All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E03.HDTV.ORGANIC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,210 Sorry! 2 00:00:08,620 --> 00:00:10,470 I'm coming! 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,030 Sorry, I'm coming! 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,680 Sorry, sorry... 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,030 Sorry. 6 00:00:19,080 --> 00:00:22,470 Bit of an ordeal locking the station. Couldn't find my keys. 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,720 - Er, shall we? - Absolutely. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,510 Merci. 9 00:00:31,640 --> 00:00:36,030 ♪ Wonderful world, beautiful people 10 00:00:36,080 --> 00:00:38,430 ♪ You and your girl 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,590 ♪ Things could be pretty 12 00:00:40,640 --> 00:00:43,750 ♪ But underneath this there is a secret... ♪ 13 00:00:43,800 --> 00:00:47,390 - Good evening. - Welcome to La Maison Cecile. We've been expecting you. 14 00:00:47,440 --> 00:00:50,270 My name is Elliot Taylor. This is my wife, Linda. 15 00:00:50,320 --> 00:00:53,870 Humphrey Goodman. Er, this is my... Erm, er, this is Martha. 16 00:00:53,920 --> 00:00:56,590 - Hello. - Let's get you up to the hotel. 17 00:00:59,160 --> 00:01:05,390 ♪ Girl and boy Let us try to give a helping hand 18 00:01:05,440 --> 00:01:09,150 ♪ This I know and I'm sure 19 00:01:09,200 --> 00:01:13,110 ♪ That with love we all could understand... ♪ 20 00:01:13,160 --> 00:01:16,270 Irie. This is Mr and Mrs Goodman checking in. 21 00:01:16,320 --> 00:01:18,070 Oh, we aren't actually married. 22 00:01:18,120 --> 00:01:19,990 Elliot will take your bags to your room. 23 00:01:20,040 --> 00:01:22,670 Now, if there's anything you need, you just let us know. 24 00:01:22,720 --> 00:01:25,870 Welcome to La Maison Cecile. Mr Goodman. Mrs Goodman. 25 00:01:25,920 --> 00:01:29,720 Yes, we aren't, erm... or rather, er, she isn't my... 26 00:01:31,600 --> 00:01:33,590 So if I could just take a copy 27 00:01:33,640 --> 00:01:37,340 - of the credit card that you booked with. - Yes, of course. 28 00:01:37,920 --> 00:01:41,830 Oh! Cecile Dumas. Is this who the hotel's named after? 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,310 That's right, madam. 30 00:01:43,360 --> 00:01:47,550 Her husband was a very rich plantation owner from Saint Marie. 31 00:01:47,600 --> 00:01:50,190 He bought the island and built this house to show her how much 32 00:01:50,240 --> 00:01:51,710 he loved her. 33 00:01:51,760 --> 00:01:54,430 There you go, sir. You are in room six, 34 00:01:54,480 --> 00:01:57,630 which is just up the stairs and to the right. 35 00:01:57,680 --> 00:02:00,420 - I hope you enjoy your stay. - Thank you. 36 00:02:06,720 --> 00:02:08,240 Oh... 37 00:02:12,640 --> 00:02:14,310 Oh, it's lovely. 38 00:02:20,920 --> 00:02:25,110 - Oh, wow! - Oh, this is perfect, Humphrey. 39 00:02:25,160 --> 00:02:27,310 Right. I'm going to go and unpack. 40 00:02:27,360 --> 00:02:28,840 OK. 41 00:02:35,840 --> 00:02:38,520 - Good evening. - Hi! 42 00:02:43,880 --> 00:02:47,390 There you go, and in addition to what is on the menu, 43 00:02:47,440 --> 00:02:49,870 we also have our house speciality. 44 00:02:49,920 --> 00:02:53,270 Grilled fresh lobster. I highly recommend it. 45 00:02:53,320 --> 00:02:55,750 I'll just get you an ice bucket for your wine. 46 00:02:55,800 --> 00:02:57,550 Oh, damn it! 47 00:02:57,600 --> 00:03:00,270 - What's that? - I saw him earlier. One of the guests, I think. 48 00:03:00,320 --> 00:03:03,030 - (Had a bit too much to drink.) - Oh, dear. - What's going on? - Nothing. 49 00:03:03,080 --> 00:03:05,630 - Everything's fine. - You're drunk. - No, I'm not! 50 00:03:05,680 --> 00:03:09,110 Samuel, get Ernestine to make him a sandwich -- he needs to sober up. 51 00:03:09,160 --> 00:03:11,870 - Get off me. - Go upstairs. The guests will hear you. 52 00:03:11,920 --> 00:03:13,790 All right. I'm going. 53 00:03:24,200 --> 00:03:26,550 So this time next week, you'll be back in London. 54 00:03:26,600 --> 00:03:30,880 Yeah. New job. New start. It's all rather exciting. 55 00:03:32,280 --> 00:03:34,630 I am going to miss Saint Marie, though. 56 00:03:34,680 --> 00:03:36,020 And you. 57 00:03:37,240 --> 00:03:39,550 It's been lovely, our little holiday romance. 58 00:03:39,600 --> 00:03:40,670 Who'd have thought it, eh? 59 00:03:40,720 --> 00:03:43,550 All those years ago, you serving me coffee and a blueberry muffin. 60 00:03:43,600 --> 00:03:46,990 - Here we are. - Yeah. Here we are. 61 00:03:47,040 --> 00:03:49,790 To... chance encounters. 62 00:03:49,840 --> 00:03:51,710 To chance encounters. 63 00:03:57,840 --> 00:03:59,780 What the hell was that? 64 00:04:03,520 --> 00:04:06,200 - What's going on? - Excuse me. Sorry. 65 00:04:08,320 --> 00:04:10,990 Er, stay here, keep an eye on the guests. 66 00:04:11,920 --> 00:04:13,830 Ernestine...? 67 00:04:13,880 --> 00:04:15,480 It's Charlie... 68 00:04:18,120 --> 00:04:19,560 Oh, God. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,040 He's dead. 70 00:04:58,520 --> 00:05:00,990 He's been stabbed -- directly to the abdomen. 71 00:05:01,040 --> 00:05:02,750 Oh, Charlie... 72 00:05:02,800 --> 00:05:04,190 Is he a guest? 73 00:05:04,240 --> 00:05:06,040 No. He's my brother. 74 00:05:06,560 --> 00:05:08,300 Gosh, I'm so sorry. 75 00:05:10,960 --> 00:05:13,510 Looks like someone broke in, possibly looking for something, 76 00:05:13,560 --> 00:05:15,350 when they got interrupted by your brother. 77 00:05:15,400 --> 00:05:19,030 - Are there any valuables here that might have been taken? - Not that I can think of. 78 00:05:19,080 --> 00:05:20,710 They didn't take the laptop. 79 00:05:20,760 --> 00:05:23,350 What about his watch? It was his father's. 80 00:05:23,400 --> 00:05:25,470 - No watch. - We should call the police. 81 00:05:25,520 --> 00:05:27,670 Er, actually, um, I AM the police. 82 00:05:27,720 --> 00:05:29,270 Sorry. Should've mentioned. 83 00:05:29,320 --> 00:05:34,030 I'm Detective Inspector Humphrey Goodman. There's no wallet either. 84 00:05:34,080 --> 00:05:37,710 Ernestine, when you came upstairs, did you see anyone else up here? 85 00:05:37,760 --> 00:05:39,510 - No-one. - Apart from the main staircase, 86 00:05:39,560 --> 00:05:41,990 what other points of access are there to this floor? 87 00:05:42,040 --> 00:05:44,710 None. Do you think whoever did this might still be in the hotel? 88 00:05:44,760 --> 00:05:46,830 I doubt it. I imagine they'd have wanted to get 89 00:05:46,880 --> 00:05:48,510 out of here as quickly as possible. 90 00:05:48,560 --> 00:05:51,630 But there is a chance they might still be on the island. 91 00:05:51,680 --> 00:05:54,590 So if you're mooring a boat here, the only place is the jetty? 92 00:05:54,640 --> 00:05:57,550 Yes, the rest of the shoreline's too rocky. 93 00:05:57,600 --> 00:05:59,870 - No beaches on the island? - No. 94 00:05:59,920 --> 00:06:01,840 Can't see a boat... 95 00:06:02,880 --> 00:06:04,920 No. Neither can I. 96 00:06:06,440 --> 00:06:10,440 The killer must still be on the island. Now, how did they get in? 97 00:06:12,560 --> 00:06:14,230 So which one's Charlie's room? 98 00:06:14,280 --> 00:06:15,950 That's it, there. 99 00:06:23,040 --> 00:06:24,640 Inspector? 100 00:06:25,880 --> 00:06:27,110 Here... 101 00:06:27,160 --> 00:06:30,670 Oh, sorry. No, I should be doing that. 102 00:06:30,720 --> 00:06:33,120 Don't be silly. You've had a shock. 103 00:06:35,360 --> 00:06:36,990 Did you find anyone? 104 00:06:37,040 --> 00:06:39,070 No sign of anyone or any boat. 105 00:06:39,120 --> 00:06:41,430 But there's not much more any of us can do tonight. 106 00:06:41,480 --> 00:06:43,990 The paramedics won't be able to head over until the morning. 107 00:06:44,040 --> 00:06:46,310 And I'll arrange for my colleagues to join me first thing. 108 00:06:46,360 --> 00:06:48,750 In the meantime, I suggest everyone heads to bed. 109 00:06:48,800 --> 00:06:51,630 And make sure the doors and windows are locked, just in case. 110 00:06:51,680 --> 00:06:53,550 I'll have to secure the crime scene. 111 00:06:53,600 --> 00:06:55,870 So I'll need all the keys you have to Charlie's room. 112 00:06:55,920 --> 00:06:59,020 - And the master, if there is one. - I'll get them. 113 00:07:00,520 --> 00:07:01,790 Are you all right? 114 00:07:01,840 --> 00:07:03,780 Me? Yeah, I'm fine, OK. 115 00:07:04,240 --> 00:07:08,040 Martha, I couldn't borrow your brain for a minute, could I? 116 00:07:11,120 --> 00:07:16,110 So... So that's the balcony belonging to the victim's bedroom. 117 00:07:16,160 --> 00:07:19,350 Whoever killed him climbed up there and broke in. 118 00:07:19,400 --> 00:07:22,070 Here's the thing. Look... 119 00:07:22,120 --> 00:07:23,790 What am I looking at? 120 00:07:23,840 --> 00:07:26,590 - The flowerbed. - There aren't any footprints. 121 00:07:26,640 --> 00:07:29,920 Exactly. The soil's still perfectly raked. 122 00:07:30,960 --> 00:07:33,390 And if someone HAD climbed up there, 123 00:07:33,440 --> 00:07:36,630 there'd be signs of damage -- broken flowers, ripped stems. 124 00:07:36,680 --> 00:07:39,310 But there's not a petal out of place. 125 00:07:39,360 --> 00:07:40,710 So what are you saying? 126 00:07:40,760 --> 00:07:44,470 Someone has staged that crime scene to look like a burglary gone wrong, 127 00:07:44,520 --> 00:07:46,670 committed by some unknown intruder. 128 00:07:46,720 --> 00:07:49,230 So there WASN'T an intruder? 129 00:07:49,280 --> 00:07:51,030 No, I don't think there was. 130 00:07:51,080 --> 00:07:53,710 In which case, you think it's someone from inside the hotel 131 00:07:53,760 --> 00:07:55,990 - who killed him? - I do. 132 00:07:56,040 --> 00:07:59,800 Except, if that is the case... 133 00:08:01,680 --> 00:08:04,020 .. then, there's a small problem. 134 00:08:05,200 --> 00:08:07,910 Now, I noticed the victim fall down the stairs. 135 00:08:07,960 --> 00:08:10,230 You thought he'd had too much to drink. 136 00:08:10,280 --> 00:08:13,110 Later on, I saw him come back from the kitchen, 137 00:08:13,160 --> 00:08:16,390 go through the dining room with a sandwich and go upstairs. 