Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,410 --> 00:01:52,961
Plutonium. Het voornaamste
ingredi�nt van atoombommen.
2
00:01:53,930 --> 00:01:58,958
Dit plutonium is gestolen, gram voor
dodelijke gram...
3
00:01:59,170 --> 00:02:02,128
... uit een Duitse kerncentrale.
4
00:02:12,530 --> 00:02:18,878
UNACO, de misdaadbestrijders van de
V.N. pakken nucleair terrorisme aan.
5
00:02:19,370 --> 00:02:22,999
Dus toen Carl Leitzig,
een Duits fysicus...
6
00:02:23,210 --> 00:02:27,920
... twee atoombommen maakte met
het gestolen plutonium...
7
00:02:28,130 --> 00:02:32,521
... werd zijn schepping een
nachtmerrie voor de UNACO.
8
00:02:32,730 --> 00:02:38,885
Zijn 'gadgets' bevatten onderdelen
die de USSR uit gesmokkeld waren.
9
00:02:39,530 --> 00:02:43,967
Ze waren geleverd door
een afvallige generaal...
10
00:02:44,170 --> 00:02:50,006
... en onder zijn leiding in elkaar
gezet. Perfect Duits vakwerk.
11
00:02:52,210 --> 00:02:57,409
De generaal wou twee bommen om
de wereldpolitiek te be�nvloeden.
12
00:02:57,610 --> 00:03:00,841
En Dr. Leitzig wou een baan.
13
00:03:01,050 --> 00:03:04,008
Een ideale samenwerking, tot...
14
00:03:10,330 --> 00:03:12,321
Mijn god... nee...
15
00:03:13,490 --> 00:03:16,800
Die Russische troep van jou, Benin...
16
00:03:17,690 --> 00:03:20,158
Ik ben bestraald.
17
00:03:20,650 --> 00:03:23,767
Je neutronenpistool brak.
18
00:03:33,170 --> 00:03:34,922
En de bom ?
19
00:03:38,730 --> 00:03:40,766
Wat is daarmee ?
20
00:03:50,330 --> 00:03:53,242
Dat wordt flink overwerken.
21
00:04:12,370 --> 00:04:16,283
U mag pas weg na een agrarische
inspectie.
22
00:04:20,890 --> 00:04:24,678
Geef door dat we mogen vertrekken.
- We gaan.
23
00:04:29,410 --> 00:04:32,641
Centrale post ? Hier spoor 1 8.
24
00:04:32,850 --> 00:04:36,240
Locomotief 4402 kan vertrekken.
25
00:04:39,610 --> 00:04:41,840
Eruit. Nu.
26
00:04:50,490 --> 00:04:53,129
Ga zitten, en hou je kop.
27
00:05:32,730 --> 00:05:35,563
Kop dicht, of jullie gaan er aan.
28
00:05:53,810 --> 00:05:55,562
Voorzichtig.
29
00:07:18,290 --> 00:07:21,760
Ik stop maar voor een soort konijntjes.
30
00:07:22,130 --> 00:07:26,487
Ik ook, maar het jachtseizoen is
nog niet geopend.
31
00:07:28,290 --> 00:07:30,042
Jij betaalt.
32
00:07:40,570 --> 00:07:44,358
H�, is er wat aan de hand ?
- Nee.
33
00:07:44,850 --> 00:07:47,842
Heb je het al gehoord van Philpott ?
34
00:07:50,130 --> 00:07:53,645
Z'n pols gebroken, tussen de middag.
35
00:07:54,290 --> 00:07:58,806
Heb jij dat gedaan ?
- Nee, hij was gaan boksen.
36
00:08:01,730 --> 00:08:03,925
Hier is iets voor jou.
37
00:08:12,090 --> 00:08:18,279
Trein 4402, langzaam naar een
zijspoor. Er komt een tegenligger.
38
00:08:18,530 --> 00:08:23,604
Luister. Hier 4402. Wij remmen
voor niemand.
39
00:08:23,810 --> 00:08:28,838
Ik heb twaalf van jullie mensen.
Hou de baan vrij tot Stuttgart.
40
00:08:29,050 --> 00:08:32,167
Wie bent u ?
- Je ergste nachtmerrie.
41
00:08:36,730 --> 00:08:40,086
3307, afremmen voor zijspoor.
42
00:08:43,290 --> 00:08:46,760
Over 500 meter zet ik je over.
43
00:08:47,810 --> 00:08:51,689
Centrale Bremen, er klopt iets niet
met 4402.
44
00:08:52,490 --> 00:08:58,247
Er is iets gebeurd met 4402.
- Zeg dat nog eens ? Ik snap het niet.
45
00:09:07,770 --> 00:09:10,967
We deinzen niet terug.
46
00:09:35,730 --> 00:09:37,482
Bijna.
47
00:09:47,650 --> 00:09:51,086
Er zijn twee lijken gevonden in Bremen.
48
00:09:51,890 --> 00:09:54,484
4402, wat wilt u ?
49
00:09:56,130 --> 00:10:01,523
Je aandacht, je medewerking,
en je eerstgeborenen.
50
00:10:01,730 --> 00:10:07,680
En vrije doorgang naar Stuttgart, of ik
ga gijzelaars afmaken. Begrepen ?
51
00:10:09,330 --> 00:10:11,798
De baan is van u.
- Dank je.
52
00:10:17,330 --> 00:10:19,924
TREIN GEKAPT, 1 2 GIJZELARS
53
00:10:21,930 --> 00:10:24,649
Kijk hier eens naar, Sabrina.
54
00:10:30,090 --> 00:10:31,842
Weer Bremen.
55
00:10:32,610 --> 00:10:35,329
En het is zo'n rustig stadje.
56
00:10:36,570 --> 00:10:39,084
Zoek uit wat ze vervoeren.
57
00:10:40,610 --> 00:10:45,889
Vertel uw commandant dat de
bevoegdheden van de UNACO...
58
00:10:46,090 --> 00:10:50,845
... zijn goedgekeurd door de V.N.
en de Veiligheidsraad.
59
00:10:51,410 --> 00:10:55,369
Nee, ik wil alleen m'n eigen operaties
leiden.
60
00:10:56,370 --> 00:10:59,043
Kan ik u straks terugbellen ?
61
00:10:59,250 --> 00:11:01,684
Hartelijk dank.
62
00:11:02,650 --> 00:11:08,043
Diplomaten zijn toch diplomatiek ?
- Taal is iets vreemds, sahib.
63
00:11:08,250 --> 00:11:10,127
Kom eens kijken.
64
00:11:10,650 --> 00:11:14,245
Verlangt u weer naar directe actie ?
65
00:11:14,450 --> 00:11:18,489
Ik ging net weg.
- Iedereen wil ons weg hebben.
66
00:11:21,290 --> 00:11:27,559
Er is een Duitse trein gekaapt.
In die buurt is ook plutonium gestolen.
67
00:11:28,930 --> 00:11:33,401
1 2 gijzelaars, twee doden. Er is
gesproken met de kapers.
68
00:11:33,610 --> 00:11:37,523
Vraag een bandopname.
Hoeveel plutonium ?
69
00:11:37,730 --> 00:11:41,040
Weten we niet.
- Te weinig, hopelijk.
70
00:11:41,250 --> 00:11:44,845
Op het moment zijn dit
Duitse problemen.
71
00:11:45,290 --> 00:11:49,806
En je weet hoe ze zijn.
- En als ze de grens oversteken ?
72
00:11:50,010 --> 00:11:52,922
Dat zou u wel willen, Miss Carver.
73
00:11:55,290 --> 00:11:59,078
Ik kan hem omleiden, maar of hij
dat wil...
74
00:11:59,290 --> 00:12:03,761
Hij moet wel, het is onze trein.
Geef me een zijspoor.
75
00:12:03,970 --> 00:12:08,725
Bij Rohrsen is een lange zijtak.
- Stuur hem daarheen.
76
00:12:15,410 --> 00:12:19,642
Wat was dat, Franz ?
- We zitten op een zijspoor.
77
00:12:22,650 --> 00:12:24,766
Verdomd, dat is zo.
78
00:12:25,450 --> 00:12:28,920
Ik weet waar we naartoe gaan.
Stoppen.
79
00:12:37,970 --> 00:12:40,404
Ze weten het. Ze stoppen.
80
00:12:41,810 --> 00:12:45,598
Maakt niet uit. Onze mannen zijn
ter plaatse.
81
00:13:08,130 --> 00:13:12,282
Jij. Je krijgt binnenkort toch
een hartaanval.
82
00:13:16,770 --> 00:13:18,522
Wil jij het doen ?
83
00:13:23,450 --> 00:13:26,123
Deur open.
- Nee... help...
84
00:13:32,490 --> 00:13:34,958
Pas op. Niet schieten.
85
00:13:47,890 --> 00:13:51,326
Er is een gijzelaar doodgeschoten.
86
00:13:53,290 --> 00:13:55,963
Er is iemand ge�xecuteerd.
87
00:14:02,010 --> 00:14:06,367
Vond je dat leuk ? Heb je genoten ?
Ik wel.
88
00:14:06,930 --> 00:14:10,320
Geef me vrije doorgang
naar Stuttgart.
89
00:14:15,490 --> 00:14:19,005
Als je weer iets flikt, sterven er
twee.
90
00:14:28,810 --> 00:14:34,123
We hebben contact met Bremen.
- Levert die bandopname iets op ?
91
00:14:34,330 --> 00:14:38,243
Hij heeft geen strafblad, voor zover
we weten.
92
00:14:38,890 --> 00:14:43,361
Is het accent uit het Midden-Westen ?
Waar gaat hij heen ?
93
00:14:44,090 --> 00:14:47,639
Niemand weet hoeveel plutonium
er weg is.
94
00:14:48,170 --> 00:14:52,686
4402 VERVOERT ATOOMBOM
HOU BAN VRIJ, OF EUROPA BRANDT
95
00:14:53,930 --> 00:14:58,720
Ze hebben toegang tot de computer.
- Waar komt dit vandaan ?
96
00:15:00,410 --> 00:15:02,924
Hier New York.
- Leitzig...
