All language subtitles for Dead.Time.Kala.2007.DVDRip.XviD.AC3-CODE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:32,720 What I know is they just got off the bus. 2 00:00:32,720 --> 00:00:35,840 Then, suddenly someone cried 'thief!' 3 00:00:35,840 --> 00:00:40,120 People chased him directly./ Who cried 'thief' the first time? 4 00:00:40,120 --> 00:00:45,320 I didn't quite know, sir. What I know is they were already swarmed over. 5 00:00:45,320 --> 00:00:52,431 Who burnt first? / I just saw from afar. So, I didn't see clearly. 6 00:01:26,360 --> 00:01:31,115 So many people, no witness. 7 00:01:34,920 --> 00:01:40,438 Because they were all the doers. You also know that, don't you? 8 00:01:44,120 --> 00:01:50,070 People burn buildings, attack whoever they want to. 9 00:01:50,360 --> 00:01:53,352 Now they've started to kill. 10 00:01:54,200 --> 00:02:03,598 And we're always late. What should we do? We just arrest them all? 11 00:02:04,120 --> 00:02:05,400 Just one. 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,960 Which one? / The one which is a real devil. 13 00:02:09,960 --> 00:02:11,200 A metaphorical devil or... 14 00:02:11,200 --> 00:02:14,715 a red big bellied man who has horns, red eyes, and a tail? 15 00:02:16,720 --> 00:02:25,160 You've misjudged. The real one is very smart and handsome. 16 00:02:25,160 --> 00:02:28,197 And he did this, too? 17 00:02:30,280 --> 00:02:39,678 You trust human beings too much. How if our humanity is just this far? 18 00:02:40,160 --> 00:02:43,789 How if our nature is just like this? 19 00:02:44,280 --> 00:02:52,949 If so, it's meaningless for us to be cops, right? / I don't know, bro. 20 00:02:54,960 --> 00:02:57,076 I also don't know. 21 00:03:55,400 --> 00:04:00,349 Sir, a woman wanted to get in, why did you just move? 22 00:04:03,560 --> 00:04:05,516 Did you hear or not? 23 00:04:08,160 --> 00:04:12,480 What's the name of the illness? / Narcolepsy, Sir Judge. 24 00:04:12,480 --> 00:04:18,635 How's it related to not being able to fulfill your sexual desire? 25 00:04:21,360 --> 00:04:28,200 Every time I want to have a sexual intercourse with him... 26 00:04:28,200 --> 00:04:32,034 he always falls asleep, Sir Judge. 27 00:04:35,080 --> 00:04:41,680 You mean when you're having it? / Before that, Sir./ Always like that? 28 00:04:41,680 --> 00:04:45,080 Not just when we want to have that. 29 00:04:45,080 --> 00:04:50,240 He can't be too highly spirited, panicky, mad, or scared. 30 00:04:50,240 --> 00:04:52,913 He'll surely fall asleep. 31 00:05:00,160 --> 00:05:03,200 Since when did you know about his illness? 32 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 Since we were not yet married, Sir. 33 00:05:05,160 --> 00:05:13,716 Why did you want to marry him? / His illness wasn't as bad as now. 34 00:05:14,480 --> 00:05:20,560 Are you already sure with your decision? / Sure, Sir. 35 00:05:20,560 --> 00:05:23,552 You don't Love your husband? 36 00:05:24,560 --> 00:05:28,473 I did, maybe./ Now? 37 00:05:45,640 --> 00:05:48,200 No, Sir. 38 00:06:36,760 --> 00:06:40,958 I don't find their identities at all... 39 00:06:45,000 --> 00:06:48,436 I've already asked some witnesses. 40 00:07:05,560 --> 00:07:10,280 Excuse me. The one sitting there is the victim's wife, sir? 41 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 I'm a reporter. 42 00:07:11,920 --> 00:07:16,072 The Chief of Resort Police already gave a press conference this afternoon. 43 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 I just want to ask for a little explanation, sir. 44 00:07:18,240 --> 00:07:21,040 I don't have the authority to tell to the press. 45 00:07:21,040 --> 00:07:24,077 Better you call the Chief of Resort Police. 46 00:07:47,520 --> 00:07:49,317 Excuse me. 47 00:07:54,680 --> 00:08:00,480 Excuse me, sis. I'm from Metropolitan Post. Could we talk for a while? 48 00:08:00,480 --> 00:08:08,717 Ms. Asih, I have some questions for our administration. Sorry, bro. Sorry. 49 00:08:17,840 --> 00:08:21,276 There's a form that needs to be filled out. 50 00:08:22,160 --> 00:08:24,640 If you don't do this,... 51 00:08:24,640 --> 00:08:30,510 we can't make a report to let you take this body home. 52 00:08:30,800 --> 00:08:37,148 Or you have another family member that we can contact to help you? 53 00:08:54,160 --> 00:08:58,312 Metropolitan, good afternoon./ Mr. Basri, please. 54 00:09:10,040 --> 00:09:15,680 Basri./ Bro, I'm at the morgue. I've got news about the 5 people burnt. 55 00:09:15,680 --> 00:09:21,160 I've got it from Fendi./ But I didn't see him here. 56 00:09:21,160 --> 00:09:23,280 He was already there this afternoon... 57 00:09:23,280 --> 00:09:26,272 and got the information from the police. 58 00:09:26,680 --> 00:09:29,960 But I've got the wife of one of the victims here. 59 00:09:29,960 --> 00:09:32,680 Maybe I can write from the view point of human interest. 60 00:09:32,680 --> 00:09:34,910 It's already complete. 61 00:09:36,240 --> 00:09:41,080 OK. I'll find some other news./ There's no need, Nus. 62 00:09:41,080 --> 00:09:44,800 Actually, I feel uneasy to tell you. But you'll also know it later. 63 00:09:44,800 --> 00:09:51,600 What about? / You'll be freed from your job starting next week. 64 00:09:51,600 --> 00:09:53,750 Why so suddenly? 