138 00:08:16,440 --> 00:08:19,310 Ten minutes later, Ernestine, the hotel chef, 139 00:08:19,360 --> 00:08:21,390 went upstairs and discovered the body. 140 00:08:21,440 --> 00:08:23,550 Which is when we heard the scream and you went to investigate. 141 00:08:23,600 --> 00:08:26,030 At which point, everyone in the hotel, apart from Ernestine, 142 00:08:26,080 --> 00:08:28,710 was downstairs. All the guests were with you in the dining room 143 00:08:28,760 --> 00:08:30,510 and all the staff were here in the hallway. 144 00:08:30,560 --> 00:08:33,270 Then, I suppose one of them was already up there waiting for him. 145 00:08:33,320 --> 00:08:36,430 Or they snuck upstairs after the... victim went into his room, 146 00:08:36,480 --> 00:08:38,590 killed him, and then snuck back down again 147 00:08:38,640 --> 00:08:40,270 before the body was discovered. 148 00:08:40,320 --> 00:08:41,870 Yeah, but that's the thing, you see. 149 00:08:41,920 --> 00:08:44,670 There's no other way up to his room apart from this staircase. 150 00:08:44,720 --> 00:08:46,910 And I had full view from our table in the dining room 151 00:08:46,960 --> 00:08:48,190 the entire ten minutes. 152 00:08:48,240 --> 00:08:50,670 I would've noticed anyone going up and coming back down again. 153 00:08:50,720 --> 00:08:54,720 - And I didn't. - Well, then, how did one of them manage to do it? 154 00:09:36,520 --> 00:09:39,790 - Inspector. The keys you asked for. - Thank you. 155 00:09:39,840 --> 00:09:43,510 Mrs Taylor, I wonder -- was the deceased a smoker, do you know? 156 00:09:43,560 --> 00:09:46,710 Only, I found a packet of cigarettes on his bedside table. 157 00:09:46,760 --> 00:09:48,790 Not since I'VE known him. 158 00:09:48,840 --> 00:09:52,480 It's just that they look like they're really rather out-of-date. 159 00:09:54,400 --> 00:09:56,270 Was there anything else? 160 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 Nothing else. Thank you. 161 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 Ooh. 162 00:10:20,520 --> 00:10:23,150 Sorry. Was trying not to wake you. 163 00:10:23,200 --> 00:10:25,400 So I have to work, I'm afraid. 164 00:10:26,640 --> 00:10:29,310 Not quite what I had planned for our last weekend together. 165 00:10:29,360 --> 00:10:32,910 - Probably best if I head back to the mainland. Leave you to it. - Yes. 166 00:10:32,960 --> 00:10:34,350 See you tonight, though? 167 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Yeah, of course. 168 00:10:42,600 --> 00:10:45,190 You might want to move that bag, though! 169 00:10:45,240 --> 00:10:46,520 Bye. 170 00:10:48,880 --> 00:10:52,110 So Martha's leaving the island? It's such a shame, sir. 171 00:10:52,160 --> 00:10:54,350 Yes, it's all rather disappointing. Nonetheless, 172 00:10:54,400 --> 00:10:56,870 a murder has been committed and we have a duty to solve it. 173 00:10:56,920 --> 00:10:59,910 - So what do we know? - What we know, Florence, is the victim 174 00:10:59,960 --> 00:11:01,630 is a man named Charlie Taylor. 175 00:11:01,680 --> 00:11:04,870 His body was discovered last night at ten minutes past ten 176 00:11:04,920 --> 00:11:07,750 by the hotel chef. A single stab wound to the abdomen 177 00:11:07,800 --> 00:11:09,350 seems to be what did for him. 178 00:11:09,400 --> 00:11:11,670 A 2cm non-serrated knife, by my reckoning. 179 00:11:11,720 --> 00:11:13,790 There's no sign of it at the scene. 180 00:11:13,840 --> 00:11:16,390 To all appearances, it looks like an intruder climbed up to 181 00:11:16,440 --> 00:11:18,550 the balcony outside Mr Taylor's room, 182 00:11:18,600 --> 00:11:20,510 broke in and was interrupted mid-robbery. 183 00:11:20,560 --> 00:11:23,470 - But you don't think that's the case, sir? - No, I do not, JP. 184 00:11:23,520 --> 00:11:25,830 The flowerbeds and trellising beneath Mr Taylor's room 185 00:11:25,880 --> 00:11:27,110 show no signs of disturbance. 186 00:11:27,160 --> 00:11:29,350 So however the killer did make it into his room, 187 00:11:29,400 --> 00:11:31,950 it certainly wasn't via that balcony. 188 00:11:32,000 --> 00:11:34,710 So, what, you think it was someone from inside the hotel? 189 00:11:34,760 --> 00:11:38,110 Very possibly, Dwayne. Except there's one slight problem. 190 00:11:38,160 --> 00:11:39,270 We have a key witness 191 00:11:39,320 --> 00:11:42,150 whose statement undermines that theory entirely. 192 00:11:42,200 --> 00:11:44,190 Really? Who's the key witness? 193 00:11:44,240 --> 00:11:45,910 It's me. 194 00:11:45,960 --> 00:11:47,430 - You, Chief? - Yes. 195 00:11:47,480 --> 00:11:49,480 What are the chances, eh? 196 00:11:53,960 --> 00:11:57,070 - And the other guests were down here also? - They were in the dining room 197 00:11:57,120 --> 00:11:59,510 visible to me at the time when the victim was killed. 198 00:11:59,560 --> 00:12:02,230 But I thought you said the hotel staff were downstairs as well? 199 00:12:02,280 --> 00:12:05,310 They were. Except they were out of my sight during the timeframe. 200 00:12:05,360 --> 00:12:08,070 So they must've been the only people who had the opportunity to kill 201 00:12:08,120 --> 00:12:10,830 Charlie Taylor. I just don't know how they managed to get up and down 202 00:12:10,880 --> 00:12:13,220 these stairs without me noticing. 203 00:12:13,840 --> 00:12:15,910 So, Florence, you and I need to talk to the staff. 204 00:12:15,960 --> 00:12:18,190 While we're doing that, Dwayne and JP, here's the key 205 00:12:18,240 --> 00:12:20,950 to the victim's room. You know what to do. Photographs. Fingerprints. 206 00:12:21,000 --> 00:12:23,910 Bag the evidence. And look out for the knife that killed him. 207 00:12:23,960 --> 00:12:25,190 Oh, and I noticed 208 00:12:25,240 --> 00:12:28,710 the, er, victim carrying a document folder earlier in the evening. 209 00:12:28,760 --> 00:12:32,360 - Might be worth keeping an eye out for that. - Yes, Chief. 210 00:12:39,600 --> 00:12:42,430 So I'd like to start by asking where you all were 211 00:12:42,480 --> 00:12:45,470 in the ten minutes prior to the deceased's body being found. 212 00:12:45,520 --> 00:12:47,350 Mr and Mrs Taylor? 213 00:12:47,400 --> 00:12:49,950 Er, I was in my office, going over the accounts. 214 00:12:50,000 --> 00:12:52,350 In the kitchen, clearing up for the night. 215 00:12:52,400 --> 00:12:54,470 - You were both alone? - Yes. - Yes. 216 00:12:54,520 --> 00:12:56,270 And what about the rest of you? 217 00:12:56,320 --> 00:12:58,910 I was at the hotel reception all night. 218 00:12:58,960 --> 00:13:00,550 I was down in the wine cellar. 219 00:13:00,600 --> 00:13:02,710 But there wasn't anyone with me. 220 00:13:02,760 --> 00:13:05,830 Ernestine, before you headed upstairs, where had you been? 221 00:13:05,880 --> 00:13:07,270 Out here. 222 00:13:07,320 --> 00:13:10,230 It gets hot in that kitchen, and I needed some air. 223 00:13:10,280 --> 00:13:14,550 So, to be clear, none of you have an alibi during the ten minutes 224 00:13:14,600 --> 00:13:17,070 in which the victim was killed? OK. 225 00:13:17,120 --> 00:13:20,390 Did anyone else see Charlie before he went upstairs to his room? 226 00:13:20,440 --> 00:13:24,030 When he came into the kitchen to collect the sandwich, 227 00:13:24,080 --> 00:13:26,070 Elliot asked me to make him. 228 00:13:26,120 --> 00:13:27,830 He took the sandwich and left? 229 00:13:27,880 --> 00:13:30,980 - Yes, he went straight up. - You saw him as well? 230 00:13:31,880 --> 00:13:33,760 Thank you, Ernestine. 231 00:13:35,600 --> 00:13:37,830 Does anyone know why Mr Taylor had been drinking? 232 00:13:37,880 --> 00:13:39,510 It was not like Charlie at all. 233 00:13:39,560 --> 00:13:42,990 I saw him returning from the jetty at the start of the evening. 234 00:13:43,040 --> 00:13:44,750 Does anyone know where he'd been? 235 00:13:44,800 --> 00:13:47,670 Looked like he had a folder with him. 236 00:13:47,720 --> 00:13:51,750 And how had things been with him recently? Any fallings-out? 237 00:13:51,800 --> 00:13:53,270 Not as far as I'm aware. 238 00:13:53,320 --> 00:13:55,750 And the deceased ran the hotel with you? 239 00:13:55,800 --> 00:13:58,950 Not really. I mean, he had a share in it. 240 00:13:59,000 --> 00:14:01,350 But Charlie moved away about 20 years ago. 241 00:14:01,400 --> 00:14:03,750 Our parents owned the place originally. 242 00:14:03,800 --> 00:14:05,070 We took it over from them. 243 00:14:05,120 --> 00:14:06,750 Charlie was involved in the early days, 244 00:14:06,800 --> 00:14:08,110 when I was off at university. 245 00:14:08,160 --> 00:14:10,670 But then he just got a bit bored with it all. 246 00:14:10,720 --> 00:14:13,230 It wasn't really Charlie's thing, was it, love? 247 00:14:13,280 --> 00:14:15,710 - No. - When did Charlie come back? 248 00:14:15,760 --> 00:14:18,230 - About three months ago. - Did he often visit? 249 00:14:18,280 --> 00:14:19,710 We hardly ever saw him, to be honest. 250 00:14:19,760 --> 00:14:21,870 His room was always here if he wanted it. 251 00:14:21,920 --> 00:14:24,860 - So why did he come back now? - I have no idea. 252 00:14:25,680 --> 00:14:28,190 I had wondered if he might have got himself in a spot of bother. 253 00:14:28,240 --> 00:14:32,150 Always lived a little on the edge, did Charlie. 254 00:14:32,200 --> 00:14:34,910 - How long was he planning to stay? - Didn't say. 255 00:14:34,960 --> 00:14:37,150 And what did Mr Taylor do for a living? 256 00:14:37,200 --> 00:14:39,710 I know he travelled around a fair bit. 257 00:14:39,760 --> 00:14:42,270 Did some volunteering here and there. 258 00:14:42,320 --> 00:14:46,270 And what about everyone else -- how well did you all know the deceased? 259 00:14:46,320 --> 00:14:49,390 I met him about three months ago when he first arrived. 260 00:14:49,440 --> 00:14:50,870 Me too. 261 00:14:50,920 --> 00:14:53,830 I met him when I started working at the hotel a couple of months back. 262 00:14:53,880 --> 00:14:55,470 Ernestine? 263 00:14:55,520 --> 00:14:58,710 It was Elliot and Charlie's parents took me on here. 264 00:14:58,760 --> 00:15:01,230 I've known them most of their lives. 265 00:15:02,440 --> 00:15:04,750 I see. 266 00:15:04,800 --> 00:15:07,070 Erm, I think that's all for now. 267 00:15:07,120 --> 00:15:10,510 We'll need a room to base ourselves in while we're here. 268 00:15:10,560 --> 00:15:11,710 Yeah. 269 00:15:11,760 --> 00:15:13,030 OK, thank you. 270 00:15:13,080 --> 00:15:16,120 You've all been very... helpful. 