All language subtitles for Death Train .1993.DVDrip.eng. - Smelly-Cat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,410 --> 00:01:52,961 Plutonium. Het voornaamste ingredi�nt van atoombommen. 2 00:01:53,930 --> 00:01:58,958 Dit plutonium is gestolen, gram voor dodelijke gram... 3 00:01:59,170 --> 00:02:02,128 ... uit een Duitse kerncentrale. 4 00:02:12,530 --> 00:02:18,878 UNACO, de misdaadbestrijders van de V.N. pakken nucleair terrorisme aan. 5 00:02:19,370 --> 00:02:22,999 Dus toen Carl Leitzig, een Duits fysicus... 6 00:02:23,210 --> 00:02:27,920 ... twee atoombommen maakte met het gestolen plutonium... 7 00:02:28,130 --> 00:02:32,521 ... werd zijn schepping een nachtmerrie voor de UNACO. 8 00:02:32,730 --> 00:02:38,885 Zijn 'gadgets' bevatten onderdelen die de USSR uit gesmokkeld waren. 9 00:02:39,530 --> 00:02:43,967 Ze waren geleverd door een afvallige generaal... 10 00:02:44,170 --> 00:02:50,006 ... en onder zijn leiding in elkaar gezet. Perfect Duits vakwerk. 11 00:02:52,210 --> 00:02:57,409 De generaal wou twee bommen om de wereldpolitiek te be�nvloeden. 12 00:02:57,610 --> 00:03:00,841 En Dr. Leitzig wou een baan. 13 00:03:01,050 --> 00:03:04,008 Een ideale samenwerking, tot... 14 00:03:10,330 --> 00:03:12,321 Mijn god... nee... 15 00:03:13,490 --> 00:03:16,800 Die Russische troep van jou, Benin... 16 00:03:17,690 --> 00:03:20,158 Ik ben bestraald. 17 00:03:20,650 --> 00:03:23,767 Je neutronenpistool brak. 18 00:03:33,170 --> 00:03:34,922 En de bom ? 19 00:03:38,730 --> 00:03:40,766 Wat is daarmee ? 20 00:03:50,330 --> 00:03:53,242 Dat wordt flink overwerken. 21 00:04:12,370 --> 00:04:16,283 U mag pas weg na een agrarische inspectie. 22 00:04:20,890 --> 00:04:24,678 Geef door dat we mogen vertrekken. - We gaan. 23 00:04:29,410 --> 00:04:32,641 Centrale post ? Hier spoor 1 8. 24 00:04:32,850 --> 00:04:36,240 Locomotief 4402 kan vertrekken. 25 00:04:39,610 --> 00:04:41,840 Eruit. Nu. 26 00:04:50,490 --> 00:04:53,129 Ga zitten, en hou je kop. 27 00:05:32,730 --> 00:05:35,563 Kop dicht, of jullie gaan er aan. 28 00:05:53,810 --> 00:05:55,562 Voorzichtig. 29 00:07:18,290 --> 00:07:21,760 Ik stop maar voor een soort konijntjes. 30 00:07:22,130 --> 00:07:26,487 Ik ook, maar het jachtseizoen is nog niet geopend. 31 00:07:28,290 --> 00:07:30,042 Jij betaalt. 32 00:07:40,570 --> 00:07:44,358 H�, is er wat aan de hand ? - Nee. 33 00:07:44,850 --> 00:07:47,842 Heb je het al gehoord van Philpott ? 34 00:07:50,130 --> 00:07:53,645 Z'n pols gebroken, tussen de middag. 35 00:07:54,290 --> 00:07:58,806 Heb jij dat gedaan ? - Nee, hij was gaan boksen. 36 00:08:01,730 --> 00:08:03,925 Hier is iets voor jou. 37 00:08:12,090 --> 00:08:18,279 Trein 4402, langzaam naar een zijspoor. Er komt een tegenligger. 38 00:08:18,530 --> 00:08:23,604 Luister. Hier 4402. Wij remmen voor niemand. 39 00:08:23,810 --> 00:08:28,838 Ik heb twaalf van jullie mensen. Hou de baan vrij tot Stuttgart. 40 00:08:29,050 --> 00:08:32,167 Wie bent u ? - Je ergste nachtmerrie. 41 00:08:36,730 --> 00:08:40,086 3307, afremmen voor zijspoor. 42 00:08:43,290 --> 00:08:46,760 Over 500 meter zet ik je over. 43 00:08:47,810 --> 00:08:51,689 Centrale Bremen, er klopt iets niet met 4402. 44 00:08:52,490 --> 00:08:58,247 Er is iets gebeurd met 4402. - Zeg dat nog eens ? Ik snap het niet. 45 00:09:07,770 --> 00:09:10,967 We deinzen niet terug. 46 00:09:35,730 --> 00:09:37,482 Bijna. 47 00:09:47,650 --> 00:09:51,086 Er zijn twee lijken gevonden in Bremen. 48 00:09:51,890 --> 00:09:54,484 4402, wat wilt u ? 49 00:09:56,130 --> 00:10:01,523 Je aandacht, je medewerking, en je eerstgeborenen. 50 00:10:01,730 --> 00:10:07,680 En vrije doorgang naar Stuttgart, of ik ga gijzelaars afmaken. Begrepen ? 51 00:10:09,330 --> 00:10:11,798 De baan is van u. - Dank je. 52 00:10:17,330 --> 00:10:19,924 TREIN GEKAPT, 1 2 GIJZELARS 53 00:10:21,930 --> 00:10:24,649 Kijk hier eens naar, Sabrina. 54 00:10:30,090 --> 00:10:31,842 Weer Bremen. 55 00:10:32,610 --> 00:10:35,329 En het is zo'n rustig stadje. 56 00:10:36,570 --> 00:10:39,084 Zoek uit wat ze vervoeren. 57 00:10:40,610 --> 00:10:45,889 Vertel uw commandant dat de bevoegdheden van de UNACO... 58 00:10:46,090 --> 00:10:50,845 ... zijn goedgekeurd door de V.N. en de Veiligheidsraad. 59 00:10:51,410 --> 00:10:55,369 Nee, ik wil alleen m'n eigen operaties leiden. 60 00:10:56,370 --> 00:10:59,043 Kan ik u straks terugbellen ? 61 00:10:59,250 --> 00:11:01,684 Hartelijk dank. 62 00:11:02,650 --> 00:11:08,043 Diplomaten zijn toch diplomatiek ? - Taal is iets vreemds, sahib. 63 00:11:08,250 --> 00:11:10,127 Kom eens kijken. 64 00:11:10,650 --> 00:11:14,245 Verlangt u weer naar directe actie ? 65 00:11:14,450 --> 00:11:18,489 Ik ging net weg. - Iedereen wil ons weg hebben. 66 00:11:21,290 --> 00:11:27,559 Er is een Duitse trein gekaapt. In die buurt is ook plutonium gestolen. 67 00:11:28,930 --> 00:11:33,401 1 2 gijzelaars, twee doden. Er is gesproken met de kapers. 68 00:11:33,610 --> 00:11:37,523 Vraag een bandopname. Hoeveel plutonium ? 69 00:11:37,730 --> 00:11:41,040 Weten we niet. - Te weinig, hopelijk. 70 00:11:41,250 --> 00:11:44,845 Op het moment zijn dit Duitse problemen. 71 00:11:45,290 --> 00:11:49,806 En je weet hoe ze zijn. - En als ze de grens oversteken ? 72 00:11:50,010 --> 00:11:52,922 Dat zou u wel willen, Miss Carver. 73 00:11:55,290 --> 00:11:59,078 Ik kan hem omleiden, maar of hij dat wil... 74 00:11:59,290 --> 00:12:03,761 Hij moet wel, het is onze trein. Geef me een zijspoor. 75 00:12:03,970 --> 00:12:08,725 Bij Rohrsen is een lange zijtak. - Stuur hem daarheen. 76 00:12:15,410 --> 00:12:19,642 Wat was dat, Franz ? - We zitten op een zijspoor. 77 00:12:22,650 --> 00:12:24,766 Verdomd, dat is zo. 78 00:12:25,450 --> 00:12:28,920 Ik weet waar we naartoe gaan. Stoppen. 79 00:12:37,970 --> 00:12:40,404 Ze weten het. Ze stoppen. 80 00:12:41,810 --> 00:12:45,598 Maakt niet uit. Onze mannen zijn ter plaatse. 81 00:13:08,130 --> 00:13:12,282 Jij. Je krijgt binnenkort toch een hartaanval. 82 00:13:16,770 --> 00:13:18,522 Wil jij het doen ? 83 00:13:23,450 --> 00:13:26,123 Deur open. - Nee... help... 84 00:13:32,490 --> 00:13:34,958 Pas op. Niet schieten. 85 00:13:47,890 --> 00:13:51,326 Er is een gijzelaar doodgeschoten. 86 00:13:53,290 --> 00:13:55,963 Er is iemand ge�xecuteerd. 87 00:14:02,010 --> 00:14:06,367 Vond je dat leuk ? Heb je genoten ? Ik wel. 88 00:14:06,930 --> 00:14:10,320 Geef me vrije doorgang naar Stuttgart. 89 00:14:15,490 --> 00:14:19,005 Als je weer iets flikt, sterven er twee. 90 00:14:28,810 --> 00:14:34,123 We hebben contact met Bremen. - Levert die bandopname iets op ? 91 00:14:34,330 --> 00:14:38,243 Hij heeft geen strafblad, voor zover we weten. 92 00:14:38,890 --> 00:14:43,361 Is het accent uit het Midden-Westen ? Waar gaat hij heen ? 93 00:14:44,090 --> 00:14:47,639 Niemand weet hoeveel plutonium er weg is. 94 00:14:48,170 --> 00:14:52,686 4402 VERVOERT ATOOMBOM HOU BAN VRIJ, OF EUROPA BRANDT 95 00:14:53,930 --> 00:14:58,720 Ze hebben toegang tot de computer. - Waar komt dit vandaan ? 96 00:15:00,410 --> 00:15:02,924 Hier New York. - Leitzig... 