65 00:09:53,960 --> 00:09:58,670 You already know they have held several meetings about you. 66 00:09:59,480 --> 00:10:02,438 But I've been getting better recently. 67 00:10:04,040 --> 00:10:08,556 I think you must find an easier job for you. 68 00:12:49,400 --> 00:12:52,400 I heard Tenggara was getting better. 69 00:12:52,400 --> 00:12:57,076 After separating from the Republic, been getting in order more and more. 70 00:13:00,040 --> 00:13:05,876 I want to move there next week. To find a job. You come with me. 71 00:13:07,160 --> 00:13:13,080 I don't have the money to move./ Call Munawarman. 72 00:13:13,080 --> 00:13:18,837 He's a strong businessman now. He gives envelopes to reporters. 73 00:13:21,160 --> 00:13:23,913 You make me frustrated, you know. 74 00:13:25,640 --> 00:13:29,240 But to me, a guy like you still have hope... 75 00:13:29,240 --> 00:13:32,040 that not everybody we see is a devil. 76 00:13:32,040 --> 00:13:36,240 Please, fill it out./ What's that? 77 00:13:36,240 --> 00:13:42,760 Before taking the body home, you must first pay the administration fee too. 78 00:13:42,760 --> 00:13:44,830 What recording is that, Nus? 79 00:13:45,600 --> 00:13:47,830 Nothing. 80 00:13:49,000 --> 00:13:58,796 ''It's at the Bendonowongso Hill, 7 steps before the temple'' 81 00:14:04,680 --> 00:14:12,520 Bendonowongso Hill? I know the place. What's in there? / I don't know. 82 00:14:12,520 --> 00:14:15,432 Whose voice is that? 83 00:14:16,200 --> 00:14:19,590 I don't know. Forget it. It's not important. 84 00:14:20,600 --> 00:14:26,040 If we've moved to Tenggara, you must speak to me more often. 85 00:14:26,040 --> 00:14:29,953 Otherwise, I'll be crazy to be friends with you. 86 00:18:36,960 --> 00:18:39,918 Bro, there's a guy in my room. 87 00:18:40,720 --> 00:18:46,238 Who? Thief? / I don't know. Please, check it out. 88 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Want to move out? / Yes. 89 00:18:55,280 --> 00:19:00,957 Where to? / Tenggara./ You're lucky to be able to move there. 90 00:19:25,000 --> 00:19:30,199 Have enough sleep, Di, in order not to have a hallucination. 91 00:21:20,480 --> 00:21:25,508 After you were in the restaurant, where did you go? / Home. 92 00:21:30,520 --> 00:21:34,479 What did you talk about with Bandi before you went home? 93 00:21:35,360 --> 00:21:43,472 He said he wanted to move to Tenggara./ Why? / He hates this city. 94 00:21:49,440 --> 00:21:52,398 How did he die? 95 00:22:17,040 --> 00:22:22,956 Maybe, this city is cursed. Nobody can leave here. 96 00:22:57,360 --> 00:23:04,152 What did you and Subandi talk about? 97 00:23:04,680 --> 00:23:07,120 I already told everything to the cop just now. 98 00:23:07,120 --> 00:23:10,635 Now you tell everything once again to me. 99 00:23:12,640 --> 00:23:16,235 He just said he wanted to move to Tenggara. 100 00:23:19,200 --> 00:23:24,680 At the restaurant, you two were listening to a tape recorder. 101 00:23:24,680 --> 00:23:27,069 What did it say? 102 00:23:29,200 --> 00:23:32,954 Just an interview recording with my news source. 103 00:23:34,000 --> 00:23:36,673 What did that woman say? 104 00:23:39,520 --> 00:23:41,636 I don't remember. 105 00:23:53,120 --> 00:23:58,592 What did that woman say? / l really don't remember. 106 00:24:09,440 --> 00:24:11,670 What's wrong with you? 107 00:24:26,200 --> 00:24:28,760 An officer entered here. 108 00:24:36,480 --> 00:24:39,392 Who just entered from here? 109 00:24:53,920 --> 00:24:55,956 Which one? 110 00:24:57,360 --> 00:24:59,078 Is he here? 111 00:25:15,600 --> 00:25:17,989 Get back! 112 00:25:22,720 --> 00:25:31,640 ...destroy immorality, protect the nation's morality... 113 00:25:31,640 --> 00:25:36,920 destroy immoral things for the sake of our children. 114 00:25:36,920 --> 00:25:43,314 Don't let them become immoral... 115 00:25:44,560 --> 00:25:48,553 Sumarsono Public Hospital, good afternoon./ Good afternoon, sis. 116 00:25:48,640 --> 00:25:49,880 I want to have the address... 117 00:25:49,880 --> 00:25:52,320 of the pregnant woman who was hit by the car yesterday. 118 00:25:52,320 --> 00:25:55,756 Excuse me. Who's speaking? / I'm a reporter. 119 00:25:56,160 --> 00:25:58,833 Sorry I can't tell you. 120 00:26:00,720 --> 00:26:03,040 I was the last one who interviewed her. 121 00:26:03,040 --> 00:26:05,320 And I was there when she was hit. 122 00:26:05,320 --> 00:26:09,916 I just want to send flowers to her family. So, please. 123 00:26:14,720 --> 00:26:17,996 There's no one, bro. 124 00:26:19,320 --> 00:26:20,720 Is this Asih's house? 125 00:26:20,720 --> 00:26:25,000 Yes. But she already died of being hit by the car yesterday. 126 00:26:25,000 --> 00:26:28,880 She was just buried this morning. Poor her. 127 00:26:28,880 --> 00:26:31,840 Her husband also died of being burnt by people. 128 00:26:31,840 --> 00:26:37,000 And two days ago, her father, Ronggoweni also died suddenly. 129 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 This family is really weird. 130 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 Many people have come here since a long time ago. 131 00:26:41,720 --> 00:26:45,156 Some government officials even came here several times. 