271 00:15:38,640 --> 00:15:42,150 Right then, Florence, let's work through what we know. 272 00:15:42,200 --> 00:15:43,470 Erm... 273 00:15:46,360 --> 00:15:47,550 Sir? 274 00:15:47,600 --> 00:15:50,270 Sorry... erm... Erm, our victim... 275 00:15:50,320 --> 00:15:52,830 Charlie Taylor. 50 years of age. 276 00:15:52,880 --> 00:15:55,830 Initial checks with immigration show he arrived on Saint Marie 277 00:15:55,880 --> 00:15:57,190 three months ago from Sudan. 278 00:15:57,240 --> 00:15:59,470 Yes, recently returned home to the family nest, 279 00:15:59,520 --> 00:16:02,030 but interestingly, no-one seems to know why he came back. 280 00:16:02,080 --> 00:16:04,550 Which leads us to our suspects... 281 00:16:04,600 --> 00:16:07,470 The victim's brother -- Elliot Taylor. 282 00:16:07,520 --> 00:16:11,990 45. He studied hospitality and catering in Paris. 283 00:16:12,040 --> 00:16:15,470 And he's been running the family hotel since he graduated. 284 00:16:15,520 --> 00:16:17,830 And while he may be the younger of the two brothers, 285 00:16:17,880 --> 00:16:20,190 it seems Elliot is the more responsible of the pair. 286 00:16:20,240 --> 00:16:21,710 Linda Taylor... 287 00:16:21,760 --> 00:16:25,950 49. She and the victim's brother met when he was studying in Paris. 288 00:16:26,000 --> 00:16:29,150 They moved back after graduation and got married. 289 00:16:29,200 --> 00:16:31,990 Around the same time the victim moved away. 290 00:16:32,040 --> 00:16:34,070 Next is Samuel Palmer. 291 00:16:34,120 --> 00:16:36,630 Hotel's waiter and barman. 292 00:16:36,680 --> 00:16:39,830 50 years old. Saint Marie born and bred. 293 00:16:39,880 --> 00:16:41,790 He's the only suspect to have form. 294 00:16:41,840 --> 00:16:44,630 He served a prison sentence some years ago for arson. 295 00:16:44,680 --> 00:16:47,390 Might be worth getting hold of that case file. 296 00:16:47,440 --> 00:16:51,710 Irie Johnson. Hotel receptionist. 28. Also local. 297 00:16:51,760 --> 00:16:54,590 He's been working at the hotel for two years now. 298 00:16:54,640 --> 00:16:56,910 Background checks show he's a widower. 299 00:16:56,960 --> 00:16:59,990 His wife died three years ago in a boat accident. 300 00:17:00,040 --> 00:17:02,190 Leaving him with one child. A daughter. 301 00:17:02,240 --> 00:17:03,990 Goodness. Poor guy. 302 00:17:04,040 --> 00:17:07,870 Finally, Ernestine Gray. 62 years old. 303 00:17:07,920 --> 00:17:10,510 She's the hotel's long-standing chef. 304 00:17:10,560 --> 00:17:12,190 Worked here since she was 16. 305 00:17:12,240 --> 00:17:14,070 Let us not forget, Florence, 306 00:17:14,120 --> 00:17:16,190 it was Ernestine who discovered the victim's body. 307 00:17:16,240 --> 00:17:19,390 Of all our suspects, she was the only one who was alone 308 00:17:19,440 --> 00:17:22,270 with the deceased after he was last seen alive. 309 00:17:22,320 --> 00:17:25,830 But would she have had time to stab him and stage the crime scene? 310 00:17:25,880 --> 00:17:28,750 Admittedly she didn't have long. But it's not out of the question. 311 00:17:28,800 --> 00:17:31,470 At the very least, we should talk to her. 312 00:17:31,760 --> 00:17:34,110 OK, Chief, Sarge. 313 00:17:34,160 --> 00:17:37,390 So, we've processed the crime scene and I've bagged up all of the 314 00:17:37,440 --> 00:17:39,430 - victim's possessions. - Excellent. 315 00:17:39,480 --> 00:17:41,470 Oh, I thought you might like to see this. 316 00:17:41,520 --> 00:17:43,510 It was on the floor next to the victim's desk. 317 00:17:43,560 --> 00:17:45,830 It's a UK telephone number. 318 00:17:45,880 --> 00:17:49,380 - I wonder who he was calling. - Want me to check it out? 319 00:17:49,440 --> 00:17:51,430 Yes, yes, why don't you. 320 00:17:51,480 --> 00:17:54,280 I'm going to have a word with Ernestine. 321 00:18:04,480 --> 00:18:08,070 - What are those? - Pomme surette. My favourite. 322 00:18:08,120 --> 00:18:11,150 - Really? I've never heard of them. - They taste sweet and sour 323 00:18:11,200 --> 00:18:15,230 - all at once. Here, let me... - Thank you. 324 00:18:15,280 --> 00:18:18,710 I used to pick these for Elliot and Charlie when they were little boys. 325 00:18:18,760 --> 00:18:22,230 - They couldn't get enough of them. - What were they like growing up? 326 00:18:22,280 --> 00:18:25,150 A bit like most brothers. One minute, they're best of friends. 327 00:18:25,200 --> 00:18:27,430 Next, they can't stand the sight of each other. 328 00:18:27,480 --> 00:18:30,110 - They were good kids at heart. - Why did Charlie leave 329 00:18:30,160 --> 00:18:31,270 all those years ago? 330 00:18:31,320 --> 00:18:34,030 I think he fell out of love with the place. 331 00:18:34,080 --> 00:18:37,630 It suited Elliot, you know? Charlie became restless here. 332 00:18:37,680 --> 00:18:40,880 Like he was searching for something he couldn't find. 333 00:18:46,880 --> 00:18:50,190 Wow! Sweet and sour all at once. 334 00:18:50,240 --> 00:18:52,750 So I'm guessing that you're stood there cos you think 335 00:18:52,800 --> 00:18:55,270 maybe I had something to do with Charlie's murder? 336 00:18:55,320 --> 00:18:58,630 Well, I wouldn't quite put it like that. But the truth is, 337 00:18:58,680 --> 00:19:02,030 there was a short period of time in which you and the victim 338 00:19:02,080 --> 00:19:05,710 were alone together, and in theory, you could've killed him. 339 00:19:05,760 --> 00:19:09,470 I know they only thought of me as the woman who cooked their dinners. 340 00:19:09,520 --> 00:19:13,190 But I loved them like they were my own. I would never hurt 341 00:19:13,240 --> 00:19:17,310 - either one of them. - Is there anyone you think might have done it? 342 00:19:17,360 --> 00:19:21,230 There was one thing. The other day, I was taking Charlie his lunch. 343 00:19:21,280 --> 00:19:26,630 And I heard raised voices. It was Charlie and Irie arguing. 344 00:19:26,680 --> 00:19:28,070 Did you hear what it was about? 345 00:19:28,120 --> 00:19:30,030 Charlie was angry about something. 346 00:19:30,080 --> 00:19:33,640 Saying he couldn't believe Irie thought he'd get away with it. 347 00:19:37,200 --> 00:19:38,600 Thank you. 348 00:19:46,360 --> 00:19:47,990 How're you getting on down here? 349 00:19:48,040 --> 00:19:51,190 Oh, er, no sign of the stolen items. 350 00:19:51,240 --> 00:19:54,150 But I did find these knives in one of the drawers, 351 00:19:54,200 --> 00:19:57,430 but none of them match the width of the one used to kill Mr Taylor. 352 00:19:57,480 --> 00:19:59,590 You check the dishwasher? 353 00:19:59,640 --> 00:20:01,790 - Dishwasher? - Yes. 354 00:20:01,840 --> 00:20:05,440 The one right behind you with the red flashing light on it. 355 00:20:11,720 --> 00:20:14,390 Someone put on a wash for just ONE knife? 356 00:20:18,200 --> 00:20:20,950 Two centimetres exactly. It's non-serrated. 357 00:20:21,000 --> 00:20:24,590 It's got to be the weapon, hasn't it? 358 00:20:24,640 --> 00:20:27,350 JP. Is there something the matter with you today? 359 00:20:27,400 --> 00:20:29,150 - With me? - With all due respect, 360 00:20:29,200 --> 00:20:33,000 it doesn't feel like you're performing at your absolute best. 361 00:20:36,160 --> 00:20:39,190 I-I didn't get much sleep last night, Dwayne. 362 00:20:39,240 --> 00:20:41,230 Me and Rosey had our first row. 363 00:20:41,280 --> 00:20:43,110 Wait. Your first row?! 364 00:20:43,160 --> 00:20:47,070 - Mmm. - How long have you two been together now? Six months, isn't it? 365 00:20:47,120 --> 00:20:48,630 Yes, and three days. 366 00:20:48,680 --> 00:20:52,350 And in all that time, you've never had one argument? 367 00:20:52,400 --> 00:20:55,670 I-I guess we just, you know, sort of, get on. 368 00:20:55,720 --> 00:20:58,320 Or rather, we did. 369 00:20:59,560 --> 00:21:03,350 JP. Couples argue. 370 00:21:03,400 --> 00:21:05,190 Especially married ones. 371 00:21:05,240 --> 00:21:08,190 All you need to do is pick up some flowers on your way home 372 00:21:08,240 --> 00:21:10,470 tonight, tell Rosey you're sorry, 373 00:21:10,520 --> 00:21:13,710 it was all your fault, and you love her very much. 374 00:21:13,760 --> 00:21:14,950 Simple. 375 00:21:15,000 --> 00:21:18,670 But the thing is, Dwayne, I'm not so sure that 376 00:21:18,720 --> 00:21:20,310 it WAS all my fault. 377 00:21:20,360 --> 00:21:23,150 She had her part to play as well, you know? 378 00:21:23,200 --> 00:21:26,030 JP. There's something you have to understand. 379 00:21:26,080 --> 00:21:28,790 You're in a relationship with a woman. 380 00:21:28,840 --> 00:21:31,150 It's ALWAYS going to be your fault. 381 00:21:31,200 --> 00:21:34,670 Now, come on, you need to start focusing on helping the Chief 382 00:21:34,720 --> 00:21:36,150 solve this murder. 383 00:21:36,200 --> 00:21:37,790 Capeesh? 384 00:21:37,840 --> 00:21:40,240 Yes. Capeesh. 385 00:21:44,360 --> 00:21:47,550 Would you mind telling me exactly what it is you know? 386 00:21:47,600 --> 00:21:48,960 Chief. 387 00:21:51,040 --> 00:21:54,430 - Ah, JP, is this a dagger I see before me? - It sure is, Chief. 388 00:21:54,480 --> 00:21:57,790 Erm, we, er, found it in a dishwasher. It was the only thing 389 00:21:57,840 --> 00:21:59,870 in there. And it's the right width. 390 00:21:59,920 --> 00:22:02,510 So having somehow made it upstairs and back down again 391 00:22:02,560 --> 00:22:05,350 without being noticed, the killer also went into the kitchen 392 00:22:05,400 --> 00:22:07,830 to dispose of the knife after they committed murder? 393 00:22:07,880 --> 00:22:10,310 Let's get it back to the lab when we head back this evening. 394 00:22:10,360 --> 00:22:13,150 Oh, and the stolen wallet and watch, any sign of those on your travels? 395 00:22:13,200 --> 00:22:16,310 - Not on the ground floor, I'm afraid, sir. - And not upstairs either, Chief. 396 00:22:16,360 --> 00:22:20,110 OK. Er, JP, maybe a search of the gardens when you're done here. 397 00:22:20,160 --> 00:22:23,430 Those missing items have to be on the island somewhere. 398 00:22:23,480 --> 00:22:27,510 Chief? I thought I'd make a start working through the victim's phone 399 00:22:27,560 --> 00:22:30,110 and laptop -- see who's been calling and e-mailing. 