97 00:15:03,330 --> 00:15:08,688 Die smokkelde het plutonium naar buiten. Dat is strikt geheim. 98 00:15:09,490 --> 00:15:13,449 Ze kennen de bron niet. Ze vragen of het echt is. 99 00:15:16,690 --> 00:15:20,524 Maak een lijst van de beschikbare agenten. 100 00:15:24,930 --> 00:15:27,444 De motor klinkt goed. 101 00:15:27,890 --> 00:15:30,040 Hij voelt niet lekker. 102 00:15:30,770 --> 00:15:33,000 Hoor je de telefoon ? 103 00:15:33,450 --> 00:15:35,566 Nee, je oren tuiten. 104 00:15:39,650 --> 00:15:42,039 Laat ik maar opnemen. 105 00:15:43,770 --> 00:15:46,648 Michael ? Met Malcolm Philpott. 106 00:15:48,010 --> 00:15:49,762 Momentje. 107 00:15:52,770 --> 00:15:55,807 Wie is daar ? - Malcolm Philpott. 108 00:15:56,010 --> 00:16:00,561 H�, Phil, hoe is het ermee ? - Ik mag niet klagen. 109 00:16:01,690 --> 00:16:05,649 Hoor ik bluegrass in je stem, in plaats van Eton ? 110 00:16:06,130 --> 00:16:09,884 Ze noemen me hier nog steeds de Brit. 111 00:16:10,210 --> 00:16:13,043 Niet in m'n gezicht, natuurlijk. 112 00:16:13,570 --> 00:16:16,562 Dat is een tijd geleden, Michael. 113 00:16:16,770 --> 00:16:21,798 Je gaat me toch niet herinneren aan... - Laos ? Is dat nodig ? 114 00:16:22,010 --> 00:16:27,323 Ik werk al een jaar aan die motor, voor de race in Daytona. 115 00:16:27,530 --> 00:16:32,968 Morgen kan ik me kwalificeren. - Ik vraag dit alleen omdat het moet. 116 00:16:33,290 --> 00:16:36,282 Wat zeg je ? Ik versta je niet. 117 00:16:36,490 --> 00:16:38,446 Zet haar dan af. 118 00:16:39,890 --> 00:16:44,600 Ik bel je over een paar dagen wel terug, goed ? 119 00:16:44,810 --> 00:16:48,086 Dan bestaat Europa niet meer. - Oh nee ? 120 00:16:54,610 --> 00:16:58,398 Er wacht een jet in Lexington. - Waarheen ? 121 00:16:58,610 --> 00:17:02,125 M�nchen. Neem werkkleding mee. 122 00:17:02,330 --> 00:17:05,322 Hierna staan we quitte. 123 00:17:10,410 --> 00:17:12,605 Was dat je ex-vrouw ? 124 00:17:14,130 --> 00:17:15,882 Nog erger. 125 00:17:17,770 --> 00:17:23,720 Geen enkel persbureau of politiekorps kreeg die tekst op de computer. 126 00:17:23,930 --> 00:17:27,320 Gelukkig. Laat Europa rustig ontbijten. 127 00:17:27,730 --> 00:17:30,324 Blijf zoeken, Miss Sanchez. 128 00:17:32,290 --> 00:17:34,042 Die daar. Ja. 129 00:17:34,970 --> 00:17:37,803 Rodenko is nieuw. - Nog een Rus ? 130 00:17:38,010 --> 00:17:43,562 De politiek laten we thuis. De majoor is onze enige spoorweg-expert. 131 00:17:43,770 --> 00:17:48,844 Whitlock, natuurkundige. Kolchinsky, helikopterpiloot. 132 00:17:49,770 --> 00:17:52,125 En Graham. - Wie is dat ? 133 00:17:52,330 --> 00:17:56,608 Een oude collega uit m'n tijd bij de SAS. Dat is genoeg. 134 00:18:01,690 --> 00:18:07,765 Hoewel, ik heb ook een data-analist nodig. Scherpschutter. Tolk. 135 00:18:09,650 --> 00:18:11,402 Pak je koffer. 136 00:18:18,570 --> 00:18:22,848 4402 VERVOERT BOM GEMAKT MET LEITZIG'S PLUTONIUM 137 00:18:23,050 --> 00:18:25,883 HOU BAN VRIJ, OF EUROPA BRANDT 138 00:18:26,090 --> 00:18:30,242 De politie van Bremen heeft het nu wel opgepikt. 139 00:18:30,450 --> 00:18:33,726 Zal ik de boodschap wissen ? - Goed. 140 00:18:35,370 --> 00:18:38,521 Nu wachten we, terwijl het groeit. 141 00:18:39,650 --> 00:18:43,563 AFGETAPTE TELEFOON VERBINDING VERBROKEN 142 00:18:57,530 --> 00:19:02,923 Je hebt het gehaald. - Onder het genot van een drankje. 143 00:19:03,770 --> 00:19:08,127 Ben je uit je leunstoel gevallen ? - De edele bokssport. 144 00:19:08,330 --> 00:19:13,450 Laat me raden: je zou die andere kerel eens moeten zien. 145 00:19:14,130 --> 00:19:18,043 Zo, wat hebben we daar ? Je secretaresse ? 146 00:19:19,690 --> 00:19:23,126 Ouwe bok. Is dat je vriendin ? 147 00:19:26,450 --> 00:19:28,441 Jouw teamgenote. 148 00:19:39,370 --> 00:19:42,840 Er is radiocontact met de kapers. - Mooi. 149 00:19:50,890 --> 00:19:53,245 Hallo, is daar iemand ? 150 00:19:56,490 --> 00:20:01,518 Als u me kunt horen: beschouwt u me maar als uw bemiddelaar. 151 00:20:02,090 --> 00:20:05,241 Ik wil uw problemen helpen oplossen. 152 00:20:05,450 --> 00:20:07,406 Wat christelijk. 153 00:20:08,730 --> 00:20:13,520 Zo kunt u het bekijken. Ik heet Philpott, hoe heet u ? 154 00:20:15,570 --> 00:20:21,679 Elvis Presley. We praten wel als we in Stuttgart zijn, goed ? 155 00:20:32,930 --> 00:20:39,085 Dat gestolen plutonium hoeft niet te betekenen dat er echt een bom is. 156 00:20:39,290 --> 00:20:42,009 Ze noemden Leitzig. 157 00:20:42,210 --> 00:20:46,362 Waarom kopen ze er niet een van de Oekra�ne of China ? 158 00:20:46,570 --> 00:20:50,165 Te openlijk. - We moeten ze geloven. 159 00:20:50,370 --> 00:20:55,763 Oh ja ? Waarom neemt hij geen vliegtuig ? Dat is een stuk sneller. 160 00:20:56,170 --> 00:21:00,243 Misschien... misschien durft hij niet te vliegen. 161 00:21:03,850 --> 00:21:06,922 Kan ik je even spreken, Phil ? 162 00:21:15,850 --> 00:21:21,447 Ik wil je niet bekritiseren, maar ik heb m'n twijfels over haar. 163 00:21:22,010 --> 00:21:25,082 Je bekritiseert me wel, dus. 164 00:21:25,290 --> 00:21:29,249 Ik wil gewoon weten dat ik op iemand kan rekenen. 165 00:21:29,450 --> 00:21:33,409 Hoe bedoel je ? - Ze is te mooi om goed te zijn. 166 00:21:33,610 --> 00:21:38,923 Miss Carver spreekt vier talen, loopt harder dan jij ooit kon... 167 00:21:39,290 --> 00:21:42,248 ... en schiet beter dan iedereen. 168 00:21:42,450 --> 00:21:46,079 Ook in een gevecht ? - Daar hebben we jou voor. 169 00:21:46,290 --> 00:21:51,887 Waarom vragen we geen stralingsrapport over de trein ? 170 00:21:53,290 --> 00:21:55,440 Goed idee, Sabrina. 171 00:22:13,690 --> 00:22:19,925 Het stralingsniveau in de eerste wagon duidt op splijtstof. 172 00:22:20,130 --> 00:22:21,882 Wie had er gelijk ? 173 00:22:23,210 --> 00:22:26,088 Dus we jagen niet op spoken. 174 00:22:28,090 --> 00:22:30,445 Remt hij af ? - Nee. 175 00:22:31,730 --> 00:22:33,482 Wat nu ? 176 00:22:36,410 --> 00:22:40,369 Bent u de V.N.-waarnemers ? - Philpott, UNACO. 177 00:22:40,970 --> 00:22:45,248 Misdaadbestrijding. - U kunt daar gaan waarnemen. 178 00:22:47,570 --> 00:22:50,038 Pardon. Hoe heet u ? 179 00:22:50,930 --> 00:22:55,287 Kapitein Wolfe. - Ik begrijp uw onwilligheid... 180 00:22:55,490 --> 00:23:00,723 ... maar uw superieuren zullen u zeggen dat ik nu de leiding heb. 181 00:23:01,730 --> 00:23:07,088 Sinds wanneer schrijven jullie een Duitser in zijn land de wet voor ? 182 00:23:07,290 --> 00:23:09,360 Sinds twee uur. 183 00:23:09,690 --> 00:23:13,444 H�, centrale. Schakel me door naar Z�rich. 184 00:23:14,010 --> 00:23:18,083 Bedien jij de computer ? Zet hem op lijn 42. 185 00:23:18,290 --> 00:23:22,920 Dit is een Duits probleem. - Verbind me door met New York. 186 00:23:23,450 --> 00:23:27,807 Er is essenti�le informatie die u niet hebt. 187 00:23:29,090 --> 00:23:32,207 Hou ze tegen. Wat voor informatie ? 188 00:23:32,410 --> 00:23:36,244 De kapers hebben misschien een atoombom. 189 00:23:37,290 --> 00:23:39,884 Mag ik Wolfe even ? 190 00:23:41,690 --> 00:23:44,409 Majoor ? Met kapitein Wolfe. 191 00:23:44,890 --> 00:23:48,519 Er is hier een Engelsman, ene Philpott... 192 00:24:01,530 --> 00:24:06,365 Majoor Rodenko, luitenant Kolchinsky, ik ben Philpott. 