132 00:26:45,400 --> 00:26:51,840 They came at night, so nobody would see. But we knew. 133 00:26:51,840 --> 00:26:56,436 What did they want? / I don't know. 134 00:26:58,080 --> 00:27:00,760 So, nobody is here anymore? / There's one. 135 00:27:00,760 --> 00:27:03,880 Mr. Ronggoweni's youngest daughter. 136 00:27:03,880 --> 00:27:10,440 Her name is Ranti./ Where's she? / Maybe, at her working place. 137 00:27:10,440 --> 00:27:11,793 Where? 138 00:27:15,320 --> 00:27:19,029 The bar./ How could you? 139 00:27:53,880 --> 00:27:56,280 Where are you going, bro? / Want to get in. 140 00:27:56,280 --> 00:28:03,755 Where to? It's just a warehouse./ I'm Ranti's friend. Want to pick her up. 141 00:29:25,080 --> 00:29:29,995 Sorry to ask you to sing this night, cause there's no one else. 142 00:29:34,840 --> 00:29:41,439 Ranti, I'm Janus. I was there when your sister got an accident. 143 00:29:42,000 --> 00:29:43,956 My deep condolences. 144 00:29:45,200 --> 00:29:51,150 Ranti, she told me something. But l don't understand the meaning. 145 00:29:51,320 --> 00:29:58,160 Don't tell me whatever she said./ Why? / Because one of us must die. 146 00:29:58,160 --> 00:30:04,508 And don't tell that to anybody./ You mean? Why can't I tell anybody? 147 00:30:05,520 --> 00:30:10,200 My friend was killed by someone. l'm sure all this is related. 148 00:30:10,200 --> 00:30:13,360 Please, don't disturb me. l just want to go home. 149 00:30:13,360 --> 00:30:15,430 And don't follow me. 150 00:30:53,720 --> 00:30:59,320 Help! Help! Help! 151 00:30:59,320 --> 00:31:02,039 Let me go! Help! 152 00:31:57,000 --> 00:31:59,514 Help! 153 00:32:18,880 --> 00:32:26,116 Janus, what did you talk about with Ronggoweni's daughter? 154 00:32:29,240 --> 00:32:32,471 I don't understand what you're talking about. 155 00:33:03,240 --> 00:33:06,038 Still don't want to talk? 156 00:33:38,160 --> 00:33:41,152 So, where's the place? 157 00:33:44,800 --> 00:33:47,030 What place? 158 00:33:50,440 --> 00:33:54,274 Try to say what you want. 159 00:33:55,840 --> 00:34:00,000 I also don't know yet how much we'll get there. 160 00:34:00,000 --> 00:34:04,357 But one thing is sure. You'll certainly get your share. 161 00:34:05,120 --> 00:34:08,080 You won't need to work anymore for all your life. 162 00:34:08,080 --> 00:34:14,838 Your life will change. You may get treatment to cure your illness. 163 00:34:21,160 --> 00:34:24,391 I really don't understand what you mean. 164 00:34:36,240 --> 00:34:41,268 Answer! Want to talk or not? 165 00:34:57,800 --> 00:35:03,750 Once again you fall asleep, you'll never get up anymore. 166 00:35:05,680 --> 00:35:10,117 Right. This isn't water. 167 00:35:37,520 --> 00:35:43,789 I ask you once again. Where's the place? 168 00:36:27,760 --> 00:36:29,716 Want to go already? 169 00:36:39,240 --> 00:36:44,519 Usually, if you smoke, it means you must go. 170 00:36:46,160 --> 00:36:52,508 I must be on duty./ In fact, that's not the reason, right? 171 00:36:58,400 --> 00:37:02,154 It's far from the center of town. 172 00:37:02,360 --> 00:37:06,956 But it doesn't mean nobody will come here. 173 00:37:11,280 --> 00:37:18,630 If a cop's scared of rioters, what will the hope of a common guy like me be? 174 00:37:47,160 --> 00:37:53,918 Storms will come, Eros. You can't stand it just by hiding. 175 00:38:31,840 --> 00:38:34,195 Ogoh-ogoh... 176 00:38:37,880 --> 00:38:39,720 You mean? 177 00:38:39,720 --> 00:38:44,680 In my kampong, there's a ceremony of beating a statue every year. 178 00:38:44,680 --> 00:38:49,880 The name is the ogoh-ogoh statue. After being beaten, then it's burnt. 179 00:38:49,880 --> 00:38:52,758 In order to release stresses. 180 00:38:56,680 --> 00:39:01,800 So, the 5 people burnt yesterday were just because of stressed people? 181 00:39:02,000 --> 00:39:05,120 City people are stressed. Hard to earn a living. 182 00:39:05,120 --> 00:39:07,920 If we do business, many will ask us for money. 183 00:39:07,920 --> 00:39:11,196 They're gangsters, officials. 184 00:39:13,120 --> 00:39:15,509 People's anger has piled up. 185 00:39:15,720 --> 00:39:20,475 When there's a chance, they'll release their anger. 186 00:39:21,640 --> 00:39:24,757 You also took part in burning those people? 187 00:39:25,600 --> 00:39:27,920 I go hometown every year. 188 00:39:27,920 --> 00:39:29,840 I participate in the ogoh-ogoh ceremony. 189 00:39:29,840 --> 00:39:32,957 So, there's something to relieve myself. 190 00:39:35,680 --> 00:39:38,638 Did you see the incident? / Yes, I did. 191 00:39:40,520 --> 00:39:45,760 Who did the burning? / The one who didn't do is my friend, Mr. Sani. 192 00:39:45,760 --> 00:39:49,040 At that time, he was in the bathroom. 193 00:39:49,040 --> 00:39:53,989 When he came out, he was also sorry for not joining them. 194 00:39:56,800 --> 00:40:03,911 The one to blame most was the woman who cried 'thief' the first time. 195 00:40:04,360 --> 00:40:06,715 Did you see that, too? 196 00:40:07,000 --> 00:40:12,240 I was taking a rest drinking there when the bus came in. 197 00:40:12,240 --> 00:40:18,680 Then, the 5 men got off. One of them quarreled with one woman. 