All language subtitles for Deception.2018.S01E12.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:01,498 Anterior �n "Deception"... 2 00:00:01,523 --> 00:00:03,476 O s� vrei s� vezi asta. USB-ul con�ine 3 00:00:03,521 --> 00:00:05,375 filmarea din noaptea accidentului lui Jonathan. 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,171 Filmarea asta �l va exonera. 5 00:00:07,234 --> 00:00:09,935 Ajut�-m� �i e a ta. 6 00:00:09,970 --> 00:00:11,837 Ce e�ti dispus s� faci pentru fratele t�u? 7 00:00:11,872 --> 00:00:14,940 Ai ajutat la furtul unui diamant de milioane de dolari. 8 00:00:14,975 --> 00:00:16,366 Am f�cut multe gre�eli. 9 00:00:16,391 --> 00:00:18,076 Dar n-am f�cut asta. 10 00:00:18,111 --> 00:00:19,444 Legitima�ia mea a fost furat�. 11 00:00:19,479 --> 00:00:21,684 Cineva a folosit-o ca s� intre �n depozitul de dovezi. 12 00:00:21,716 --> 00:00:23,349 Cine ar fi putut fura legitima�ia? 13 00:00:28,455 --> 00:00:30,856 E o zical� �n magie... 14 00:00:30,891 --> 00:00:34,703 noi magicienii p�zim un seif gol. 15 00:00:34,728 --> 00:00:36,061 Lucru adev�rat. 16 00:00:36,096 --> 00:00:40,432 Singurul lucru din seiful nostru este magia. 17 00:00:40,467 --> 00:00:44,870 �i cum �tie toat� lumea, nu e real�. 18 00:00:44,905 --> 00:00:47,336 Cutia 3626. Corect? 19 00:00:47,399 --> 00:00:52,302 Da. Acum, unde e cheia mea? 20 00:00:52,338 --> 00:00:54,171 Cum p�zim un seif gol? 21 00:00:54,206 --> 00:00:56,373 Mai �nt�i spunem o poveste despre ce e �n�untru... 22 00:00:56,408 --> 00:00:59,376 o mare comoar�, acest lucru fantastic care �ti�i... 23 00:01:00,479 --> 00:01:01,912 c� nu e acolo. 24 00:01:03,549 --> 00:01:05,238 De fapt, c� totul e un truc, 25 00:01:05,275 --> 00:01:07,676 c� seiful nostru e gol, nu-i pas� nim�nui. 26 00:01:07,738 --> 00:01:09,838 - Au venit pentru magie. - Ce se petrece?! 27 00:01:09,874 --> 00:01:11,306 Benzin�! 28 00:01:11,350 --> 00:01:14,484 �n lumea real�, ce e �n seif conteaz�. 29 00:01:14,512 --> 00:01:18,013 Vreo comoar�, alte secrete... 30 00:01:19,517 --> 00:01:22,551 �n timp ce c�teva au pericole 31 00:01:22,576 --> 00:01:25,383 - care a�teapt� s� ne ard�. - Nu! 32 00:01:28,976 --> 00:01:31,867 alpo & corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi.ro Team) 33 00:01:39,703 --> 00:01:42,237 Po�i face asta. Spune-i adev�rul. 34 00:01:51,448 --> 00:01:53,015 Am gogo�i. 35 00:01:53,050 --> 00:01:54,816 Bun�, Dina. 36 00:01:54,852 --> 00:01:56,018 Intr�. 37 00:01:59,523 --> 00:02:01,523 Ai dormit? 38 00:02:01,559 --> 00:02:03,458 Poate. 39 00:02:03,494 --> 00:02:06,428 Nu, nu cred c� am f�cut-o. 40 00:02:06,463 --> 00:02:07,576 Ce sunt astea? 41 00:02:07,601 --> 00:02:08,646 Pe unde am fost, 42 00:02:08,671 --> 00:02:11,939 cu cine am intrat �n contact �n ultimele zile. 43 00:02:12,570 --> 00:02:16,004 Investigatorii de la BRP sunt minu�io�i �i nu pot omite nimic. 44 00:02:16,040 --> 00:02:17,372 BRP? 45 00:02:17,408 --> 00:02:20,008 Biroul pentru Responsabilitate Profesional�. 46 00:02:20,044 --> 00:02:23,879 Dar to�i �tiu c� nu ai furat Diamantul Lynx. 47 00:02:23,914 --> 00:02:26,448 Legitima�ia mea a fost folosit�. 48 00:02:26,483 --> 00:02:28,684 Da. 49 00:02:28,719 --> 00:02:32,154 Da, legat de asta... 50 00:02:32,189 --> 00:02:34,256 �tiu c� tu ai luat-o. 51 00:02:37,494 --> 00:02:39,394 Nu-mi pot da seama de ce. 52 00:02:41,865 --> 00:02:44,700 �ncercam s�-l ajut pe Jonathan s� ob�in� fi�ierele redactate. 53 00:02:44,735 --> 00:02:46,668 Cineva mi-a furat-o. 54 00:02:47,871 --> 00:02:50,772 Ai f�cut-o pentru Jonathan. 55 00:02:50,808 --> 00:02:53,208 Ce era �n fi�iere? 56 00:02:53,244 --> 00:02:55,177 Ascundeam ceva? 57 00:02:56,492 --> 00:02:58,692 Nimic. 58 00:02:58,916 --> 00:03:01,984 Femeia Misterioas� te-a folosit pe tine �i Jonathan 59 00:03:02,019 --> 00:03:03,952 �i acum are Diamantul Lynx 60 00:03:03,988 --> 00:03:05,520 �i eu voi fi suspendat, probabil. 61 00:03:05,556 --> 00:03:08,523 - Dar n-ai f�cut nimic. - Nu conteaz�. 62 00:03:08,559 --> 00:03:12,294 Sunt agent FBI �i legitima�ia mea a fost folosit� la comiterea unei infrac�iuni. 63 00:03:12,329 --> 00:03:14,096 Putea fi arma mea... 64 00:03:18,569 --> 00:03:21,236 Adic� sunt... 65 00:03:21,264 --> 00:03:24,331 N-a� fi f�cut asta dac� a� fi �tiut c�... 66 00:03:24,375 --> 00:03:26,271 asta... 67 00:03:26,410 --> 00:03:29,578 A fost gre�it, bine? A fost gre�it. 68 00:03:29,613 --> 00:03:32,447 �i �mi pare r�u, Mike. 69 00:03:32,483 --> 00:03:34,850 B�ie�ii s-au trezit. 70 00:03:34,885 --> 00:03:36,918 Da. 71 00:03:36,954 --> 00:03:38,520 Ar trebui s� pleci. 72 00:03:49,800 --> 00:03:52,167 Dina i-a luat legitima�ia lui Mike pentru tine, nu? 73 00:03:52,202 --> 00:03:53,635 FBI �tie? 74 00:03:53,671 --> 00:03:55,003 Nu. 75 00:03:55,039 --> 00:03:57,105 Femeia Misterioas� avea un paznic infiltrat. 76 00:03:57,141 --> 00:04:01,076 �i eu i-am c�zut �n capcan�, din nou. 77 00:04:01,111 --> 00:04:03,478 �i Dina a suferit din cauza asta. 78 00:04:03,514 --> 00:04:05,647 Din nou. 79 00:04:05,683 --> 00:04:07,816 Poate am primit ce meritam. 80 00:04:07,851 --> 00:04:09,985 Nu. Nu spune asta. 81 00:04:11,155 --> 00:04:13,622 Noi nu... Nu meri�i asta, Johnny, 82 00:04:13,657 --> 00:04:15,490 �i voi face tot ce e nevoie s-o prind. 83 00:04:15,526 --> 00:04:16,625 �tii asta. 84 00:04:16,660 --> 00:04:18,894 Mai pune �i altceva, Cam. Asta se �nveche�te. 85 00:04:18,929 --> 00:04:21,029 De c�te ori mi-ai spus c� o s� m� sco�i de aici? 86 00:04:21,065 --> 00:04:22,264 Bine. 87 00:04:22,299 --> 00:04:26,101 Am multe versiuni cu "promit c� o s� ��i ob�in via�a �napoi". 88 00:04:27,938 --> 00:04:29,705 Care via��? 89 00:04:29,740 --> 00:04:32,441 Eu nu exist, ��i aminte�ti? 90 00:04:34,311 --> 00:04:35,898 Nu e nicio via�� acolo pentru mine. 91 00:04:35,923 --> 00:04:37,512 Dina a fost ultima parte din ea. 92 00:04:37,548 --> 00:04:39,514 Acum s-a dus �i ea. 93 00:04:39,560 --> 00:04:42,127 Acum cine folose�te material vechi? 94 00:04:42,152 --> 00:04:44,553 Va fi diferit, Johnny. 