193 00:24:07,090 --> 00:24:09,650 We hebben verbinding. 194 00:24:17,290 --> 00:24:22,045 Pas bellen als ik het zeg. - Ik wil m'n vrouw waarschuwen. 195 00:24:22,250 --> 00:24:25,208 Ik wil een ding duidelijk maken:- 196 00:24:25,530 --> 00:24:32,242 Niemand mag iets horen over die bom. Jullie praten met niemand. 197 00:24:33,250 --> 00:24:38,608 Hier geldt de krijgswet. En ik ben de grootste krijger. 198 00:24:38,810 --> 00:24:40,846 Welkom in het Westen. 199 00:24:41,050 --> 00:24:43,644 Wij zijn de hulpkrijgers. 200 00:24:45,850 --> 00:24:49,126 Idioot. Vrouwen achter het stuur... 201 00:24:49,570 --> 00:24:54,246 Dr. Whitlock ? Ik ben Dr. Petersen, de hoofdchirurg. 202 00:24:55,570 --> 00:25:01,725 Carl Leitzig is zwaar besmet met straling. Z'n D.N.A. wordt afgebroken. 203 00:25:02,130 --> 00:25:05,884 Hoe lang heeft hij nog ? - 48 uur, misschien. 204 00:25:11,370 --> 00:25:16,160 Niet aan je bankrekening denken. - Ik vertrouw de bank niet. 205 00:25:16,370 --> 00:25:21,842 Dit gaat om patriottisme, niet om geld. Ik hou van Amerika. 206 00:25:22,050 --> 00:25:26,680 Maar het gaat slecht. Wie we haten, bepaalt wie we zijn. 207 00:25:26,890 --> 00:25:30,678 En de USSR was een waardige tegenstander. 208 00:25:32,850 --> 00:25:38,925 Die nieuwe wereldorde is niks. Als je weet wie je haat, gaat alles vanzelf. 209 00:25:43,930 --> 00:25:48,481 Je ving de tegenwerking goed op. - Ze weten wie de baas is. 210 00:25:48,690 --> 00:25:54,447 We passen de procedure aan. Ik bel jou op, niet andersom. 211 00:25:54,650 --> 00:25:57,039 Ik hou je op de hoogte. 212 00:26:10,770 --> 00:26:15,969 Ik ben C.W. Whitlock. Ik vroeg me vaak af of ik een kernbom kon maken. 213 00:26:16,170 --> 00:26:18,604 Het is veeleisend werk, h� ? 214 00:26:18,810 --> 00:26:23,088 Waar is de trein ? - Bij Stuttgart. Waar gaat hij heen ? 215 00:26:26,890 --> 00:26:30,246 Ik blijf hier even rondhangen, goed ? 216 00:26:30,770 --> 00:26:35,048 De Duitsers willen ze naar Zwitserland laten gaan... 217 00:26:35,250 --> 00:26:39,368 ... maar de Zwitsers eisen actie. - Verstandig. 218 00:26:39,570 --> 00:26:44,519 De kapers zijn gebeld vanuit M�nchen. We hebben geen opname. 219 00:26:44,730 --> 00:26:48,564 Verdomme. Je bent nu toch wel afgestemd ? 220 00:26:49,210 --> 00:26:52,441 Blijf even. Dus het wordt gas: Somatol. 221 00:26:52,650 --> 00:26:57,360 Het verlamt je twee uur lang. Ik beveel het je aan. 222 00:26:57,570 --> 00:27:02,086 Slecht voor de bevolking. Zijn er ombevolkte stukken ? 223 00:27:02,290 --> 00:27:06,363 Een maar. Over veertig minuten. - Uitstekend. 224 00:27:06,570 --> 00:27:11,439 Het Duitse leger helpt ons. Michael en de majoor met Kolchinsky mee. 225 00:27:11,650 --> 00:27:17,202 Kent u de M203 ? Daarmee schiet u wat gasgranaten de locomotief in. 226 00:27:17,410 --> 00:27:22,404 Wacht even. Bij een trein die 110 kilometer per uur rijdt ? 227 00:27:22,930 --> 00:27:26,445 Een mogelijke ramp, en zij is eerste man ? 228 00:27:26,650 --> 00:27:30,040 Eerste persoon. - Zo is het wel genoeg. 229 00:27:30,850 --> 00:27:35,002 Krijgt ze steun ? - Van jou. Raketten vanuit de heli. 230 00:27:42,530 --> 00:27:45,522 Je kunt me hier geen 'Phil' noemen. 231 00:27:46,010 --> 00:27:50,447 Hoe moet ik je dan noemen ? - 'Meneer' zou passend zijn. 232 00:27:56,370 --> 00:27:58,440 Aan de slag. 233 00:28:00,650 --> 00:28:04,802 Trek je niets aan van die knulletjes. - En als ik mis ? 234 00:28:05,010 --> 00:28:06,921 Dat kan je niet. 235 00:28:19,570 --> 00:28:24,325 Heb je weer met zwarten gebokst ? I had je gewaarschuwd. 236 00:28:25,810 --> 00:28:30,247 Hoe is het met Leitzig ? - Stervende, maar hij is er nog. 237 00:28:30,450 --> 00:28:33,840 Hij is geen prater. - Kunnen we iets doen ? 238 00:28:34,050 --> 00:28:39,443 Trek z'n vrienden na, z'n vrouwen. Ik heb een breekijzer nodig. 239 00:28:42,450 --> 00:28:48,366 Als we weten hoeveel plutonium hij stal, weten we hoe groot de bom is. 240 00:28:48,810 --> 00:28:55,329 Maar wie stuurde die boodschap over de bom ? Vast een vriend van Leitzig. 241 00:28:56,370 --> 00:28:59,043 Misschien was het een vijand. 242 00:28:59,650 --> 00:29:04,963 De trein is voorbij 48 graden noorderbreedte, 9 oosterlengte. 243 00:29:05,690 --> 00:29:10,241 Hij rijdt naar het zuiden. - Tuttlingen. Mooi. 244 00:29:10,730 --> 00:29:13,369 Straks zijn we Duitsland uit. 245 00:29:13,570 --> 00:29:17,882 De politie van Bremen onderzoekt Leitzig weer. 246 00:29:18,090 --> 00:29:21,241 Hij leeft dus nog. - Hij leeft... 247 00:29:21,450 --> 00:29:25,523 ... maar z'n incompetentie wordt mijn dood. 248 00:29:26,770 --> 00:29:31,002 Door het ongeluk in het lab ben ik ook bestraald. 249 00:29:33,210 --> 00:29:36,680 Korporaal Kuznetsov... - Generaal. 250 00:29:37,170 --> 00:29:42,085 U gaat nog een bijdrage leveren aan de Sovjet-geschiedenis. 251 00:29:42,290 --> 00:29:48,843 Leitzig is een los eindje. Ga naar het ziekenhuis en maak hem af. 252 00:29:50,770 --> 00:29:54,445 Alex Tierney mag niet worden ondermijnd. 253 00:30:25,690 --> 00:30:29,126 Heeft Sabrina Philpott bij z'n... ? 254 00:30:29,330 --> 00:30:34,279 Haar pa is van Buitenlandse Zaken, en een vriend van Philpott. 255 00:30:34,490 --> 00:30:39,769 Vroeger had ik last met kinderen van partijfunctionarissen. 256 00:30:39,970 --> 00:30:43,519 Gelukkig heeft ze de leiding niet. 257 00:30:54,010 --> 00:30:55,762 Op de grond. 258 00:30:56,490 --> 00:31:00,165 Je krijgt een kans, Sabrina. Een schot. 259 00:31:00,370 --> 00:31:02,486 M'n gasmasker. 260 00:31:05,290 --> 00:31:08,760 En de brandstof ? - We halen Istanboel wel. 261 00:31:24,090 --> 00:31:26,240 Gas. Gas. Gas. 262 00:31:34,290 --> 00:31:36,758 Een voltreffer. Ga je gang. 263 00:31:37,330 --> 00:31:39,321 Vooruit, we gaan. 264 00:31:53,610 --> 00:31:56,044 Alles in orde ? - Ja, prima. 265 00:32:04,370 --> 00:32:07,442 Doelwit is in zicht, UNACO. 266 00:32:07,770 --> 00:32:12,161 Nummer 3, hou die positie vast. Nummer 2, erop af. 267 00:32:13,450 --> 00:32:16,442 UNACO 2, u kunt vuren. 268 00:32:26,810 --> 00:32:29,483 Gas in de wagon. 269 00:32:36,170 --> 00:32:40,527 Nummer 3 houdt op. Ze slapen als roosjes. 270 00:32:42,690 --> 00:32:44,726 Ik zet je hier af. 271 00:32:45,130 --> 00:32:48,042 Afstand, 2 en 3. Ik val aan. 272 00:32:48,250 --> 00:32:51,242 We zitten nu vlak boven de trein. 273 00:32:51,570 --> 00:32:53,925 Een boom. Omhoog. 274 00:32:54,130 --> 00:32:57,440 Dat is beter. Nu zakken. 275 00:32:57,650 --> 00:33:00,642 Laat me zakken, Kolchinsky. 276 00:33:01,010 --> 00:33:04,241 Ja, zo is het goed. 277 00:33:06,170 --> 00:33:08,764 Ik zit op de trein. 278 00:33:10,090 --> 00:33:13,446 Nummer 2, blijf in de buurt. 279 00:33:18,010 --> 00:33:21,480 Twee aan de zijkant. Dichterbij. 280 00:33:22,130 --> 00:33:25,088 Vuur. - Ze zijn klaarwakker. 281 00:33:25,290 --> 00:33:28,999 Ze hebben gasmaskers. Het is een heel leger. 282 00:33:30,890 --> 00:33:35,441 Dat was raak. Geef me eens wat dekking. 283 00:33:38,370 --> 00:33:40,247 Ik raakte hem. 284 00:33:48,290 --> 00:33:51,805 Alles in orde, Kolchinsky ? 