198 00:40:18,680 --> 00:40:21,274 Did you remember which man? 199 00:40:21,480 --> 00:40:25,400 He was wearing a necklace with a spider pendant. 200 00:40:25,400 --> 00:40:32,556 I remember because I'm very afraid of spiders./ Why did they quarrel? 201 00:40:32,840 --> 00:40:44,354 I don't know. But that woman had long hair and called the man 'brother.' 202 00:42:18,320 --> 00:42:22,871 The one who cried 'thief' the first time was the sister of one of the victims. 203 00:42:23,640 --> 00:42:26,400 The strange thing is on the same day,... 204 00:42:26,400 --> 00:42:29,280 the victim's wife was also hit by a car. 205 00:42:29,280 --> 00:42:33,239 And one day before that incident, the victim's father also died. 206 00:42:34,000 --> 00:42:39,400 No report about that. I'm suspicious that the death isn't normal. 207 00:42:39,400 --> 00:42:43,552 So, I ask for the permission to dig up the grave to make an autopsy. 208 00:42:44,240 --> 00:42:51,040 Ros, I think it's a trivial matter that can be handled by anybody. 209 00:42:51,040 --> 00:43:00,280 Trivial? I think this case is really.../ I ask you to hand it over to your men. 210 00:43:00,280 --> 00:43:03,272 I'm ordering you. 211 00:43:18,400 --> 00:43:23,918 The condition is getting more chaotic. This country is breaking apart. 212 00:43:24,160 --> 00:43:30,679 I'm not worried too much. I believe this nation will be united again. 213 00:43:32,840 --> 00:43:35,957 If I could be as optimistic as you... 214 00:43:36,480 --> 00:43:39,631 Jayabaya, the Javanese king, who's regarded to be able to predict... 215 00:43:39,800 --> 00:43:47,753 has foreseen all this will happen: Chaos, disintegration. 216 00:43:48,040 --> 00:43:54,957 But the condition will be better later. This nation will be prosperous. 217 00:43:56,120 --> 00:44:03,913 And not just I who believe that prediction. Many people do. 218 00:44:05,200 --> 00:44:08,397 What can make everything change? 219 00:44:10,000 --> 00:44:15,028 It's hard. The condition is already too bad. 220 00:44:16,360 --> 00:44:21,070 The Just King./ What? 221 00:44:21,960 --> 00:44:25,880 King Jayabaya predicted that one day, there would appear a leader... 222 00:44:25,880 --> 00:44:30,908 who would bring this nation into a prosperous and safe nation. 223 00:44:31,080 --> 00:44:35,676 And he called him the Just King. 224 00:44:37,360 --> 00:44:44,072 At least, he still respected women. We'd better talk about real things. 225 00:44:45,120 --> 00:44:47,918 Any information for me? 226 00:44:49,160 --> 00:44:54,188 Whatever you found, you've made Bambang annoyed. 227 00:44:54,520 --> 00:44:56,158 You mean? 228 00:44:58,200 --> 00:44:59,960 It's rare for Chief of Resort Police to be called... 229 00:44:59,960 --> 00:45:02,918 by Chief of President's Household. 230 00:45:04,640 --> 00:45:08,560 Why? / I don't know. 231 00:45:08,560 --> 00:45:15,238 What I know is from one telephone conversation, your name was mentioned. 232 00:45:16,720 --> 00:45:20,793 Where do you know it from? / From Bambang's secretary. 233 00:45:22,040 --> 00:45:23,917 She hates that guy very much. 234 00:45:24,200 --> 00:45:26,920 After being taken for an out of town duty several times... 235 00:45:26,920 --> 00:45:29,434 she just got sexual harassment. 236 00:45:30,800 --> 00:45:32,631 And why do you have the family photo... 237 00:45:33,520 --> 00:45:38,275 of ex adjutant first President on your desk? 238 00:45:40,880 --> 00:45:45,040 When I was small and looked at the photo of the first President,... 239 00:45:45,040 --> 00:45:47,508 I seemed to see a god. 240 00:45:48,080 --> 00:45:54,030 And this man was always behind the first President wherever he went. 241 00:46:33,600 --> 00:46:41,234 I know if it rains, it's cold, you'll certainly come here. 242 00:46:42,200 --> 00:46:47,960 You watch my girlfriends, right? / If you don't come, nobody dare touch. 243 00:46:47,960 --> 00:46:51,077 People prefer watching TV. 244 00:46:53,360 --> 00:46:59,276 I'll be long./ As usual. I'll open the back door later. 245 00:46:59,840 --> 00:47:04,200 There'll be nobody stealing books in this city. 246 00:47:04,200 --> 00:47:09,433 Your boss is never mad, right? / If he is, ask him to find another. 247 00:47:09,520 --> 00:47:13,752 Who else wants to work here, except an old spinster? 248 00:47:16,440 --> 00:47:22,072 I prefer meeting you here to the girls out there. 249 00:47:23,080 --> 00:47:26,320 That's why I still work here. 250 00:47:26,320 --> 00:47:28,390 Brother Eros... 251 00:48:21,560 --> 00:48:25,314 'Treasure Hunting by First President' 252 00:48:28,960 --> 00:48:33,636 'Treasure Hunting by First President' 253 00:49:07,080 --> 00:49:13,838 'Accept your destiny, Eros. We've long been waiting for you' 254 00:50:04,480 --> 00:50:12,273 Ranti! Ranti! Ranti! 255 00:51:41,120 --> 00:51:49,994 Oh my! You surprised me. I just left 3 days and it was a mess like this. 256 00:51:50,240 --> 00:51:52,913 Don't know what it'll be like if it's a year. 257 00:51:55,080 --> 00:52:00,552 Already eaten? If not, I'll cook for you. 258 00:52:06,800 --> 00:52:08,791 What are you here for? 259 00:52:22,640 --> 00:52:31,958 After returning from the court, I tried to take off this ring, but I couldn't. 260 00:52:34,040 --> 00:52:39,751 I used to be able to do it always. What does it mean? 261 00:52:43,200 --> 00:52:49,514 I couldn't sleep that night, because my mind felt very tired. 