95 00:04:44,588 --> 00:04:46,355 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 96 00:04:46,390 --> 00:04:48,857 Ai �ncredere �n FBI. Facem asta �mpreun�. 97 00:04:48,892 --> 00:04:50,625 Vom face orice pentru tine. 98 00:04:52,496 --> 00:04:54,696 Las�-m� s� ghicesc. E Kay. 99 00:04:54,732 --> 00:04:56,498 Trebuie s� pleci pentru un caz. 100 00:04:56,533 --> 00:04:58,133 E un jaf de banc�. 101 00:05:00,337 --> 00:05:02,037 Vei fi bine? 102 00:05:02,072 --> 00:05:04,306 Voi fi bine. 103 00:05:09,313 --> 00:05:10,624 Scuze c� am �nt�rziat. 104 00:05:10,649 --> 00:05:12,838 A trebuit s� dau o declara�ie pentru Mike la BRP. 105 00:05:12,883 --> 00:05:14,079 - Cum a mers. - Nu �tiu. 106 00:05:14,104 --> 00:05:15,804 Tipii �ia sunt greu de citit. 107 00:05:21,525 --> 00:05:23,291 E�ti bine? 108 00:05:23,327 --> 00:05:24,860 Ce e? 109 00:05:24,895 --> 00:05:26,561 Nimic. 110 00:05:26,597 --> 00:05:28,296 Ce e? 111 00:05:29,500 --> 00:05:31,066 C�nd eram copil, 112 00:05:31,101 --> 00:05:33,668 eu �i tata am fost prin�i �ntr-un jaf de banc�. 113 00:05:33,704 --> 00:05:37,203 Nu uita, Cameron... orice ho� din ora� 114 00:05:37,228 --> 00:05:39,875 �tie c� arti�tii sunt plini de bani luni diminea�a. 115 00:05:39,910 --> 00:05:41,676 Depui c�tigurile �i e�ti �n siguran��. 116 00:05:41,712 --> 00:05:42,878 Bun. 117 00:05:42,913 --> 00:05:45,085 M�car unul dintre fii mei m� ascult�. 118 00:05:45,110 --> 00:05:46,625 O spui mereu. 119 00:05:46,650 --> 00:05:49,046 Da? Ce altceva mai spun mereu? 120 00:05:49,071 --> 00:05:51,353 "Nu joci �n Vegas. Vegas te joac� pe tine." 121 00:05:51,388 --> 00:05:52,791 "Doar primul dolar conteaz�." 122 00:05:52,816 --> 00:05:54,556 �i "Impresarii sunt pentru pro�ti". 123 00:05:54,591 --> 00:05:55,991 A�a e. 124 00:05:56,026 --> 00:05:57,459 Sunt bine. 125 00:05:58,595 --> 00:06:00,662 Toat� lumea la podea! 126 00:06:01,698 --> 00:06:03,532 Acum! 127 00:06:03,574 --> 00:06:05,929 - M-ai auzit? - Stai! 128 00:06:05,954 --> 00:06:08,121 Avem 3112 dolari. 129 00:06:08,184 --> 00:06:11,452 �i un dolar �i 16 cen�i m�runt. 130 00:06:11,488 --> 00:06:13,521 Ai putea pleca. 131 00:06:13,556 --> 00:06:17,091 S� r�ne�ti pe toat� lumea e nes�buit, prostesc. 132 00:06:17,127 --> 00:06:19,193 M�car las�-mi b�iatul s� plece. 133 00:06:20,263 --> 00:06:22,730 Tat�! 134 00:06:22,766 --> 00:06:26,334 Cred c� am traume psihologice. 135 00:06:26,369 --> 00:06:27,402 M� descurc cu asta. 136 00:06:27,437 --> 00:06:29,037 Nu, sunt bine. 137 00:06:29,072 --> 00:06:31,906 Victima era Priscilla Howe, 80 de ani. 138 00:06:31,941 --> 00:06:34,776 A izbucnit focul, a fost prins� �n spatele u�ii de urgen��. 139 00:06:34,811 --> 00:06:36,978 P�n� au ajuns pompierii, era moart�. 140 00:06:37,013 --> 00:06:38,646 A fost un jaf sau un incendiu? 141 00:06:38,682 --> 00:06:40,014 Am�ndou�. 142 00:06:40,050 --> 00:06:43,384 Odat� ce au stins focul �i-au dat seama c� o cutie lipsea. 143 00:06:43,420 --> 00:06:44,485 A cui cutie? 144 00:06:44,513 --> 00:06:46,012 Era �nregistrat� pe un cont fictiv, 145 00:06:46,056 --> 00:06:49,123 dar for�a de interven�ie pentru jafuri a legat-o de William Archer. 146 00:06:49,159 --> 00:06:50,625 William Archer. 147 00:06:50,660 --> 00:06:52,794 Las�-m� s� ghicesc... pilot de curse miliardar. 148 00:06:52,819 --> 00:06:55,053 Ho� interna�ional de bijuterii �i jefuitor de b�nci. 149 00:06:55,098 --> 00:06:56,431 Mai bine. 150 00:06:56,466 --> 00:06:58,066 William a f�cut jafuri elaborate 151 00:06:58,101 --> 00:06:59,667 din anii '80 p�n� la �nceputul anilor 2000. 152 00:06:59,703 --> 00:07:01,536 A disp�rut �n jurul lui 2007. 153 00:07:01,571 --> 00:07:04,339 Bun, deci... ho�ii au umplut cutiile 154 00:07:04,382 --> 00:07:07,416 cu accelerant, au st�rnit focul pentru a elibera camera, 155 00:07:07,444 --> 00:07:10,345 ca s� aib� mai mult timp s� lucreze la yala Butler-Riley. 156 00:07:10,380 --> 00:07:12,747 Ceea ce are sens, pentru c� am nevoie de cel pu�in 30 de minute 157 00:07:12,782 --> 00:07:14,549 s� deschis a�a ceva �i sunt unul dintre cei mai buni. 158 00:07:14,584 --> 00:07:15,850 30 de minute? 159 00:07:15,885 --> 00:07:18,027 Nimeni n-ar fi supravie�uit 10 aici cu un asemenea foc. 160 00:07:18,054 --> 00:07:20,298 �n general e adev�rat, dar acum ai nevoie doar 161 00:07:20,323 --> 00:07:22,790 de o rezerv� de oxigen �i ceva protec�ie, 162 00:07:22,826 --> 00:07:25,426 precum un costum de azbest sau... 163 00:07:25,462 --> 00:07:27,895 un gel ce respinge focul. 164 00:07:28,868 --> 00:07:33,503 Foloseam gelul �n spectacolele noastre �i mirosea oribil. 165 00:07:35,772 --> 00:07:37,372 Da. 166 00:07:37,407 --> 00:07:40,512 Cam a�a. 167 00:07:43,012 --> 00:07:44,746 Era al victimei? 168 00:07:46,549 --> 00:07:49,183 A r�mas blocat� aici inten�ionat pentru a fura cutia. 169 00:07:49,219 --> 00:07:50,551 Sunt Daniels. 170 00:07:50,576 --> 00:07:53,454 D�-mi localizarea echipei legistului �i cadavrului victimei. 171 00:07:53,490 --> 00:07:56,023 - Se poate s� nu fie moart�. - Ea a fost, Kay. 172 00:07:58,021 --> 00:07:59,193 Am sc�pat. 173 00:08:06,803 --> 00:08:08,469 Abandoneaz� duba. Cameron era acolo. 174 00:08:08,505 --> 00:08:10,037 Ai g�sit ce c�utai? 175 00:08:11,541 --> 00:08:13,091 �nc� nu. 176 00:08:14,193 --> 00:08:17,537 NYPD a g�sit legistul incon�tient la 1,6km distan�� de banc�. 177 00:08:17,572 --> 00:08:19,107 Atacatorii se potrivesc descrierii tale 178 00:08:19,132 --> 00:08:20,750 - a lui Tallis �i Dekker. - Da. 179 00:08:20,804 --> 00:08:22,623 Ea a fost... Femeia Misterioas�. 180 00:08:22,648 --> 00:08:24,514 Au fost jafuri similare �n Europa. 181 00:08:24,549 --> 00:08:27,895 Fiecare banc� atacat� avea o cutie de valori a lui William Archer. 182 00:08:27,920 --> 00:08:30,599 Bun. Deci �tim c� Femeia Misterioas� urm�re�te obiectele 183 00:08:30,624 --> 00:08:31,655 din aceast� fotografie... 184 00:08:31,680 --> 00:08:34,304 cartea, ceasul, vioara, Diamantul Lynx... 185 00:08:34,329 --> 00:08:37,494 deci poate William a furat ceva din poz� 186 00:08:37,536 --> 00:08:39,375 �i ea crede c� a ascuns-o �ntr-una dintre cutii. 