285 00:33:52,330 --> 00:33:54,321 Zeg eens wat. 286 00:33:55,330 --> 00:33:58,083 Wacht even. Wat doet hij nou ? 287 00:34:02,450 --> 00:34:04,441 Let op. 288 00:34:18,090 --> 00:34:20,240 Vuile schoft. 289 00:34:28,730 --> 00:34:31,005 Mike, zeg eens wat. 290 00:34:31,850 --> 00:34:34,000 Trek je terug. 291 00:34:50,290 --> 00:34:54,169 Kolchinsky, kom als de donder naar beneden. 292 00:34:58,530 --> 00:35:00,680 Dichterbij. 293 00:35:01,370 --> 00:35:03,565 Geef hier. 294 00:35:03,770 --> 00:35:05,920 Kom op, hier komen. 295 00:35:09,370 --> 00:35:11,281 Dichterbij. 296 00:35:11,850 --> 00:35:16,970 Lazer op, van m'n trein af. - Dichterbij komen, Kolchinsky. 297 00:35:17,170 --> 00:35:19,730 Springen. Spring erop. 298 00:35:26,970 --> 00:35:30,246 Vooruit, Graham. Springen. 299 00:35:31,130 --> 00:35:33,519 Blijf daar, blijf daar. 300 00:35:35,810 --> 00:35:38,688 Goed zo, en nu snel weg. 301 00:35:58,810 --> 00:36:01,370 Kom op, pak m'n hand vast. 302 00:36:02,650 --> 00:36:05,118 Je mankeert niks. 303 00:36:12,010 --> 00:36:15,241 Pech, h� ? - Ja, behoorlijk. 304 00:36:16,010 --> 00:36:18,126 Behoorlijk, ja. 305 00:36:24,090 --> 00:36:28,925 Brandend schroot, dat is er over van de Duitse commando's. 306 00:36:29,050 --> 00:36:33,407 Het lot van de gijzelaars blijft onzeker. 307 00:36:33,610 --> 00:36:40,322 De trein is de Zwitserse grens over. Hier rijdt hij Z�rich binnen. 308 00:36:40,530 --> 00:36:44,762 De identiteit van de kapers blijft een mysterie. 309 00:36:46,170 --> 00:36:51,767 Oh god... wat we net zagen, was een executie door een van de... 310 00:36:51,970 --> 00:36:58,489 Zo te zien is het een kille wraak voor de poging van het Duitse leger... 311 00:36:58,690 --> 00:37:01,329 ... om de trein te veroveren. 312 00:37:01,530 --> 00:37:04,124 Twee, zoals beloofd. 313 00:37:04,570 --> 00:37:09,325 Maar de bom hebben we nog geheim kunnen houden. 314 00:37:09,850 --> 00:37:14,480 Gasmaskers. Ik had het moeten weten. 315 00:37:14,690 --> 00:37:19,445 Schaam je je niet ? Ik zei dat ik er twee zou doden. 316 00:37:26,250 --> 00:37:30,687 Gijzelaars doden maakt geen verschil. Je bent stom. 317 00:37:31,410 --> 00:37:36,325 Bemiddel je niet meer, Malcolm ? Heb je partij gekozen ? 318 00:37:38,370 --> 00:37:42,079 Centrale, ik wil naar Bolzano, Itali�. 319 00:37:42,530 --> 00:37:45,522 De wissel is over twee kilometer. 320 00:37:49,570 --> 00:37:52,880 En probeer kalm te blijven, Malcolm. 321 00:38:01,850 --> 00:38:04,808 U wist 't niet. - Vertel 't de doden. 322 00:38:05,010 --> 00:38:07,319 Ik dacht dat ik hem kende. 323 00:38:07,890 --> 00:38:10,609 Phil... meneer: Angola. 324 00:38:12,530 --> 00:38:17,046 Weet u nog ? Die kerel vocht in onze eenheid. 325 00:38:17,250 --> 00:38:20,686 Een huursoldaat, z'n naam weet ik niet. 326 00:38:20,890 --> 00:38:22,642 Het kan. 327 00:38:22,850 --> 00:38:27,560 Laat Yolanda in het bestand met huursoldaten zoeken. 328 00:38:28,450 --> 00:38:31,442 Ken uw vijand, meneer ? 329 00:38:32,330 --> 00:38:38,769 Als hij een huursoldaat is, blaast hij zichzelf niet op. Dan gaat 't om geld. 330 00:38:40,290 --> 00:38:42,963 Weer een veronderstelling. 331 00:38:46,010 --> 00:38:49,161 Onderzoek de route naar Bolzano. 332 00:38:49,690 --> 00:38:53,239 Misschien krijgen we een kans in de Alpen. 333 00:39:05,090 --> 00:39:09,402 Kijk nou. Net kerels uit contactadvertenties. 334 00:39:14,010 --> 00:39:15,762 Wacht eens even. 335 00:39:16,810 --> 00:39:21,008 'Is dit mogelijk dezelfde persoon ?' 336 00:39:22,650 --> 00:39:24,402 Niet slecht. 337 00:39:29,770 --> 00:39:33,888 Van de dode kaper die we van de trein af schoten ? 338 00:39:36,610 --> 00:39:41,923 Je ziet weinig Zuid-Afrikaanse R-4 geweren, vanwege de boycot. 339 00:39:42,250 --> 00:39:46,243 We trekken na wie dit juweeltje gekocht heeft. 340 00:39:46,450 --> 00:39:51,240 Dan gaan we na wie de kapers financiert. 341 00:39:55,610 --> 00:40:00,240 Aha, daar hebben we hem. Alex Tierney, huursoldaat. 342 00:40:00,690 --> 00:40:03,523 Uit Miami. Werkt voor iedereen. 343 00:40:03,730 --> 00:40:08,758 Ik rij ze voorbij op een cilinder. - Er komen nog meer races. 344 00:40:08,970 --> 00:40:12,849 De Zwitsers en Italianen gaan akkoord. 345 00:40:13,050 --> 00:40:17,999 De route voert door een Alpentunnel, tien kilometer lang. 346 00:40:18,210 --> 00:40:22,726 Als Tierney erin zit, blokkeren we beide uitgangen. 347 00:40:22,930 --> 00:40:27,242 Een Italiaanse ploeg haalt de rails in de tunnel weg. 348 00:40:27,450 --> 00:40:33,685 Dit is belangrijker dan rondjes rijden. - Ik wil contact met die Italianen. 349 00:40:36,010 --> 00:40:40,720 Als de bom ontploft, verkleint de tunnel de gevolgen. 350 00:40:40,930 --> 00:40:47,244 Tierney laat hem vast niet ontploffen. - Misschien heeft 'n ander de leiding. 351 00:40:47,890 --> 00:40:53,089 Dan is onze taak volbracht. De bom wordt ontmanteld. 352 00:40:56,330 --> 00:41:00,721 Over een uur is 4402 bij de Zwitserse kant van de tunnel. 353 00:41:01,370 --> 00:41:03,406 Daar heb je het dan. 354 00:41:08,650 --> 00:41:14,327 Zwitserland en Itali� helpen mee. - Ja, meneer. Veel succes. 355 00:41:15,170 --> 00:41:19,322 Hun volgende actie is bevestigd. - De tunnel. 356 00:41:19,530 --> 00:41:23,523 Nu steken we de draad door de naald. 357 00:41:29,730 --> 00:41:33,769 Neem een verzekering bij kilometer 842. 358 00:41:34,170 --> 00:41:36,445 Begrepen, ouwe makker. 359 00:41:40,610 --> 00:41:45,764 Tierney is net gebeld. Er was geen tijd om de bron te traceren. 360 00:41:46,970 --> 00:41:52,249 Steun van buitenaf. Hoe ver zijn die Italiaanse spoorwegwerkers ? 361 00:41:55,290 --> 00:41:59,647 Attentie, Italiaanse ploeg:- 362 00:41:59,850 --> 00:42:04,970 Afsluiten en meteen vertrekken. - Kom op jongens, we gaan. 363 00:42:11,090 --> 00:42:14,002 4402 is aan het afremmen, meneer. 364 00:42:16,530 --> 00:42:18,839 De kapers remmen af. 365 00:42:19,050 --> 00:42:22,042 TIRANO-TUNNEL ZWITSERSE KANT 366 00:42:23,090 --> 00:42:25,365 Doorwerken. Schiet op. 367 00:42:32,090 --> 00:42:33,887 Waar zijn ze ? 368 00:42:35,170 --> 00:42:39,607 Gewoon een helling. - Emplacement 843. Bevoorrading. 369 00:42:52,690 --> 00:42:55,841 TIRANO-TUNNEL ITALIANSE KANT 370 00:43:05,370 --> 00:43:09,124 Waar is het Italiaanse leger ? - Binnen ? 371 00:43:09,330 --> 00:43:13,642 Nee, ze zijn natuurlijk te laat. - Dan gaan we maar. 372 00:43:18,810 --> 00:43:22,041 We gaan. We zien de versterkingen niet. 373 00:43:40,770 --> 00:43:43,887 Dus dit is onze achterste blokkade ? 374 00:43:44,170 --> 00:43:47,958 Ja, meneer. Ze kunnen er daar niet meer uit. 375 00:43:48,170 --> 00:43:52,561 Waarom sluit de Italiaanse trein die uitgang niet af ? 376 00:43:53,650 --> 00:43:57,563 Centrale Itali�, hoe is het met jullie loc ? 377 00:43:59,090 --> 00:44:03,368 Italiaanse trein, Tirano-tunnel. Ontvangt u mij ? 378 00:44:22,330 --> 00:44:27,450 Italiaanse locomotief bij Tirano-tunnel, ontvangt u mij ? 379 00:44:28,090 --> 00:44:30,524 Komt er al iets aan ? 380 00:44:31,290 --> 00:44:34,009 Een aanval van misselijkheid. 381 00:44:46,410 --> 00:44:48,526 Onze bemiddelaar. 382 00:44:56,610 --> 00:45:00,603 We hebben rails verwijderd. Stoppen, Tierney. 