262 00:52:51,000 --> 00:52:53,355 But I still couldn't sleep. 263 00:52:56,560 --> 00:53:03,591 I was thinking you already ate or not, someone tidied up our house or not. 264 00:53:09,400 --> 00:53:11,356 I admitted I was wrong. 265 00:53:23,360 --> 00:53:27,319 But if you don't want to accept me again, I can also understand. 266 00:53:27,920 --> 00:53:30,115 I just wanted to say sorry. 267 00:54:52,480 --> 00:54:59,830 Darling, calm down. If you calm down, you won't sleep. 268 00:57:00,640 --> 00:57:07,079 It's been a long time. It seems our problem yesterday was my fault. 269 00:57:07,280 --> 00:57:09,840 I forgot to tell you. 270 00:57:24,560 --> 00:57:28,997 You left me 3 days. The things l experienced weren't right. 271 00:57:29,400 --> 00:57:39,799 How come? / Bandi is dead./ Dead? How did he die? 272 00:57:40,120 --> 00:57:41,792 Murdered. 273 00:57:49,800 --> 00:57:54,360 And I think it was related to the pregnant woman I met at the hospital. 274 00:57:54,360 --> 00:57:57,318 She was hit by a car before my eyes. 275 00:57:57,400 --> 00:58:01,359 Oh God. Darling. 276 00:58:02,720 --> 00:58:07,040 And before she died, she talked about something in the tape recorder... 277 00:58:07,040 --> 00:58:08,760 that I hid in the flower vase. 278 00:58:08,760 --> 00:58:11,797 Why did you hide your tape recorder? 279 00:58:13,320 --> 00:58:14,600 I wanted to interview her... 280 00:58:14,600 --> 00:58:17,560 about her husband who was burnt at the bus terminal. 281 00:58:17,560 --> 00:58:25,274 But she didn't want to speak./ And what did she say in your tape recorder? 282 00:58:28,360 --> 00:58:33,388 I don't dare to tell you./ Why? 283 00:58:35,600 --> 00:58:38,876 Whatever she says seems very important. 284 00:58:39,600 --> 00:58:42,640 When I was questioned about Bandi's murder at the police station... 285 00:58:42,640 --> 00:58:45,359 there was an officer coming in and beating me. 286 00:58:47,320 --> 00:58:51,120 Then I met the younger sister of the pregnant woman who died. 287 00:58:51,120 --> 00:58:55,560 She also told me not to let anybody hear that recording. 288 00:58:55,560 --> 00:58:59,348 But you can tell me. 289 00:59:00,000 --> 00:59:02,719 No. I don't want to involve you. 290 00:59:06,960 --> 00:59:10,040 OK. Now forget everything. 291 00:59:10,040 --> 00:59:14,556 If necessary, you find another job which is safer. 292 00:59:14,960 --> 00:59:17,633 I don't want anything to happen to you. 293 01:00:04,440 --> 01:00:07,671 Hello? / It's me Sari. 294 01:00:08,840 --> 01:00:13,960 How's it? / He believes l want to return to him. 295 01:00:14,560 --> 01:00:18,599 Does he seem to suspect or not? / Not at all. 296 01:00:20,160 --> 01:00:24,920 So, he doesn't know about that place? / I don't know for sure. 297 01:00:24,920 --> 01:00:26,240 But it's clear... 298 01:00:26,240 --> 01:00:27,320 that pregnant woman said something... 299 01:00:27,320 --> 01:00:30,039 in his tape recorder before she died. 300 01:00:31,000 --> 01:00:34,160 Have you asked him what that woman said? 301 01:00:34,160 --> 01:00:38,000 Yes. But he didn't want to tell me. 302 01:00:38,000 --> 01:00:44,473 He didn't want me to get involved./ You must force him to speak. 303 01:00:45,960 --> 01:00:50,480 What's that place about? / It's useless for you. 304 01:00:50,480 --> 01:00:53,960 Most important is after he tells you, meet me. 305 01:00:53,960 --> 01:00:58,078 And you can bring home the money I promised you. Cash. 306 01:00:58,240 --> 01:01:04,520 And don't forget. As soon as he tells you, give him the liquid I gave you. 307 01:01:04,520 --> 01:01:06,715 What liquid is that? 308 01:01:09,280 --> 01:01:16,600 I begin to be bored with your questions./ Sir, I really need that money. 309 01:01:16,600 --> 01:01:22,520 But I don't want Janus to be harmed./ Just do what I told you. 310 01:01:22,520 --> 01:01:24,795 Nobody will be harmed. 311 01:01:26,680 --> 01:01:29,880 I'm thinking of that pregnant woman, Nus. 312 01:01:29,880 --> 01:01:33,953 Poor her. Her husband also died, right? 313 01:01:35,240 --> 01:01:37,595 No need to think about that again. 314 01:01:39,440 --> 01:01:45,037 Have you known who burnt her husband? / No, I haven't. 315 01:01:47,560 --> 01:01:51,872 What did that woman say in your tape recorder, Nus? 316 01:01:56,240 --> 01:02:06,798 Why? / I'm just curious. You know if I'm curious, I'll keep thinking. 317 01:02:07,320 --> 01:02:09,480 Remember when we were dating,... 318 01:02:09,480 --> 01:02:14,554 you once said someone liked me, but didn't say it was you. 319 01:02:14,720 --> 01:02:18,076 I kept thinking till I got sick. 320 01:02:19,240 --> 01:02:21,754 This one isn't that important. 321 01:02:38,120 --> 01:02:43,638 That woman told me a place. But I never hear of it. 322 01:02:46,000 --> 01:02:48,275 What did she say? 323 01:02:49,400 --> 01:02:55,714 The place is the Bendonowongso Hill, 7 steps before the temple. 324 01:02:57,560 --> 01:03:02,920 I know that place, Nus./ How come? / It's near my kampong. 