97
00:15:03,330 --> 00:15:08,688
Die smokkelde het plutonium naar
buiten. Dat is strikt geheim.
98
00:15:09,490 --> 00:15:13,449
Ze kennen de bron niet. Ze vragen
of het echt is.
99
00:15:16,690 --> 00:15:20,524
Maak een lijst van de beschikbare
agenten.
100
00:15:24,930 --> 00:15:27,444
De motor klinkt goed.
101
00:15:27,890 --> 00:15:30,040
Hij voelt niet lekker.
102
00:15:30,770 --> 00:15:33,000
Hoor je de telefoon ?
103
00:15:33,450 --> 00:15:35,566
Nee, je oren tuiten.
104
00:15:39,650 --> 00:15:42,039
Laat ik maar opnemen.
105
00:15:43,770 --> 00:15:46,648
Michael ? Met Malcolm Philpott.
106
00:15:48,010 --> 00:15:49,762
Momentje.
107
00:15:52,770 --> 00:15:55,807
Wie is daar ?
- Malcolm Philpott.
108
00:15:56,010 --> 00:16:00,561
H�, Phil, hoe is het ermee ?
- Ik mag niet klagen.
109
00:16:01,690 --> 00:16:05,649
Hoor ik bluegrass in je stem,
in plaats van Eton ?
110
00:16:06,130 --> 00:16:09,884
Ze noemen me hier nog steeds
de Brit.
111
00:16:10,210 --> 00:16:13,043
Niet in m'n gezicht, natuurlijk.
112
00:16:13,570 --> 00:16:16,562
Dat is een tijd geleden, Michael.
113
00:16:16,770 --> 00:16:21,798
Je gaat me toch niet herinneren aan...
- Laos ? Is dat nodig ?
114
00:16:22,010 --> 00:16:27,323
Ik werk al een jaar aan die motor,
voor de race in Daytona.
115
00:16:27,530 --> 00:16:32,968
Morgen kan ik me kwalificeren.
- Ik vraag dit alleen omdat het moet.
116
00:16:33,290 --> 00:16:36,282
Wat zeg je ? Ik versta je niet.
117
00:16:36,490 --> 00:16:38,446
Zet haar dan af.
118
00:16:39,890 --> 00:16:44,600
Ik bel je over een paar dagen
wel terug, goed ?
119
00:16:44,810 --> 00:16:48,086
Dan bestaat Europa niet meer.
- Oh nee ?
120
00:16:54,610 --> 00:16:58,398
Er wacht een jet in Lexington.
- Waarheen ?
121
00:16:58,610 --> 00:17:02,125
M�nchen. Neem werkkleding mee.
122
00:17:02,330 --> 00:17:05,322
Hierna staan we quitte.
123
00:17:10,410 --> 00:17:12,605
Was dat je ex-vrouw ?
124
00:17:14,130 --> 00:17:15,882
Nog erger.
125
00:17:17,770 --> 00:17:23,720
Geen enkel persbureau of politiekorps
kreeg die tekst op de computer.
126
00:17:23,930 --> 00:17:27,320
Gelukkig. Laat Europa rustig ontbijten.
127
00:17:27,730 --> 00:17:30,324
Blijf zoeken, Miss Sanchez.
128
00:17:32,290 --> 00:17:34,042
Die daar. Ja.
129
00:17:34,970 --> 00:17:37,803
Rodenko is nieuw.
- Nog een Rus ?
130
00:17:38,010 --> 00:17:43,562
De politiek laten we thuis. De majoor
is onze enige spoorweg-expert.
131
00:17:43,770 --> 00:17:48,844
Whitlock, natuurkundige.
Kolchinsky, helikopterpiloot.
132
00:17:49,770 --> 00:17:52,125
En Graham.
- Wie is dat ?
133
00:17:52,330 --> 00:17:56,608
Een oude collega uit m'n tijd
bij de SAS. Dat is genoeg.
134
00:18:01,690 --> 00:18:07,765
Hoewel, ik heb ook een data-analist
nodig. Scherpschutter. Tolk.
135
00:18:09,650 --> 00:18:11,402
Pak je koffer.
136
00:18:18,570 --> 00:18:22,848
4402 VERVOERT BOM GEMAKT
MET LEITZIG'S PLUTONIUM
137
00:18:23,050 --> 00:18:25,883
HOU BAN VRIJ, OF EUROPA BRANDT
138
00:18:26,090 --> 00:18:30,242
De politie van Bremen heeft het
nu wel opgepikt.
139
00:18:30,450 --> 00:18:33,726
Zal ik de boodschap wissen ?
- Goed.
140
00:18:35,370 --> 00:18:38,521
Nu wachten we, terwijl het groeit.
141
00:18:39,650 --> 00:18:43,563
AFGETAPTE TELEFOON
VERBINDING VERBROKEN
142
00:18:57,530 --> 00:19:02,923
Je hebt het gehaald.
- Onder het genot van een drankje.
143
00:19:03,770 --> 00:19:08,127
Ben je uit je leunstoel gevallen ?
- De edele bokssport.
144
00:19:08,330 --> 00:19:13,450
Laat me raden: je zou die andere
kerel eens moeten zien.
145
00:19:14,130 --> 00:19:18,043
Zo, wat hebben we daar ?
Je secretaresse ?
146
00:19:19,690 --> 00:19:23,126
Ouwe bok. Is dat je vriendin ?
147
00:19:26,450 --> 00:19:28,441
Jouw teamgenote.
148
00:19:39,370 --> 00:19:42,840
Er is radiocontact met de kapers.
- Mooi.
149
00:19:50,890 --> 00:19:53,245
Hallo, is daar iemand ?
150
00:19:56,490 --> 00:20:01,518
Als u me kunt horen: beschouwt u
me maar als uw bemiddelaar.
151
00:20:02,090 --> 00:20:05,241
Ik wil uw problemen helpen oplossen.
152
00:20:05,450 --> 00:20:07,406
Wat christelijk.
153
00:20:08,730 --> 00:20:13,520
Zo kunt u het bekijken. Ik heet
Philpott, hoe heet u ?
154
00:20:15,570 --> 00:20:21,679
Elvis Presley. We praten wel als we
in Stuttgart zijn, goed ?
155
00:20:32,930 --> 00:20:39,085
Dat gestolen plutonium hoeft niet te
betekenen dat er echt een bom is.
156
00:20:39,290 --> 00:20:42,009
Ze noemden Leitzig.
157
00:20:42,210 --> 00:20:46,362
Waarom kopen ze er niet een van
de Oekra�ne of China ?
158
00:20:46,570 --> 00:20:50,165
Te openlijk.
- We moeten ze geloven.
159
00:20:50,370 --> 00:20:55,763
Oh ja ? Waarom neemt hij geen
vliegtuig ? Dat is een stuk sneller.
160
00:20:56,170 --> 00:21:00,243
Misschien... misschien durft hij niet
te vliegen.
161
00:21:03,850 --> 00:21:06,922
Kan ik je even spreken, Phil ?
162
00:21:15,850 --> 00:21:21,447
Ik wil je niet bekritiseren, maar
ik heb m'n twijfels over haar.
163
00:21:22,010 --> 00:21:25,082
Je bekritiseert me wel, dus.
164
00:21:25,290 --> 00:21:29,249
Ik wil gewoon weten dat ik
op iemand kan rekenen.
165
00:21:29,450 --> 00:21:33,409
Hoe bedoel je ?
- Ze is te mooi om goed te zijn.
166
00:21:33,610 --> 00:21:38,923
Miss Carver spreekt vier talen, loopt
harder dan jij ooit kon...
167
00:21:39,290 --> 00:21:42,248
... en schiet beter dan iedereen.
168
00:21:42,450 --> 00:21:46,079
Ook in een gevecht ?
- Daar hebben we jou voor.
169
00:21:46,290 --> 00:21:51,887
Waarom vragen we geen
stralingsrapport over de trein ?
170
00:21:53,290 --> 00:21:55,440
Goed idee, Sabrina.
171
00:22:13,690 --> 00:22:19,925
Het stralingsniveau in de eerste
wagon duidt op splijtstof.
172
00:22:20,130 --> 00:22:21,882
Wie had er gelijk ?
173
00:22:23,210 --> 00:22:26,088
Dus we jagen niet op spoken.
174
00:22:28,090 --> 00:22:30,445
Remt hij af ?
- Nee.
175
00:22:31,730 --> 00:22:33,482
Wat nu ?
176
00:22:36,410 --> 00:22:40,369
Bent u de V.N.-waarnemers ?
- Philpott, UNACO.
177
00:22:40,970 --> 00:22:45,248
Misdaadbestrijding.
- U kunt daar gaan waarnemen.
178
00:22:47,570 --> 00:22:50,038
Pardon. Hoe heet u ?
179
00:22:50,930 --> 00:22:55,287
Kapitein Wolfe.
- Ik begrijp uw onwilligheid...
180
00:22:55,490 --> 00:23:00,723
... maar uw superieuren zullen u
zeggen dat ik nu de leiding heb.
181
00:23:01,730 --> 00:23:07,088
Sinds wanneer schrijven jullie een
Duitser in zijn land de wet voor ?
182
00:23:07,290 --> 00:23:09,360
Sinds twee uur.
183
00:23:09,690 --> 00:23:13,444
H�, centrale. Schakel me door naar
Z�rich.
184
00:23:14,010 --> 00:23:18,083
Bedien jij de computer ? Zet hem
op lijn 42.
185
00:23:18,290 --> 00:23:22,920
Dit is een Duits probleem.
- Verbind me door met New York.
186
00:23:23,450 --> 00:23:27,807
Er is essenti�le informatie die u
niet hebt.
187
00:23:29,090 --> 00:23:32,207
Hou ze tegen. Wat voor informatie ?
188
00:23:32,410 --> 00:23:36,244
De kapers hebben misschien
een atoombom.
189
00:23:37,290 --> 00:23:39,884
Mag ik Wolfe even ?
190
00:23:41,690 --> 00:23:44,409
Majoor ? Met kapitein Wolfe.
191
00:23:44,890 --> 00:23:48,519
Er is hier een Engelsman,
ene Philpott...