187 00:08:39,400 --> 00:08:41,498 Mai e o cutie pe numele lui William Archer. 188 00:08:41,533 --> 00:08:43,566 E �n New York. Asta e �inta urm�toare. 189 00:08:43,602 --> 00:08:45,435 Acolo o vom prinde. 190 00:08:45,470 --> 00:08:47,225 Femeia Misterioas� �tie c� am dat de ea. 191 00:08:47,250 --> 00:08:48,600 Va veni preg�tit�. 192 00:08:48,625 --> 00:08:50,537 Trebuie s� presupunem c� a mituit func�ionarii b�ncii. 193 00:08:50,562 --> 00:08:52,159 Urm�rim procedurile obi�nuite. 194 00:08:52,194 --> 00:08:55,529 Verifica�i legitima�iile �i nu uita�i numele noi. 195 00:08:55,565 --> 00:08:56,897 �i nu uita�i s� z�mbi�i. 196 00:08:56,933 --> 00:08:58,432 Clien�ii, umbla�i printre ei. 197 00:08:58,467 --> 00:09:01,502 �inta noastr� e un specialist al �n�el�toriei. 198 00:09:01,552 --> 00:09:04,427 Cea mai mic� �ntoarcere de cap, privire curioas�, ne va da de gol. 199 00:09:04,452 --> 00:09:06,146 Domnilor, realizez c� nu sunte�i agen�i FBI, 200 00:09:06,171 --> 00:09:08,554 dar �inta noastr� va observa dac� v� schimb�m cu oamenii no�tri. 201 00:09:08,579 --> 00:09:11,246 Am �n�eles, ne purt�m ca �ntr-o mar�i normal�. 202 00:09:13,283 --> 00:09:14,916 Ce faci? 203 00:09:14,952 --> 00:09:16,485 Gunter aproape a terminat cu u�a. 204 00:09:16,520 --> 00:09:18,687 Odat� ce o identifici pe F.M. ape�i butonul, blocheaz� u�a. 205 00:09:18,722 --> 00:09:20,689 Dac� �ncearc� s� fug�, trimite 700 de vol�i 206 00:09:20,724 --> 00:09:22,090 - cui o atinge. - 700... 207 00:09:22,126 --> 00:09:23,625 Gunter, n-o va ucide? 208 00:09:23,660 --> 00:09:26,495 Probabil. Dar nu v�d problema. 209 00:09:26,537 --> 00:09:28,604 Am nevoie de ea s�-l exonereze pe Jonathan. 210 00:09:28,632 --> 00:09:29,898 Bine. 211 00:09:29,967 --> 00:09:32,567 O s� scad la 650. 212 00:09:34,638 --> 00:09:36,271 Asigur�-te c� n-o omoar�. 213 00:09:36,306 --> 00:09:37,606 - Relaxeaz�-te, m� descurc. - Mul�umesc. 214 00:09:37,641 --> 00:09:39,948 Au nevoie de tine �n camera seifului. 215 00:09:39,973 --> 00:09:41,009 Rezi�ti? 216 00:09:41,054 --> 00:09:43,455 Da, nu, sunt bine. �mi plac b�ncile �i toate astea. 217 00:09:43,480 --> 00:09:44,446 E grozav. 218 00:09:44,481 --> 00:09:45,547 Ai vorbit cu Jonathan? 219 00:09:45,582 --> 00:09:46,748 Nu. 220 00:09:46,784 --> 00:09:49,451 Dac� nu iese eu... 221 00:09:49,486 --> 00:09:51,119 nu vreau s�-l dezam�gesc din nou. 222 00:09:51,155 --> 00:09:52,621 Nu e �n cea mai bun� stare. 223 00:09:52,656 --> 00:09:53,989 Ce s-a �nt�mplat? 224 00:09:55,292 --> 00:09:57,692 Nimic. Doar c�... 225 00:09:57,728 --> 00:10:00,929 Am f�cut o gre�eal� la casa de licita�ii? 226 00:10:00,964 --> 00:10:03,565 Dac� d�deam Diamantul Lynx el ar fi fost liber. 227 00:10:03,600 --> 00:10:05,367 Unde e diamantul? L-ai luat? 228 00:10:05,402 --> 00:10:06,668 Nu. 229 00:10:06,703 --> 00:10:09,017 �l aveam �n m�n�. 230 00:10:09,042 --> 00:10:10,572 Dac� i-l d�deam, atunci... 231 00:10:10,607 --> 00:10:12,507 De ce n-ai f�cut-o? 232 00:10:14,578 --> 00:10:16,711 Ca s�-�i aju�i fratele trebuie s�-�i tr�dezi partenerul? 233 00:10:16,747 --> 00:10:18,580 Credea �n mine, avea �ncredere. 234 00:10:18,615 --> 00:10:20,512 �i el e fratele t�u. 235 00:10:22,553 --> 00:10:23,995 A fost mi�carea corect�. 236 00:10:24,020 --> 00:10:25,387 Te-ar fi tr�dat �i pe tine. 237 00:10:25,422 --> 00:10:26,454 Da. 238 00:10:26,490 --> 00:10:30,192 �n plus, dac� ai fi furat Lynxul, te-a� fi urm�rit �i te-a� fi b�gat �n pu�c�rie. 239 00:10:34,865 --> 00:10:36,965 987, ultima cutie a lui William. 240 00:10:37,000 --> 00:10:41,441 Bine, �ntrebare... m� vei v�na �i b�ga la zdup 241 00:10:41,466 --> 00:10:43,238 pentru c� sparg o mic� cutie de valori? 242 00:10:43,273 --> 00:10:45,307 Da. Bine c� avem mandat. 243 00:10:45,342 --> 00:10:46,942 S� trecem la treab�. 244 00:10:54,473 --> 00:10:56,240 Vreo urm� de Femeia Misterioas�? 245 00:10:56,275 --> 00:10:58,008 Nu. Holul e liber. 246 00:10:58,043 --> 00:10:59,676 Fi�i cu ochii �n patru. 247 00:11:15,461 --> 00:11:19,096 Am auzit c� Mike e cercetat. 248 00:11:19,131 --> 00:11:20,230 - Da. - Da. 249 00:11:20,266 --> 00:11:21,957 E doar o formalitate, nu? 250 00:11:21,982 --> 00:11:24,701 �tim cu to�ii c� n-a furat diamantul. 251 00:11:24,737 --> 00:11:26,770 Agen�ii FBI trebuie s� fie irepro�abili. 252 00:11:26,805 --> 00:11:29,773 Minim �l vor aten�iona pentru c� nu �i-a protejat proprietatea. 253 00:11:29,808 --> 00:11:32,976 Maxim, �n concediaz� �i nu va mai lucra niciodat� �n for�ele de ordine. 254 00:11:35,289 --> 00:11:40,350 - �i dac� cineva m�rturise�te... - N-o va face. 255 00:11:40,386 --> 00:11:42,185 Furtul unei legitima�ii �nseamn� 15 ani. 256 00:11:42,221 --> 00:11:43,954 Ceva nu e bine. 257 00:11:43,989 --> 00:11:46,623 Ai r�bdare, Cameron. Suntem pe urmele ei. 258 00:11:46,744 --> 00:11:48,944 Nu. E o vibra�ie. 259 00:11:48,969 --> 00:11:50,594 O simt. 260 00:11:50,640 --> 00:11:52,366 Pere�ii sunt din o�el �i ciment. 261 00:11:52,391 --> 00:11:54,865 N-ar trebui s� fie... 262 00:11:54,900 --> 00:11:56,500 �i eu o simt. 263 00:12:00,506 --> 00:12:02,839 Ce a fost asta? 264 00:12:02,908 --> 00:12:04,675 E mai puternic� aici. Este... 265 00:12:08,155 --> 00:12:09,361 Nu intr� �n banc�. 266 00:12:09,386 --> 00:12:10,914 Intr� l�ng� banc�. 267 00:12:17,489 --> 00:12:18,522 Am reu�it! 268 00:12:24,563 --> 00:12:26,249 Ce naiba a fost asta?! 269 00:12:26,274 --> 00:12:28,932 A forat prin subsol, a scos cutia lui William direct din perete. 270 00:12:29,001 --> 00:12:31,735 C�tre to�i agen�ii, subiectul are cutia �i e �n mi�care. 271 00:12:31,770 --> 00:12:33,837 �nconjura�i zona... nimeni nu intr� sau iese! 272 00:12:33,872 --> 00:12:34,806 Cameron, stai! 273 00:12:34,830 --> 00:12:37,084 E o intrare �n subsolul cl�dirii la 35 de metri. 274 00:12:43,093 --> 00:12:44,892 E acolo. E chiar acolo! 275 00:12:44,917 --> 00:12:46,984 - Stai! Cameron, e pornit�! - Cameron! 276 00:12:54,360 --> 00:12:55,369 Cameron! 277 00:12:55,394 --> 00:12:57,271 E�ti bine, fiule? 