325 01:03:02,920 --> 01:03:06,680 We always pass that place when we want to go hometown./ Which one? 326 01:03:06,680 --> 01:03:11,400 The barren one./ Isn't that the Wijoyo Hill? 327 01:03:11,400 --> 01:03:13,880 The name's the Bendonowongso Hill. 328 01:03:13,880 --> 01:03:17,555 When the governor was changed, the name was changed too. 329 01:03:22,360 --> 01:03:24,112 Want coffee? 330 01:03:26,120 --> 01:03:27,917 Okay. 331 01:05:10,080 --> 01:05:11,195 Sari. 332 01:05:24,960 --> 01:05:27,720 Did you already give Janus that liquid? 333 01:05:27,720 --> 01:05:32,714 Yes. In fact, what place is that address? 334 01:05:33,240 --> 01:05:38,400 That's not your business. Your business is just the money you'll receive. 335 01:05:38,400 --> 01:05:47,672 Now tell me./ I won't tell you unless you tell me what place that really is. 336 01:05:49,640 --> 01:05:54,634 I've told you that's not your business. And it's useless for you. 337 01:05:54,960 --> 01:05:56,598 I'm just surprised... 338 01:05:56,800 --> 01:06:03,672 why you asked me to poison Janus just to get that address. 339 01:06:05,080 --> 01:06:09,870 How do you know it's poison? / Janus has died. 340 01:06:10,800 --> 01:06:14,918 And now I want to know what that place really is. 341 01:06:15,800 --> 01:06:19,713 I can lie to you as you won't know. 342 01:06:20,600 --> 01:06:24,070 At least, I don't need to think about it anymore. 343 01:06:26,520 --> 01:06:29,512 That's my father's grave. 344 01:06:31,760 --> 01:06:33,910 I don't believe you. 345 01:06:37,400 --> 01:06:41,720 OK. Never mind if you don't want to tell me. 346 01:06:41,720 --> 01:06:45,599 But it means our agreement is canceled. 347 01:06:47,440 --> 01:06:49,829 The Bendonowongso Hill. 348 01:06:52,320 --> 01:06:55,232 7 steps before the temple. 349 01:07:00,400 --> 01:07:02,516 Just that? 350 01:07:03,840 --> 01:07:05,398 Just that. 351 01:07:09,360 --> 01:07:16,040 Are you sure Janus has died? / Yes. I'm sure. 352 01:07:16,040 --> 01:07:20,079 Now, where's my money? 353 01:07:36,760 --> 01:07:40,840 Sari, how if we move to Tenggara? 354 01:07:40,840 --> 01:07:42,796 Sari? 355 01:07:48,240 --> 01:07:52,518 'Sorry, darling. I'm curious. I want to find out what that place is' 356 01:08:09,680 --> 01:08:12,240 Shit! 357 01:09:44,880 --> 01:09:50,360 As reported sometime ago, there was a body found. 358 01:09:50,360 --> 01:09:55,880 The body of the Minister for Tourism and Culture, Harry Wibowo,... 359 01:09:55,880 --> 01:09:58,840 was found dead in the area of Cikedah. 360 01:09:58,840 --> 01:10:02,400 The police are still not willing to explain the cause of his death. 361 01:10:02,400 --> 01:10:08,635 But not far from that spot, a woman was also found dead. 362 01:10:08,720 --> 01:10:14,080 From the identity found, her name is Sari Haryati. 363 01:10:14,080 --> 01:10:18,440 It's not yet known if her death is related to the death of Harry Wibowo. 364 01:10:18,440 --> 01:10:25,357 The first person to find her body said the victim got shot in her belly... 365 01:10:57,360 --> 01:11:06,640 Ros, I'm used to holding a camera, an operation knife, but not a spade. 366 01:11:06,640 --> 01:11:07,920 Calm down. 367 01:11:07,920 --> 01:11:13,153 You'll use an operation knife, but after we dig up the grave first. 368 01:11:13,600 --> 01:11:16,990 What do you expect by digging up Ronggoweni's grave? 369 01:11:17,480 --> 01:11:23,396 I want to make sure he was killed. So, everything isn't just a coincidence. 370 01:11:26,960 --> 01:11:32,320 The treasure of the first President. ls there that possibility? 371 01:11:32,320 --> 01:11:36,552 All this is the crime caused by that illogical legend. 372 01:11:38,320 --> 01:11:41,320 So, you don't believe the story about that treasure? 373 01:11:41,320 --> 01:11:44,596 Where did the first President get that treasure? 374 01:11:47,080 --> 01:11:48,880 The story about the prosperity of this nation... 375 01:11:48,880 --> 01:11:50,920 in the reign of the previous kings... 376 01:11:50,920 --> 01:11:56,278 you read in the school textbooks isn't a bullshit. 377 01:11:56,440 --> 01:11:59,113 This nation used to be very rich. 378 01:12:01,120 --> 01:12:03,320 Where did that wealth go? 379 01:12:03,320 --> 01:12:08,235 Maybe, already used by other nations to dump the sea and build cities. 380 01:12:09,760 --> 01:12:13,639 It means you can't imagine how rich we were long time ago. 381 01:12:16,040 --> 01:12:19,320 If the first President knew that treasure,... 382 01:12:19,320 --> 01:12:22,312 why wouldn't he use it for himself? 383 01:12:23,200 --> 01:12:29,469 As far as I know, he's the poorest ex president./ And the most honest. 384 01:12:30,440 --> 01:12:35,833 How many honest, rich man have you ever heard? 385 01:12:38,400 --> 01:12:41,676 I've read a lot of news about that treasure. 386 01:12:41,760 --> 01:12:48,950 And I know, from businessmen, politicians, even ex President... 387 01:12:49,520 --> 01:12:54,389 they have secret organizations to find out where the treasure is hidden. 388 01:12:54,600 --> 01:12:56,955 Wonder if it exists or not. 389 01:12:57,400 --> 01:12:59,118 One thing is sure. 390 01:12:59,720 --> 01:13:04,748 Many died and I'm sure the killers must be human beings too. 391 01:13:28,040 --> 01:13:30,920 We don't need to check the grave one by one... 392 01:13:30,920 --> 01:13:33,680 till we find Ronggoweni's, right? 