192
00:24:01,530 --> 00:24:06,365
Majoor Rodenko, luitenant
Kolchinsky, ik ben Philpott.
193
00:24:07,090 --> 00:24:09,650
We hebben verbinding.
194
00:24:17,290 --> 00:24:22,045
Pas bellen als ik het zeg.
- Ik wil m'n vrouw waarschuwen.
195
00:24:22,250 --> 00:24:25,208
Ik wil een ding duidelijk maken:-
196
00:24:25,530 --> 00:24:32,242
Niemand mag iets horen over die
bom. Jullie praten met niemand.
197
00:24:33,250 --> 00:24:38,608
Hier geldt de krijgswet. En ik ben
de grootste krijger.
198
00:24:38,810 --> 00:24:40,846
Welkom in het Westen.
199
00:24:41,050 --> 00:24:43,644
Wij zijn de hulpkrijgers.
200
00:24:45,850 --> 00:24:49,126
Idioot. Vrouwen achter het stuur...
201
00:24:49,570 --> 00:24:54,246
Dr. Whitlock ? Ik ben Dr. Petersen,
de hoofdchirurg.
202
00:24:55,570 --> 00:25:01,725
Carl Leitzig is zwaar besmet met
straling. Z'n D.N.A. wordt afgebroken.
203
00:25:02,130 --> 00:25:05,884
Hoe lang heeft hij nog ?
- 48 uur, misschien.
204
00:25:11,370 --> 00:25:16,160
Niet aan je bankrekening denken.
- Ik vertrouw de bank niet.
205
00:25:16,370 --> 00:25:21,842
Dit gaat om patriottisme, niet om
geld. Ik hou van Amerika.
206
00:25:22,050 --> 00:25:26,680
Maar het gaat slecht. Wie we haten,
bepaalt wie we zijn.
207
00:25:26,890 --> 00:25:30,678
En de USSR was een waardige
tegenstander.
208
00:25:32,850 --> 00:25:38,925
Die nieuwe wereldorde is niks. Als je
weet wie je haat, gaat alles vanzelf.
209
00:25:43,930 --> 00:25:48,481
Je ving de tegenwerking goed op.
- Ze weten wie de baas is.
210
00:25:48,690 --> 00:25:54,447
We passen de procedure aan. Ik bel
jou op, niet andersom.
211
00:25:54,650 --> 00:25:57,039
Ik hou je op de hoogte.
212
00:26:10,770 --> 00:26:15,969
Ik ben C.W. Whitlock. Ik vroeg me
vaak af of ik een kernbom kon maken.
213
00:26:16,170 --> 00:26:18,604
Het is veeleisend werk, h� ?
214
00:26:18,810 --> 00:26:23,088
Waar is de trein ?
- Bij Stuttgart. Waar gaat hij heen ?
215
00:26:26,890 --> 00:26:30,246
Ik blijf hier even rondhangen, goed ?
216
00:26:30,770 --> 00:26:35,048
De Duitsers willen ze naar
Zwitserland laten gaan...
217
00:26:35,250 --> 00:26:39,368
... maar de Zwitsers eisen actie.
- Verstandig.
218
00:26:39,570 --> 00:26:44,519
De kapers zijn gebeld vanuit
M�nchen. We hebben geen opname.
219
00:26:44,730 --> 00:26:48,564
Verdomme. Je bent nu toch wel
afgestemd ?
220
00:26:49,210 --> 00:26:52,441
Blijf even. Dus het wordt gas:
Somatol.
221
00:26:52,650 --> 00:26:57,360
Het verlamt je twee uur lang.
Ik beveel het je aan.
222
00:26:57,570 --> 00:27:02,086
Slecht voor de bevolking. Zijn er
ombevolkte stukken ?
223
00:27:02,290 --> 00:27:06,363
Een maar. Over veertig minuten.
- Uitstekend.
224
00:27:06,570 --> 00:27:11,439
Het Duitse leger helpt ons. Michael en
de majoor met Kolchinsky mee.
225
00:27:11,650 --> 00:27:17,202
Kent u de M203 ? Daarmee schiet u
wat gasgranaten de locomotief in.
226
00:27:17,410 --> 00:27:22,404
Wacht even. Bij een trein die 110
kilometer per uur rijdt ?
227
00:27:22,930 --> 00:27:26,445
Een mogelijke ramp, en zij is
eerste man ?
228
00:27:26,650 --> 00:27:30,040
Eerste persoon.
- Zo is het wel genoeg.
229
00:27:30,850 --> 00:27:35,002
Krijgt ze steun ?
- Van jou. Raketten vanuit de heli.
230
00:27:42,530 --> 00:27:45,522
Je kunt me hier geen 'Phil' noemen.
231
00:27:46,010 --> 00:27:50,447
Hoe moet ik je dan noemen ?
- 'Meneer' zou passend zijn.
232
00:27:56,370 --> 00:27:58,440
Aan de slag.
233
00:28:00,650 --> 00:28:04,802
Trek je niets aan van die knulletjes.
- En als ik mis ?
234
00:28:05,010 --> 00:28:06,921
Dat kan je niet.
235
00:28:19,570 --> 00:28:24,325
Heb je weer met zwarten gebokst ?
I had je gewaarschuwd.
236
00:28:25,810 --> 00:28:30,247
Hoe is het met Leitzig ?
- Stervende, maar hij is er nog.
237
00:28:30,450 --> 00:28:33,840
Hij is geen prater.
- Kunnen we iets doen ?
238
00:28:34,050 --> 00:28:39,443
Trek z'n vrienden na, z'n vrouwen.
Ik heb een breekijzer nodig.
239
00:28:42,450 --> 00:28:48,366
Als we weten hoeveel plutonium hij
stal, weten we hoe groot de bom is.
240
00:28:48,810 --> 00:28:55,329
Maar wie stuurde die boodschap over
de bom ? Vast een vriend van Leitzig.
241
00:28:56,370 --> 00:28:59,043
Misschien was het een vijand.
242
00:28:59,650 --> 00:29:04,963
De trein is voorbij 48 graden
noorderbreedte, 9 oosterlengte.
243
00:29:05,690 --> 00:29:10,241
Hij rijdt naar het zuiden.
- Tuttlingen. Mooi.
244
00:29:10,730 --> 00:29:13,369
Straks zijn we Duitsland uit.
245
00:29:13,570 --> 00:29:17,882
De politie van Bremen onderzoekt
Leitzig weer.
246
00:29:18,090 --> 00:29:21,241
Hij leeft dus nog.
- Hij leeft...
247
00:29:21,450 --> 00:29:25,523
... maar z'n incompetentie wordt
mijn dood.
248
00:29:26,770 --> 00:29:31,002
Door het ongeluk in het lab ben ik
ook bestraald.
249
00:29:33,210 --> 00:29:36,680
Korporaal Kuznetsov...
- Generaal.
250
00:29:37,170 --> 00:29:42,085
U gaat nog een bijdrage leveren aan
de Sovjet-geschiedenis.
251
00:29:42,290 --> 00:29:48,843
Leitzig is een los eindje. Ga naar
het ziekenhuis en maak hem af.
252
00:29:50,770 --> 00:29:54,445
Alex Tierney mag niet worden
ondermijnd.
253
00:30:25,690 --> 00:30:29,126
Heeft Sabrina Philpott bij z'n... ?
254
00:30:29,330 --> 00:30:34,279
Haar pa is van Buitenlandse Zaken,
en een vriend van Philpott.
255
00:30:34,490 --> 00:30:39,769
Vroeger had ik last met kinderen van
partijfunctionarissen.
256
00:30:39,970 --> 00:30:43,519
Gelukkig heeft ze de leiding niet.
257
00:30:54,010 --> 00:30:55,762
Op de grond.
258
00:30:56,490 --> 00:31:00,165
Je krijgt een kans, Sabrina.
Een schot.
259
00:31:00,370 --> 00:31:02,486
M'n gasmasker.
260
00:31:05,290 --> 00:31:08,760
En de brandstof ?
- We halen Istanboel wel.
261
00:31:24,090 --> 00:31:26,240
Gas. Gas. Gas.
262
00:31:34,290 --> 00:31:36,758
Een voltreffer. Ga je gang.
263
00:31:37,330 --> 00:31:39,321
Vooruit, we gaan.
264
00:31:53,610 --> 00:31:56,044
Alles in orde ?
- Ja, prima.
265
00:32:04,370 --> 00:32:07,442
Doelwit is in zicht, UNACO.
266
00:32:07,770 --> 00:32:12,161
Nummer 3, hou die positie vast.
Nummer 2, erop af.
267
00:32:13,450 --> 00:32:16,442
UNACO 2, u kunt vuren.
268
00:32:26,810 --> 00:32:29,483
Gas in de wagon.
269
00:32:36,170 --> 00:32:40,527
Nummer 3 houdt op. Ze slapen als
roosjes.
270
00:32:42,690 --> 00:32:44,726
Ik zet je hier af.
271
00:32:45,130 --> 00:32:48,042
Afstand, 2 en 3. Ik val aan.
272
00:32:48,250 --> 00:32:51,242
We zitten nu vlak boven de trein.
273
00:32:51,570 --> 00:32:53,925
Een boom. Omhoog.
274
00:32:54,130 --> 00:32:57,440
Dat is beter. Nu zakken.
275
00:32:57,650 --> 00:33:00,642
Laat me zakken, Kolchinsky.
276
00:33:01,010 --> 00:33:04,241
Ja, zo is het goed.
277
00:33:06,170 --> 00:33:08,764
Ik zit op de trein.
278
00:33:10,090 --> 00:33:13,446
Nummer 2, blijf in de buurt.
279
00:33:18,010 --> 00:33:21,480
Twee aan de zijkant. Dichterbij.
280
00:33:22,130 --> 00:33:25,088
Vuur.
- Ze zijn klaarwakker.
281
00:33:25,290 --> 00:33:28,999
Ze hebben gasmaskers. Het is
een heel leger.
282
00:33:30,890 --> 00:33:35,441
Dat was raak. Geef me eens wat
dekking.
283
00:33:38,370 --> 00:33:40,247
Ik raakte hem.