278 00:13:12,313 --> 00:13:14,346 Nu m� mai pot juca cu pachetul. 279 00:13:14,382 --> 00:13:16,382 Primul truc pe care m-a �nv��at tata. 280 00:13:16,417 --> 00:13:18,573 Corpul t�u a �ncasat 400 de vol�i de electricitate. 281 00:13:18,612 --> 00:13:20,219 D�-�i pu�in timp. 282 00:13:23,558 --> 00:13:24,623 O vom prinde. 283 00:13:25,927 --> 00:13:27,560 Acum c�n�i cea mai bun� melodie. 284 00:13:27,595 --> 00:13:30,429 - Poftim? - Nimic. 285 00:13:30,464 --> 00:13:32,364 Doar... 286 00:13:32,400 --> 00:13:35,167 Poate sunt ni�te oameni care scap� cu orice. 287 00:13:35,203 --> 00:13:36,435 �tii? 288 00:13:36,470 --> 00:13:38,838 Prea de�tep�i, prea vicleni, c�tig� mereu. 289 00:13:38,863 --> 00:13:41,456 Dac� nu era paznicul a� fi fost mort. 290 00:13:41,481 --> 00:13:43,014 Ar fi sc�pat cu asta. 291 00:13:43,049 --> 00:13:44,415 Ai terminat? 292 00:13:44,450 --> 00:13:47,084 S�-�i pl�ngi de mila ta �i a fratelui t�u, e �n regul�... 293 00:13:47,120 --> 00:13:49,131 �n timpul t�u liber... dar nu �n camera asta, 294 00:13:49,156 --> 00:13:51,056 nu c�t timp mai lucr�m la asta. 295 00:13:51,257 --> 00:13:52,757 �mi pare r�u. 296 00:13:55,662 --> 00:13:57,395 S� nu-�i fie. 297 00:13:57,430 --> 00:13:59,163 Tocmai ai spart cazul. 298 00:14:00,805 --> 00:14:03,406 Filmarea din prima banc�, cea care a ars. 299 00:14:03,441 --> 00:14:06,742 E acela�i paznic care o conduce pe Femeia Misterioas� la cutia ei. 300 00:14:06,778 --> 00:14:08,444 A fost �n ambele b�nci. 301 00:14:09,193 --> 00:14:10,946 Lucreaz� cu ea. 302 00:14:10,982 --> 00:14:12,948 Kay, e�ti uimitoare. 303 00:14:26,464 --> 00:14:28,230 Olivier Scott, 56 de ani, 304 00:14:28,266 --> 00:14:31,200 agent de paz� �i singurul locuitor al unei case de 4 milioane de dolari. 305 00:14:31,235 --> 00:14:32,902 Primul an ca paznic, 2007. 306 00:14:32,937 --> 00:14:35,438 El e, nu? Olivier e William Archer. 307 00:14:35,473 --> 00:14:38,607 Face ultima treab� �n '07, apoi se retrage �n New York, 308 00:14:38,643 --> 00:14:40,676 �i ia o slujb� �n ultimul loc �n care ar c�uta cineva. 309 00:14:40,711 --> 00:14:41,913 Se potrive�te. 310 00:14:41,938 --> 00:14:44,346 Dar de ce ar vrea s�-�i fure propriile cutii de valori 311 00:14:44,382 --> 00:14:47,583 �i s� lucreze cu Femeia Misterioas�? Ce leg�tur� are cu averea pierdut� 312 00:14:47,618 --> 00:14:49,351 - �i cu str�bunicul t�u? - Nu �tiu, bine? 313 00:14:49,387 --> 00:14:52,121 E o teorie de lucru acum. O s� �mi dau seama de detalii. 314 00:14:57,795 --> 00:14:59,929 Stai, cineva e aici. 315 00:15:01,199 --> 00:15:04,036 Dle. Scott, suntem de la FBI. Am vrea s�-�i punem ni�te �ntreb�ri. 316 00:15:04,061 --> 00:15:05,768 �i mul�umesc c� mi-ai salvat via�a. 317 00:15:05,803 --> 00:15:08,671 Sigur, o clip�. Grozav, George, am g�sit. 318 00:15:08,706 --> 00:15:11,017 Po�i comanda de acolo pentru mine? 319 00:15:11,042 --> 00:15:14,276 Da, 352-1625. 320 00:15:14,319 --> 00:15:17,920 Kafta kebab, pita, humus, frig�rui din piept de pui. 321 00:15:17,949 --> 00:15:20,149 Da, �mi pare r�u. 322 00:15:20,184 --> 00:15:21,584 Desigur, v� rog, intra�i. 323 00:15:25,423 --> 00:15:27,723 Frumos loc, nu? 324 00:15:27,758 --> 00:15:29,258 Un unchi bogat. 325 00:15:31,729 --> 00:15:33,229 Ce-�i face m�na? 326 00:15:33,264 --> 00:15:35,764 Mai bine, mul�umesc. 327 00:15:35,800 --> 00:15:38,534 La c�te b�nci lucrezi, Dle. Scott? 328 00:15:38,569 --> 00:15:41,504 Nu lucrez pentru b�nci. Lucrez pentru Secure Branch, 329 00:15:41,539 --> 00:15:43,339 firma care angajeaz� paznici pentru b�nci. 330 00:15:43,374 --> 00:15:44,892 �i erai de serviciu la First National 331 00:15:44,917 --> 00:15:46,809 - c�nd s-a �nt�mplat? - Da. 332 00:15:46,844 --> 00:15:50,679 Adev�rat. A fost o s�pt�m�n� a naibii. 333 00:15:53,284 --> 00:15:55,117 �mi pare r�u. Te superi? 334 00:15:59,190 --> 00:16:02,491 Nu era comand� de m�ncare oriental�. Trimitea un mesaj. 335 00:16:02,527 --> 00:16:04,360 Grozav, George, am g�sit... 336 00:16:04,395 --> 00:16:06,535 "Grozav, George, am g�sit..." trei G-uri la r�nd. 337 00:16:06,567 --> 00:16:08,407 E fraza de pornire pentru un cod. 338 00:16:08,432 --> 00:16:10,733 A�a comunicau fra�ii Davenport pe scen�. 339 00:16:10,768 --> 00:16:12,368 Ai urm�rit spectacolul special despre istoria magiei. 340 00:16:12,403 --> 00:16:14,103 Nu mai era nimic altceva. Ce a zis? 341 00:16:14,138 --> 00:16:16,972 A treia liter� �n "kafta", a cincea �n "kebab", 342 00:16:16,999 --> 00:16:19,199 a doua �n "pita" �i a�a mai departe. 343 00:16:19,243 --> 00:16:20,910 "FBI aici". 344 00:16:43,701 --> 00:16:44,619 Mi�c�! 345 00:16:44,644 --> 00:16:46,835 N-o s� m� �mpu�ti. Tocmai mi-ai salvat via�a. 346 00:16:48,291 --> 00:16:50,239 - Opre�te-te! - D�-te la o parte. 347 00:16:50,274 --> 00:16:52,119 Puteai s� m� la�i s� mor �in�nd u�a, dar n-ai f�cut-o. 348 00:16:52,144 --> 00:16:53,676 - De ce? - Las� arma. 349 00:16:59,150 --> 00:17:00,583 Love�te-o spre mine. 350 00:17:02,887 --> 00:17:04,649 Haide. �tim c� Femeia Misterioas� vrea ceva 351 00:17:04,674 --> 00:17:06,103 dintr-o cutie de-a ta. Nu �tim ce. 352 00:17:06,128 --> 00:17:09,035 - Spune-ne, William. - Nu sunt William. 353 00:17:09,060 --> 00:17:10,192 Atunci cine e�ti? 354 00:17:10,228 --> 00:17:12,394 Nu �tiam c� o s� fii acolo, Cameron. 355 00:17:12,430 --> 00:17:14,630 N-a� fi ajutat-o dac� a� fi �tiut. 356 00:17:24,830 --> 00:17:26,008 Stai jos! Nu mi�ca. 357 00:17:26,033 --> 00:17:28,727 Sunt Daniels. Am nevoie de o ambulan�� pe Josslyn, num�rul 57. 358 00:17:28,752 --> 00:17:30,602 �mi pare r�u. 359 00:17:34,369 --> 00:17:36,395 M�car las�-mi b�iatul �n pace. 360 00:17:39,624 --> 00:17:41,056 Tat�! 361 00:17:41,092 --> 00:17:42,825 Tu erai. 362 00:17:45,062 --> 00:17:46,962 Nu voiam s� fii acolo. 363 00:17:46,998 --> 00:17:48,364 Era planul lui. 364 00:17:48,399 --> 00:17:51,800 - Acum! Am zis toat� lumea... - A�teapt�! 365 00:17:51,836 --> 00:17:54,347 Avem 3112 dolari. 366 00:17:54,372 --> 00:17:57,039 "Stai, noi". �ncepea codul. 