400 00:22:30,160 --> 00:22:32,190 - Very good. - And Chief... 401 00:22:32,240 --> 00:22:35,230 We found the document folder you was going on about. 402 00:22:35,280 --> 00:22:36,870 Oh, yes? What was in it? 403 00:22:36,920 --> 00:22:38,590 Empty. 404 00:22:38,640 --> 00:22:42,750 Maybe Charlie Taylor gave whatever was in it to whoever it was 405 00:22:42,800 --> 00:22:44,550 he met yesterday afternoon. 406 00:22:44,600 --> 00:22:48,750 Oh, yes. Hmm. Any joy with the prints on these cigarettes? 407 00:22:48,800 --> 00:22:51,590 Only the victim's prints were on it, sir. No-one else's. 408 00:22:51,640 --> 00:22:54,470 Why would Charlie Taylor have a past-its-best packet of cigarettes? 409 00:22:54,520 --> 00:22:57,460 I mean, these must be decades old. Here, smell. 410 00:22:57,680 --> 00:22:59,630 - Oooh! - Sir. - Yes? 411 00:22:59,680 --> 00:23:02,870 You should hear this. That phone number we found. 412 00:23:02,920 --> 00:23:05,470 - It's for the Metropolitan Police Fraud Unit. - Go on. 413 00:23:05,520 --> 00:23:07,910 They've been dealing with a spate of credit card cloning 414 00:23:07,960 --> 00:23:09,470 over the last six months. 415 00:23:09,520 --> 00:23:12,710 Turned out the common link was this hotel. 416 00:23:12,760 --> 00:23:14,910 The victims had all stayed here. 417 00:23:14,960 --> 00:23:17,790 So they called through and ended up dealing with Charlie Taylor 418 00:23:17,840 --> 00:23:21,790 about it. He said he'd look into it. But they never heard back. 419 00:23:21,840 --> 00:23:25,310 So she still doesn't know who was behind the crime. 420 00:23:25,360 --> 00:23:28,390 All I could tell was that Charlie was angry about something. 421 00:23:28,440 --> 00:23:31,590 Saying he couldn't believe Irie thought he'd get away with it. 422 00:23:31,640 --> 00:23:33,510 SHE might not know. 423 00:23:33,560 --> 00:23:36,800 But I think I do! Come on, Florence. 424 00:23:39,120 --> 00:23:43,280 - Er, Mr Johnson, I wondered if we could have a chat. - Oh! 425 00:23:44,720 --> 00:23:49,390 - Somewhere a bit more private, maybe? - OK. This way? - Yeah. 426 00:23:49,440 --> 00:23:52,240 Why don't you have a little look around? 427 00:24:04,880 --> 00:24:07,430 Sorry, you're saying that someone's been stealing 428 00:24:07,480 --> 00:24:10,990 - our customers' credit card details? - That's exactly what I'm saying. 429 00:24:11,040 --> 00:24:13,030 And I'm also saying that I believe it was you. 430 00:24:13,080 --> 00:24:15,910 Me? What makes you think that it was me? 431 00:24:15,960 --> 00:24:18,470 Because I have a witness who overheard you and the deceased 432 00:24:18,520 --> 00:24:20,790 having an argument two days ago, 433 00:24:20,840 --> 00:24:24,310 in which Mr Taylor was clearly heard asking you "how on earth 434 00:24:24,360 --> 00:24:26,830 "did you think you could get away with it?" 435 00:24:26,880 --> 00:24:29,230 Yes, I remember that discussion. 436 00:24:29,280 --> 00:24:31,470 But it wasn't about any fraud going on. 437 00:24:31,520 --> 00:24:34,830 It was about something else, something unimportant. 438 00:24:34,880 --> 00:24:39,070 Sir. Two days ago. Text from an unnamed contact. 439 00:24:39,120 --> 00:24:41,750 "When's the next batch coming?" 440 00:24:41,800 --> 00:24:45,830 The reply -- "We need to stop. They know." 441 00:24:45,880 --> 00:24:48,550 Please stop wasting our time, Mr Johnson. 442 00:24:59,880 --> 00:25:03,670 My daughter started school this year. She's four. 443 00:25:03,720 --> 00:25:05,950 My sister takes care of her when I'm here, 444 00:25:06,000 --> 00:25:10,190 but she has a job to hold down herself, and childcare isn't cheap. 445 00:25:10,240 --> 00:25:13,110 So you thought you'd earn a bit extra on the side? 446 00:25:13,160 --> 00:25:15,590 I met a friend of a friend at a bar. 447 00:25:15,640 --> 00:25:19,140 He heard what I did for a living. Knew I needed some cash. 448 00:25:19,680 --> 00:25:21,790 He said he thought we could help each other out. 449 00:25:21,840 --> 00:25:25,310 If I got him some names and card numbers, he'd pay me a good price. 450 00:25:25,360 --> 00:25:27,270 I knew it was a mistake. 451 00:25:27,320 --> 00:25:29,430 So you were doing it to help your daughter? 452 00:25:29,480 --> 00:25:33,080 Would it be fair to say that you would do anything for her? 453 00:25:33,760 --> 00:25:36,960 Whatever it takes to make sure you're there for her? 454 00:25:39,400 --> 00:25:43,550 Wait. You don't mean you think that I'd kill for her? 455 00:25:43,600 --> 00:25:47,310 Charlie Taylor was on to you. He confronted you and told you 456 00:25:47,360 --> 00:25:50,550 - he was going to pass your name on to the police. - No. 457 00:25:50,600 --> 00:25:53,670 Which would mean you were looking at a minimum two-year sentence. 458 00:25:53,720 --> 00:25:56,310 How do you explain that to a daughter who's already lost 459 00:25:56,360 --> 00:25:58,550 - her mother? - I didn't kill Mr Taylor. 460 00:25:58,600 --> 00:26:00,870 I admit that he knew what I'd been doing. 461 00:26:00,920 --> 00:26:02,830 And, yes, he confronted me about it. 462 00:26:02,880 --> 00:26:04,710 But when I told him about Carly, 463 00:26:04,760 --> 00:26:07,630 that I couldn't let her see me go to prison, 464 00:26:07,680 --> 00:26:11,840 well, he understood. He said he would make it go away somehow. 465 00:26:13,200 --> 00:26:15,110 You have to believe me. 466 00:26:15,160 --> 00:26:17,390 For now, I guess we don't have a choice. 467 00:26:17,440 --> 00:26:19,990 Because currently the only other person who can corroborate 468 00:26:20,040 --> 00:26:23,280 your story is, unfortunately, dead. 469 00:26:30,800 --> 00:26:33,510 - You see, that makes no sense at all. - What's that, sir? 470 00:26:33,560 --> 00:26:36,510 Well, according to this, Brompton Cigarettes 471 00:26:36,560 --> 00:26:38,270 ceased production in 1993. 472 00:26:38,320 --> 00:26:41,710 Which means that these cigarettes we found in Charlie's room are 473 00:26:41,760 --> 00:26:43,590 at least 24 years out of date. 474 00:26:43,640 --> 00:26:48,190 Maybe he kept them because they have a personal attachment? 475 00:26:48,240 --> 00:26:51,190 A packet of old fags? Why were they there, Florence? 476 00:26:51,240 --> 00:26:53,240 There has to be a reason. 477 00:26:53,720 --> 00:26:57,630 How are YOU getting on? Any further gen on our victim? 478 00:26:57,680 --> 00:27:01,870 It seems he spent most of his time abroad, employed as an aid worker. 479 00:27:01,920 --> 00:27:03,550 Spent the last three years in Sudan. 480 00:27:03,600 --> 00:27:07,590 And before that he was working for Action Against Hunger in Kenya. 481 00:27:07,640 --> 00:27:09,750 Crikey. Well, that's a bit more involving 482 00:27:09,800 --> 00:27:11,590 than doing a spot of volunteering. 483 00:27:11,640 --> 00:27:14,550 Clearly a much more honourable guy than his brother led us to believe. 484 00:27:14,600 --> 00:27:17,510 Charlie Taylor was evidently quite the altruist. 485 00:27:17,560 --> 00:27:20,870 Thank you very much, Tinicia. You've been very helpful. 486 00:27:20,920 --> 00:27:23,390 Yes. Bye-bye. 487 00:27:23,440 --> 00:27:25,830 - Chief, I've got something. - Hit me with it, Dwayne. 488 00:27:25,880 --> 00:27:28,630 I've been going through Mr Taylor's laptop. 489 00:27:28,680 --> 00:27:31,630 And I noticed he'd exchanged some e-mails with Jacob DeCosta. 490 00:27:31,680 --> 00:27:33,190 He's a local solicitor. 491 00:27:33,240 --> 00:27:35,630 Handled the probate when my grandparents passed away. 492 00:27:35,680 --> 00:27:37,990 And what were he and our victim communicating about? 493 00:27:38,040 --> 00:27:40,670 It seems it was Jacob who wanted Mr Taylor to come back home. 494 00:27:40,720 --> 00:27:43,550 And I quote, "His head is buried in the sand. 495 00:27:43,600 --> 00:27:45,350 "I think it's time you came and did your bit." 496 00:27:45,400 --> 00:27:47,390 I wonder who "he" is? Elliot maybe? 497 00:27:47,440 --> 00:27:49,190 Well, that was Jacob's secretary. 498 00:27:49,240 --> 00:27:51,790 And she said that Charlie had been to their offices 499 00:27:51,840 --> 00:27:54,270 - yesterday afternoon. - To meet with Mr DeCosta? 500 00:27:54,320 --> 00:27:56,190 He's out with clients at the moment. 501 00:27:56,240 --> 00:27:58,630 - But I managed to get hold of Tinicia. - Tinicia? 502 00:27:58,680 --> 00:28:00,350 Jacob's secretary. 503 00:28:00,400 --> 00:28:03,400 Me and her... kind of hit it off during the probate, you know? 504 00:28:04,720 --> 00:28:08,270 Anyway, I got her to book me in for an early appointment with him 505 00:28:08,320 --> 00:28:09,870 first thing tomorrow morning. 506 00:28:09,920 --> 00:28:13,030 - Good work, Dwayne. - Er, er, Chief, I think you should know this. 507 00:28:13,080 --> 00:28:15,630 On the night he was killed, Charlie Taylor had booked 508 00:28:15,680 --> 00:28:18,550 to fly back to the Sudan. There was an e-ticket in his inbox. 509 00:28:18,600 --> 00:28:20,190 He was planning to leave? When? 510 00:28:20,240 --> 00:28:22,830 First thing this morning. He was due on the 7am flight. 511 00:28:22,880 --> 00:28:24,550 Really? How come no-one knew about this? 512 00:28:24,600 --> 00:28:26,750 It's strange he didn't appear to tell anyone. 513 00:28:26,800 --> 00:28:28,230 Isn't it? 514 00:28:28,280 --> 00:28:31,070 And why all of a sudden did he decide he needed to go? 515 00:28:31,120 --> 00:28:33,860 Something must have prompted that decision. 516 00:28:34,200 --> 00:28:36,190 Anyway, it's, um, it's getting late. 517 00:28:36,240 --> 00:28:39,240 We need to get the boat back before it gets dark. 518 00:28:41,680 --> 00:28:44,750 You should get off, sir. I'm sure Martha would be glad to see you. 519 00:28:44,800 --> 00:28:46,710 Yes, it would be nice to spend some time with her, 520 00:28:46,760 --> 00:28:48,190 if you can manage without me. 521 00:28:48,240 --> 00:28:51,590 - Right, I'll see you all in the morning. - Chief. - Bye. 522 00:28:51,640 --> 00:28:55,310 So, JP, you going home past the florist's this evening -- 523 00:28:55,360 --> 00:28:57,990 - make things up with Rosey? - Why? What's happened? 524 00:28:58,040 --> 00:29:01,910 JP's in the doghouse. They had their first row last night. 