284
00:33:48,290 --> 00:33:51,805
Alles in orde, Kolchinsky ?
285
00:33:52,330 --> 00:33:54,321
Zeg eens wat.
286
00:33:55,330 --> 00:33:58,083
Wacht even. Wat doet hij nou ?
287
00:34:02,450 --> 00:34:04,441
Let op.
288
00:34:18,090 --> 00:34:20,240
Vuile schoft.
289
00:34:28,730 --> 00:34:31,005
Mike, zeg eens wat.
290
00:34:31,850 --> 00:34:34,000
Trek je terug.
291
00:34:50,290 --> 00:34:54,169
Kolchinsky, kom als de donder
naar beneden.
292
00:34:58,530 --> 00:35:00,680
Dichterbij.
293
00:35:01,370 --> 00:35:03,565
Geef hier.
294
00:35:03,770 --> 00:35:05,920
Kom op, hier komen.
295
00:35:09,370 --> 00:35:11,281
Dichterbij.
296
00:35:11,850 --> 00:35:16,970
Lazer op, van m'n trein af.
- Dichterbij komen, Kolchinsky.
297
00:35:17,170 --> 00:35:19,730
Springen. Spring erop.
298
00:35:26,970 --> 00:35:30,246
Vooruit, Graham. Springen.
299
00:35:31,130 --> 00:35:33,519
Blijf daar, blijf daar.
300
00:35:35,810 --> 00:35:38,688
Goed zo, en nu snel weg.
301
00:35:58,810 --> 00:36:01,370
Kom op, pak m'n hand vast.
302
00:36:02,650 --> 00:36:05,118
Je mankeert niks.
303
00:36:12,010 --> 00:36:15,241
Pech, h� ?
- Ja, behoorlijk.
304
00:36:16,010 --> 00:36:18,126
Behoorlijk, ja.
305
00:36:24,090 --> 00:36:28,925
Brandend schroot, dat is er over
van de Duitse commando's.
306
00:36:29,050 --> 00:36:33,407
Het lot van de gijzelaars blijft
onzeker.
307
00:36:33,610 --> 00:36:40,322
De trein is de Zwitserse grens over.
Hier rijdt hij Z�rich binnen.
308
00:36:40,530 --> 00:36:44,762
De identiteit van de kapers blijft
een mysterie.
309
00:36:46,170 --> 00:36:51,767
Oh god... wat we net zagen, was een
executie door een van de...
310
00:36:51,970 --> 00:36:58,489
Zo te zien is het een kille wraak voor
de poging van het Duitse leger...
311
00:36:58,690 --> 00:37:01,329
... om de trein te veroveren.
312
00:37:01,530 --> 00:37:04,124
Twee, zoals beloofd.
313
00:37:04,570 --> 00:37:09,325
Maar de bom hebben we nog geheim
kunnen houden.
314
00:37:09,850 --> 00:37:14,480
Gasmaskers. Ik had het moeten
weten.
315
00:37:14,690 --> 00:37:19,445
Schaam je je niet ? Ik zei dat ik er
twee zou doden.
316
00:37:26,250 --> 00:37:30,687
Gijzelaars doden maakt geen verschil.
Je bent stom.
317
00:37:31,410 --> 00:37:36,325
Bemiddel je niet meer, Malcolm ?
Heb je partij gekozen ?
318
00:37:38,370 --> 00:37:42,079
Centrale, ik wil naar Bolzano, Itali�.
319
00:37:42,530 --> 00:37:45,522
De wissel is over twee kilometer.
320
00:37:49,570 --> 00:37:52,880
En probeer kalm te blijven, Malcolm.
321
00:38:01,850 --> 00:38:04,808
U wist 't niet.
- Vertel 't de doden.
322
00:38:05,010 --> 00:38:07,319
Ik dacht dat ik hem kende.
323
00:38:07,890 --> 00:38:10,609
Phil... meneer: Angola.
324
00:38:12,530 --> 00:38:17,046
Weet u nog ? Die kerel vocht in onze
eenheid.
325
00:38:17,250 --> 00:38:20,686
Een huursoldaat, z'n naam
weet ik niet.
326
00:38:20,890 --> 00:38:22,642
Het kan.
327
00:38:22,850 --> 00:38:27,560
Laat Yolanda in het bestand met
huursoldaten zoeken.
328
00:38:28,450 --> 00:38:31,442
Ken uw vijand, meneer ?
329
00:38:32,330 --> 00:38:38,769
Als hij een huursoldaat is, blaast hij
zichzelf niet op. Dan gaat 't om geld.
330
00:38:40,290 --> 00:38:42,963
Weer een veronderstelling.
331
00:38:46,010 --> 00:38:49,161
Onderzoek de route naar Bolzano.
332
00:38:49,690 --> 00:38:53,239
Misschien krijgen we een kans
in de Alpen.
333
00:39:05,090 --> 00:39:09,402
Kijk nou. Net kerels uit
contactadvertenties.
334
00:39:14,010 --> 00:39:15,762
Wacht eens even.
335
00:39:16,810 --> 00:39:21,008
'Is dit mogelijk dezelfde persoon ?'
336
00:39:22,650 --> 00:39:24,402
Niet slecht.
337
00:39:29,770 --> 00:39:33,888
Van de dode kaper die we van de trein
af schoten ?
338
00:39:36,610 --> 00:39:41,923
Je ziet weinig Zuid-Afrikaanse R-4
geweren, vanwege de boycot.
339
00:39:42,250 --> 00:39:46,243
We trekken na wie dit juweeltje
gekocht heeft.
340
00:39:46,450 --> 00:39:51,240
Dan gaan we na wie de kapers
financiert.
341
00:39:55,610 --> 00:40:00,240
Aha, daar hebben we hem.
Alex Tierney, huursoldaat.
342
00:40:00,690 --> 00:40:03,523
Uit Miami. Werkt voor iedereen.
343
00:40:03,730 --> 00:40:08,758
Ik rij ze voorbij op een cilinder.
- Er komen nog meer races.
344
00:40:08,970 --> 00:40:12,849
De Zwitsers en Italianen
gaan akkoord.
345
00:40:13,050 --> 00:40:17,999
De route voert door een Alpentunnel,
tien kilometer lang.
346
00:40:18,210 --> 00:40:22,726
Als Tierney erin zit, blokkeren we
beide uitgangen.
347
00:40:22,930 --> 00:40:27,242
Een Italiaanse ploeg haalt de rails in
de tunnel weg.
348
00:40:27,450 --> 00:40:33,685
Dit is belangrijker dan rondjes rijden.
- Ik wil contact met die Italianen.
349
00:40:36,010 --> 00:40:40,720
Als de bom ontploft, verkleint
de tunnel de gevolgen.
350
00:40:40,930 --> 00:40:47,244
Tierney laat hem vast niet ontploffen.
- Misschien heeft 'n ander de leiding.
351
00:40:47,890 --> 00:40:53,089
Dan is onze taak volbracht. De bom
wordt ontmanteld.
352
00:40:56,330 --> 00:41:00,721
Over een uur is 4402 bij de Zwitserse
kant van de tunnel.
353
00:41:01,370 --> 00:41:03,406
Daar heb je het dan.
354
00:41:08,650 --> 00:41:14,327
Zwitserland en Itali� helpen mee.
- Ja, meneer. Veel succes.
355
00:41:15,170 --> 00:41:19,322
Hun volgende actie is bevestigd.
- De tunnel.
356
00:41:19,530 --> 00:41:23,523
Nu steken we de draad door de naald.
357
00:41:29,730 --> 00:41:33,769
Neem een verzekering bij
kilometer 842.
358
00:41:34,170 --> 00:41:36,445
Begrepen, ouwe makker.
359
00:41:40,610 --> 00:41:45,764
Tierney is net gebeld. Er was geen
tijd om de bron te traceren.
360
00:41:46,970 --> 00:41:52,249
Steun van buitenaf. Hoe ver zijn die
Italiaanse spoorwegwerkers ?
361
00:41:55,290 --> 00:41:59,647
Attentie, Italiaanse ploeg:-
362
00:41:59,850 --> 00:42:04,970
Afsluiten en meteen vertrekken.
- Kom op jongens, we gaan.
363
00:42:11,090 --> 00:42:14,002
4402 is aan het afremmen, meneer.
364
00:42:16,530 --> 00:42:18,839
De kapers remmen af.
365
00:42:19,050 --> 00:42:22,042
TIRANO-TUNNEL
ZWITSERSE KANT
366
00:42:23,090 --> 00:42:25,365
Doorwerken. Schiet op.
367
00:42:32,090 --> 00:42:33,887
Waar zijn ze ?
368
00:42:35,170 --> 00:42:39,607
Gewoon een helling.
- Emplacement 843. Bevoorrading.
369
00:42:52,690 --> 00:42:55,841
TIRANO-TUNNEL
ITALIANSE KANT
370
00:43:05,370 --> 00:43:09,124
Waar is het Italiaanse leger ?
- Binnen ?
371
00:43:09,330 --> 00:43:13,642
Nee, ze zijn natuurlijk te laat.
- Dan gaan we maar.
372
00:43:18,810 --> 00:43:22,041
We gaan. We zien de versterkingen
niet.
373
00:43:40,770 --> 00:43:43,887
Dus dit is onze achterste blokkade ?
374
00:43:44,170 --> 00:43:47,958
Ja, meneer. Ze kunnen er daar
niet meer uit.
375
00:43:48,170 --> 00:43:52,561
Waarom sluit de Italiaanse trein
die uitgang niet af ?
376
00:43:53,650 --> 00:43:57,563
Centrale Itali�, hoe is het met
jullie loc ?
377
00:43:59,090 --> 00:44:03,368
Italiaanse trein, Tirano-tunnel.
Ontvangt u mij ?
378
00:44:22,330 --> 00:44:27,450
Italiaanse locomotief bij
Tirano-tunnel, ontvangt u mij ?
379
00:44:28,090 --> 00:44:30,524
Komt er al iets aan ?
380
00:44:31,290 --> 00:44:34,009
Een aanval van misselijkheid.
381
00:44:46,410 --> 00:44:48,526
Onze bemiddelaar.