393 01:13:33,680 --> 01:13:37,070 It's useful to be friends with a grave caretaker. 394 01:13:37,400 --> 01:13:42,474 All guards were ordered to go home. We can dig up calmly. 395 01:13:49,320 --> 01:13:54,030 I prefer digging up a grave with many people. 396 01:14:09,440 --> 01:14:11,112 What's it? 397 01:14:13,200 --> 01:14:18,957 I want to return first. I want to get tissue./ Stop! 398 01:14:51,280 --> 01:14:58,755 Please, don't hurt me./ We're cops. We won't hurt you. 399 01:14:59,360 --> 01:15:01,590 Ranti. 400 01:15:02,000 --> 01:15:04,992 How do you know my name? 401 01:15:05,960 --> 01:15:09,475 I'm in charge of investigating the case of your brother-in-law. 402 01:15:10,360 --> 01:15:14,800 We also know you were the one who cried 'thief' to him... 403 01:15:14,800 --> 01:15:20,989 so he was chased and burnt by the people at the terminal. Why? 404 01:15:28,400 --> 01:15:33,918 OK. You can't be far from me, till I get an answer from you. 405 01:15:47,240 --> 01:15:52,280 What do you want? / I'm sure your father died of an unnatural death. 406 01:15:52,280 --> 01:15:55,160 And because it's impossible for me to get your explanation... 407 01:15:55,160 --> 01:15:57,390 we must make an autopsy. 408 01:16:00,040 --> 01:16:05,637 Please, don't disturb my father. I'll tell the story. 409 01:16:06,960 --> 01:16:11,080 My father knew about the treasure of the first President. 410 01:16:11,080 --> 01:16:13,514 We also know that. 411 01:16:16,000 --> 01:16:22,997 Once he told me only one person could know the location of that treasure. 412 01:16:23,440 --> 01:16:28,275 You mean? / If there's more than one, the others must die. 413 01:16:28,480 --> 01:16:33,360 Who made that kind of regulation? / I don't know either. 414 01:16:33,360 --> 01:16:35,999 But I know it's certainly true. 415 01:16:37,640 --> 01:16:39,160 My brother-in-law once... 416 01:16:39,160 --> 01:16:45,349 forced my father to tell and he threatened to kill me. 417 01:16:46,480 --> 01:16:48,680 Finally, my father told him. 418 01:16:48,680 --> 01:16:50,560 And because he was afraid my brother-in-law might be harmed,... 419 01:16:50,560 --> 01:16:52,551 at last, he killed himself. 420 01:16:55,400 --> 01:16:58,631 My brother-in-law turned out to tell my sister. 421 01:16:59,160 --> 01:17:04,029 And he asked four of his friends to go to that treasure location. 422 01:17:05,040 --> 01:17:07,920 And since you were afraid something might happen to your sister... 423 01:17:07,920 --> 01:17:09,148 you shouted at your brother-in-law... 424 01:17:09,240 --> 01:17:12,630 and his friends to be killed at the terminal? 425 01:17:15,720 --> 01:17:21,716 My sister was pregnant. I loved her. 426 01:17:22,760 --> 01:17:28,471 Now it means there's one person who knows where the treasure is. 427 01:17:29,920 --> 01:17:31,831 You? 428 01:17:33,920 --> 01:17:36,720 A man came to my working place. 429 01:17:36,720 --> 01:17:43,159 And he said my sister told him something before she died. 430 01:18:44,520 --> 01:18:47,353 This case is getting stranger. 431 01:18:48,040 --> 01:18:49,680 If it's true there's just one person... 432 01:18:49,680 --> 01:18:52,035 who knows the whereabouts of the treasure... 433 01:18:52,200 --> 01:18:54,714 who killed those people? 434 01:18:56,000 --> 01:18:58,673 History, Ros. 435 01:18:59,240 --> 01:19:04,473 The key is just history./ You mean? 436 01:19:04,640 --> 01:19:12,718 If you read the history of other countries, you'll hear scientific inventions... 437 01:19:13,000 --> 01:19:16,276 like electricity, steam engines. 438 01:19:17,680 --> 01:19:24,631 But everything related to the history of this country is mystical. 439 01:19:38,680 --> 01:19:48,237 Try to smell these books, Ranti. If peace has a smell, that'll be like this. 440 01:19:51,840 --> 01:19:56,789 No need to worry. This is the safest place in this city. 441 01:20:03,160 --> 01:20:05,469 Here it is. 442 01:20:06,240 --> 01:20:09,357 Sometimes, the most accurate place to ask... 443 01:20:10,200 --> 01:20:13,033 is the source never seen by people. 444 01:20:14,000 --> 01:20:18,280 That treasure was the gift of Nusantara kings... 445 01:20:18,280 --> 01:20:23,274 as the capital to establish a united country. 446 01:20:24,360 --> 01:20:29,800 The first President realized if people knew about that treasure... 447 01:20:29,800 --> 01:20:34,271 there would be a disintegration in order to fight for it. 448 01:20:34,680 --> 01:20:42,473 The first President then ordered 9 of his trusted men to hide that treasure. 449 01:21:05,480 --> 01:21:10,759 Including your father, Ranti. Ronggoweni. 450 01:22:09,800 --> 01:22:15,158 Ask them to move in advance./ Yes, sir. Move. 451 01:22:25,840 --> 01:22:30,436 You don't believe that bullshit, right? 452 01:22:31,960 --> 01:22:39,753 Those who know that treasure will die, but one person./ Yes. 453 01:22:40,360 --> 01:22:45,878 So, we must be like this? / Just in case. 454 01:22:52,480 --> 01:22:58,794 I think this creature has always guarded the treasure secret so far. 455 01:22:59,080 --> 01:23:04,677 But according to this book, this creature can't kill. 456 01:23:05,560 --> 01:23:10,076 Creatures from the supernatural world can't kill human beings. 