367 00:17:57,074 --> 00:17:59,642 ��i spunea ceva. 368 00:17:59,677 --> 00:18:01,110 Po�i pleca. 369 00:18:01,145 --> 00:18:03,779 S� r�ne�ti pe cineva e nes�buit, prostesc. 370 00:18:05,520 --> 00:18:08,651 - M�car d�-i drumul b�iatului meu. - Lua�i-i arma. 371 00:18:11,022 --> 00:18:12,588 "Paznic S.A." 372 00:18:12,623 --> 00:18:15,658 Paznic sub acoperire. Te avertiza. 373 00:18:15,693 --> 00:18:17,793 Lucra cu tine. 374 00:18:17,828 --> 00:18:21,664 Tat�l t�u a fost William Archer. 375 00:18:40,465 --> 00:18:42,398 Tata a fost William Archer. 376 00:18:42,433 --> 00:18:44,100 E o nebunie. 377 00:18:44,135 --> 00:18:48,804 Tata a fost un magician, nu un jefuitor interna�ional de b�nci. 378 00:18:48,840 --> 00:18:51,240 N-avea cum s� ne ascund� asta. 379 00:18:51,276 --> 00:18:52,708 Serios? 380 00:18:52,744 --> 00:18:54,844 M-a ascuns de lume 20 de ani. 381 00:18:59,083 --> 00:19:00,917 Uit�-te la asta. Datele... 382 00:19:00,952 --> 00:19:04,420 Jafurile lui William Archer din Europa... 383 00:19:04,455 --> 00:19:08,731 sunt la maxim 50 km de fiecare spectacol. 384 00:19:08,794 --> 00:19:12,429 �i William a disp�rut �n 2007, acela�i an c�nd a murit tata. 385 00:19:15,568 --> 00:19:17,568 - Ce e nostim? - Totul. 386 00:19:18,285 --> 00:19:21,071 κi spunea William Archer. 387 00:19:21,106 --> 00:19:22,840 Trucul cu semn�tura. 388 00:19:22,875 --> 00:19:24,975 Prinderea s�ge�ii. 389 00:19:25,010 --> 00:19:27,611 Un William Tell inversat. 390 00:19:27,646 --> 00:19:29,947 Tu tr�g�nd o s�geat� spre el. 391 00:19:29,982 --> 00:19:32,316 Cum mi-a sc�pat asta, Johnny? 392 00:19:32,351 --> 00:19:33,884 N-ai vrut s-o vezi. 393 00:19:33,919 --> 00:19:36,820 �ntreaga ta copil�rie, totul... 394 00:19:36,856 --> 00:19:38,822 a fost o minciun�. 395 00:19:38,858 --> 00:19:42,593 Tata te-a �ncuiat �ntr-o cutie. Mi-a negat existen�a. 396 00:19:44,096 --> 00:19:46,563 Crezi c� tot timpul �sta a fost un tip bun �n secret? 397 00:19:46,599 --> 00:19:49,333 N-a fost, Cam. 398 00:19:51,170 --> 00:19:53,604 Dar deja �tiai asta. 399 00:19:57,910 --> 00:20:00,059 Vom �ine un toast. 400 00:20:00,246 --> 00:20:02,965 Ni�te chestii micu�e. 401 00:20:03,516 --> 00:20:05,382 Pentru ta�i de rahat. 402 00:20:05,417 --> 00:20:07,084 Pentru ta�i de rahat! 403 00:20:10,990 --> 00:20:13,657 Cred c� tata voia ca eu �i Johnny s� fim at�t de perfec�i 404 00:20:13,692 --> 00:20:16,360 pentru c� el era a�a de nenorocit. 405 00:20:16,395 --> 00:20:17,728 Are sens. 406 00:20:17,763 --> 00:20:20,097 P�rin�ii mereu �i transfer� nesiguran�a copiilor lor. 407 00:20:20,132 --> 00:20:23,033 De asta tata m-a pus s� �nv�� dans de societate 12 ani. 408 00:20:24,670 --> 00:20:27,271 Cred c� o s� l�s�m asta �n pace. 409 00:20:27,306 --> 00:20:30,140 Ac�iunile tat�lui t�u nu te definesc, Cam. 410 00:20:30,175 --> 00:20:32,142 E�ti un om bun. 411 00:20:32,177 --> 00:20:34,678 �i nimic nu schimb� asta. 412 00:20:34,713 --> 00:20:36,647 Gunter are dreptate. Pentru oameni buni. 413 00:20:36,682 --> 00:20:37,721 Pentru oameni buni. 414 00:20:37,746 --> 00:20:41,552 Pentru tine, Johnny �i Mike. 415 00:20:41,587 --> 00:20:43,445 �i pentru Mike. 416 00:20:43,470 --> 00:20:44,655 - Da. - Pentru Mike. 417 00:20:55,501 --> 00:20:57,801 E uimitor. 418 00:20:59,204 --> 00:21:02,940 Toat� munca asta, toate geniile astea... 419 00:21:05,004 --> 00:21:06,610 ca s� m� g�seasc� pe mine. 420 00:21:08,514 --> 00:21:10,414 Am nevoie de ajutorul t�u. 421 00:21:10,449 --> 00:21:12,716 Te pot scoate de aici, Jonathan. 422 00:21:14,186 --> 00:21:16,320 S�-�i dau libertatea. 423 00:21:17,590 --> 00:21:19,823 Mai mult dec�t o s� fac� Cameron. 424 00:21:21,226 --> 00:21:22,993 Despre ce vorbe�ti? 425 00:21:25,931 --> 00:21:28,198 Ce n-ar face Cameron? 426 00:21:31,337 --> 00:21:33,904 �mi pare at�t de r�u. Eu am fost. 427 00:21:33,939 --> 00:21:35,272 Am fost eu. 428 00:21:35,307 --> 00:21:37,040 Dina. 429 00:21:37,996 --> 00:21:39,746 - Bun�. - Ce faci aici? 430 00:21:39,771 --> 00:21:42,246 Vreau s� vorbesc cu Deakins. 431 00:21:42,270 --> 00:21:43,970 Lipse�te restul zilei. Ce e? 432 00:21:45,373 --> 00:21:47,640 A� putea... pot a�tepta. 433 00:21:51,279 --> 00:21:52,512 Ce e asta? 434 00:21:52,547 --> 00:21:54,747 �n anii '90 William Archer a dat trei lovituri 435 00:21:54,782 --> 00:21:56,616 �ntr-o singur� zi. Nu l-am prins. 436 00:21:56,651 --> 00:21:59,285 17 iunie 1992. 437 00:21:59,320 --> 00:22:02,855 Las�-m� s� ghicesc, Sebastian era pe aproape av�nd spectacol? 438 00:22:02,891 --> 00:22:05,391 Uimind audien�a cu "Death Catch". 439 00:22:05,426 --> 00:22:07,660 �i am o teorie cum a reu�it loviturile. 440 00:22:07,695 --> 00:22:10,596 Toate trei b�ncile erau localizate deasupra sta�iilor de metrou. 441 00:22:10,632 --> 00:22:12,311 Sc�p�ri perfecte. 442 00:22:12,382 --> 00:22:14,315 Exact. Doar c� tunelele nu se intersectau. 443 00:22:14,350 --> 00:22:17,351 Nu-mi pot da seama cum a avut suficient timp s� ajung� de la o banc� la alta. 444 00:22:19,122 --> 00:22:21,289 Ai nevoie de o hart� veche a metroului. 445 00:22:21,324 --> 00:22:24,625 1924, metroul ini�ial. 446 00:22:24,661 --> 00:22:27,628 Multe sta�ii �i linii au fost abandonate, 447 00:22:27,664 --> 00:22:30,164 dar nu �nseamn� c� nu mai sunt acolo. 448 00:22:30,200 --> 00:22:31,748 Aceste trei tunele se intersectau. 449 00:22:31,773 --> 00:22:33,568 - De unde �tiai asta? - Cameron. 450 00:22:33,603 --> 00:22:35,903 Voia s� fac� un vagon de metrou �n mi�care s� dispar� 451 00:22:35,939 --> 00:22:37,939 pentru un spectacol ABC special, deci ne-a pus s� cercet�m 452 00:22:37,974 --> 00:22:39,874 fiecare centimetru al sistemului de metrou. 453 00:22:40,548 --> 00:22:41,809 Uite. 454 00:22:41,845 --> 00:22:43,744 Sta�ia unde tunelele se intersecteaz�. 455 00:22:43,771 --> 00:22:45,537 Nu e departe de Arhiv�. 456 00:22:48,818 --> 00:22:50,184 Min�i. 457 00:22:50,227 --> 00:22:52,845 Cam trebuia doar s�-mi dea Diamantul Lynx 458 00:22:52,870 --> 00:22:54,121 �i ai fi fost liber. 459 00:22:54,738 --> 00:22:56,390 Era o alegere u�oar�. 