All language subtitles for Dark.S01E10.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:15,060 THE DAY OF MIKKEL'S DISAPPEARANCE 2 00:01:51,810 --> 00:01:54,680 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 3 00:01:55,100 --> 00:01:58,810 the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. 4 00:01:59,850 --> 00:02:02,810 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 5 00:02:02,890 --> 00:02:05,020 the courage to change the things I can... 6 00:03:09,100 --> 00:03:11,060 SCHOOL ID - MADS NIELSEN 7 00:03:11,140 --> 00:03:12,020 Tronte! 8 00:03:14,020 --> 00:03:14,850 I... 9 00:03:15,770 --> 00:03:16,930 It's me, Peter. 10 00:03:18,520 --> 00:03:19,680 I... 11 00:03:19,770 --> 00:03:22,310 There's something here you should see. 12 00:03:24,430 --> 00:03:26,930 It's to do with your son. 13 00:03:27,770 --> 00:03:29,680 No, not Ulrich. 14 00:03:31,180 --> 00:03:32,020 Mads. 15 00:03:42,100 --> 00:03:42,930 How... 16 00:03:47,680 --> 00:03:48,850 That's impossible. 17 00:03:51,720 --> 00:03:53,270 That's impossible. 18 00:03:55,310 --> 00:03:57,020 He was just there all of a sudden. 19 00:04:04,520 --> 00:04:05,350 Mads. 20 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Mads. 21 00:04:39,180 --> 00:04:40,180 Someone's coming. 22 00:04:50,180 --> 00:04:51,020 Tronte. 23 00:04:53,350 --> 00:04:54,310 Claudia? 24 00:04:59,350 --> 00:05:00,180 Peter. 25 00:05:03,720 --> 00:05:05,850 There's a lot I have to explain. 26 00:05:11,390 --> 00:05:15,520 But first we need to take Mads to the place where he is to be found. 27 00:05:18,020 --> 00:05:19,720 We don't have much time left. 28 00:06:50,930 --> 00:06:55,560 ALPHA AND OMEGA 29 00:08:11,720 --> 00:08:13,220 I'm sorry. 30 00:08:14,850 --> 00:08:16,720 I really fucked up. 31 00:08:18,560 --> 00:08:20,720 Since Mikkel disappeared... 32 00:08:23,140 --> 00:08:25,180 I don't recognize myself anymore. 33 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 It doesn't matter, okay? 34 00:08:38,810 --> 00:08:40,100 Everything's okay. 35 00:08:42,930 --> 00:08:44,390 Everything's okay. 36 00:08:54,560 --> 00:08:56,180 You know how he is. 37 00:08:56,270 --> 00:08:58,270 He usually comes back after a few hours. 38 00:08:59,970 --> 00:09:01,640 He's never been gone this long. 39 00:09:05,220 --> 00:09:07,600 Was my colleague Ulrich Nielsen here again? 40 00:09:08,270 --> 00:09:10,470 No. Not that I'm aware of, anyway. 41 00:09:11,270 --> 00:09:13,930 Only on Saturday, when he lashed out at Mr. Doppler. 42 00:09:15,680 --> 00:09:17,600 As if your father-in-law had something to do with the case. 43 00:10:06,350 --> 00:10:07,560 Did you know? 44 00:10:10,850 --> 00:10:12,220 Did I know what? 45 00:10:14,640 --> 00:10:16,180 The boy from the future. 46 00:10:22,640 --> 00:10:23,890 You knew. 47 00:10:41,310 --> 00:10:42,520 This is for you. 48 00:10:42,600 --> 00:10:44,520 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 49 00:10:51,520 --> 00:10:53,220 - That's impossible. - What? 50 00:10:54,180 --> 00:10:55,430 I burned it. 51 00:11:02,430 --> 00:11:04,020 How long have you known? 52 00:11:06,220 --> 00:11:08,350 I've always known, really. 53 00:11:13,180 --> 00:11:15,060 When your father came to me, 54 00:11:16,520 --> 00:11:18,770 he was a disturbed little boy. 55 00:11:19,430 --> 00:11:22,100 I just thought he had an overactive imagination. 