525 00:29:01,960 --> 00:29:03,350 Well, er, the thing is, Dwayne, um, 526 00:29:03,400 --> 00:29:05,710 I've been thinking about your advice. 527 00:29:05,760 --> 00:29:08,230 And while I'm very grateful for it, 528 00:29:08,280 --> 00:29:10,510 and you're obviously very wise with these things, 529 00:29:10,560 --> 00:29:12,950 I don't want me and Rosey to be the kind of husband and wife that 530 00:29:13,000 --> 00:29:14,350 don't talk about our stuff. 531 00:29:14,400 --> 00:29:16,670 I want us to be able to sit down and, you know, 532 00:29:16,720 --> 00:29:18,590 work through our issues, you know? 533 00:29:18,640 --> 00:29:20,550 - Oh, man. - Ignore him, JP. 534 00:29:20,600 --> 00:29:22,470 That sounds very mature of you. 535 00:29:22,520 --> 00:29:24,710 OK. You do as you please. 536 00:29:24,760 --> 00:29:26,430 But don't say I didn't warn you. 537 00:29:26,480 --> 00:29:30,270 ♪ Oh, Cherry, oh, Cherry, oh, baby 538 00:29:30,320 --> 00:29:34,110 ♪ Don't you know I'm in need of thee? 539 00:29:34,160 --> 00:29:35,910 ♪ If you don't believe it's true 540 00:29:35,960 --> 00:29:40,510 ♪ What have you left me to do? ♪ 541 00:29:40,560 --> 00:29:42,100 - Boo! - Oh! 542 00:29:43,680 --> 00:29:46,150 - Oh, good Lord. Something's happened. - Hello. 543 00:29:46,200 --> 00:29:50,550 - I'm, um, cooking dinner. - Yes, so I can see, erm... 544 00:29:50,600 --> 00:29:54,270 - Gosh, you're messier than I am! - Oh, sorry. Got a bit carried away. 545 00:29:54,320 --> 00:29:56,830 - But there is method to the madness. - Right? 546 00:29:56,880 --> 00:29:59,430 - Where did I put the parsley? - Oh, er, the, er... 547 00:29:59,480 --> 00:30:02,750 Oh! Um, how's the case going? 548 00:30:02,800 --> 00:30:06,390 Um, well, yes, er, our murderer -- not unlike your parsley -- 549 00:30:06,440 --> 00:30:07,830 is proving to be rather elusive. 550 00:30:07,880 --> 00:30:11,560 But, um, we'll get to the bottom of it, I'm sure. 551 00:30:13,640 --> 00:30:16,670 There's wine on the veranda. Why don't you go and pour yourself 552 00:30:16,720 --> 00:30:19,720 - a glass. - Yes, I-I think I'll leave you to it! 553 00:30:30,240 --> 00:30:32,310 This is fantastic. 554 00:30:32,360 --> 00:30:34,910 Sorry about the ice bucket. It's all you had. 555 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 I love it. 556 00:30:46,000 --> 00:30:47,350 Here we are. 557 00:30:47,400 --> 00:30:49,190 Wow! 558 00:30:49,240 --> 00:30:51,350 You don't mind lobster two nights in a row? 559 00:30:51,400 --> 00:30:54,880 You can never have too much lobster -- that's what I always say. 560 00:30:56,000 --> 00:30:58,390 So you've been reading a little local history? 561 00:30:58,440 --> 00:31:00,230 Yeah, I got it from the library. 562 00:31:00,280 --> 00:31:04,430 That story about Cecile Dumas, it's actually really rather sad. 563 00:31:04,480 --> 00:31:08,470 The REAL reason her husband bought the island and built that house 564 00:31:08,520 --> 00:31:11,670 for her wasn't some grand gesture of romantic love. 565 00:31:11,720 --> 00:31:13,990 It was because he was worried that she'd fallen in love 566 00:31:14,040 --> 00:31:16,790 - with another man. - Really? So he moved her onto the island 567 00:31:16,840 --> 00:31:19,630 to try and keep her out of temptation's way? 568 00:31:19,680 --> 00:31:20,990 Poor Cecile. 569 00:31:21,040 --> 00:31:24,990 Well, come on. Let's eat it before it gets cold. 570 00:31:25,040 --> 00:31:28,790 Er, yeah, this is the, er, first time I've cooked lobster, 571 00:31:28,840 --> 00:31:30,390 - so be kind. - OK. 572 00:31:30,440 --> 00:31:33,400 - Or perhaps just be careful. - OK. OK. 573 00:31:40,600 --> 00:31:42,430 Mmm! It's delicious! 574 00:31:42,480 --> 00:31:44,280 - Really? - Really. 575 00:31:56,120 --> 00:31:57,750 Are you all right, Humphrey? 576 00:31:57,800 --> 00:31:59,640 Sorry? Yes. 577 00:32:00,680 --> 00:32:02,420 Couldn't be better. 578 00:32:31,240 --> 00:32:33,670 - Morning, Dwayne. - Ey, ey, ey! What the blood...?! 579 00:32:33,720 --> 00:32:36,670 Things didn't go quite as I planned with Rosey. 580 00:32:36,720 --> 00:32:40,950 I just don't know what went wrong. We sat down to discuss it 581 00:32:41,000 --> 00:32:42,670 like proper grown-ups. We both agreed 582 00:32:42,720 --> 00:32:45,510 that it was a silly argument, and it should never have happened. 583 00:32:45,560 --> 00:32:49,550 - And the next thing, it just happened again! - But I told you... 584 00:32:49,600 --> 00:32:53,550 I know. I know, OK? You don't need to say it. 585 00:32:53,600 --> 00:32:57,310 - I should have just listened to you. - Yes, JP, you should have. 586 00:32:57,360 --> 00:33:00,190 You forget I know a thing or two about a thing or two. 587 00:33:00,240 --> 00:33:03,710 That's why I'm not the one standing there without any clothes on. 588 00:33:03,760 --> 00:33:06,350 Now, stop moping and go and get dressed. 589 00:33:06,400 --> 00:33:08,950 We've got 15 minutes to get to the solicitor's office, 590 00:33:09,000 --> 00:33:11,230 and Tinicia does not tolerate latecomers. 591 00:33:11,280 --> 00:33:13,710 So hurry up! 592 00:33:13,760 --> 00:33:16,200 - Go on! - OK. 593 00:33:23,080 --> 00:33:25,870 So the postmortem came through this morning, sir. 594 00:33:25,920 --> 00:33:29,270 It confirms the victim died from profuse internal bleeding from 595 00:33:29,320 --> 00:33:31,310 a single stab wound to the abdomen. 596 00:33:31,360 --> 00:33:33,110 And I also heard back from the lab. 597 00:33:33,160 --> 00:33:37,150 As we expected, they were unable to recover any prints from the knife. 598 00:33:37,200 --> 00:33:39,470 What do you think? 599 00:33:39,520 --> 00:33:41,030 Sir? 600 00:33:41,080 --> 00:33:43,920 Good. That's good, Florence. 601 00:33:48,520 --> 00:33:52,390 - What've you got there? - Victim's phone. Dwayne said there were 602 00:33:52,440 --> 00:33:56,070 - quite a few photos on it. Thought I'd look through. - Really? 603 00:33:56,120 --> 00:33:57,550 Anything of interest? 604 00:33:57,600 --> 00:33:58,830 A few from his travels. 605 00:33:58,880 --> 00:34:01,630 But mostly from when he was here at the hotel. 606 00:34:01,680 --> 00:34:04,910 As a kid. Some of his parents. 607 00:34:04,960 --> 00:34:06,430 A lot of his brother. 608 00:34:06,480 --> 00:34:08,750 Yes, I can't help but sense that Elliot feels 609 00:34:08,800 --> 00:34:10,350 a little spurned by his brother. 610 00:34:10,400 --> 00:34:12,830 But I don't think that Charlie necessarily felt the same -- 611 00:34:12,880 --> 00:34:16,440 if he kept all those photos of him. It's interesting. 612 00:34:17,480 --> 00:34:21,990 So, to recap. We have five possible suspects. 613 00:34:22,040 --> 00:34:25,150 And now, unless we find any evidence to prove otherwise, 614 00:34:25,200 --> 00:34:28,190 our instinct is telling us that Ernestine Gray is not the killer. 615 00:34:28,240 --> 00:34:30,790 - Which leaves us with... - Elliot and Linda Taylor. 616 00:34:30,840 --> 00:34:32,350 The owners of the hotel. 617 00:34:32,400 --> 00:34:35,950 - Samuel Palmer. - La Maison Cecile's resident waiter and barman. 618 00:34:36,000 --> 00:34:38,510 - And the receptionist. - Irie Johnson. 619 00:34:38,560 --> 00:34:41,190 But just how did one of them do it, 620 00:34:41,240 --> 00:34:43,830 when none of them were seen sneaking up or coming back down the 621 00:34:43,880 --> 00:34:45,790 one staircase leading up to Mr Taylor's room? 622 00:34:45,840 --> 00:34:48,790 Just how, Florence? How did they manage it? 623 00:34:48,840 --> 00:34:52,240 Sir, you should take a look at this. 624 00:34:53,520 --> 00:34:55,630 Um, that's Charlie, right -- as a teenager? 625 00:34:55,680 --> 00:34:58,990 It's not him you should be looking at. 626 00:34:59,040 --> 00:35:00,590 Good Lord. 627 00:35:00,640 --> 00:35:02,710 Samuel Palmer. The waiter. 628 00:35:02,760 --> 00:35:05,270 He said he first met Charlie Taylor when he started working here 629 00:35:05,320 --> 00:35:08,910 - two months ago. - They clearly knew each other when they were teenagers. 630 00:35:08,960 --> 00:35:13,030 That church they're stood outside, it's St Peter's. 631 00:35:13,080 --> 00:35:16,110 I'm sure that was the church where the fire was started. 632 00:35:16,160 --> 00:35:21,360 - Fire? - Samuel Palmer's arson charge. Let me check the case file. 633 00:35:23,960 --> 00:35:25,430 I'm right. 634 00:35:25,480 --> 00:35:29,550 He set fire to the community centre attached to St Peter's Church. 635 00:35:29,600 --> 00:35:31,310 He was 16 at the time. 636 00:35:31,360 --> 00:35:34,860 Roughly about the same age I'd say he looks in this photo. 637 00:35:36,480 --> 00:35:38,470 Well done, Florence. 638 00:35:38,520 --> 00:35:42,070 When I started working here, Charlie didn't want anybody knowing 639 00:35:42,120 --> 00:35:43,990 - that we used to be friends. - Why not? 640 00:35:44,040 --> 00:35:45,910 Because he was as responsible 641 00:35:45,960 --> 00:35:49,670 for starting that community centre fire as I was. 642 00:35:49,720 --> 00:35:51,870 Only, he didn't get caught. 643 00:35:51,920 --> 00:35:55,590 You're saying you and Charlie started the fire together? 644 00:35:55,640 --> 00:35:58,190 It was a stupid teenage prank that went wrong. 645 00:35:58,240 --> 00:36:00,030 And you took the rap for him? 646 00:36:00,080 --> 00:36:04,550 When the police asked me if anyone else was involved, I said no. 647 00:36:04,600 --> 00:36:07,870 You served five years. That's quite a favour. 648 00:36:07,920 --> 00:36:11,550 He was my friend. He would've done the same thing for me. 649 00:36:11,600 --> 00:36:14,470 Why did you start working here after all this time? 650 00:36:14,520 --> 00:36:17,430 Let's say life hasn't been too kind these past few years. 651 00:36:17,480 --> 00:36:19,390 I heard Charlie was back at the hotel. 652 00:36:19,440 --> 00:36:21,670 - I came to him for help. - For money? 653 00:36:21,720 --> 00:36:23,670 He said things were a bit tight at the moment. 654 00:36:23,720 --> 00:36:25,150 But he heard Elliot saying 655 00:36:25,200 --> 00:36:27,510 they needed a new hotel waiter and barman. 656 00:36:27,560 --> 00:36:30,870 Charlie suggested me. Said he had a recommendation. 657 00:36:30,920 --> 00:36:33,230 But without letting anyone know you used to be friends? 