382
00:44:56,610 --> 00:45:00,603
We hebben rails verwijderd. Stoppen,
Tierney.
383
00:45:01,930 --> 00:45:04,763
Mr. Tierney, graag.
384
00:45:05,170 --> 00:45:08,845
Er is geen uitweg.
- Dat zullen we eens zien.
385
00:45:18,330 --> 00:45:21,163
Is het voor elkaar ?
386
00:45:21,530 --> 00:45:25,728
Is het klaar ?
- Ja, alles is perfect in orde.
387
00:45:56,890 --> 00:46:01,486
Twee halve lengten.
- Pak de moersleutels.
388
00:46:12,050 --> 00:46:16,043
Ze vervangen de rails. Wat deden
die Italianen ?
389
00:46:17,690 --> 00:46:19,442
Erop af.
390
00:46:20,170 --> 00:46:22,240
Eerst een vuurpijl.
391
00:46:35,530 --> 00:46:39,159
Is de rails klaar ?
- Wat doe je nou, man ?
392
00:46:44,410 --> 00:46:46,162
Vertrekken.
393
00:46:59,370 --> 00:47:01,440
Gas. We kunnen door.
394
00:47:16,530 --> 00:47:20,239
Majoor.
- Geen paniek. Kogelvrij vest.
395
00:47:31,930 --> 00:47:35,206
Red mij.
- Ik spreek alleen Engels.
396
00:47:51,890 --> 00:47:54,120
Het geweer weigert.
397
00:48:06,010 --> 00:48:08,524
Liggen, Mick. We halen je op.
398
00:48:10,850 --> 00:48:12,886
Je bent onder schot.
399
00:49:42,890 --> 00:49:49,238
De bom is tenminste niet ontploft.
- Weer mis. Bescheiden blijven.
400
00:49:52,970 --> 00:49:58,249
We weten wie dat Zuid-Afrikaanse
geweer gekocht heeft.
401
00:49:58,810 --> 00:50:03,008
De inkopers van het Russische leger.
402
00:50:03,210 --> 00:50:06,247
Welk onderdeel ?
- Geen namen.
403
00:50:06,450 --> 00:50:09,920
Zoek uit wie de bevoegde persoon is.
404
00:50:12,010 --> 00:50:13,966
Russisch.
405
00:50:14,170 --> 00:50:18,482
Hoe is het op de trein ?
- Twee mannen bewaken de bom.
406
00:50:18,690 --> 00:50:22,444
We kregen niks te eten.
- Je krijgt zo wat.
407
00:50:23,570 --> 00:50:26,721
Heeft er iemand aan zitten prutsen ?
408
00:50:26,930 --> 00:50:32,323
Nee, de leider bekeek de buitenkant.
- Er zitten toetsen op.
409
00:50:32,850 --> 00:50:36,604
Misschien een cijfercode.
- Of een telefoon.
410
00:50:36,810 --> 00:50:39,847
Dan kan je hem bellen, als een fax.
411
00:50:40,050 --> 00:50:44,840
Dan blaast iemand anders hem op.
- Dat wil Tierney niet.
412
00:50:45,250 --> 00:50:47,764
Tierney weet het vast niet.
413
00:50:52,090 --> 00:50:57,244
Ondanks dappere pogingen rijdt 4402
nog steeds zuidwaarts.
414
00:50:57,450 --> 00:51:00,123
Brian Poole, BBC, Milaan.
415
00:51:00,330 --> 00:51:05,688
Wie had dat gedacht ? Een Russische
rebel zet het Westen op z'n kop.
416
00:51:05,890 --> 00:51:10,441
Nu zal de Sovjetunie herrijzen.
- Blijven we zwijgen ?
417
00:51:10,650 --> 00:51:14,643
Voorlopig. We maken het zelf af,
alleen.
418
00:51:15,130 --> 00:51:19,646
We passen het schaakbord in het
Midden-Oosten aan...
419
00:51:19,850 --> 00:51:24,799
... en onze harde lijn grijpt de macht.
Maar voorlopig: stil.
420
00:51:25,370 --> 00:51:29,886
Denk aan je glanzende toekomst.
421
00:51:30,130 --> 00:51:34,521
De gekaapte trein is een nachtmerrie
voor de politie.
422
00:51:34,730 --> 00:51:41,078
Pogingen om hem te veroveren zijn
mislukt, en eisten veel slachtoffers.
423
00:51:42,010 --> 00:51:45,844
Dit is een lijst met verdwenen
materiaal.
424
00:51:46,050 --> 00:51:49,804
Wat voor bommenbouwer bent u ?
- Zegt u het maar.
425
00:51:50,010 --> 00:51:55,528
'n Sul die te veel plutonium gebruikt,
of een expert die er twee bouwt.
426
00:51:56,250 --> 00:52:00,846
De trein is in de Italiaanse Alpen,
vlak bij de grens.
427
00:52:03,890 --> 00:52:08,805
Er zit po�zie in goede thee.
- En veel cafe�ne, hoop ik.
428
00:52:10,170 --> 00:52:11,967
Graham aan de lijn.
429
00:52:15,170 --> 00:52:18,845
U wou me spreken, bwana ?
- Ben je alleen ?
430
00:52:19,370 --> 00:52:23,249
Min of meer. Je team is aan het
bunkeren.
431
00:52:23,450 --> 00:52:26,487
Het is ook jouw team, Michael.
432
00:52:28,290 --> 00:52:32,681
We hebben iets ontdekt over
de herkomst van dat geweer.
433
00:52:32,890 --> 00:52:38,328
Maar er is iets met onze Russen.
- Ga weg. In mijn team ?
434
00:52:38,690 --> 00:52:45,209
Ik denk dat de hele kaping in Moskou
gefinancierd wordt.
435
00:52:46,410 --> 00:52:51,962
Echte Russische roulette, dus.
- Zal ik ze scheiden ?
436
00:52:52,170 --> 00:52:56,846
Nee, ik hou ze wel in de gaten.
- Goed. Succes.
437
00:53:11,010 --> 00:53:12,762
Lekker, hoor.
438
00:53:14,170 --> 00:53:17,560
Wat zei Philpott ?
- We volgen de trein.
439
00:53:17,970 --> 00:53:21,724
Meer niet ?
- Hij gaf ons een klapje op de bips.
440
00:53:22,730 --> 00:53:25,642
kan je me niet gewoon vertrouwen ?
441
00:53:26,890 --> 00:53:30,678
Waar heb je het over, schat ?
- Ik heet Sabrina.
442
00:53:31,690 --> 00:53:35,365
Wat hou je voor me verborgen ?
- Niks.
443
00:53:36,410 --> 00:53:39,049
Ik zal je zeggen hoe het zit:-
444
00:53:40,090 --> 00:53:42,650
Ik leid deze actie.
445
00:53:44,530 --> 00:53:48,443
Wil je niet gaan zitten ?
- Nee, meneer.
446
00:53:54,130 --> 00:53:56,724
Blijf je daar gewoon staan ?
447
00:53:56,930 --> 00:54:00,400
Om me door jou te laten koeioneren ?
448
00:54:02,010 --> 00:54:04,001
Mooi niet.
449
00:54:04,210 --> 00:54:08,886
H�, Engels praten.
- Je gedraagt je als een varken.
450
00:54:09,090 --> 00:54:12,400
En ik praat tegen je zoals ik wil.
451
00:54:12,610 --> 00:54:15,283
Porco ? Is dat varkensvlees ?
452
00:54:16,450 --> 00:54:18,202
Varken ?
453
00:54:25,890 --> 00:54:27,642
Centrale ?
454
00:54:30,410 --> 00:54:33,880
Hier de centrale.
- Ik wil naar Tri�st.
455
00:54:34,090 --> 00:54:38,800
En een dokter, met medicijnen.
- Waar wilt u hem hebben ?
456
00:54:39,010 --> 00:54:40,966
Dat hoor je nog wel.
457
00:54:54,530 --> 00:54:59,081
GNN, M�nchen.
- De redactie Buitenland, graag.
458
00:55:00,930 --> 00:55:05,924
Buitenland, Halloran.
- Ze houden feiten verborgen.
459
00:55:06,410 --> 00:55:11,530
Goederentrein 4402 vervoert
een atoombom.
460
00:55:12,010 --> 00:55:14,808
Wie bent u ?
- Ik bel u nog wel.
461
00:55:16,890 --> 00:55:19,962
Jullie zullen het niet geloven...
462
00:55:23,530 --> 00:55:25,441
Alleen melk, h� ?
463
00:55:30,890 --> 00:55:34,849
Wacht even, C.W.
- GNN vraagt naar de bom.
464
00:55:35,610 --> 00:55:38,920
Bedenk maar wat. Sorry, C.W.
465
00:55:39,370 --> 00:55:44,603
Leitzig wankelt. Ik vroeg naar de
tweede bom. Ik zet hem onder druk.
466
00:55:44,810 --> 00:55:47,324
Dat kan averechts werken.
467
00:56:17,010 --> 00:56:19,478
Haal een dokter. Snel.
468
00:56:20,450 --> 00:56:22,759
Niet doodgaan, vuile...
469
00:56:35,250 --> 00:56:37,400
Je wordt snel geholpen.
470
00:56:38,330 --> 00:56:43,358
Dit nummer bestaat niet. Raadpleeg
de telefooncentrale.
471
00:56:44,570 --> 00:56:49,724
Benin gaf ons een vals nummer.
- Hij laat ons creperen.
472
00:56:50,810 --> 00:56:52,846
Jij gaat niet dood.
473
00:57:17,890 --> 00:57:23,089
Nee, die is te jong. Ik wil
een oude dokter.
474
00:57:23,290 --> 00:57:26,805
Een hele oude kerel. Een echte
dokter.
475
00:57:27,490 --> 00:57:29,845
Geen agent aan boord, dus.
476
00:57:34,370 --> 00:57:39,239
Over vijf minuten maak ik hem af.
- Wat zijn uw eisen ?
477
00:57:40,410 --> 00:57:43,607
Medewerking.
- Is er een bom aan boord ?
478
00:57:43,810 --> 00:57:47,200
Waar blijft die dokter ?
- Is er een bom ?