460 00:22:56,816 --> 00:23:00,061 Desigur, nu mi-am dat seama c�-l for�am s� fac� alt� alegere. 461 00:23:01,431 --> 00:23:03,130 �ntre tine �i Kay. 462 00:23:04,634 --> 00:23:06,367 A ales-o pe ea. 463 00:23:07,704 --> 00:23:10,805 La fel cum tat�l t�u l-a ales pe Cameron. 464 00:23:12,375 --> 00:23:14,175 �tiu cum e. 465 00:23:14,210 --> 00:23:16,010 Durerea asta. 466 00:23:18,615 --> 00:23:21,382 Jonathan, nu �i-am luat via�a. 467 00:23:21,417 --> 00:23:23,718 Te-am eliberat de ea. 468 00:23:23,753 --> 00:23:26,354 �i acum �i voi da ce meri�i. 469 00:23:26,781 --> 00:23:28,656 Mo�tenirea ta. 470 00:23:30,693 --> 00:23:33,060 Ce anume? 471 00:23:33,096 --> 00:23:37,431 �n 1906 ace�ti miliardari l-au angajat pe str�bunicul t�u 472 00:23:37,467 --> 00:23:40,868 s� ascund� buc��i din averile lor ca s� evite taxele de succesiune. 473 00:23:40,904 --> 00:23:44,514 E�ti de la Fisc. 474 00:23:44,539 --> 00:23:46,340 - M� g�ndeam eu. - Nu chiar. 475 00:23:47,844 --> 00:23:49,677 Averea aia e �nc� pe undeva. 476 00:23:50,086 --> 00:23:51,753 Miliarde. 477 00:23:51,812 --> 00:23:53,271 Ascunse. 478 00:23:53,316 --> 00:23:55,349 A�tept�ndu-ne. 479 00:23:56,419 --> 00:23:57,952 Caut un partener. 480 00:23:59,441 --> 00:24:00,923 Un partener? 481 00:24:00,988 --> 00:24:02,755 Serios? 482 00:24:03,159 --> 00:24:04,892 N-ai �ncredere �n mine. 483 00:24:04,928 --> 00:24:06,661 �n�eleg. 484 00:24:06,696 --> 00:24:08,129 Poftim. 485 00:24:14,904 --> 00:24:19,640 �mpu�c�-m� �n cap �i petrece-�i restul vie�ii �n �nchisoare sau... 486 00:24:19,676 --> 00:24:22,043 g�se�te averea suprem�. 487 00:24:23,680 --> 00:24:25,479 Alegerea e a ta. 488 00:24:25,515 --> 00:24:27,915 Ce spui? 489 00:24:40,196 --> 00:24:43,297 �nc� cinci minute. 490 00:24:43,333 --> 00:24:45,633 E timpul s� te treze�ti, Cameron. 491 00:24:54,110 --> 00:24:56,177 Cum ai intrat aici? 492 00:24:56,212 --> 00:24:58,112 Am fost ajutat� pu�in. 493 00:25:20,743 --> 00:25:22,310 Bine. 494 00:25:22,335 --> 00:25:27,592 Te a�tep�i s� cred c� Johnny lucreaz� cu tine. 495 00:25:27,628 --> 00:25:30,362 �ntreab�-l singur. 496 00:25:33,534 --> 00:25:36,168 N-ai pe unde s� ie�i, Cam. Trebuie s-o aju�i. 497 00:25:36,203 --> 00:25:37,289 Deja a c�tigat. 498 00:25:37,313 --> 00:25:38,880 De ce faci asta, Johnny? 499 00:25:38,915 --> 00:25:41,382 Motivul? Mi-a spus totul. 500 00:25:41,417 --> 00:25:43,918 Puteai s� m� sco�i d�ndu-i Diamantul Lynx, 501 00:25:43,953 --> 00:25:45,153 dar n-ai putut-o tr�da pe Kay. 502 00:25:45,188 --> 00:25:46,454 Johnny. 503 00:25:46,489 --> 00:25:48,856 Ai spus repetat c� vei face orice ca s� m� sco�i afar�. 504 00:25:48,892 --> 00:25:51,025 Am avut �ncredere �n tine �i m-ai abandonat aici! 505 00:25:51,060 --> 00:25:53,417 Tot ce am f�cut �n ultimul an... 506 00:25:53,448 --> 00:25:56,549 Bine, ascult�. Face�i terapie familial� �n timpul vostru. 507 00:25:57,519 --> 00:25:59,585 Am mers jum�tate de lume 508 00:25:59,621 --> 00:26:02,355 ca s� adun p�r�ile puzzle-ului str�bunicului vostru, 509 00:26:02,390 --> 00:26:03,790 dar mai am nevoie de stilou. 510 00:26:03,825 --> 00:26:06,623 Am presupus c� Sebastian l-a ascuns 511 00:26:06,648 --> 00:26:09,095 �ntr-o cutie de valori, dar... 512 00:26:09,130 --> 00:26:11,831 adev�rul e c� n-a fost l�sat lui, nu? 513 00:26:11,866 --> 00:26:13,833 A fost l�sat �ie. 514 00:26:15,670 --> 00:26:17,003 Poate. 515 00:26:17,038 --> 00:26:18,438 Deci unde e stiloul? 516 00:26:18,473 --> 00:26:20,273 Nu �tiu. 517 00:26:20,308 --> 00:26:23,476 Dar c�t timp te am pe tine, cum ai �tiut c� tat�l meu era William Archer? 518 00:26:23,511 --> 00:26:25,144 Am lucrat pentru el. 519 00:26:25,180 --> 00:26:26,879 Ai lucrat pentru el? 520 00:26:26,915 --> 00:26:29,449 - Stai. Ce? - Nu. 521 00:26:29,484 --> 00:26:31,506 Unde e stiloul? Sau vrei s� a�tept 522 00:26:31,531 --> 00:26:33,152 s� se �ntoarc� unul dintre prietenii t�i. 523 00:26:33,188 --> 00:26:34,153 Da? 524 00:26:34,189 --> 00:26:37,539 - Poate unul dintre ei �tie. - D�-i stiloul naibii! 525 00:26:37,725 --> 00:26:40,927 �n regul�. Bun. 526 00:27:00,014 --> 00:27:02,915 Linia asta deservea trei sta�ii �n Brooklyn. 527 00:27:02,951 --> 00:27:04,550 M�iestria e uimitoare. 528 00:27:04,586 --> 00:27:07,619 Aici luau via�� aligatorii arunca�i pe toalet�. 529 00:27:07,656 --> 00:27:11,424 - Dac� nu sunt �obolani. - Destul! Lucr�m aici. 530 00:27:11,459 --> 00:27:13,159 Kay, ce crezi? 531 00:27:13,194 --> 00:27:15,695 Sebastian ar fi putut folosi tunelele astea 532 00:27:15,730 --> 00:27:17,830 s� ocoleasc� poli�ia. Era de�tept. 533 00:27:17,866 --> 00:27:19,832 Sebastian era un geniu. N-am lucrat cu el. 534 00:27:19,868 --> 00:27:21,934 Umbla zvonul c� era dificil. 535 00:27:21,970 --> 00:27:24,337 Haide�i, b�ie�i. Arhivele sunt pe aici. 536 00:27:27,275 --> 00:27:28,608 Mul�umesc. 537 00:27:28,643 --> 00:27:30,409 Da. 538 00:27:30,445 --> 00:27:32,145 Am ce voiai. 539 00:27:32,180 --> 00:27:33,613 V�n�toare de comori pl�cut�. 540 00:27:33,648 --> 00:27:36,949 Spune-mi unde ave�i tu �i Johnny domiciliul ca s� v� trimit ceva frumos. 541 00:27:36,985 --> 00:27:38,217 �nc� n-am terminat cu tine. 542 00:27:38,253 --> 00:27:42,755 Eu am terminat cu mine, deci, noapte bun�. 543 00:27:42,790 --> 00:27:44,157 Haide. 544 00:27:44,192 --> 00:27:46,159 Sus. 545 00:27:46,194 --> 00:27:48,794 - Tu, deschide-l. - Ce, cuf�rul? 546 00:27:48,830 --> 00:27:50,658 �mi pare r�u, cucoan�, ai prins geam�nul gre�it. 547 00:27:50,683 --> 00:27:52,899 Tata l-a �nv��at doar pe Johnny cum s� deschid� asta 548 00:27:52,934 --> 00:27:54,884 �i l-a pus s� jure c� nu-mi spune. 549 00:27:54,915 --> 00:27:56,402 Deci... 550 00:27:56,437 --> 00:27:59,805 Alt exemplu stelar de cre�tere a copilului a lui Sebastian Black. 551 00:27:59,841 --> 00:28:02,742 - Ai spus c� nu-�i p�sa. - Desigur c�-mi p�sa. 552 00:28:02,777 --> 00:28:04,343 Vezi ceasul de pe raft? 553 00:28:04,379 --> 00:28:06,107 Combina�ia e ce arat� ceasul... 554 00:28:06,132 --> 00:28:07,380 ore, minute, secunde. 555 00:28:07,415 --> 00:28:09,448 Haide. Vorbe�ti serios? 