658 00:36:33,280 --> 00:36:35,150 He cared about people. 659 00:36:35,920 --> 00:36:38,510 And I could see it still haunted him, what he did. 660 00:36:38,560 --> 00:36:40,630 Seeing me go off to prison. 661 00:36:42,600 --> 00:36:45,140 You want to know why he kept it secret? 662 00:36:46,080 --> 00:36:48,680 It's because he felt ashamed, Inspector. 663 00:36:50,080 --> 00:36:52,790 It must've cast quite a shadow over your life. 664 00:36:52,840 --> 00:36:55,910 People don't often look kindly on ex-offenders. 665 00:36:55,960 --> 00:36:57,070 What's your point? 666 00:36:57,120 --> 00:36:59,350 My point is, your life hasn't ended up too well, 667 00:36:59,400 --> 00:37:01,110 thanks to that prison sentence. 668 00:37:01,160 --> 00:37:03,550 And all the guy who you covered for could offer in return 669 00:37:03,600 --> 00:37:05,270 was a job as a hotel waiter and a barman. 670 00:37:05,320 --> 00:37:08,030 It's not exactly the greatest of thank-you presents, is it? 671 00:37:08,080 --> 00:37:11,150 You think I stabbed Charlie because I was angry 672 00:37:11,200 --> 00:37:13,510 that he had nothing more to offer me than a job? 673 00:37:13,560 --> 00:37:16,390 You want to walk in my shoes, Inspector. 674 00:37:16,440 --> 00:37:19,030 Then you might understand that I have nothing but gratitude 675 00:37:19,080 --> 00:37:21,220 for what Charlie did for me. 676 00:37:23,040 --> 00:37:26,270 How long have you been a smoker, Mr Palmer? 677 00:37:26,320 --> 00:37:27,950 Since I was 14 or so. 678 00:37:28,000 --> 00:37:30,470 And what about Charlie -- did he smoke back then? 679 00:37:30,520 --> 00:37:33,310 On and off. But he never really took to it. 680 00:37:33,360 --> 00:37:34,630 His mother didn't approve, 681 00:37:34,680 --> 00:37:37,270 so he was always too busy worrying he'd get caught. 682 00:37:37,320 --> 00:37:39,000 Mmm-hmm. 683 00:37:40,160 --> 00:37:41,560 Thank you. 684 00:37:45,480 --> 00:37:48,470 So what do you think, sir? Is Mr Palmer telling the truth? 685 00:37:48,520 --> 00:37:50,710 Well, he seems convincing enough, Florence. 686 00:37:50,760 --> 00:37:54,350 And if he is, the picture he paints of Charlie Taylor tallies 687 00:37:54,400 --> 00:37:56,350 with the one Irie Johnson presents. 688 00:37:56,400 --> 00:37:59,390 That of a man with a strong conscience. 689 00:37:59,440 --> 00:38:01,470 Dwayne, JP, what news? 690 00:38:01,520 --> 00:38:05,070 So we've just got back from speaking to Jacob DeCosta. 691 00:38:05,120 --> 00:38:07,310 And the reason Jacob had been in communication with 692 00:38:07,360 --> 00:38:09,870 Charlie Taylor in the last six months is because it turns out 693 00:38:09,920 --> 00:38:12,070 this hotel is on the brink of bankruptcy. 694 00:38:12,120 --> 00:38:16,190 And according to him, the business is failing big-time. 695 00:38:16,240 --> 00:38:19,590 And Elliot has been refusing to acknowledge how serious it all is. 696 00:38:19,640 --> 00:38:22,350 - So Linda was aware of the situation? - Well, Mr DeCosta says 697 00:38:22,400 --> 00:38:25,110 she's no better than her husband at dealing with these things. 698 00:38:25,160 --> 00:38:26,910 She just does whatever he says. 699 00:38:26,960 --> 00:38:30,150 That's why Jacob got in contact with Charlie. Says he's more level-headed 700 00:38:30,200 --> 00:38:32,430 and realistic when it comes to the family business. 701 00:38:32,480 --> 00:38:35,150 - And that's what the meeting was about yesterday? - Jacob and Charlie 702 00:38:35,200 --> 00:38:37,270 have arranged for the hotel to go into liquidation. 703 00:38:37,320 --> 00:38:39,670 Charlie went to pick up the paperwork to bring it back 704 00:38:39,720 --> 00:38:41,670 here for him and Elliot to sign. 705 00:38:41,720 --> 00:38:45,030 So that's what was in the document folder Charlie was carrying. 706 00:38:45,080 --> 00:38:47,910 But if that's the case, where are the documents now? 707 00:38:47,960 --> 00:38:50,150 Dwayne, JP, I'd like you to search Mr Taylor's office, 708 00:38:50,200 --> 00:38:52,230 - see if you can find those papers. - Yes, Chief. 709 00:38:52,280 --> 00:38:55,080 Florence, let's go and speak to the Taylors. 710 00:38:59,320 --> 00:39:01,460 - Mrs Taylor... - Inspector. 711 00:39:03,360 --> 00:39:04,590 Where's your husband? 712 00:39:04,640 --> 00:39:06,910 Erm, he's, er, er, gone to drop some mail at the boat. 713 00:39:06,960 --> 00:39:08,830 He'll be back shortly. 714 00:39:10,760 --> 00:39:13,630 Is everything all right, Mrs Taylor? You seem edgy. 715 00:39:13,680 --> 00:39:17,630 I... I haven't slept well over the... past few nights -- these, erm, 716 00:39:17,680 --> 00:39:21,910 help keep me calm. It's all been a bit... a bit tough-going. 717 00:39:21,960 --> 00:39:24,550 - Yes, yes. I can imagine. - Elliot! 718 00:39:24,600 --> 00:39:26,940 It's all right, love. I'm here... 719 00:39:28,720 --> 00:39:30,910 - What's happening? - We know, Mr Taylor. 720 00:39:30,960 --> 00:39:32,910 What do you mean, "we know"? What do you know? 721 00:39:32,960 --> 00:39:36,510 Everything. We know that the hotel is in financial trouble. 722 00:39:36,560 --> 00:39:39,790 We know Charlie had returned to the island to convince you to put 723 00:39:39,840 --> 00:39:41,830 the business into liquidation. 724 00:39:41,880 --> 00:39:45,790 - That's why he met with your family solicitor yesterday. - Sir? - Yes. 725 00:39:45,840 --> 00:39:48,350 They were shoved to the bottom of his waste-paper bin. 726 00:39:48,400 --> 00:39:50,080 Thank you, JP. 727 00:39:51,560 --> 00:39:55,390 Three separate copies. All signed and dated by Charlie Taylor. 728 00:39:55,440 --> 00:39:57,430 And yourself. 729 00:39:57,480 --> 00:40:00,030 I imagine it wasn't quite so hard for Charlie to say goodbye 730 00:40:00,080 --> 00:40:02,670 to this place, having been absent for the last 20 years. 731 00:40:02,720 --> 00:40:05,110 But getting you to put your signature to these papers -- 732 00:40:05,160 --> 00:40:07,310 I sense that would've taken quite some doing. 733 00:40:07,360 --> 00:40:09,830 Three months I've had of him going on at me about it. 734 00:40:09,880 --> 00:40:13,190 Saying we don't have a choice. But you always have a choice. 735 00:40:13,240 --> 00:40:15,950 You can give up and go or you can stay and fight on. 736 00:40:16,000 --> 00:40:18,990 Do you not think maybe all Charlie was trying to do was help you? 737 00:40:19,040 --> 00:40:21,750 How can what he did be seen as some sort of act of kindness? 738 00:40:21,800 --> 00:40:24,150 As good as bullied me into it, he did. 739 00:40:24,200 --> 00:40:27,360 Is that why he'd been drinking last night -- Dutch courage? 740 00:40:29,400 --> 00:40:31,270 So what happened next? 741 00:40:31,320 --> 00:40:33,870 - Next? - Well, he'd forced your hand, literally, 742 00:40:33,920 --> 00:40:36,430 into signing these papers. So, what, 743 00:40:36,480 --> 00:40:38,710 you decided he wasn't going to have his way after all? 744 00:40:38,760 --> 00:40:41,830 You were going to do whatever you needed to cling on to this hotel? 745 00:40:41,880 --> 00:40:44,480 What? No! I didn't kill him. 746 00:40:45,560 --> 00:40:47,630 He was my brother, for Christ's sake! 747 00:40:47,680 --> 00:40:52,680 What my husband is trying to say is that we did not kill Charlie. 748 00:40:53,840 --> 00:40:56,640 But we did take the documents from his room. 749 00:40:57,280 --> 00:41:00,150 When Charlie was found dead, I realised there was 750 00:41:00,200 --> 00:41:03,240 an opportunity to stop the liquidation going through. 751 00:41:04,760 --> 00:41:07,510 You didn't give me all the keys to Charlie's room, did you? 752 00:41:07,560 --> 00:41:10,590 Inspector, the keys you asked for. 753 00:41:10,640 --> 00:41:12,580 I told her not to do it. 754 00:41:13,280 --> 00:41:15,350 Later that night, I went back to Charlie's room. 755 00:41:15,400 --> 00:41:17,390 It was stupid, I know. 756 00:41:17,440 --> 00:41:19,710 I thought if no-one ever finds them... 757 00:41:19,760 --> 00:41:22,910 No-one would ever know the papers were signed, and La Maison Cecile 758 00:41:22,960 --> 00:41:24,590 would live on to fight another day. 759 00:41:24,640 --> 00:41:29,000 We could've got through it, you know -- this rough patch. 760 00:41:30,480 --> 00:41:32,270 Busy season's just round the corner. 761 00:41:32,320 --> 00:41:34,960 We could survive, I'm sure of it. 762 00:41:37,000 --> 00:41:38,310 So... 763 00:41:38,360 --> 00:41:39,430 Ow! 764 00:41:39,480 --> 00:41:42,430 We find ourselves presented with four suspects, 765 00:41:42,480 --> 00:41:45,590 all of whom had reason to benefit from Charlie Taylor's death. 766 00:41:45,640 --> 00:41:48,550 And all of whom have lied to us in some way or another 767 00:41:48,600 --> 00:41:51,150 over the past two days. So which one of them did it? 768 00:41:51,200 --> 00:41:53,870 - Sorry, Dwayne, what are you doing? - Oh, sorry, Chief. 769 00:41:53,920 --> 00:41:56,070 I think I picked up a splinter on the boat on the way over. 770 00:41:56,120 --> 00:41:58,590 I'm sorry to hear that, but maybe you could deal with it later. 771 00:41:58,640 --> 00:42:00,750 - Of course. Carry on, Chief. - Florence? 772 00:42:00,800 --> 00:42:02,670 All of the suspects were downstairs 773 00:42:02,720 --> 00:42:05,470 at the time that the victim was murdered upstairs. 774 00:42:05,520 --> 00:42:08,110 And as none of them were seen using the only possible means 775 00:42:08,160 --> 00:42:10,710 - of access to his bedroom... - The staircase. 776 00:42:10,760 --> 00:42:14,110 .. then there is nothing to say that they are not telling the truth. 777 00:42:14,160 --> 00:42:15,710 She's right, Chief. 778 00:42:15,760 --> 00:42:17,510 Yes, it's impossible. Isn't it? 779 00:42:17,560 --> 00:42:20,790 And you know the most infuriating part of it all? 780 00:42:20,840 --> 00:42:24,190 I-I was there, I was there the night it happened. 781 00:42:24,240 --> 00:42:26,470 We're not relying on some second-hand, 782 00:42:26,520 --> 00:42:28,750 half-remembered statement from a witness here. 783 00:42:28,800 --> 00:42:30,230 I-I was there, 784 00:42:30,280 --> 00:42:33,230 and I saw all four suspects down in the hallway after the body 785 00:42:33,280 --> 00:42:36,430 had been found. Dwayne, please will you stop picking at your finger?! 