457 01:23:10,240 --> 01:23:17,316 It means the ones who've killed those people so far are also human beings. 458 01:23:19,480 --> 01:23:21,118 Ranti? 459 01:23:31,440 --> 01:23:33,396 Where to? 460 01:23:34,120 --> 01:23:35,917 Where to? 461 01:23:39,680 --> 01:23:41,830 Turn left, sir. 462 01:23:47,200 --> 01:23:50,000 Shouldn't we ask him to speak to make it easier? 463 01:23:50,000 --> 01:23:55,950 The Minister has given a clear order. Don't talk. Just use hands. 464 01:24:07,160 --> 01:24:14,919 You brought a gun? / I think everybody did./ I didn't. 465 01:24:17,960 --> 01:24:27,517 If you don't believe that story, why bring a gun? Want to kill us all? 466 01:24:27,760 --> 01:24:35,394 Listen. Now we shouldn't suspect each other. I brought a gun just in case. 467 01:24:42,200 --> 01:24:46,034 'Prediction of King Jayabaya' 468 01:24:49,720 --> 01:24:53,160 When the country was just 50 years old,... 469 01:24:53,160 --> 01:24:56,869 the fight for treasure would get worse. 470 01:24:57,040 --> 01:25:03,195 One person would be the most reliable secret bearer of the treasure. 471 01:25:03,440 --> 01:25:08,434 He would be known as the Sleeper. 472 01:25:09,440 --> 01:25:18,678 We've been looking for him for years./ Why? / Nothing. I just think... 473 01:25:19,760 --> 01:25:28,509 I'll meet someone... I don't know... dangerous? / Maybe, he's dangerous. 474 01:25:28,720 --> 01:25:30,358 That's why his mouth is stuffed like that. 475 01:25:30,560 --> 01:25:36,360 I don't think it's stuffed because he's dangerous./ So? How's it? 476 01:25:36,360 --> 01:25:43,914 I think it's stuffed, so he can't tell us where the treasure is hidden. 477 01:25:44,240 --> 01:25:48,119 Do you know the one in the car behind? 478 01:25:49,040 --> 01:25:55,275 The cop. Why are they bringing the cop? 479 01:25:56,800 --> 01:26:00,998 We'll just be used till we finish digging. 480 01:26:04,680 --> 01:26:11,400 How fast can this bus run? / Enough not to be chased by that car. 481 01:26:11,400 --> 01:26:15,632 Hey, don't play tricks. 482 01:26:19,880 --> 01:26:27,240 Try to think what makes those people expect the treasure more than us. 483 01:26:27,240 --> 01:26:32,189 I know the Minister well. l'm even like his own son. 484 01:26:33,680 --> 01:26:39,312 Then? / This is betrayal. 485 01:26:40,880 --> 01:26:45,908 Just see who'll betray when the cop shoots us all. 486 01:26:51,400 --> 01:26:58,680 I swear I won't hesitate./ Bagas, never aim a gun at me. 487 01:26:58,680 --> 01:27:03,549 Atik, give me the handy talkie. 488 01:27:16,920 --> 01:27:22,916 Now, tell us where the location of the treasure is. Where? 489 01:27:27,320 --> 01:27:32,678 It's on the Bendonowongso Hill. 7 steps before the temple. 490 01:27:38,360 --> 01:27:40,715 What's wrong with the bus? 491 01:29:32,160 --> 01:29:37,917 It means that story is true. Only one of us will remain alive. 492 01:29:41,720 --> 01:29:48,160 Bambang, take me home./ We're already half way. 493 01:29:48,160 --> 01:29:52,720 If you want to go home, go alone by that bus or on foot. 494 01:29:52,720 --> 01:29:55,109 We'll take the car. 495 01:30:02,280 --> 01:30:04,555 Where to turn? 496 01:30:33,720 --> 01:30:35,551 Where? 497 01:30:38,320 --> 01:30:40,959 We already arrived here. 498 01:31:45,920 --> 01:31:49,880 One more would protect the Sleeper. 499 01:31:49,880 --> 01:31:55,079 He was the one who knew exactly where to find the treasure. 500 01:32:49,520 --> 01:32:52,830 When the time came and the protector died... 501 01:32:53,040 --> 01:32:59,229 the duty to protect the Sleeper would be continued by his descendant. 502 01:34:03,880 --> 01:34:07,320 All the stories turned out to be true. 503 01:34:07,320 --> 01:34:16,115 Now how's it? Seems we need a bigger car to carry all these box es. 504 01:34:20,720 --> 01:34:24,633 First of all, this one must be finished first. 505 01:34:34,280 --> 01:34:36,748 Don't move! 506 01:34:39,800 --> 01:34:46,194 Drop your gun!/ Eros, don't interfere./ You also don't move! 507 01:34:48,480 --> 01:34:50,948 Drop your gun! 508 01:35:01,120 --> 01:35:07,309 He's my subordinate. I also don't know why he can be here. 509 01:35:20,040 --> 01:35:23,589 Now, let's finish everything. 510 01:36:22,880 --> 01:36:29,399 Janus, one of us must die. Let me. 511 01:36:58,160 --> 01:37:04,918 Accept your destiny, Eros. We've long been waiting for you. 512 01:37:17,320 --> 01:37:19,280 When the time came,... 513 01:37:19,280 --> 01:37:23,960 the Sleeper would tell the treasure secret to the Just King... 514 01:37:23,960 --> 01:37:29,040 the leader who would lead this nation to the gate of prosperity. 515 01:37:29,040 --> 01:37:32,240 On a hill, the three of them would meet. 516 01:37:32,240 --> 01:37:37,519 But the meeting was the beginning of a difficult struggle. 517 01:37:37,720 --> 01:37:44,600 Because since that time, evils would also have united to make them fail. 518 01:37:44,600 --> 01:37:48,040 Wars, diseases, disasters... 519 01:37:48,040 --> 01:37:53,068 would come one after another to test their struggle. 41884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.