383 00:45:01,930 --> 00:45:04,763 Mr. Tierney, graag. 384 00:45:05,170 --> 00:45:08,845 Er is geen uitweg. - Dat zullen we eens zien. 385 00:45:18,330 --> 00:45:21,163 Is het voor elkaar ? 386 00:45:21,530 --> 00:45:25,728 Is het klaar ? - Ja, alles is perfect in orde. 387 00:45:56,890 --> 00:46:01,486 Twee halve lengten. - Pak de moersleutels. 388 00:46:12,050 --> 00:46:16,043 Ze vervangen de rails. Wat deden die Italianen ? 389 00:46:17,690 --> 00:46:19,442 Erop af. 390 00:46:20,170 --> 00:46:22,240 Eerst een vuurpijl. 391 00:46:35,530 --> 00:46:39,159 Is de rails klaar ? - Wat doe je nou, man ? 392 00:46:44,410 --> 00:46:46,162 Vertrekken. 393 00:46:59,370 --> 00:47:01,440 Gas. We kunnen door. 394 00:47:16,530 --> 00:47:20,239 Majoor. - Geen paniek. Kogelvrij vest. 395 00:47:31,930 --> 00:47:35,206 Red mij. - Ik spreek alleen Engels. 396 00:47:51,890 --> 00:47:54,120 Het geweer weigert. 397 00:48:06,010 --> 00:48:08,524 Liggen, Mick. We halen je op. 398 00:48:10,850 --> 00:48:12,886 Je bent onder schot. 399 00:49:42,890 --> 00:49:49,238 De bom is tenminste niet ontploft. - Weer mis. Bescheiden blijven. 400 00:49:52,970 --> 00:49:58,249 We weten wie dat Zuid-Afrikaanse geweer gekocht heeft. 401 00:49:58,810 --> 00:50:03,008 De inkopers van het Russische leger. 402 00:50:03,210 --> 00:50:06,247 Welk onderdeel ? - Geen namen. 403 00:50:06,450 --> 00:50:09,920 Zoek uit wie de bevoegde persoon is. 404 00:50:12,010 --> 00:50:13,966 Russisch. 405 00:50:14,170 --> 00:50:18,482 Hoe is het op de trein ? - Twee mannen bewaken de bom. 406 00:50:18,690 --> 00:50:22,444 We kregen niks te eten. - Je krijgt zo wat. 407 00:50:23,570 --> 00:50:26,721 Heeft er iemand aan zitten prutsen ? 408 00:50:26,930 --> 00:50:32,323 Nee, de leider bekeek de buitenkant. - Er zitten toetsen op. 409 00:50:32,850 --> 00:50:36,604 Misschien een cijfercode. - Of een telefoon. 410 00:50:36,810 --> 00:50:39,847 Dan kan je hem bellen, als een fax. 411 00:50:40,050 --> 00:50:44,840 Dan blaast iemand anders hem op. - Dat wil Tierney niet. 412 00:50:45,250 --> 00:50:47,764 Tierney weet het vast niet. 413 00:50:52,090 --> 00:50:57,244 Ondanks dappere pogingen rijdt 4402 nog steeds zuidwaarts. 414 00:50:57,450 --> 00:51:00,123 Brian Poole, BBC, Milaan. 415 00:51:00,330 --> 00:51:05,688 Wie had dat gedacht ? Een Russische rebel zet het Westen op z'n kop. 416 00:51:05,890 --> 00:51:10,441 Nu zal de Sovjetunie herrijzen. - Blijven we zwijgen ? 417 00:51:10,650 --> 00:51:14,643 Voorlopig. We maken het zelf af, alleen. 418 00:51:15,130 --> 00:51:19,646 We passen het schaakbord in het Midden-Oosten aan... 419 00:51:19,850 --> 00:51:24,799 ... en onze harde lijn grijpt de macht. Maar voorlopig: stil. 420 00:51:25,370 --> 00:51:29,886 Denk aan je glanzende toekomst. 421 00:51:30,130 --> 00:51:34,521 De gekaapte trein is een nachtmerrie voor de politie. 422 00:51:34,730 --> 00:51:41,078 Pogingen om hem te veroveren zijn mislukt, en eisten veel slachtoffers. 423 00:51:42,010 --> 00:51:45,844 Dit is een lijst met verdwenen materiaal. 424 00:51:46,050 --> 00:51:49,804 Wat voor bommenbouwer bent u ? - Zegt u het maar. 425 00:51:50,010 --> 00:51:55,528 'n Sul die te veel plutonium gebruikt, of een expert die er twee bouwt. 426 00:51:56,250 --> 00:52:00,846 De trein is in de Italiaanse Alpen, vlak bij de grens. 427 00:52:03,890 --> 00:52:08,805 Er zit po�zie in goede thee. - En veel cafe�ne, hoop ik. 428 00:52:10,170 --> 00:52:11,967 Graham aan de lijn. 429 00:52:15,170 --> 00:52:18,845 U wou me spreken, bwana ? - Ben je alleen ? 430 00:52:19,370 --> 00:52:23,249 Min of meer. Je team is aan het bunkeren. 431 00:52:23,450 --> 00:52:26,487 Het is ook jouw team, Michael. 432 00:52:28,290 --> 00:52:32,681 We hebben iets ontdekt over de herkomst van dat geweer. 433 00:52:32,890 --> 00:52:38,328 Maar er is iets met onze Russen. - Ga weg. In mijn team ? 434 00:52:38,690 --> 00:52:45,209 Ik denk dat de hele kaping in Moskou gefinancierd wordt. 435 00:52:46,410 --> 00:52:51,962 Echte Russische roulette, dus. - Zal ik ze scheiden ? 436 00:52:52,170 --> 00:52:56,846 Nee, ik hou ze wel in de gaten. - Goed. Succes. 437 00:53:11,010 --> 00:53:12,762 Lekker, hoor. 438 00:53:14,170 --> 00:53:17,560 Wat zei Philpott ? - We volgen de trein. 439 00:53:17,970 --> 00:53:21,724 Meer niet ? - Hij gaf ons een klapje op de bips. 440 00:53:22,730 --> 00:53:25,642 kan je me niet gewoon vertrouwen ? 441 00:53:26,890 --> 00:53:30,678 Waar heb je het over, schat ? - Ik heet Sabrina. 442 00:53:31,690 --> 00:53:35,365 Wat hou je voor me verborgen ? - Niks. 443 00:53:36,410 --> 00:53:39,049 Ik zal je zeggen hoe het zit:- 444 00:53:40,090 --> 00:53:42,650 Ik leid deze actie. 445 00:53:44,530 --> 00:53:48,443 Wil je niet gaan zitten ? - Nee, meneer. 446 00:53:54,130 --> 00:53:56,724 Blijf je daar gewoon staan ? 447 00:53:56,930 --> 00:54:00,400 Om me door jou te laten koeioneren ? 448 00:54:02,010 --> 00:54:04,001 Mooi niet. 449 00:54:04,210 --> 00:54:08,886 H�, Engels praten. - Je gedraagt je als een varken. 450 00:54:09,090 --> 00:54:12,400 En ik praat tegen je zoals ik wil. 451 00:54:12,610 --> 00:54:15,283 Porco ? Is dat varkensvlees ? 452 00:54:16,450 --> 00:54:18,202 Varken ? 453 00:54:25,890 --> 00:54:27,642 Centrale ? 454 00:54:30,410 --> 00:54:33,880 Hier de centrale. - Ik wil naar Tri�st. 455 00:54:34,090 --> 00:54:38,800 En een dokter, met medicijnen. - Waar wilt u hem hebben ? 456 00:54:39,010 --> 00:54:40,966 Dat hoor je nog wel. 457 00:54:54,530 --> 00:54:59,081 GNN, M�nchen. - De redactie Buitenland, graag. 458 00:55:00,930 --> 00:55:05,924 Buitenland, Halloran. - Ze houden feiten verborgen. 459 00:55:06,410 --> 00:55:11,530 Goederentrein 4402 vervoert een atoombom. 460 00:55:12,010 --> 00:55:14,808 Wie bent u ? - Ik bel u nog wel. 461 00:55:16,890 --> 00:55:19,962 Jullie zullen het niet geloven... 462 00:55:23,530 --> 00:55:25,441 Alleen melk, h� ? 463 00:55:30,890 --> 00:55:34,849 Wacht even, C.W. - GNN vraagt naar de bom. 464 00:55:35,610 --> 00:55:38,920 Bedenk maar wat. Sorry, C.W. 465 00:55:39,370 --> 00:55:44,603 Leitzig wankelt. Ik vroeg naar de tweede bom. Ik zet hem onder druk. 466 00:55:44,810 --> 00:55:47,324 Dat kan averechts werken. 467 00:56:17,010 --> 00:56:19,478 Haal een dokter. Snel. 468 00:56:20,450 --> 00:56:22,759 Niet doodgaan, vuile... 469 00:56:35,250 --> 00:56:37,400 Je wordt snel geholpen. 470 00:56:38,330 --> 00:56:43,358 Dit nummer bestaat niet. Raadpleeg de telefooncentrale. 471 00:56:44,570 --> 00:56:49,724 Benin gaf ons een vals nummer. - Hij laat ons creperen. 472 00:56:50,810 --> 00:56:52,846 Jij gaat niet dood. 473 00:57:17,890 --> 00:57:23,089 Nee, die is te jong. Ik wil een oude dokter. 474 00:57:23,290 --> 00:57:26,805 Een hele oude kerel. Een echte dokter. 475 00:57:27,490 --> 00:57:29,845 Geen agent aan boord, dus. 476 00:57:34,370 --> 00:57:39,239 Over vijf minuten maak ik hem af. - Wat zijn uw eisen ? 477 00:57:40,410 --> 00:57:43,607 Medewerking. - Is er een bom aan boord ? 478 00:57:43,810 --> 00:57:47,200 Waar blijft die dokter ? - Is er een bom ? 479 00:57:50,330 --> 00:57:53,766 Uw kleinkinderen zullen trots op u zijn. 480 00:58:01,570 --> 00:58:05,483 Bent u van de Rode Brigades ? - Amerikaans ? 