479
00:57:50,330 --> 00:57:53,766
Uw kleinkinderen zullen trots
op u zijn.
480
00:58:01,570 --> 00:58:05,483
Bent u van de Rode Brigades ?
- Amerikaans ?
481
00:58:05,690 --> 00:58:08,966
Blijf staan. Maak je jas open.
482
00:58:14,450 --> 00:58:17,328
Heeft u een atoom...
483
00:58:22,130 --> 00:58:25,964
Terwijl de kaping van trein 4402
voortduurt...
484
00:58:26,170 --> 00:58:30,721
... is er nog geen oplossing voor
de wanhopige situatie.
485
00:58:30,930 --> 00:58:36,562
De daders zijn onbekend, maar er is
een Amerikaan bij.
486
00:58:38,890 --> 00:58:42,041
Waarom heb je dit gedaan, Carl ?
487
00:58:43,290 --> 00:58:48,284
Benin beloofde me een fortuin als ik
een bom voor hem maakte.
488
00:58:49,530 --> 00:58:55,082
Het was een smoes. Ik wilde gewoon
zien of ik het kon.
489
00:58:55,610 --> 00:58:58,682
Daarna eiste hij een tweede bom.
490
00:58:58,890 --> 00:59:03,008
Ik werd besmet door z'n slechte
materiaal.
491
00:59:03,210 --> 00:59:06,486
Heb je de tweede bom afgemaakt ?
492
00:59:10,450 --> 00:59:15,001
Wie is die Benin ?
- Generaal Konstantin Benin.
493
00:59:15,210 --> 00:59:18,646
Hij stuurde die moordenaar.
- Waar is hij ?
494
00:59:18,850 --> 00:59:23,048
Dat weet ik niet, maar grijp hem.
Ik vertel je alles.
495
00:59:34,850 --> 00:59:39,162
Het is heel ernstig.
- Praat Engels.
496
00:59:39,370 --> 00:59:43,363
Als hij niet behandeld wordt, gaat hij
dood.
497
00:59:45,530 --> 00:59:48,681
Ik wil de trein uit, Alex.
498
00:59:48,890 --> 00:59:54,840
Nee, blijf. Ik heb je nodig.
- Niet als ik niet kan rijden.
499
00:59:58,610 --> 01:00:00,566
Lap hem op.
500
01:00:02,850 --> 01:00:06,684
Mijn mensen bieden u een deal aan.
501
01:00:08,210 --> 01:00:10,849
Nee, luister.
502
01:00:11,050 --> 01:00:15,328
U rijdt Sloveni� binnen. Daar heeft u
geen strafblad.
503
01:00:15,530 --> 01:00:18,966
Geef u over, dan laten ze u gaan.
504
01:00:23,770 --> 01:00:29,481
Fijn dat je zo bezorgd bent, maar nee.
Toch bedankt voor 't aanbod.
505
01:00:30,290 --> 01:00:35,239
Als u in die trein blijft zitten,
bent u er geweest.
506
01:00:52,090 --> 01:00:55,844
Hoe heb je zo goed leren schieten ?
507
01:00:56,970 --> 01:01:00,849
Kan het je wat schelen ?
- Het leger, zeker ?
508
01:01:01,490 --> 01:01:05,722
Ik zat in het Olympisch team.
Schieten en ski�n.
509
01:01:05,930 --> 01:01:08,728
Medaille ?
- Brons.
510
01:01:10,450 --> 01:01:14,409
Doe je weer mee ?
- Nee, ik heb een andere carri�re.
511
01:01:14,610 --> 01:01:16,885
Oh ja ? Wat dan ?
512
01:01:17,730 --> 01:01:23,965
Zijn Russische mannen even lomp als
deze uit de klei getrokken pummel ?
513
01:01:24,170 --> 01:01:28,482
Wat is een pummel ?
- Ik wou meer over je weten.
514
01:01:28,690 --> 01:01:32,399
Hij wordt toch ook niet nijdig van
zo'n vraag ?
515
01:01:32,610 --> 01:01:38,242
Ik snap niet wat Philpott in je ziet.
- Daarom ben jij de baas niet.
516
01:01:42,170 --> 01:01:44,764
Het was maar een geintje.
517
01:01:46,290 --> 01:01:49,839
Ik heb je gered in die wagon.
- Dat is zo.
518
01:01:50,290 --> 01:01:55,080
Binnenkort is het andersom.
- Wat ben jij arrogant.
519
01:01:55,290 --> 01:01:59,363
Denk erom: je moet jong zijn
om goed te sterven.
520
01:02:08,290 --> 01:02:12,886
Leitzig heeft twee bommen gemaakt,
voor generaal Benin.
521
01:02:13,090 --> 01:02:14,921
Goed werk, doctor.
522
01:02:21,530 --> 01:02:24,567
Centrale, ik wil naar Belgrado.
523
01:02:26,770 --> 01:02:31,127
Ik zet de wissels om. Dan gaat u door
Sloveni�.
524
01:02:32,690 --> 01:02:35,648
Ik heb nieuws.
- We luisteren.
525
01:02:35,850 --> 01:02:40,685
Er zijn twee bommen. De tweede zit
niet in de trein, denk ik.
526
01:02:40,890 --> 01:02:44,644
Wat doen we ?
- Tierney denkt na over onze deal.
527
01:02:44,850 --> 01:02:48,525
Volg de trein, maar geef hem
de ruimte.
528
01:02:48,730 --> 01:02:51,767
Yolanda op de gecodeerde lijn.
529
01:02:53,410 --> 01:02:58,279
Alle bevoegde Russische generaals
zijn in orde, op een na.
530
01:02:58,490 --> 01:03:01,926
Laat me raden: Konstantin Benin.
531
01:03:03,610 --> 01:03:08,525
Waar is hij nu ?
- Dat weten zelfs de Russen niet.
532
01:03:34,650 --> 01:03:36,402
Dat is het.
533
01:03:43,690 --> 01:03:45,840
Op naar het toilet.
534
01:03:49,970 --> 01:03:52,404
Waar denk je aan ?
535
01:03:52,810 --> 01:03:57,600
Weet Tierney dat de bom op afstand
bediend kan worden ?
536
01:03:58,650 --> 01:04:04,043
Ik gooi een balletje op. Hij zal wel
flink aangeslagen zijn.
537
01:04:04,250 --> 01:04:10,246
Blijf psychologisch oorlog voeren,
en wij volgen hem door Sloveni�.
538
01:04:12,290 --> 01:04:16,363
Philpott weet dat er twee zijn.
- Weet hij waar ?
539
01:04:16,570 --> 01:04:20,722
Nee. Tierney wil ons in de steek
gaan laten.
540
01:04:20,930 --> 01:04:24,286
Ze boden hem een deal aan.
- Verdomme.
541
01:04:24,490 --> 01:04:29,928
We hadden naar Irak moeten vliegen.
- Dit is een propagandacampagne.
542
01:04:30,130 --> 01:04:35,409
We bespelen de media.
- Er moet toch een bom naartoe.
543
01:04:35,770 --> 01:04:39,843
Verover die trein en ga naar Irak.
544
01:04:40,570 --> 01:04:43,368
En Tierney ?
- Reken met hem af.
545
01:05:03,210 --> 01:05:07,567
Openbare Zaken.
- Met Sabrina. Plug dit nummer in.
546
01:05:08,370 --> 01:05:12,079
Het is een telefooncel in Zagreb.
- Ik heb het.
547
01:05:12,530 --> 01:05:17,604
Rodenko belde. Zoek uit met wie.
- Een priv�-gesprek ?
548
01:05:18,090 --> 01:05:20,046
Ik moet ophangen.
549
01:05:46,490 --> 01:05:48,879
4402 blijft een mysterie.
550
01:05:49,090 --> 01:05:51,843
Wil je stoppen ?
- Ik lig op koers.
551
01:05:52,050 --> 01:05:57,408
Rodenko zegt dat je onderhandelt.
- Je zit me te naaien, rooie lul.
552
01:05:57,610 --> 01:06:02,445
Ik kan je niet eens bellen.
- Dat is veiliger. Loyaal blijven.
553
01:06:02,650 --> 01:06:05,244
Wat is je nummer, verdomme ?
554
01:06:13,210 --> 01:06:15,565
H�, je moet hem besturen.
555
01:06:22,770 --> 01:06:25,648
Mr. Tierney...
- Krijg de klere.
556
01:06:26,210 --> 01:06:32,240
Wist u eigenlijk dat uw bom per
telefoon geactiveerd kan worden ?
557
01:06:35,170 --> 01:06:39,960
Als wij weten wie hier achter zit,
blokkeren we de lijn.
558
01:06:43,850 --> 01:06:47,843
Maar u kunt die bom vast niet
van de haak leggen.
559
01:06:56,330 --> 01:06:58,241
Halloran, graag.
560
01:07:02,090 --> 01:07:05,480
De bom bevat drie kilo plutonium...
561
01:07:05,690 --> 01:07:11,686
... uit de centrale van Norden gestolen
door Dr. Leitzig. Hij bouwde de bom.
562
01:07:11,890 --> 01:07:17,123
Hij is aan boord van trein 4402.
De bestemming onthul ik later.
563
01:07:17,330 --> 01:07:20,845
Wie bent u ?
- Zijn de feiten duidelijk ?
564
01:07:32,770 --> 01:07:36,365
Breng ons eens wat dichterbij,
kappie.
565
01:07:37,890 --> 01:07:40,450
Wat doe je ?
- Evalueren.
566
01:07:54,290 --> 01:07:56,485
We gaan allemaal dood.
567
01:07:56,930 --> 01:08:02,050
Toe nou, Carl, werk even mee.
We willen wat levens redden.
568
01:08:04,410 --> 01:08:08,722
Goed dan. Het lastigste is
de nucleaire ontsteker.
569
01:08:09,130 --> 01:08:15,478
Ik moest zorgen dat de ontploffingen
volkomen symmetrisch zouden zijn.
570
01:08:16,370 --> 01:08:20,841
Benin zorgde voor de ontstekers.
Russische, uit 1 990.
571
01:08:21,570 --> 01:08:25,324
En die toetsen ?