56 00:11:22,810 --> 00:11:27,470 That something bad must have happened to him, something he couldn't bear. 57 00:11:28,060 --> 00:11:29,560 He told me... 58 00:11:31,720 --> 00:11:33,310 he came from the future. 59 00:11:34,890 --> 00:11:36,640 I didn't believe him. 60 00:11:38,970 --> 00:11:40,470 If you knew... 61 00:11:43,850 --> 00:11:45,220 why didn't you stop it? 62 00:11:46,180 --> 00:11:49,180 I didn't know that he would take his own life. 63 00:11:49,270 --> 00:11:50,930 But you could have saved Mikkel! 64 00:11:53,640 --> 00:11:56,600 Now I have another grandma and she's the principal of my school! 65 00:11:58,100 --> 00:12:01,560 Her husband, who's fucking my mom, is looking for his son, who's my father! 66 00:12:05,930 --> 00:12:07,890 A few days ago I kissed my aunt. 67 00:12:13,850 --> 00:12:15,350 And the crazy thing is... 68 00:12:19,350 --> 00:12:21,390 there's nothing wrong with any of them. 69 00:12:22,060 --> 00:12:23,180 They're okay. 70 00:12:24,350 --> 00:12:25,890 I'm what's wrong. 71 00:12:29,520 --> 00:12:31,310 I think things... 72 00:12:32,640 --> 00:12:34,470 no matter how abnormal 73 00:12:34,970 --> 00:12:36,770 or strange they seem to us, 74 00:12:36,850 --> 00:12:38,470 happen for a reason. 75 00:12:39,810 --> 00:12:42,270 Who are we to play God? 76 00:12:44,390 --> 00:12:46,310 What's past is past. 77 00:12:47,350 --> 00:12:48,220 But you... 78 00:12:49,100 --> 00:12:50,930 live in the here and now. 79 00:12:53,640 --> 00:12:55,970 Who knows what the future will bring. 80 00:12:56,520 --> 00:12:58,720 I just want everything to go back to normal. 81 00:13:04,890 --> 00:13:08,310 As a kid, all that Houdini dreamed of was becoming a magician. 82 00:13:28,100 --> 00:13:29,850 Do you have the same dream? 83 00:13:30,770 --> 00:13:31,600 Yes. 84 00:13:32,060 --> 00:13:34,220 But the magic I want to do is impossible. 85 00:13:35,060 --> 00:13:36,270 Which is what? 86 00:13:37,850 --> 00:13:39,430 I just want to finally wake up. 87 00:13:43,060 --> 00:13:45,350 Have you heard of Master Zhuang's paradox? 88 00:13:48,180 --> 00:13:50,180 I dreamt I was a butterfly. 89 00:13:51,470 --> 00:13:54,680 Now I've woken up and no longer know if I'm a person 90 00:13:54,770 --> 00:13:57,560 who dreamed he's a butterfly, 91 00:13:58,770 --> 00:14:00,970 or if I'm a butterfly who's dreaming 92 00:14:01,470 --> 00:14:02,970 it's a person. 93 00:14:06,520 --> 00:14:07,680 What are you? 94 00:14:08,430 --> 00:14:10,890 A person or a butterfly? 95 00:14:14,020 --> 00:14:15,270 Maybe I'm both. 96 00:14:30,270 --> 00:14:31,640 My name is Egon Tiedemann. 97 00:14:32,810 --> 00:14:35,310 Maybe we can just start with you telling me your name. 98 00:14:35,390 --> 00:14:36,430 Tiedemann? 99 00:14:37,470 --> 00:14:39,020 Egon, yes... 100 00:14:39,100 --> 00:14:40,140 Of course. 101 00:14:47,600 --> 00:14:49,770 - Are you a Satanist? - A Satanist? 102 00:14:49,850 --> 00:14:51,770 No, I'm a cop. 103 00:14:53,310 --> 00:14:54,390 A cop? 104 00:14:54,890 --> 00:14:56,600 It's a song from the 80s. 105 00:14:57,520 --> 00:14:59,970 I can tell you now, you won't like it. 106 00:15:02,220 --> 00:15:03,220 Look into the camera. 