786 00:42:36,480 --> 00:42:39,080 - It is so distracting. - Sorry, Chief. 787 00:42:39,240 --> 00:42:42,590 It's... it's really hurting me and I can't seem to get 788 00:42:42,640 --> 00:42:43,870 the damn thing out! 789 00:42:43,920 --> 00:42:48,320 I'm sorry, it's me -- I'm not really myself today. I'm not... 790 00:42:55,560 --> 00:42:58,310 - Wait a minute. - Sir? 791 00:42:58,360 --> 00:43:02,590 Tell me. If you would. What am I? 792 00:43:02,640 --> 00:43:03,870 Er, what are you, Chief? 793 00:43:03,920 --> 00:43:06,590 I went into the woods and got it. I sat down to seek it. 794 00:43:06,640 --> 00:43:08,750 I brought it home because I could not find it. What am I? 795 00:43:08,800 --> 00:43:14,590 - I don't know. - A splinter! I'm a splinter! Good Lord, Dwayne. 796 00:43:14,640 --> 00:43:16,870 Thank heavens for your splinter. Because if we use that 797 00:43:16,920 --> 00:43:19,310 as a starting point, it suddenly all starts to make sense. 798 00:43:19,360 --> 00:43:22,110 And I had full view for the entire ten minutes. 799 00:43:22,160 --> 00:43:24,470 - He came into the kitchen. - .. clearing up for the night... 800 00:43:24,520 --> 00:43:25,710 I was at the hotel reception. 801 00:43:25,760 --> 00:43:27,790 - .. in my office... - .. down in the wine cellar. 802 00:43:27,840 --> 00:43:29,950 Someone put on a wash for just ONE knife? 803 00:43:30,000 --> 00:43:31,150 Looks like someone broke in. 804 00:43:31,200 --> 00:43:34,270 - What about his watch? - There's no wallet either. 805 00:43:34,320 --> 00:43:37,390 He was always too busy worrying he'd get caught. 806 00:43:37,440 --> 00:43:39,380 Why? I don't understand? 807 00:43:40,560 --> 00:43:42,070 Why? His phone... 808 00:43:42,120 --> 00:43:44,310 Photos! They're not there. 809 00:43:44,360 --> 00:43:47,470 - Of course. That's why! - They moved back and got married. 810 00:43:47,520 --> 00:43:49,430 Around the same time the victim moved away. 811 00:43:49,480 --> 00:43:52,070 Charlie became restless here. Like he was searching 812 00:43:52,120 --> 00:43:53,670 for something he couldn't find. 813 00:43:53,720 --> 00:43:54,990 Poor Cecile. 814 00:43:55,040 --> 00:43:56,710 The story is actually really rather sad. 815 00:43:56,760 --> 00:43:59,390 - Planned to leave? When? - First thing this morning. 816 00:43:59,440 --> 00:44:02,190 - Of course it was! - Hm? 817 00:44:02,240 --> 00:44:04,110 It's all clear to me now. 818 00:44:04,160 --> 00:44:07,470 - You know? - Yes. I know. 819 00:44:07,520 --> 00:44:10,520 - Shall we gather everyone together, Chief? - No! 820 00:44:11,480 --> 00:44:13,150 No, not this time. 821 00:44:13,200 --> 00:44:15,590 Perhaps it's better if we deal with this a little differently. 822 00:44:15,640 --> 00:44:18,070 I need to go and check something in the victim's bedroom first. 823 00:44:18,120 --> 00:44:21,550 - Er, Florence, if you wouldn't mind coming with me. - Of course, sir. 824 00:44:21,600 --> 00:44:24,270 - Dwayne, JP, I need you to fetch someone. - Who, Chief? 825 00:44:24,320 --> 00:44:26,860 The person who murdered Charlie Taylor. 826 00:44:32,920 --> 00:44:34,260 Shall we? 827 00:44:53,240 --> 00:44:54,920 Please, sit down. 828 00:44:58,440 --> 00:45:00,270 What's going on? 829 00:45:00,320 --> 00:45:02,750 You killed Charlie Taylor. 830 00:45:02,800 --> 00:45:05,510 Oh, don't be absurd. Of course I didn't. 831 00:45:05,560 --> 00:45:07,630 Please. We know what happened. 832 00:45:07,680 --> 00:45:09,670 I know you didn't mean to do it. 833 00:45:09,720 --> 00:45:13,040 But you did nonetheless murder your husband's brother. Didn't you? 834 00:45:14,400 --> 00:45:15,920 Oh, God... 835 00:45:18,960 --> 00:45:21,230 I'm so, so sorry. 836 00:45:21,280 --> 00:45:24,190 It was one of my colleagues getting a splinter in his finger that 837 00:45:24,240 --> 00:45:25,830 led me to solving this case. 838 00:45:25,880 --> 00:45:29,910 A tiny little splinter made me alight upon something 839 00:45:29,960 --> 00:45:31,710 I just hadn't considered before. 840 00:45:31,760 --> 00:45:34,710 That a person can receive an injury in one location, 841 00:45:34,760 --> 00:45:38,150 and then carry it with them to another. 842 00:45:38,200 --> 00:45:41,390 And therein lies the answer to our riddle. 843 00:45:41,440 --> 00:45:44,150 Charlie was not stabbed in this bedroom. 844 00:45:44,200 --> 00:45:48,230 He was stabbed downstairs in the hotel kitchen. 845 00:45:48,280 --> 00:45:49,550 By you. 846 00:45:53,520 --> 00:45:56,150 You know, when I saw him walking up that staircase two nights ago, 847 00:45:56,200 --> 00:45:58,390 I assumed that he was staggering because he was drunk. 848 00:45:58,440 --> 00:46:01,510 When actually, the real reason he was so unsteady on his feet 849 00:46:01,560 --> 00:46:04,230 was because he'd sustained a fatal injury. 850 00:46:05,160 --> 00:46:07,070 Charlie proceeded to his bedroom. 851 00:46:07,120 --> 00:46:11,710 And set about staging the scene to look like robbery gone wrong. 852 00:46:11,760 --> 00:46:12,910 But why? 853 00:46:12,960 --> 00:46:16,110 Why, when his life was ebbing away, would he choose to make everyone 854 00:46:16,160 --> 00:46:18,470 think that the person who wielded that fatal blow 855 00:46:18,520 --> 00:46:20,590 was someone other than you? 856 00:46:20,920 --> 00:46:23,520 We found some photos on Charlie's phone. 857 00:46:24,400 --> 00:46:27,470 Something to remind him of his past here on the island. 858 00:46:27,520 --> 00:46:29,470 Family. 859 00:46:29,520 --> 00:46:31,430 Friends. 860 00:46:31,480 --> 00:46:34,590 Lots of his brother, Elliot. 861 00:46:34,640 --> 00:46:35,830 An awful lot. 862 00:46:35,880 --> 00:46:38,080 But not a single one of you. 863 00:46:39,560 --> 00:46:42,510 Almost like he was trying to erase you from his memory. 864 00:46:42,560 --> 00:46:44,710 During this investigation, 865 00:46:44,760 --> 00:46:47,990 no-one we talked to could seem to make much sense of why 866 00:46:48,040 --> 00:46:51,390 Charlie decided to leave this island 25 years ago. 867 00:46:51,440 --> 00:46:53,550 Charlie became restless here. 868 00:46:53,600 --> 00:46:56,470 He just got a bit bored of it all. 869 00:46:56,520 --> 00:46:59,230 Like he was searching for something he couldn't find. 870 00:46:59,280 --> 00:47:01,510 I don't think either of them were right. 871 00:47:01,560 --> 00:47:03,710 Charlie left this island 25 years ago 872 00:47:03,760 --> 00:47:07,310 because that's the very same time you arrived on the island. 873 00:47:07,360 --> 00:47:11,030 We know that after you and Elliot graduated in Paris, 874 00:47:11,080 --> 00:47:14,070 you came back to La Maison Cecile and got married. 875 00:47:14,120 --> 00:47:18,030 I hadn't met Charlie before we moved here from Paris. 876 00:47:18,080 --> 00:47:21,430 I hadn't even visited the island. 877 00:47:21,480 --> 00:47:25,150 I can remember the first time I saw him standing on the jetty 878 00:47:25,200 --> 00:47:27,070 as the boat pulled in. 879 00:47:28,720 --> 00:47:33,390 And... I just knew in that moment. 880 00:47:33,440 --> 00:47:34,980 Straight away. 881 00:47:37,120 --> 00:47:39,150 We both did, I think. 882 00:47:39,200 --> 00:47:40,710 That you were in love? 883 00:47:40,760 --> 00:47:42,630 We tried to ignore it. 884 00:47:43,880 --> 00:47:49,270 But the more you deny something like that, the more it consumes you. 885 00:47:49,320 --> 00:47:51,590 Yeah, I imagine it must've broken both your hearts 886 00:47:51,640 --> 00:47:52,950 to have to give each other up. 887 00:47:53,000 --> 00:47:54,350 But if that's what had to be done 888 00:47:54,400 --> 00:47:57,700 to avoid Charlie hurting his brother, betraying him... 889 00:47:58,240 --> 00:47:59,830 .. then that's what he would do. 890 00:47:59,880 --> 00:48:03,070 If there's one thing we've learned about Charlie Taylor, 891 00:48:03,120 --> 00:48:06,230 he was a man driven by compassion. 892 00:48:06,280 --> 00:48:08,110 He understood. 893 00:48:08,160 --> 00:48:10,070 He cared about people. 894 00:48:10,120 --> 00:48:12,350 Charlie Taylor was evidently quite the altruist. 895 00:48:12,400 --> 00:48:15,630 Which is why, when Jacob DeCosta got in contact with Charlie 896 00:48:15,680 --> 00:48:19,670 and alerted him to the dire financial situation the hotel 897 00:48:19,720 --> 00:48:23,870 was in, Charlie realised that his brother needed his help. 898 00:48:23,920 --> 00:48:26,670 So he came back. We can't know exactly what happened 899 00:48:26,720 --> 00:48:29,390 between you and him these last few months. 900 00:48:30,520 --> 00:48:33,870 I assume you both realised the love that was denied to you 901 00:48:33,920 --> 00:48:37,710 all those years ago was as strong as it ever was. 902 00:48:37,760 --> 00:48:40,080 We tried, we tried so hard. 903 00:48:41,120 --> 00:48:43,990 Which brings us to the evening of the murder. 904 00:48:45,320 --> 00:48:48,070 The reason Charlie had been drinking wasn't, as we thought, 905 00:48:48,120 --> 00:48:49,710 because of his having to get Elliot 906 00:48:49,760 --> 00:48:51,470 to agree to sign the liquidation papers. 907 00:48:51,520 --> 00:48:55,030 It was a Dutch courage of a very different nature. 908 00:48:55,080 --> 00:48:58,190 We found out Charlie had booked a flight to return to his work 909 00:48:58,240 --> 00:48:59,790 in Sudan the very next morning. 910 00:48:59,840 --> 00:49:03,630 He knew that once he'd got Elliot to sign the papers, 911 00:49:03,680 --> 00:49:07,350 it was time to force himself to leave this island again 912 00:49:07,400 --> 00:49:10,350 and resume living life without you in it. 913 00:49:10,400 --> 00:49:12,790 Charlie had been drinking that night because he knew 914 00:49:12,840 --> 00:49:15,070 he had something very hard to do. 915 00:49:15,120 --> 00:49:17,950 He had to say goodbye to the only woman he'd ever loved. 916 00:49:18,000 --> 00:49:21,510 I mean, that's why he was in the state he was in. 917 00:49:21,560 --> 00:49:24,430 I think Charlie, feeling the worse for wear, entered the kitchen 918 00:49:24,480 --> 00:49:27,390 that evening not because he needed food, but to come and talk to you, 919 00:49:27,440 --> 00:49:30,270 - to tell you he was leaving. - I can't do this any more. 920 00:49:30,320 --> 00:49:33,670 And in that moment, your heart just broke all over again. 