- Daar tik je de code op in.
572
01:08:25,530 --> 01:08:28,249
En na een minuut... poef.
573
01:08:28,850 --> 01:08:31,318
Het is onomkeerbaar.
574
01:08:31,890 --> 01:08:37,362
Alleen ik kan het proces stoppen.
- Hoe ontmantel je de ontstekers ?
575
01:08:39,090 --> 01:08:42,844
Ik moet iets bewaren, anders
laat u me stikken.
576
01:08:43,050 --> 01:08:46,838
Een bom in de trein ? Roger Flint is
in Itali�.
577
01:08:47,490 --> 01:08:53,360
De geruchten leidden tot een escalatie
in de zaak van de gekaapte trein.
578
01:08:53,570 --> 01:08:58,724
GNN denkt dat er een zelfgemaakte
atoombom aan boord is.
579
01:08:59,490 --> 01:09:04,518
Mooi zo. Met ons wordt niet
gerotzooid. Dank u wel.
580
01:09:04,810 --> 01:09:09,804
De bom schijnt in Duitsland te zijn
gefabriceerd...
581
01:09:10,170 --> 01:09:12,240
Dat verandert de zaak.
582
01:09:12,530 --> 01:09:17,126
Ze weten waar naartoe is gebeld
vanuit die cel: M�nchen.
583
01:09:17,330 --> 01:09:22,609
Heeft Rodenko M�nchen gebeld ?
- Ja, naar 'Blumen aus Deutschland'.
584
01:09:22,810 --> 01:09:25,643
Geen adres.
- Laat afluisteren.
585
01:09:30,290 --> 01:09:33,566
Hoe lang volgen we die gek nog ?
586
01:09:36,890 --> 01:09:43,523
Tot we bevel krijgen op te houden.
- Dat kan Sir Philpott niet beslissen.
587
01:09:44,170 --> 01:09:46,047
Maar jij wel ?
588
01:09:47,290 --> 01:09:51,249
Hallo, UNACO-heli's. Hoe gaat het,
mensen ?
589
01:09:51,610 --> 01:09:53,646
Het gaat reuze fijn.
590
01:09:54,570 --> 01:10:00,088
In het veld is het duidelijk dat we
agressiever moeten optreden.
591
01:10:00,490 --> 01:10:04,369
Miss Carver, dat telefoontje was
vijandelijk.
592
01:10:05,130 --> 01:10:08,361
Begrepen.
- Goede jacht. Over en uit.
593
01:10:14,890 --> 01:10:19,247
Land op het dak van de laatste
wagon.
594
01:10:19,450 --> 01:10:22,760
Dan maken ze ons af.
- Mij niet.
595
01:10:27,970 --> 01:10:31,007
Doe het. Volgende keer dood ik je.
596
01:10:48,090 --> 01:10:49,842
Leg hem neer.
597
01:10:57,090 --> 01:11:01,242
Kolchinsky...
- Hij is bewusteloos.
598
01:11:02,730 --> 01:11:06,769
kan jij ook zo'n ding besturen ?
- Die daar.
599
01:11:10,770 --> 01:11:13,159
Kennelijk niet.
600
01:11:14,130 --> 01:11:16,439
Kom op, kappie.
601
01:11:17,650 --> 01:11:19,561
Wakker worden.
602
01:11:21,930 --> 01:11:24,569
De pedalen.
- Ik trap al.
603
01:11:25,610 --> 01:11:30,365
Kom op, kappie. Gaat het ? Wakker
blijven.
604
01:11:30,570 --> 01:11:33,448
Vooruit, het gaat best.
605
01:11:46,490 --> 01:11:48,685
Staat het erop ?
- Ja.
606
01:11:50,810 --> 01:11:53,040
Rodenko is er geweest.
607
01:11:55,170 --> 01:11:57,764
Zet de videocamera aan.
608
01:12:00,210 --> 01:12:06,319
Zelfs als Tierney de bom naar Irak
krijgt, wat doet hij er dan mee ?
609
01:12:06,530 --> 01:12:09,647
Maakt dat wat uit, generaal ?
610
01:12:10,490 --> 01:12:12,367
Is dat ding klaar ?
611
01:12:14,090 --> 01:12:16,046
Begin met opnemen.
612
01:12:16,250 --> 01:12:22,325
Hierbij leg ik m'n bedoelingen vast,
in geval van mislukking of dood.
613
01:12:23,770 --> 01:12:29,083
Ik ben generaal Konstantin Benin,
van de voormalige Sovjetunie.
614
01:12:29,370 --> 01:12:34,888
Ik zit achter de kaping van
goederentrein 4402.
615
01:12:35,410 --> 01:12:39,244
Het fabriceren van een atoombom
was mijn plan.
616
01:12:40,330 --> 01:12:43,367
Ik wilde Irak niet bewapenen...
617
01:12:43,890 --> 01:12:48,247
... ik wilde de Sovjetunie doen
herleven.
618
01:12:48,450 --> 01:12:52,807
Toen de laatste coup mislukte,
was er geen lef meer.
619
01:12:53,010 --> 01:12:58,767
Als de wereld hoort dat Irakese
fanatici een atoombom hebben...
620
01:12:59,530 --> 01:13:03,523
... is Rusland gedwongen Irak
binnen te vallen...
621
01:13:03,730 --> 01:13:06,449
... om de bom terug te halen.
622
01:13:06,890 --> 01:13:13,329
En als ons leger gemobiliseerd is,
zullen wij genoeg lef hebben.
623
01:13:14,170 --> 01:13:17,082
Dan komt er een nieuwe unie.
624
01:13:18,290 --> 01:13:20,520
Een militaire unie.
625
01:13:35,810 --> 01:13:41,362
Wat doen ze nou ? Weten jullie dan
niet dat ik de bom heb ?
626
01:13:43,770 --> 01:13:46,762
Ik kan ons allemaal opblazen.
627
01:13:46,970 --> 01:13:50,485
Zal ik het bewijzen ?
- Ze geloven je.
628
01:13:54,130 --> 01:13:56,803
Dat zullen ze zeker.
629
01:14:03,690 --> 01:14:06,443
Centrale, geef antwoord.
630
01:14:06,650 --> 01:14:11,166
Wat vind je van m'n aanbod ?
- Dit zijn mijn eisen:-
631
01:14:11,370 --> 01:14:15,648
Iedereen moet weten dat ik
die bom heb.
632
01:14:16,370 --> 01:14:20,249
Zorg dat er iemand van GNN
aan boord komt.
633
01:14:20,450 --> 01:14:24,921
Dan ziet iedereen dat ik niet bluf.
- Een journalist ?
634
01:14:25,130 --> 01:14:29,248
Ja, die krullenbol, die zichzelf zo goed
vindt.
635
01:14:34,090 --> 01:14:39,722
Roger Flint ?
- Juist. Ik pik hem op in Belgrado.
636
01:14:46,810 --> 01:14:50,962
Nee, hij heeft nooit m'n gezicht
gezien.
637
01:14:51,170 --> 01:14:55,527
Flint doet het als hij de exclusieve
rechten krijgt.
638
01:14:55,730 --> 01:14:59,643
Miss Carver, u wordt z'n
camerama... persoon.
639
01:14:59,850 --> 01:15:03,047
En Benins telefoon ?
- Er is een spoor.
640
01:15:03,250 --> 01:15:05,206
Dat is te weinig.
641
01:15:05,410 --> 01:15:09,688
kan je met camera's omgaan ?
- Hoe lastig kan dat zijn ?
642
01:15:09,890 --> 01:15:12,688
Ben jij Pierre ? Mike Graham.
643
01:15:12,890 --> 01:15:17,520
Maakt dit ding ook opnamen ?
- Jazeker. Er zit een kogel in.
644
01:15:17,730 --> 01:15:19,482
Hij is voor mij.
645
01:15:21,210 --> 01:15:25,089
Een maar ?
- Meer kan niet, bij video.
646
01:15:27,170 --> 01:15:29,604
Echt Candid Camera.
647
01:15:30,490 --> 01:15:35,280
Ik heb nog nooit zo'n verhaal als dit
verslagen.
648
01:15:35,770 --> 01:15:39,809
De Joegoslavische troepen staan
klaar...
649
01:15:48,210 --> 01:15:50,770
Waar heb jij in getrapt ?
650
01:15:50,970 --> 01:15:54,519
Ik hoor hem.
- Hou die voet stil.
651
01:15:54,890 --> 01:15:59,088
op een klein stationnetje
's morgens in de vroegte
652
01:15:59,290 --> 01:16:03,568
Zet de vacu�mklep in cilinder twee
open.
653
01:16:03,770 --> 01:16:05,681
Ok�, doe ik.
654
01:16:08,450 --> 01:16:10,327
Hij gaat te snel.
655
01:16:10,530 --> 01:16:12,282
Hier komt hij.
656
01:16:12,650 --> 01:16:16,120
Trein 4402 rijdt Belgrado binnen.
657
01:16:19,290 --> 01:16:23,124
Hij heeft moeite met stoppen.
- Harder remmen.
658
01:16:26,810 --> 01:16:29,529
Ik kan dat ding best besturen.
659
01:16:46,490 --> 01:16:49,448
De kapers wenken ons naderbij.
660
01:16:49,650 --> 01:16:54,724
Tierney houdt de dokter onder schot.
- H�, ik herken jou.
661
01:16:55,570 --> 01:16:58,721
Ik ben Roger Flint.
- Ja, van GNN.
662
01:17:01,290 --> 01:17:03,281
Wie is dat ?
663
01:17:06,490 --> 01:17:08,958
Lois Dobbs, GNN Video.
664
01:17:16,450 --> 01:17:18,486
Ze is aan boord.
665
01:17:29,570 --> 01:17:31,959
Iedereen aan boord.
- Mooi.
666
01:17:32,170 --> 01:17:34,684
Die kant op. Pas op je hoofd.
667
01:17:36,690 --> 01:17:39,045
Alles in orde, kappie ?
668
01:17:40,450 --> 01:17:43,806
U zou de bom toch tonen ?
- Kop dicht.
669
01:17:53,730 --> 01:17:56,164
Hier is het, Roger.