556 00:28:26,401 --> 00:28:27,934 E gol. 557 00:28:27,969 --> 00:28:29,535 Ce vreau nu e �n cuf�r. 558 00:28:34,542 --> 00:28:35,942 E sub el. 559 00:28:45,053 --> 00:28:47,520 Johnny, e o scar�. �tii despre asta? 560 00:28:48,236 --> 00:28:49,755 Nu. 561 00:29:04,539 --> 00:29:07,506 Cam, vrei s�-mi spui ce se petrece? 562 00:29:07,542 --> 00:29:10,843 Johnny, sc�rile �nfior�toare duc �ntr-o camer� �nfior�toare 563 00:29:10,878 --> 00:29:14,547 �i prietena ta �nfior�toare deschide cutia ei cu lucruri �nfior�toare. 564 00:29:16,951 --> 00:29:19,418 Asta e o �ncuietoare proiectat� de str�bunicul t�u. 565 00:29:20,174 --> 00:29:23,501 Ca s� deschidem seiful... 566 00:29:24,659 --> 00:29:27,093 to�i cei cinci trebuiau s�-�i aduc� artefactele. 567 00:29:28,563 --> 00:29:31,197 Deci niciunul nu putea s� vin� singur s�-i fure pe ceilal�i. 568 00:29:31,232 --> 00:29:32,698 Exact. 569 00:29:32,734 --> 00:29:34,816 Deci de ce nu s-au �ntors �mpreun�? 570 00:29:34,841 --> 00:29:36,736 De ce s� abandoneze banii? 571 00:29:39,540 --> 00:29:41,240 Luptele dintre ei. 572 00:29:41,276 --> 00:29:43,309 Moartea. 573 00:29:43,344 --> 00:29:44,677 Nebunie. 574 00:29:45,573 --> 00:29:49,931 Alistair a folosit timpul pentru a fura averile pe care era angajat s� le apere. 575 00:29:52,876 --> 00:29:54,335 E genial. 576 00:30:02,312 --> 00:30:04,208 Bine. 577 00:30:04,882 --> 00:30:06,815 R�ndul t�u. 578 00:30:08,151 --> 00:30:09,317 Pune-l. 579 00:30:13,723 --> 00:30:16,324 De ce am senza�ia c� asta e o capcan�? 580 00:30:17,015 --> 00:30:18,726 De ce crezi c� te-am adus? 581 00:30:19,358 --> 00:30:21,729 E un test pe care doar Alistair �l putea trece. 582 00:30:22,061 --> 00:30:25,318 Sau poate... mo�tenitorul lui. 583 00:30:43,220 --> 00:30:44,719 El e. 584 00:30:45,506 --> 00:30:47,707 B�rbatul care st� la birou. 585 00:30:52,862 --> 00:30:55,396 E o automatizare original�. 586 00:30:55,999 --> 00:30:58,733 E foarte grozav. 587 00:30:59,561 --> 00:31:02,202 E o ma�in�rie. E o form� timpurie de robotic�. 588 00:31:02,249 --> 00:31:06,117 E construit s� urm�reasc� un set predefinit de opera�iuni. 589 00:31:06,142 --> 00:31:07,964 �mi explici? 590 00:31:08,000 --> 00:31:09,232 �tiu ce e. 591 00:31:09,549 --> 00:31:11,148 Magicianul Robert Houdin 592 00:31:11,173 --> 00:31:13,411 le-a perfec�ionat la sf�r�itul secolului 19. 593 00:31:13,439 --> 00:31:15,939 A mai r�mas o singur� cheie... stiloul lui Alistair. 594 00:31:15,974 --> 00:31:18,275 Pariez cu via�a c� merge �n m�na automatizat�. 595 00:31:18,310 --> 00:31:21,411 Tehnic, tu pariezi cu via�a mea, dar mul�umesc. 596 00:31:23,549 --> 00:31:25,382 D�-i-l. 597 00:31:41,494 --> 00:31:42,766 Bine. 598 00:31:42,801 --> 00:31:44,701 Cred c� e conectat la pl�ci. 599 00:31:52,367 --> 00:31:53,868 Cam, e�ti bine? 600 00:31:53,915 --> 00:31:55,612 Da. De ce? 601 00:31:55,647 --> 00:31:57,429 Brusc ��i aminte�ti c� suntem fra�i? 602 00:31:57,454 --> 00:31:59,316 N-o s� te las s� mori. 603 00:32:00,953 --> 00:32:02,619 Eu o s� hot�r�sc asta. 604 00:32:02,644 --> 00:32:06,071 Bine, deci... e declan�at de pl�ci. 605 00:32:06,096 --> 00:32:09,393 �ntrebarea e care sunt cele periculoase? 606 00:32:09,428 --> 00:32:13,930 Fiecare are un model... inim� ro�ie, inim� neagr�, trefl�, romb. 607 00:32:13,966 --> 00:32:16,400 Trebuie s� fie un tipar. 608 00:32:16,435 --> 00:32:17,968 Iat�-l. 609 00:32:18,003 --> 00:32:20,737 Nu sunt doar modelele. Sunt texturi diferite. 610 00:32:20,773 --> 00:32:25,142 Unele sunt fine, altele aspre. 611 00:32:25,177 --> 00:32:27,444 A�a cum magicianul �i preg�te�te a�ii. 612 00:32:28,747 --> 00:32:30,881 Ca s�-i g�seasc� f�r� s� se uite. 613 00:32:30,916 --> 00:32:32,582 Mul�umesc. 614 00:32:32,618 --> 00:32:35,285 Cam, scoate-�i pantofii. 615 00:32:35,320 --> 00:32:38,889 De ce n-a�i f�cut num�rul special, cel cu trenul? 616 00:32:38,924 --> 00:32:41,525 �nc� proiectam trucul c�nd Jonathan a fost arestat. 617 00:32:41,560 --> 00:32:43,260 Ne-am putea �ntoarce la el c�nd iese. 618 00:32:43,295 --> 00:32:45,128 Crezi c� v� ve�i �ntoarce la magie? 619 00:32:45,164 --> 00:32:47,931 Nu prea suntem f�cu�i pentru lupta �mpotriva crimelor. 620 00:32:47,966 --> 00:32:50,500 Nu �tiu. Te-a� angaja. 621 00:32:54,039 --> 00:32:56,973 Poate doar pe tine. 622 00:32:58,189 --> 00:33:01,711 Sunt mai multe aspre dec�t fine, deci... 623 00:33:02,666 --> 00:33:04,080 presupun... 624 00:33:12,891 --> 00:33:14,991 Bine. 625 00:33:15,730 --> 00:33:17,327 Fin, bun. 626 00:33:17,667 --> 00:33:19,459 Aspru, r�u. 627 00:33:19,598 --> 00:33:21,798 Cam, nu uita, cu c�t de apropii mai mult de automatizare, 628 00:33:21,834 --> 00:33:23,967 cu at�t timp mai pu�in ai ca s� reac�ionezi. 629 00:33:43,789 --> 00:33:44,821 Ce s-a �nt�mplat? 630 00:33:44,857 --> 00:33:46,523 E �n regul�. E �nc� �n via��. 631 00:33:48,660 --> 00:33:50,193 Ai grij�. 632 00:33:51,563 --> 00:33:52,863 Sau ce? 633 00:33:52,898 --> 00:33:55,265 Fratele meu m� �njunghie �n spate? 634 00:33:55,300 --> 00:33:58,655 Tat�l meu se va dovedi c� e un jefuitor de b�nci interna�ional? 635 00:33:58,680 --> 00:34:02,906 Sau, nu �tiu, dac� nu sunt atent, poate o psihopat� frumoas�... 636 00:34:03,491 --> 00:34:05,675 a c�rei nume nu-l �tiu... 637 00:34:06,123 --> 00:34:09,112 �mi va risca via�a �ntr-o camer� de sub arhivele familiei mele. 638 00:34:11,884 --> 00:34:14,407 Vreau ca toat� lumea s� �tie... 639 00:34:14,786 --> 00:34:17,141 c� sunt �nc� pu�in beat. 640 00:34:19,924 --> 00:34:21,525 La naiba cu aten�ia. 641 00:34:21,560 --> 00:34:22,759 Cam. 642 00:34:22,794 --> 00:34:24,094 Ce? 643 00:34:25,264 --> 00:34:27,264 Ai grij�. 644 00:34:29,368 --> 00:34:30,717 Mul�umesc. 645 00:34:45,442 --> 00:34:47,926 Prea mult� cafea? 646 00:34:48,545 --> 00:34:50,378 M-ai electrocutat. 647 00:35:04,861 --> 00:35:06,694 Ce scrie? 648 00:35:07,264 --> 00:35:09,601 Deseneaz� o hart�. 649 00:35:10,267 --> 00:35:11,466 O hart�? 650 00:35:11,602 --> 00:35:14,155 Desigur. Nu e seiful. 651 00:35:14,249 --> 00:35:16,304 Aici a ascuns harta. 