481 00:58:05,690 --> 00:58:08,966 Blijf staan. Maak je jas open. 482 00:58:14,450 --> 00:58:17,328 Heeft u een atoom... 483 00:58:22,130 --> 00:58:25,964 Terwijl de kaping van trein 4402 voortduurt... 484 00:58:26,170 --> 00:58:30,721 ... is er nog geen oplossing voor de wanhopige situatie. 485 00:58:30,930 --> 00:58:36,562 De daders zijn onbekend, maar er is een Amerikaan bij. 486 00:58:38,890 --> 00:58:42,041 Waarom heb je dit gedaan, Carl ? 487 00:58:43,290 --> 00:58:48,284 Benin beloofde me een fortuin als ik een bom voor hem maakte. 488 00:58:49,530 --> 00:58:55,082 Het was een smoes. Ik wilde gewoon zien of ik het kon. 489 00:58:55,610 --> 00:58:58,682 Daarna eiste hij een tweede bom. 490 00:58:58,890 --> 00:59:03,008 Ik werd besmet door z'n slechte materiaal. 491 00:59:03,210 --> 00:59:06,486 Heb je de tweede bom afgemaakt ? 492 00:59:10,450 --> 00:59:15,001 Wie is die Benin ? - Generaal Konstantin Benin. 493 00:59:15,210 --> 00:59:18,646 Hij stuurde die moordenaar. - Waar is hij ? 494 00:59:18,850 --> 00:59:23,048 Dat weet ik niet, maar grijp hem. Ik vertel je alles. 495 00:59:34,850 --> 00:59:39,162 Het is heel ernstig. - Praat Engels. 496 00:59:39,370 --> 00:59:43,363 Als hij niet behandeld wordt, gaat hij dood. 497 00:59:45,530 --> 00:59:48,681 Ik wil de trein uit, Alex. 498 00:59:48,890 --> 00:59:54,840 Nee, blijf. Ik heb je nodig. - Niet als ik niet kan rijden. 499 00:59:58,610 --> 01:00:00,566 Lap hem op. 500 01:00:02,850 --> 01:00:06,684 Mijn mensen bieden u een deal aan. 501 01:00:08,210 --> 01:00:10,849 Nee, luister. 502 01:00:11,050 --> 01:00:15,328 U rijdt Sloveni� binnen. Daar heeft u geen strafblad. 503 01:00:15,530 --> 01:00:18,966 Geef u over, dan laten ze u gaan. 504 01:00:23,770 --> 01:00:29,481 Fijn dat je zo bezorgd bent, maar nee. Toch bedankt voor 't aanbod. 505 01:00:30,290 --> 01:00:35,239 Als u in die trein blijft zitten, bent u er geweest. 506 01:00:52,090 --> 01:00:55,844 Hoe heb je zo goed leren schieten ? 507 01:00:56,970 --> 01:01:00,849 Kan het je wat schelen ? - Het leger, zeker ? 508 01:01:01,490 --> 01:01:05,722 Ik zat in het Olympisch team. Schieten en ski�n. 509 01:01:05,930 --> 01:01:08,728 Medaille ? - Brons. 510 01:01:10,450 --> 01:01:14,409 Doe je weer mee ? - Nee, ik heb een andere carri�re. 511 01:01:14,610 --> 01:01:16,885 Oh ja ? Wat dan ? 512 01:01:17,730 --> 01:01:23,965 Zijn Russische mannen even lomp als deze uit de klei getrokken pummel ? 513 01:01:24,170 --> 01:01:28,482 Wat is een pummel ? - Ik wou meer over je weten. 514 01:01:28,690 --> 01:01:32,399 Hij wordt toch ook niet nijdig van zo'n vraag ? 515 01:01:32,610 --> 01:01:38,242 Ik snap niet wat Philpott in je ziet. - Daarom ben jij de baas niet. 516 01:01:42,170 --> 01:01:44,764 Het was maar een geintje. 517 01:01:46,290 --> 01:01:49,839 Ik heb je gered in die wagon. - Dat is zo. 518 01:01:50,290 --> 01:01:55,080 Binnenkort is het andersom. - Wat ben jij arrogant. 519 01:01:55,290 --> 01:01:59,363 Denk erom: je moet jong zijn om goed te sterven. 520 01:02:08,290 --> 01:02:12,886 Leitzig heeft twee bommen gemaakt, voor generaal Benin. 521 01:02:13,090 --> 01:02:14,921 Goed werk, doctor. 522 01:02:21,530 --> 01:02:24,567 Centrale, ik wil naar Belgrado. 523 01:02:26,770 --> 01:02:31,127 Ik zet de wissels om. Dan gaat u door Sloveni�. 524 01:02:32,690 --> 01:02:35,648 Ik heb nieuws. - We luisteren. 525 01:02:35,850 --> 01:02:40,685 Er zijn twee bommen. De tweede zit niet in de trein, denk ik. 526 01:02:40,890 --> 01:02:44,644 Wat doen we ? - Tierney denkt na over onze deal. 527 01:02:44,850 --> 01:02:48,525 Volg de trein, maar geef hem de ruimte. 528 01:02:48,730 --> 01:02:51,767 Yolanda op de gecodeerde lijn. 529 01:02:53,410 --> 01:02:58,279 Alle bevoegde Russische generaals zijn in orde, op een na. 530 01:02:58,490 --> 01:03:01,926 Laat me raden: Konstantin Benin. 531 01:03:03,610 --> 01:03:08,525 Waar is hij nu ? - Dat weten zelfs de Russen niet. 532 01:03:34,650 --> 01:03:36,402 Dat is het. 533 01:03:43,690 --> 01:03:45,840 Op naar het toilet. 534 01:03:49,970 --> 01:03:52,404 Waar denk je aan ? 535 01:03:52,810 --> 01:03:57,600 Weet Tierney dat de bom op afstand bediend kan worden ? 536 01:03:58,650 --> 01:04:04,043 Ik gooi een balletje op. Hij zal wel flink aangeslagen zijn. 537 01:04:04,250 --> 01:04:10,246 Blijf psychologisch oorlog voeren, en wij volgen hem door Sloveni�. 538 01:04:12,290 --> 01:04:16,363 Philpott weet dat er twee zijn. - Weet hij waar ? 539 01:04:16,570 --> 01:04:20,722 Nee. Tierney wil ons in de steek gaan laten. 540 01:04:20,930 --> 01:04:24,286 Ze boden hem een deal aan. - Verdomme. 541 01:04:24,490 --> 01:04:29,928 We hadden naar Irak moeten vliegen. - Dit is een propagandacampagne. 542 01:04:30,130 --> 01:04:35,409 We bespelen de media. - Er moet toch een bom naartoe. 543 01:04:35,770 --> 01:04:39,843 Verover die trein en ga naar Irak. 544 01:04:40,570 --> 01:04:43,368 En Tierney ? - Reken met hem af. 545 01:05:03,210 --> 01:05:07,567 Openbare Zaken. - Met Sabrina. Plug dit nummer in. 546 01:05:08,370 --> 01:05:12,079 Het is een telefooncel in Zagreb. - Ik heb het. 547 01:05:12,530 --> 01:05:17,604 Rodenko belde. Zoek uit met wie. - Een priv�-gesprek ? 548 01:05:18,090 --> 01:05:20,046 Ik moet ophangen. 549 01:05:46,490 --> 01:05:48,879 4402 blijft een mysterie. 550 01:05:49,090 --> 01:05:51,843 Wil je stoppen ? - Ik lig op koers. 551 01:05:52,050 --> 01:05:57,408 Rodenko zegt dat je onderhandelt. - Je zit me te naaien, rooie lul. 552 01:05:57,610 --> 01:06:02,445 Ik kan je niet eens bellen. - Dat is veiliger. Loyaal blijven. 553 01:06:02,650 --> 01:06:05,244 Wat is je nummer, verdomme ? 554 01:06:13,210 --> 01:06:15,565 H�, je moet hem besturen. 555 01:06:22,770 --> 01:06:25,648 Mr. Tierney... - Krijg de klere. 556 01:06:26,210 --> 01:06:32,240 Wist u eigenlijk dat uw bom per telefoon geactiveerd kan worden ? 557 01:06:35,170 --> 01:06:39,960 Als wij weten wie hier achter zit, blokkeren we de lijn. 558 01:06:43,850 --> 01:06:47,843 Maar u kunt die bom vast niet van de haak leggen. 559 01:06:56,330 --> 01:06:58,241 Halloran, graag. 560 01:07:02,090 --> 01:07:05,480 De bom bevat drie kilo plutonium... 561 01:07:05,690 --> 01:07:11,686 ... uit de centrale van Norden gestolen door Dr. Leitzig. Hij bouwde de bom. 562 01:07:11,890 --> 01:07:17,123 Hij is aan boord van trein 4402. De bestemming onthul ik later. 563 01:07:17,330 --> 01:07:20,845 Wie bent u ? - Zijn de feiten duidelijk ? 564 01:07:32,770 --> 01:07:36,365 Breng ons eens wat dichterbij, kappie. 565 01:07:37,890 --> 01:07:40,450 Wat doe je ? - Evalueren. 566 01:07:54,290 --> 01:07:56,485 We gaan allemaal dood. 567 01:07:56,930 --> 01:08:02,050 Toe nou, Carl, werk even mee. We willen wat levens redden. 568 01:08:04,410 --> 01:08:08,722 Goed dan. Het lastigste is de nucleaire ontsteker. 569 01:08:09,130 --> 01:08:15,478 Ik moest zorgen dat de ontploffingen volkomen symmetrisch zouden zijn. 570 01:08:16,370 --> 01:08:20,841 Benin zorgde voor de ontstekers. Russische, uit 1 990. 