670
01:17:57,490 --> 01:18:00,129
Staat dat ding aan ?
- Nog niet.
671
01:18:00,490 --> 01:18:03,243
Zet hem aan. Komt dit erop ?
672
01:18:09,050 --> 01:18:14,363
We hopen snel verbinding te krijgen
met Roger Flint in trein 4402.
673
01:18:14,770 --> 01:18:18,809
Mooi. Nu weet de wereld het, en dat
wilden we.
674
01:18:19,010 --> 01:18:22,446
Zo lang Tierney maar naar Irak rijdt.
675
01:18:31,690 --> 01:18:35,649
Ik ben klaar.
- kan je beelden doorgeven ?
676
01:18:40,290 --> 01:18:44,078
We zitten in 4402, en gaan naar
het zuidoosten.
677
01:18:44,290 --> 01:18:47,487
Naast me staat Alex Tierney,
de leider.
678
01:18:50,850 --> 01:18:56,925
Onze geigerteller bevestigt dat deze
kist radioactief materiaal bevat.
679
01:19:00,970 --> 01:19:03,882
De voorzichtige reacties...
680
01:19:04,090 --> 01:19:07,878
Ja, ja. Hallo, wereld, hier Mad Dog
Tierney.
681
01:19:08,090 --> 01:19:10,081
Ik heb de bom.
682
01:19:13,170 --> 01:19:17,641
Ik blaas mezelf op voor ik gevangen
genomen kan worden.
683
01:19:18,210 --> 01:19:22,169
Ik ben niet krankzinnig, en ik sta
niet alleen.
684
01:19:22,370 --> 01:19:25,726
Dit is een geheime operatie...
685
01:19:33,770 --> 01:19:35,522
Mijn god.
686
01:19:36,130 --> 01:19:38,246
Tierney is geraakt.
687
01:19:53,370 --> 01:19:55,361
Een man, vooraan.
688
01:20:04,570 --> 01:20:08,040
Michael, Kolchinsky, zijn jullie daar ?
689
01:20:12,250 --> 01:20:15,447
Geef antwoord, UNACO. Wie dan ook.
690
01:20:32,930 --> 01:20:35,398
Wat gebeurt er, Michael ?
691
01:20:35,610 --> 01:20:38,568
We zijn veilig. Er zijn gewonden.
692
01:20:38,770 --> 01:20:41,842
Stuur een ambulance.
- Die komt.
693
01:20:56,930 --> 01:20:59,649
De groeten, cowboys.
694
01:21:08,810 --> 01:21:10,846
Dit is kritiek.
695
01:21:11,450 --> 01:21:15,045
De bom telt af.
- Ik moet de procedure weten.
696
01:21:15,370 --> 01:21:18,248
Hij is aan het aftellen, Carl.
697
01:21:20,810 --> 01:21:23,005
Technische problemen.
698
01:21:44,770 --> 01:21:47,204
Ik moet de procedure weten.
699
01:21:47,650 --> 01:21:50,642
Carl, snap je me ? Hij telt af.
700
01:21:53,290 --> 01:21:55,645
Alleen in deze volgorde:-
701
01:21:57,610 --> 01:21:59,885
Zwart, blauw...
702
01:22:01,210 --> 01:22:03,565
... groen, geel...
703
01:22:12,650 --> 01:22:15,084
... oranje...
- Oranje.
704
01:22:15,290 --> 01:22:19,044
Ja. Er zijn er nog twee.
- Wacht even...
705
01:22:21,690 --> 01:22:25,239
... wit... rood...
- Weet je het zeker ?
706
01:22:25,450 --> 01:22:28,760
Acht.
- Wit en rood, waarschijnlijk.
707
01:22:50,210 --> 01:22:52,929
Staat de camera aan ?
708
01:22:57,610 --> 01:23:02,047
We hopen dat de verbinding snel
hersteld is.
709
01:23:02,530 --> 01:23:07,445
Dit is het. Wis onze sporen uit. Steek
de kamer in brand.
710
01:23:07,690 --> 01:23:11,524
Aha, we zien beweging bij een van
de wagons.
711
01:23:12,370 --> 01:23:14,679
Het glas is pas half leeg.
712
01:23:15,130 --> 01:23:19,760
Hoe bedoel je ?
- Hou je bezig met de tweede bom.
713
01:23:20,050 --> 01:23:22,564
Nu ?
- Waarom niet ?
714
01:23:22,770 --> 01:23:28,720
Jullie worden over vijf minuten
opgehaald. Jullie gaan naar M�nchen.
715
01:23:28,930 --> 01:23:31,490
Dat is reuze fijn.
716
01:23:32,370 --> 01:23:36,249
Ach, het valt wel mee. Je hebt nog
een been.
717
01:23:37,290 --> 01:23:41,920
... geen dreigende catastrofe meer,
geen hel op wielen.
718
01:23:42,370 --> 01:23:45,328
De Trein des Doods wacht, leeg.
719
01:23:48,530 --> 01:23:53,046
De draadloze telefoon van Benin
wordt nu afgetapt.
720
01:23:54,690 --> 01:24:00,640
Alle levende zielen in de wijde omtrek
waren een seconde van de ondergang.
721
01:24:00,850 --> 01:24:05,526
De experts bevestigen dat de bom
ontploft zou zijn.
722
01:24:05,730 --> 01:24:08,927
Duits vakwerk.
723
01:24:11,010 --> 01:24:13,444
En die tweede bom ?
724
01:24:13,650 --> 01:24:17,848
Er zouden vijf miljoen doden
zijn gevallen.
725
01:24:18,050 --> 01:24:22,248
Nog eens twintig miljoen zouden later
sterven als gevolg van de straling.
726
01:24:22,690 --> 01:24:27,923
De straling zou brandwonden,
blindheid en kanker veroorzaken.
727
01:24:29,890 --> 01:24:32,450
Zet de luidspreker aan.
728
01:24:33,010 --> 01:24:39,085
Irak ? Als jullie naar GNN kijken, weet
je dat de tweede bom betrouwbaar is.
729
01:24:39,290 --> 01:24:44,808
Mijn mensen in Irak halen hem af.
- Kom naar Zendlingestrasze 34.
730
01:24:45,010 --> 01:24:48,241
Dan krijgt u hem.
- En wij krijgen hem.
731
01:24:49,330 --> 01:24:52,561
Hier Philpott voor UNACO 1.
- Ga uw gang.
732
01:24:53,290 --> 01:24:59,286
Ik fax jullie het adres waar
de overdracht plaatsvindt.
733
01:24:59,490 --> 01:25:03,768
Hoe komt u er aan ?
- We luisterden z'n telefoon af.
734
01:25:04,850 --> 01:25:08,160
Dat zou hij nooit doen.
- Pardon ?
735
01:25:08,930 --> 01:25:11,922
Benin weet dat we z'n nummer
hebben.
736
01:25:12,210 --> 01:25:15,168
Meer weten we niet. Ga erheen.
737
01:25:18,290 --> 01:25:23,239
Ik zou vliegen met zo'n bom.
- Twijfel je aan de chef ?
738
01:25:24,650 --> 01:25:30,441
Waar stijgen Duitse priv�-jets op ?
- Het gewone vliegveld, en nog een.
739
01:25:31,130 --> 01:25:34,725
Dan gaan we daar naartoe.
- Geen sprake van.
740
01:25:34,930 --> 01:25:36,966
Vraag toestemming.
741
01:25:39,970 --> 01:25:43,679
Pak hem bij z'n kladden.
- Waar zitten die ?
742
01:25:43,890 --> 01:25:46,040
Geen flauw idee.
743
01:25:46,250 --> 01:25:48,639
Dat zeggen ze in Kentucky.
744
01:25:48,850 --> 01:25:54,049
Of nee, het was in Panama. Er was
zo'n hanig luitenantje...
745
01:26:01,290 --> 01:26:03,929
Je had geluk.
- Ik was slim.
746
01:26:11,770 --> 01:26:14,409
Dat is een Russisch uniform.
747
01:26:29,530 --> 01:26:32,647
Verbind me door met Philpott.
748
01:26:32,850 --> 01:26:36,809
Weet je nog, in Argentini� ?
- Heb je ze ?
749
01:26:37,210 --> 01:26:40,839
Zoals ik zei. We wachten op
versterking.
750
01:26:41,090 --> 01:26:43,365
Waar zit je precies ?
751
01:27:17,010 --> 01:27:19,365
Jij vliegt nu weg.
752
01:27:48,930 --> 01:27:50,761
Geef me dekking.
753
01:28:48,810 --> 01:28:51,324
Sluit de achteringang.
754
01:29:15,850 --> 01:29:17,681
Laat vallen.
755
01:29:22,890 --> 01:29:25,040
Waar is het magazijn ?
756
01:30:16,610 --> 01:30:18,566
De kogels zijn op.
757
01:30:18,770 --> 01:30:21,523
En Benin ?
- Ik knalde hem neer.
758
01:30:21,730 --> 01:30:25,086
We staan quitte voor toen
in de wagon.
759
01:30:51,450 --> 01:30:56,240
Zou de volgorde hetzelfde zijn ?
- Daar moet ik van uitgaan.
760
01:30:56,570 --> 01:30:58,959
Zwart... blauw...
761
01:31:00,290 --> 01:31:02,042
... groen...
762
01:31:06,690 --> 01:31:09,124
MAR ��N BOM
LEITZIG
763
01:31:09,530 --> 01:31:14,240
Voor wie dit hoort: ik schenk je
de rest van je leven.
764
01:31:16,730 --> 01:31:18,766
Ik wist het altijd al.
765
01:31:20,370 --> 01:31:22,122
Jij ook ?
766
01:31:48,730 --> 01:31:51,369
Michael ? Geef eens antwoord.
767
01:31:53,210 --> 01:31:57,169
Wat is er aan de hand ? Miss Carver,
geef antwoord.
768
01:32:07,290 --> 01:32:09,167
Wat een nacht.
769
01:32:11,530 --> 01:32:13,521
Wat een dag.
770
01:32:16,170 --> 01:32:19,367
Wie zou Daytona gewonnen hebben ?
61189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.