921 00:49:33,720 --> 00:49:36,350 I-I imagine you tried to convince him otherwise, 922 00:49:36,400 --> 00:49:39,710 made what desperate attempt you could to make him not go. 923 00:49:39,760 --> 00:49:40,950 I think you realised 924 00:49:41,000 --> 00:49:43,950 that having spent the best part of your life living on an island 925 00:49:44,000 --> 00:49:46,790 stuck with a man you'd never really loved in the first place, 926 00:49:46,840 --> 00:49:49,750 that you weren't ready to give up on a chance of true happiness. 927 00:49:49,800 --> 00:49:51,990 So you begged him to take you with him. 928 00:49:52,040 --> 00:49:53,590 But he refused. 929 00:49:53,640 --> 00:49:55,910 It would mean betraying his brother. 930 00:49:55,960 --> 00:49:59,790 Devastating him with the revelation that his wife and brother had 931 00:49:59,840 --> 00:50:02,990 been secretly in love with each other since the day they met. 932 00:50:03,040 --> 00:50:06,430 So we don't know exactly what happened. 933 00:50:06,480 --> 00:50:09,230 But, somehow, somehow, as he made to leave, 934 00:50:09,280 --> 00:50:13,680 to abandon you to a life of misery, things got out of hand. 935 00:50:14,680 --> 00:50:16,990 It was the thought of him walking away again, 936 00:50:17,040 --> 00:50:19,670 I don't know what happened to me. 937 00:50:19,720 --> 00:50:21,390 I just got so angry. 938 00:50:21,440 --> 00:50:23,910 I'm leaving in the morning and I'm not coming back. 939 00:50:23,960 --> 00:50:26,150 'I reached for the knife and I threatened him.' 940 00:50:26,200 --> 00:50:30,470 No! 'I told him I'd make him tell Elliot if I had to. 941 00:50:30,520 --> 00:50:34,030 'He tried to take the knife off me, but I wouldn't let him have it.' 942 00:50:34,080 --> 00:50:38,910 I just thought that, if I kept trying, if I... if I didn't give up, 943 00:50:38,960 --> 00:50:42,190 I could convince him not to leave me. 944 00:50:42,240 --> 00:50:44,380 And that's when it happened. 945 00:50:49,160 --> 00:50:52,280 'I didn't mean to, but I stabbed him.' 946 00:50:54,640 --> 00:50:56,750 It was in that moment he knew. 947 00:50:56,800 --> 00:50:59,470 He knew he had only minutes left to live. 948 00:50:59,520 --> 00:51:01,910 By the time the paramedics made their way out on the boat, 949 00:51:01,960 --> 00:51:03,590 he'd be dead. 950 00:51:03,640 --> 00:51:05,950 And he knew the result of you killing him would not only 951 00:51:06,000 --> 00:51:08,590 mean the woman he loved going to prison... 952 00:51:08,640 --> 00:51:11,270 But also that his brother would discover the one thing 953 00:51:11,320 --> 00:51:13,230 Charlie never wanted him to know. 954 00:51:13,280 --> 00:51:16,320 That his wife and brother were in love. 955 00:51:17,520 --> 00:51:20,790 So he decided to cover up for what you'd done. 956 00:51:20,840 --> 00:51:24,110 I assume he hid his injury then said he'd sort everything. 957 00:51:24,160 --> 00:51:26,230 Linda! Give me the knife! 958 00:51:26,280 --> 00:51:30,550 He took the knife and put the dishwasher on. 959 00:51:30,600 --> 00:51:32,400 It's going to be OK. 960 00:51:33,480 --> 00:51:35,510 He took the sandwich, so everyone 961 00:51:35,560 --> 00:51:37,710 would assume that's why he'd been in the kitchen. 962 00:51:37,760 --> 00:51:39,750 And when he got back to his room, 963 00:51:39,800 --> 00:51:42,070 I think he knew he didn't have long left. 964 00:51:42,120 --> 00:51:44,990 But all he cared about was making sure that the truth would 965 00:51:45,040 --> 00:51:46,590 never come out. 966 00:51:46,640 --> 00:51:49,710 Charlie was protecting the woman he loved. 967 00:51:49,760 --> 00:51:52,870 To convince us that whoever killed him had managed to get away, 968 00:51:52,920 --> 00:51:56,190 he needed to make it look like the wallet and watch had been stolen. 969 00:51:56,240 --> 00:51:59,390 I assume he also had to get rid of whatever he'd used 970 00:51:59,440 --> 00:52:02,800 to stem the blood. So how did he achieve this vanishing act? 971 00:52:06,000 --> 00:52:07,590 The answer lies with this. 972 00:52:07,640 --> 00:52:10,710 Since you'd known Charlie, he'd never smoked, you told me. 973 00:52:10,760 --> 00:52:14,430 You see, I later discovered that he did once smoke, when he was younger. 974 00:52:14,480 --> 00:52:15,750 His mother didn't approve, 975 00:52:15,800 --> 00:52:18,190 so he was always too busy worrying he'd get caught. 976 00:52:18,240 --> 00:52:21,110 So maybe these cigarettes were a remnant of his brief spell as 977 00:52:21,160 --> 00:52:22,670 a teenage smoker. 978 00:52:22,720 --> 00:52:25,630 If Charlie was worried about his mum finding out that he smoked, 979 00:52:25,680 --> 00:52:28,270 well, then, maybe he had a secret place 980 00:52:28,320 --> 00:52:30,270 where he used to hide his cigarettes. 981 00:52:30,320 --> 00:52:34,390 And if he did, then maybe that's where he hid the wallet 982 00:52:34,440 --> 00:52:36,480 and the watch. 983 00:52:38,400 --> 00:52:41,190 The packet was here when I first found it. 984 00:52:41,240 --> 00:52:44,110 So if he'd taken it out to make room for the items he wanted to hide, 985 00:52:44,160 --> 00:52:46,630 then the secret hideaway must be close by. 986 00:52:46,680 --> 00:52:48,590 There were spots of blood here on the floor. 987 00:52:48,640 --> 00:52:51,310 Charlie must've left them when he went to hide the wallet and 988 00:52:51,360 --> 00:52:54,800 the watch. So wherever he put them must be... 989 00:52:56,440 --> 00:52:58,040 .. somewhere... 990 00:53:01,000 --> 00:53:02,960 .. near here. 991 00:53:07,680 --> 00:53:10,600 And here we have the final missing piece. 992 00:53:15,920 --> 00:53:18,000 Your scarf, I believe. 993 00:53:20,240 --> 00:53:23,120 But also the wallet and the watch. 994 00:53:26,960 --> 00:53:29,270 Even though he must have been crippled with pain, 995 00:53:29,320 --> 00:53:31,950 Charlie went out of his way to lead us away from the truth 996 00:53:32,000 --> 00:53:34,430 of what had happened. He did it because he loved you. 997 00:53:34,480 --> 00:53:36,480 And he loved his brother. 998 00:53:37,480 --> 00:53:39,750 And he wanted to protect you both. 999 00:53:39,800 --> 00:53:41,790 He knew he was going to die. 1000 00:53:41,840 --> 00:53:45,110 But if he could die knowing that the truth would not be discovered, 1001 00:53:45,160 --> 00:53:48,630 then at least he could die with some sense of peace. 1002 00:53:48,680 --> 00:53:50,270 He was that close to achieving it. 1003 00:53:50,320 --> 00:53:53,520 If it wasn't for an out-of-date packet of cigarettes. 1004 00:53:56,720 --> 00:53:59,830 Mrs Taylor, I'm afraid we will have to arrest you. I-I'm sorry. 1005 00:53:59,880 --> 00:54:03,880 I think it's unavoidable that your husband will find out what happened. 1006 00:54:05,960 --> 00:54:08,190 If you want to take a few minutes, 1007 00:54:08,240 --> 00:54:10,180 to tell him yourself... 1008 00:54:11,960 --> 00:54:13,830 Thank you, Inspector. 1009 00:54:27,200 --> 00:54:29,430 Fancy a beer? Huh? 1010 00:54:29,480 --> 00:54:31,020 I better not. 1011 00:54:32,560 --> 00:54:35,430 I think I'm going to buy them flowers for Rosey. 1012 00:54:35,480 --> 00:54:39,270 So you've finally decided to take my advice, huh? 1013 00:54:39,320 --> 00:54:41,960 Ah... I guess so. 1014 00:54:45,160 --> 00:54:48,960 Hey. What's the problem? 1015 00:54:50,240 --> 00:54:53,590 Look, I just don't want it to feel like I'm saying sorry to... 1016 00:54:53,640 --> 00:54:55,270 to have an easy life, you know? 1017 00:54:55,320 --> 00:54:57,110 Then, when you say it, mean it. 1018 00:54:57,160 --> 00:54:59,270 And the next time you and Rosey have a row, 1019 00:54:59,320 --> 00:55:01,510 maybe she'll be the one to apologise. 1020 00:55:01,560 --> 00:55:03,630 It's give and take. 1021 00:55:03,680 --> 00:55:07,230 Isn't that what they say about a good marriage? Huh? 1022 00:55:07,280 --> 00:55:09,070 Yes. 1023 00:55:09,120 --> 00:55:11,230 You're right. They do. 1024 00:55:11,280 --> 00:55:13,280 Well, then. There you go. 1025 00:55:14,920 --> 00:55:17,260 - Thank you, Dwayne. - Any time. 1026 00:55:18,320 --> 00:55:20,920 And they ask me why I never got married. 1027 00:55:29,960 --> 00:55:33,640 Well done, sir. That wasn't easy, what you had to do today. 1028 00:55:36,320 --> 00:55:37,990 Night, Florence. 1029 00:55:41,720 --> 00:55:43,120 Sir. 1030 00:55:45,280 --> 00:55:47,670 I hope you don't mind me asking, 1031 00:55:47,720 --> 00:55:50,680 but you haven't quite seemed yourself today. 1032 00:55:52,920 --> 00:55:54,510 In truth, Florence, 1033 00:55:54,560 --> 00:55:56,670 well, you see something really rather awful 1034 00:55:56,720 --> 00:55:58,310 - appears to have happened. - What? 1035 00:55:58,360 --> 00:56:00,990 Last night, I was having dinner with Martha and... 1036 00:56:01,040 --> 00:56:02,960 I realised that... 1037 00:56:04,680 --> 00:56:06,420 .. that I love her. 1038 00:56:07,840 --> 00:56:11,040 - And that's a bad thing? - Well, yes, it is, rather. 1039 00:56:11,960 --> 00:56:14,470 Because any day now, she's going to leave my life forever. 1040 00:56:14,520 --> 00:56:16,870 So what are you going to do? 1041 00:56:16,920 --> 00:56:20,000 As seems to be my way with affairs of the heart, Florence... 1042 00:56:22,080 --> 00:56:23,880 .. I haven't a clue. 1043 00:56:31,200 --> 00:56:32,870 I haven't a clue. 1044 00:56:48,440 --> 00:56:51,550 Here in the Caribbean, cricket is in our blood. 1045 00:56:51,600 --> 00:56:55,750 - Jerome Martin, 45... - Found dead in the middle of Honore cricket pitch, 1046 00:56:55,800 --> 00:56:57,510 having been shot in the heart. 1047 00:56:57,560 --> 00:56:59,950 I loved my husband a great deal, despite everything he'd done. 1048 00:57:00,000 --> 00:57:01,750 This was meant to be a holiday romance, 1049 00:57:01,800 --> 00:57:03,390 and I stupidly fell in love with her. 1050 00:57:03,440 --> 00:57:06,630 I'm your partner! This really big thing about your past -- 1051 00:57:06,680 --> 00:57:08,110 and I had no idea about it. 1052 00:57:08,160 --> 00:57:10,150 Chief, come on! Airport! 1053 00:57:10,200 --> 00:57:12,680 That's it! That's her plane! Go, go! 87519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.