571 01:08:21,570 --> 01:08:25,324 En die toetsen ? - Daar tik je de code op in. 572 01:08:25,530 --> 01:08:28,249 En na een minuut... poef. 573 01:08:28,850 --> 01:08:31,318 Het is onomkeerbaar. 574 01:08:31,890 --> 01:08:37,362 Alleen ik kan het proces stoppen. - Hoe ontmantel je de ontstekers ? 575 01:08:39,090 --> 01:08:42,844 Ik moet iets bewaren, anders laat u me stikken. 576 01:08:43,050 --> 01:08:46,838 Een bom in de trein ? Roger Flint is in Itali�. 577 01:08:47,490 --> 01:08:53,360 De geruchten leidden tot een escalatie in de zaak van de gekaapte trein. 578 01:08:53,570 --> 01:08:58,724 GNN denkt dat er een zelfgemaakte atoombom aan boord is. 579 01:08:59,490 --> 01:09:04,518 Mooi zo. Met ons wordt niet gerotzooid. Dank u wel. 580 01:09:04,810 --> 01:09:09,804 De bom schijnt in Duitsland te zijn gefabriceerd... 581 01:09:10,170 --> 01:09:12,240 Dat verandert de zaak. 582 01:09:12,530 --> 01:09:17,126 Ze weten waar naartoe is gebeld vanuit die cel: M�nchen. 583 01:09:17,330 --> 01:09:22,609 Heeft Rodenko M�nchen gebeld ? - Ja, naar 'Blumen aus Deutschland'. 584 01:09:22,810 --> 01:09:25,643 Geen adres. - Laat afluisteren. 585 01:09:30,290 --> 01:09:33,566 Hoe lang volgen we die gek nog ? 586 01:09:36,890 --> 01:09:43,523 Tot we bevel krijgen op te houden. - Dat kan Sir Philpott niet beslissen. 587 01:09:44,170 --> 01:09:46,047 Maar jij wel ? 588 01:09:47,290 --> 01:09:51,249 Hallo, UNACO-heli's. Hoe gaat het, mensen ? 589 01:09:51,610 --> 01:09:53,646 Het gaat reuze fijn. 590 01:09:54,570 --> 01:10:00,088 In het veld is het duidelijk dat we agressiever moeten optreden. 591 01:10:00,490 --> 01:10:04,369 Miss Carver, dat telefoontje was vijandelijk. 592 01:10:05,130 --> 01:10:08,361 Begrepen. - Goede jacht. Over en uit. 593 01:10:14,890 --> 01:10:19,247 Land op het dak van de laatste wagon. 594 01:10:19,450 --> 01:10:22,760 Dan maken ze ons af. - Mij niet. 595 01:10:27,970 --> 01:10:31,007 Doe het. Volgende keer dood ik je. 596 01:10:48,090 --> 01:10:49,842 Leg hem neer. 597 01:10:57,090 --> 01:11:01,242 Kolchinsky... - Hij is bewusteloos. 598 01:11:02,730 --> 01:11:06,769 kan jij ook zo'n ding besturen ? - Die daar. 599 01:11:10,770 --> 01:11:13,159 Kennelijk niet. 600 01:11:14,130 --> 01:11:16,439 Kom op, kappie. 601 01:11:17,650 --> 01:11:19,561 Wakker worden. 602 01:11:21,930 --> 01:11:24,569 De pedalen. - Ik trap al. 603 01:11:25,610 --> 01:11:30,365 Kom op, kappie. Gaat het ? Wakker blijven. 604 01:11:30,570 --> 01:11:33,448 Vooruit, het gaat best. 605 01:11:46,490 --> 01:11:48,685 Staat het erop ? - Ja. 606 01:11:50,810 --> 01:11:53,040 Rodenko is er geweest. 607 01:11:55,170 --> 01:11:57,764 Zet de videocamera aan. 608 01:12:00,210 --> 01:12:06,319 Zelfs als Tierney de bom naar Irak krijgt, wat doet hij er dan mee ? 609 01:12:06,530 --> 01:12:09,647 Maakt dat wat uit, generaal ? 610 01:12:10,490 --> 01:12:12,367 Is dat ding klaar ? 611 01:12:14,090 --> 01:12:16,046 Begin met opnemen. 612 01:12:16,250 --> 01:12:22,325 Hierbij leg ik m'n bedoelingen vast, in geval van mislukking of dood. 613 01:12:23,770 --> 01:12:29,083 Ik ben generaal Konstantin Benin, van de voormalige Sovjetunie. 614 01:12:29,370 --> 01:12:34,888 Ik zit achter de kaping van goederentrein 4402. 615 01:12:35,410 --> 01:12:39,244 Het fabriceren van een atoombom was mijn plan. 616 01:12:40,330 --> 01:12:43,367 Ik wilde Irak niet bewapenen... 617 01:12:43,890 --> 01:12:48,247 ... ik wilde de Sovjetunie doen herleven. 618 01:12:48,450 --> 01:12:52,807 Toen de laatste coup mislukte, was er geen lef meer. 619 01:12:53,010 --> 01:12:58,767 Als de wereld hoort dat Irakese fanatici een atoombom hebben... 620 01:12:59,530 --> 01:13:03,523 ... is Rusland gedwongen Irak binnen te vallen... 621 01:13:03,730 --> 01:13:06,449 ... om de bom terug te halen. 622 01:13:06,890 --> 01:13:13,329 En als ons leger gemobiliseerd is, zullen wij genoeg lef hebben. 623 01:13:14,170 --> 01:13:17,082 Dan komt er een nieuwe unie. 624 01:13:18,290 --> 01:13:20,520 Een militaire unie. 625 01:13:35,810 --> 01:13:41,362 Wat doen ze nou ? Weten jullie dan niet dat ik de bom heb ? 626 01:13:43,770 --> 01:13:46,762 Ik kan ons allemaal opblazen. 627 01:13:46,970 --> 01:13:50,485 Zal ik het bewijzen ? - Ze geloven je. 628 01:13:54,130 --> 01:13:56,803 Dat zullen ze zeker. 629 01:14:03,690 --> 01:14:06,443 Centrale, geef antwoord. 630 01:14:06,650 --> 01:14:11,166 Wat vind je van m'n aanbod ? - Dit zijn mijn eisen:- 631 01:14:11,370 --> 01:14:15,648 Iedereen moet weten dat ik die bom heb. 632 01:14:16,370 --> 01:14:20,249 Zorg dat er iemand van GNN aan boord komt. 633 01:14:20,450 --> 01:14:24,921 Dan ziet iedereen dat ik niet bluf. - Een journalist ? 634 01:14:25,130 --> 01:14:29,248 Ja, die krullenbol, die zichzelf zo goed vindt. 635 01:14:34,090 --> 01:14:39,722 Roger Flint ? - Juist. Ik pik hem op in Belgrado. 636 01:14:46,810 --> 01:14:50,962 Nee, hij heeft nooit m'n gezicht gezien. 637 01:14:51,170 --> 01:14:55,527 Flint doet het als hij de exclusieve rechten krijgt. 638 01:14:55,730 --> 01:14:59,643 Miss Carver, u wordt z'n camerama... persoon. 639 01:14:59,850 --> 01:15:03,047 En Benins telefoon ? - Er is een spoor. 640 01:15:03,250 --> 01:15:05,206 Dat is te weinig. 641 01:15:05,410 --> 01:15:09,688 kan je met camera's omgaan ? - Hoe lastig kan dat zijn ? 642 01:15:09,890 --> 01:15:12,688 Ben jij Pierre ? Mike Graham. 643 01:15:12,890 --> 01:15:17,520 Maakt dit ding ook opnamen ? - Jazeker. Er zit een kogel in. 644 01:15:17,730 --> 01:15:19,482 Hij is voor mij. 645 01:15:21,210 --> 01:15:25,089 Een maar ? - Meer kan niet, bij video. 646 01:15:27,170 --> 01:15:29,604 Echt Candid Camera. 647 01:15:30,490 --> 01:15:35,280 Ik heb nog nooit zo'n verhaal als dit verslagen. 648 01:15:35,770 --> 01:15:39,809 De Joegoslavische troepen staan klaar... 649 01:15:48,210 --> 01:15:50,770 Waar heb jij in getrapt ? 650 01:15:50,970 --> 01:15:54,519 Ik hoor hem. - Hou die voet stil. 651 01:15:54,890 --> 01:15:59,088 op een klein stationnetje 's morgens in de vroegte 652 01:15:59,290 --> 01:16:03,568 Zet de vacu�mklep in cilinder twee open. 653 01:16:03,770 --> 01:16:05,681 Ok�, doe ik. 654 01:16:08,450 --> 01:16:10,327 Hij gaat te snel. 655 01:16:10,530 --> 01:16:12,282 Hier komt hij. 656 01:16:12,650 --> 01:16:16,120 Trein 4402 rijdt Belgrado binnen. 657 01:16:19,290 --> 01:16:23,124 Hij heeft moeite met stoppen. - Harder remmen. 658 01:16:26,810 --> 01:16:29,529 Ik kan dat ding best besturen. 659 01:16:46,490 --> 01:16:49,448 De kapers wenken ons naderbij. 660 01:16:49,650 --> 01:16:54,724 Tierney houdt de dokter onder schot. - H�, ik herken jou. 661 01:16:55,570 --> 01:16:58,721 Ik ben Roger Flint. - Ja, van GNN. 662 01:17:01,290 --> 01:17:03,281 Wie is dat ? 663 01:17:06,490 --> 01:17:08,958 Lois Dobbs, GNN Video. 664 01:17:16,450 --> 01:17:18,486 Ze is aan boord. 665 01:17:29,570 --> 01:17:31,959 Iedereen aan boord. - Mooi. 666 01:17:32,170 --> 01:17:34,684 Die kant op. Pas op je hoofd. 667 01:17:36,690 --> 01:17:39,045 Alles in orde, kappie ? 668 01:17:40,450 --> 01:17:43,806 U zou de bom toch tonen ? - Kop dicht. 669 01:17:53,730 --> 01:17:56,164 Hier is het, Roger. 