652 00:35:16,340 --> 00:35:18,473 Suntem aproape, Jonathan. 653 00:35:18,508 --> 00:35:20,642 A meritat? 654 00:35:20,677 --> 00:35:23,791 To�i oamenii pe care i-ai ucis, toate vie�ile distruse? 655 00:35:30,721 --> 00:35:32,253 Nu sunt sigur�. 656 00:35:33,824 --> 00:35:36,524 ��i spun c�nd termin. 657 00:35:47,404 --> 00:35:49,237 Nu. Adu-mi harta. 658 00:35:49,272 --> 00:35:50,805 Nu. 659 00:35:50,841 --> 00:35:52,841 Nu c�tigi. 660 00:35:52,868 --> 00:35:56,578 C�nd a fost vorba despre c�tigat? Haide, am nevoie de asta. Am pierdut tot. 661 00:35:56,613 --> 00:35:59,914 Mi-o po�i da sau o pot lua de pe cadavrul t�u. 662 00:35:59,950 --> 00:36:01,883 Eu am arma, Cam. 663 00:36:01,918 --> 00:36:03,151 Adev�rat. 664 00:36:03,186 --> 00:36:06,166 Dar eu am... 665 00:36:06,323 --> 00:36:07,756 asta. 666 00:36:23,673 --> 00:36:25,373 Pare c� e�ti prins�. 667 00:36:27,511 --> 00:36:29,744 Ar trebui s� �tii p�n� acum. 668 00:36:31,314 --> 00:36:33,622 Mereu am o ie�ire. 669 00:36:41,925 --> 00:36:43,958 C�nd ai avut timp s�-mi furi gloan�ele? 670 00:36:43,994 --> 00:36:45,860 N-am f�cut-o. 671 00:36:45,896 --> 00:36:47,729 Eu am fost. 672 00:36:57,974 --> 00:36:59,852 A�i lucrat �mpreun�. 673 00:37:01,270 --> 00:37:04,337 N-ai pe unde s� ie�i, Cam. Trebuie s-o aju�i. 674 00:37:04,381 --> 00:37:06,181 Johnny poate fi un tic�los uneori, 675 00:37:06,216 --> 00:37:08,616 dar nu m-ar vinde pentru c�teva miliarde de dolari. 676 00:37:08,652 --> 00:37:10,251 A fost primul lucru pe care mi l-a zis. 677 00:37:10,287 --> 00:37:13,621 Trei H-uri... fraza de �nceput. 678 00:37:13,657 --> 00:37:15,323 A c�tigat deja. 679 00:37:15,358 --> 00:37:16,991 Unu... prima liter� din fiecare cuv�nt. 680 00:37:17,027 --> 00:37:18,660 Johnny, de ce faci asta? 681 00:37:18,695 --> 00:37:22,864 Motivul, p�n� la urm�? Mi-a spus totul. 682 00:37:22,899 --> 00:37:24,896 AI �NCREDERE �N MINE Mi-a spus cum s� te dezarmez. 683 00:37:24,901 --> 00:37:27,068 Chiar dac� a� fi putut face asta singur. 684 00:37:27,103 --> 00:37:28,736 Nu vei c�tiga. 685 00:37:28,772 --> 00:37:32,006 Haide. Am nevoie de asta. Am pierdut totul. 686 00:37:32,042 --> 00:37:33,942 MONEDA PE PLAC� Foloseai un cod? 687 00:37:33,977 --> 00:37:35,510 Da. 688 00:37:35,545 --> 00:37:37,879 Chiar dac� am fost surprins c�nd nu te-ai prins. 689 00:37:37,914 --> 00:37:39,080 Era destul de simplu. 690 00:37:39,115 --> 00:37:40,915 Dar a mers. 691 00:37:40,951 --> 00:37:45,570 Deci, voi aduce FBI-ul �i mul�i poli�i�ti 692 00:37:45,595 --> 00:37:47,727 �i te vom scoate de aici. 693 00:37:47,752 --> 00:37:49,781 Doar... stai cuminte. 694 00:38:09,946 --> 00:38:11,546 Bun. 695 00:38:26,329 --> 00:38:28,145 Nu mi�ca! 696 00:38:29,075 --> 00:38:32,433 - �sta a fost un foc de arm�. - E cineva �n tunelul �la. 697 00:38:32,952 --> 00:38:34,702 Cameron, ce se petrece? 698 00:38:36,339 --> 00:38:39,607 Am auzit un zvon c� po�i prinde un glon�. 699 00:38:41,063 --> 00:38:42,696 FBI! Stai pe loc! 700 00:38:42,721 --> 00:38:44,446 Nu te apropia, Kay. 701 00:38:44,471 --> 00:38:46,990 Am partenerul t�u �i-l voi omor� dac� trebuie. 702 00:38:47,026 --> 00:38:48,058 Las� arma. 703 00:38:48,093 --> 00:38:49,559 Serios? 704 00:38:49,595 --> 00:38:52,429 Pentru c� eu cred c� �tii cum se va desf�ura. 705 00:38:52,464 --> 00:38:56,566 Voi pleca de aici cu el �i nu po�i face nimic. 706 00:39:00,839 --> 00:39:02,506 Unde sunt pantofii t�i? 707 00:39:03,351 --> 00:39:04,675 Ce? 708 00:39:06,578 --> 00:39:07,678 M-ai �mpu�cat! 709 00:39:07,713 --> 00:39:10,447 - Am �mpu�cat-o pe ea mai mult. - Ce? 710 00:39:12,117 --> 00:39:14,017 Bun� treab�, Kay. 711 00:39:14,064 --> 00:39:16,030 Ai stricat totul, Cameron. 712 00:39:17,156 --> 00:39:20,390 Ai dreptul s� nu spui nimic. E�ti arestat�. 713 00:39:24,730 --> 00:39:26,530 Am prins-o, Johnny. 714 00:39:41,002 --> 00:39:44,703 Nu pot s� cred c� s-a terminat. Am prins-o. 715 00:39:45,546 --> 00:39:48,485 M� a�tept la bilete �n primul r�nd la spectacolul t�u de revenire. 716 00:39:48,530 --> 00:39:49,763 Spectacolul meu? 717 00:39:51,223 --> 00:39:53,323 Desigur. Da. 718 00:39:54,560 --> 00:39:56,626 Nu urai magia c�nd am �nceput? 719 00:39:56,662 --> 00:39:58,295 A �nceput s�-mi plac�. 720 00:39:59,965 --> 00:40:02,966 Nu e vreun motiv pentru care s� nu pot s� vin s� ajut din c�nd �n c�nd, nu? 721 00:40:03,717 --> 00:40:06,536 Credeam c� lucrezi cu FBI ca s�-l aju�i pe Jonathan. 722 00:40:08,273 --> 00:40:10,040 A �nceput s�-mi plac�. 723 00:40:18,479 --> 00:40:19,645 Mike. 724 00:40:19,752 --> 00:40:20,984 Ce faci aici? 725 00:40:21,019 --> 00:40:23,019 Trebuie s� vorbesc cu Deakins. O s�-i spun. 726 00:40:23,055 --> 00:40:25,255 �ntoarce-te �i pleac�, te rog. 727 00:40:25,290 --> 00:40:27,669 - Investiga�ia e �nchis�. - Nu, eu... 728 00:40:27,694 --> 00:40:29,926 FBI mi-a dat o sanc�iune salarial� 729 00:40:29,962 --> 00:40:32,662 �i o not� la dosar, ceea ce e destul de generos, de fapt. 730 00:40:32,698 --> 00:40:35,031 Dar dac� cineva �mi contrazice m�rturia, 731 00:40:35,067 --> 00:40:38,345 voi fi concediat �i respectivul va face pu�c�rie. 732 00:40:39,835 --> 00:40:41,404 S-a terminat, Dina. 733 00:40:41,843 --> 00:40:43,340 �i noi am terminat-o. 734 00:40:50,616 --> 00:40:54,885 A� zice c� te avem �n zeci de acuza�ii federale. 735 00:40:54,920 --> 00:40:56,553 Conspira�ie, furt, 736 00:40:56,588 --> 00:40:59,055 contraband� cu bunuri furate dincolo de grani�ele interna�ionale, 737 00:40:59,091 --> 00:41:00,152 s� nu mai spunem de crim�. 738 00:41:00,177 --> 00:41:02,425 - Nu po�i uita aia. - N-o vom face. 739 00:41:02,765 --> 00:41:05,421 Dar a� vrea s� �ncep cu Jonathan Black. 740 00:41:05,570 --> 00:41:07,764 �tiu c� ai dovada care s�-i dovedeasc� nevinov��ia. 741 00:41:07,800 --> 00:41:09,374 O vreau. 742 00:41:09,535 --> 00:41:13,027 Nu ie�i din camera asta p�n� c�nd Jonathan nu e liber. 743 00:41:13,701 --> 00:41:18,701 alpo & corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi.ro Team) 54551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.