670 01:17:57,490 --> 01:18:00,129 Staat dat ding aan ? - Nog niet. 671 01:18:00,490 --> 01:18:03,243 Zet hem aan. Komt dit erop ? 672 01:18:09,050 --> 01:18:14,363 We hopen snel verbinding te krijgen met Roger Flint in trein 4402. 673 01:18:14,770 --> 01:18:18,809 Mooi. Nu weet de wereld het, en dat wilden we. 674 01:18:19,010 --> 01:18:22,446 Zo lang Tierney maar naar Irak rijdt. 675 01:18:31,690 --> 01:18:35,649 Ik ben klaar. - kan je beelden doorgeven ? 676 01:18:40,290 --> 01:18:44,078 We zitten in 4402, en gaan naar het zuidoosten. 677 01:18:44,290 --> 01:18:47,487 Naast me staat Alex Tierney, de leider. 678 01:18:50,850 --> 01:18:56,925 Onze geigerteller bevestigt dat deze kist radioactief materiaal bevat. 679 01:19:00,970 --> 01:19:03,882 De voorzichtige reacties... 680 01:19:04,090 --> 01:19:07,878 Ja, ja. Hallo, wereld, hier Mad Dog Tierney. 681 01:19:08,090 --> 01:19:10,081 Ik heb de bom. 682 01:19:13,170 --> 01:19:17,641 Ik blaas mezelf op voor ik gevangen genomen kan worden. 683 01:19:18,210 --> 01:19:22,169 Ik ben niet krankzinnig, en ik sta niet alleen. 684 01:19:22,370 --> 01:19:25,726 Dit is een geheime operatie... 685 01:19:33,770 --> 01:19:35,522 Mijn god. 686 01:19:36,130 --> 01:19:38,246 Tierney is geraakt. 687 01:19:53,370 --> 01:19:55,361 Een man, vooraan. 688 01:20:04,570 --> 01:20:08,040 Michael, Kolchinsky, zijn jullie daar ? 689 01:20:12,250 --> 01:20:15,447 Geef antwoord, UNACO. Wie dan ook. 690 01:20:32,930 --> 01:20:35,398 Wat gebeurt er, Michael ? 691 01:20:35,610 --> 01:20:38,568 We zijn veilig. Er zijn gewonden. 692 01:20:38,770 --> 01:20:41,842 Stuur een ambulance. - Die komt. 693 01:20:56,930 --> 01:20:59,649 De groeten, cowboys. 694 01:21:08,810 --> 01:21:10,846 Dit is kritiek. 695 01:21:11,450 --> 01:21:15,045 De bom telt af. - Ik moet de procedure weten. 696 01:21:15,370 --> 01:21:18,248 Hij is aan het aftellen, Carl. 697 01:21:20,810 --> 01:21:23,005 Technische problemen. 698 01:21:44,770 --> 01:21:47,204 Ik moet de procedure weten. 699 01:21:47,650 --> 01:21:50,642 Carl, snap je me ? Hij telt af. 700 01:21:53,290 --> 01:21:55,645 Alleen in deze volgorde:- 701 01:21:57,610 --> 01:21:59,885 Zwart, blauw... 702 01:22:01,210 --> 01:22:03,565 ... groen, geel... 703 01:22:12,650 --> 01:22:15,084 ... oranje... - Oranje. 704 01:22:15,290 --> 01:22:19,044 Ja. Er zijn er nog twee. - Wacht even... 705 01:22:21,690 --> 01:22:25,239 ... wit... rood... - Weet je het zeker ? 706 01:22:25,450 --> 01:22:28,760 Acht. - Wit en rood, waarschijnlijk. 707 01:22:50,210 --> 01:22:52,929 Staat de camera aan ? 708 01:22:57,610 --> 01:23:02,047 We hopen dat de verbinding snel hersteld is. 709 01:23:02,530 --> 01:23:07,445 Dit is het. Wis onze sporen uit. Steek de kamer in brand. 710 01:23:07,690 --> 01:23:11,524 Aha, we zien beweging bij een van de wagons. 711 01:23:12,370 --> 01:23:14,679 Het glas is pas half leeg. 712 01:23:15,130 --> 01:23:19,760 Hoe bedoel je ? - Hou je bezig met de tweede bom. 713 01:23:20,050 --> 01:23:22,564 Nu ? - Waarom niet ? 714 01:23:22,770 --> 01:23:28,720 Jullie worden over vijf minuten opgehaald. Jullie gaan naar M�nchen. 715 01:23:28,930 --> 01:23:31,490 Dat is reuze fijn. 716 01:23:32,370 --> 01:23:36,249 Ach, het valt wel mee. Je hebt nog een been. 717 01:23:37,290 --> 01:23:41,920 ... geen dreigende catastrofe meer, geen hel op wielen. 718 01:23:42,370 --> 01:23:45,328 De Trein des Doods wacht, leeg. 719 01:23:48,530 --> 01:23:53,046 De draadloze telefoon van Benin wordt nu afgetapt. 720 01:23:54,690 --> 01:24:00,640 Alle levende zielen in de wijde omtrek waren een seconde van de ondergang. 721 01:24:00,850 --> 01:24:05,526 De experts bevestigen dat de bom ontploft zou zijn. 722 01:24:05,730 --> 01:24:08,927 Duits vakwerk. 723 01:24:11,010 --> 01:24:13,444 En die tweede bom ? 724 01:24:13,650 --> 01:24:17,848 Er zouden vijf miljoen doden zijn gevallen. 725 01:24:18,050 --> 01:24:22,248 Nog eens twintig miljoen zouden later sterven als gevolg van de straling. 726 01:24:22,690 --> 01:24:27,923 De straling zou brandwonden, blindheid en kanker veroorzaken. 727 01:24:29,890 --> 01:24:32,450 Zet de luidspreker aan. 728 01:24:33,010 --> 01:24:39,085 Irak ? Als jullie naar GNN kijken, weet je dat de tweede bom betrouwbaar is. 729 01:24:39,290 --> 01:24:44,808 Mijn mensen in Irak halen hem af. - Kom naar Zendlingestrasze 34. 730 01:24:45,010 --> 01:24:48,241 Dan krijgt u hem. - En wij krijgen hem. 731 01:24:49,330 --> 01:24:52,561 Hier Philpott voor UNACO 1. - Ga uw gang. 732 01:24:53,290 --> 01:24:59,286 Ik fax jullie het adres waar de overdracht plaatsvindt. 733 01:24:59,490 --> 01:25:03,768 Hoe komt u er aan ? - We luisterden z'n telefoon af. 734 01:25:04,850 --> 01:25:08,160 Dat zou hij nooit doen. - Pardon ? 735 01:25:08,930 --> 01:25:11,922 Benin weet dat we z'n nummer hebben. 736 01:25:12,210 --> 01:25:15,168 Meer weten we niet. Ga erheen. 737 01:25:18,290 --> 01:25:23,239 Ik zou vliegen met zo'n bom. - Twijfel je aan de chef ? 738 01:25:24,650 --> 01:25:30,441 Waar stijgen Duitse priv�-jets op ? - Het gewone vliegveld, en nog een. 739 01:25:31,130 --> 01:25:34,725 Dan gaan we daar naartoe. - Geen sprake van. 740 01:25:34,930 --> 01:25:36,966 Vraag toestemming. 741 01:25:39,970 --> 01:25:43,679 Pak hem bij z'n kladden. - Waar zitten die ? 742 01:25:43,890 --> 01:25:46,040 Geen flauw idee. 743 01:25:46,250 --> 01:25:48,639 Dat zeggen ze in Kentucky. 744 01:25:48,850 --> 01:25:54,049 Of nee, het was in Panama. Er was zo'n hanig luitenantje... 745 01:26:01,290 --> 01:26:03,929 Je had geluk. - Ik was slim. 746 01:26:11,770 --> 01:26:14,409 Dat is een Russisch uniform. 747 01:26:29,530 --> 01:26:32,647 Verbind me door met Philpott. 748 01:26:32,850 --> 01:26:36,809 Weet je nog, in Argentini� ? - Heb je ze ? 749 01:26:37,210 --> 01:26:40,839 Zoals ik zei. We wachten op versterking. 750 01:26:41,090 --> 01:26:43,365 Waar zit je precies ? 751 01:27:17,010 --> 01:27:19,365 Jij vliegt nu weg. 752 01:27:48,930 --> 01:27:50,761 Geef me dekking. 753 01:28:48,810 --> 01:28:51,324 Sluit de achteringang. 754 01:29:15,850 --> 01:29:17,681 Laat vallen. 755 01:29:22,890 --> 01:29:25,040 Waar is het magazijn ? 756 01:30:16,610 --> 01:30:18,566 De kogels zijn op. 757 01:30:18,770 --> 01:30:21,523 En Benin ? - Ik knalde hem neer. 758 01:30:21,730 --> 01:30:25,086 We staan quitte voor toen in de wagon. 759 01:30:51,450 --> 01:30:56,240 Zou de volgorde hetzelfde zijn ? - Daar moet ik van uitgaan. 760 01:30:56,570 --> 01:30:58,959 Zwart... blauw... 761 01:31:00,290 --> 01:31:02,042 ... groen... 762 01:31:06,690 --> 01:31:09,124 MAR ��N BOM LEITZIG 763 01:31:09,530 --> 01:31:14,240 Voor wie dit hoort: ik schenk je de rest van je leven. 764 01:31:16,730 --> 01:31:18,766 Ik wist het altijd al. 765 01:31:20,370 --> 01:31:22,122 Jij ook ? 766 01:31:48,730 --> 01:31:51,369 Michael ? Geef eens antwoord. 767 01:31:53,210 --> 01:31:57,169 Wat is er aan de hand ? Miss Carver, geef antwoord. 768 01:32:07,290 --> 01:32:09,167 Wat een nacht. 769 01:32:11,530 --> 01:32:13,521 Wat een dag. 770 01:32:16,170 --> 01:32:19,367 Wie zou Daytona gewonnen hebben ? 61189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.