107 00:15:05,810 --> 00:15:07,390 Why did you kill the children? 108 00:15:08,970 --> 00:15:11,470 I didn't kill the children. I tried to save them. 109 00:15:14,470 --> 00:15:15,970 What did you do to Helge? 110 00:15:18,720 --> 00:15:20,270 He's still alive. 111 00:15:21,520 --> 00:15:23,640 He must be. Or the children wouldn't be dead. 112 00:15:23,720 --> 00:15:25,220 Where is Helge now? 113 00:15:26,430 --> 00:15:28,560 - Where is he? - I can change it all. 114 00:15:28,640 --> 00:15:31,720 I can change everything that's going to happen, but you have to let me go. 115 00:15:33,720 --> 00:15:34,850 - Look into the camera. - Please! 116 00:15:34,930 --> 00:15:36,180 Look into the camera! 117 00:15:40,770 --> 00:15:42,850 You know what we do with child murderers here? 118 00:15:42,930 --> 00:15:44,470 You stupid asshole. 119 00:15:46,140 --> 00:15:49,100 You're just as small-minded as everyone else in this shitty town. 120 00:15:49,970 --> 00:15:51,600 Let me go! 121 00:15:52,430 --> 00:15:55,680 Are you already drinking, or will you start after your wife leaves you, 122 00:15:55,770 --> 00:15:58,060 and you realize how pathetic and pitiful you are? 123 00:15:58,680 --> 00:16:00,270 Let me go! Let me go! 124 00:16:00,350 --> 00:16:02,310 Leave me! Let me out! 125 00:16:04,310 --> 00:16:07,020 I need to get to my son. I have to find my son! 126 00:16:23,890 --> 00:16:25,560 I waited for you. 127 00:16:25,640 --> 00:16:26,720 On Thursday. 128 00:16:27,810 --> 00:16:30,430 - Yes, fuck... - What do you mean "fuck"? 129 00:16:32,020 --> 00:16:34,390 I didn't tell anyone you were in the nuthouse. 130 00:16:34,850 --> 00:16:36,180 I lied for you. 131 00:16:36,270 --> 00:16:37,890 France, baguettes... 132 00:16:38,220 --> 00:16:39,970 Blah, blah, blah... 133 00:16:40,720 --> 00:16:43,180 Turns out you lie pretty well yourself. 134 00:16:43,270 --> 00:16:44,600 You don't even need me. 135 00:16:45,970 --> 00:16:47,520 Martha told me everything. 136 00:16:49,180 --> 00:16:52,100 - It just happened. I really didn't... - What didn't you want? 137 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 To blow me off? 138 00:16:53,770 --> 00:16:55,060 To lie to me? 139 00:16:55,140 --> 00:16:56,680 To make out with my girlfriend? 140 00:16:56,770 --> 00:16:58,270 You're a sick piece of shit! 141 00:16:58,850 --> 00:17:00,020 Just like your dad. 142 00:17:13,470 --> 00:17:14,600 What are you doing? 143 00:17:16,560 --> 00:17:17,850 Have you lost it? 144 00:17:20,640 --> 00:17:22,350 Don't ever come back here! 145 00:17:23,100 --> 00:17:24,600 Get the hell out of here! 146 00:17:56,140 --> 00:17:57,850 You repaired it. 147 00:17:58,430 --> 00:17:59,850 That one's yours. 148 00:18:00,470 --> 00:18:02,100 And this one's mine. 149 00:18:02,890 --> 00:18:04,970 I built it many years ago. 150 00:18:06,390 --> 00:18:08,220 It's the same device, 151 00:18:08,310 --> 00:18:10,430 but in a different condition. 152 00:18:10,850 --> 00:18:12,020 You see. 153 00:18:14,180 --> 00:18:15,720 It's as if 154 00:18:15,810 --> 00:18:19,930 one could look at the beginning and end of something at the same time. 155 00:18:21,310 --> 00:18:22,680 Wait a moment. 156 00:18:26,600 --> 00:18:28,350 This thing here 157 00:18:29,140 --> 00:18:32,720 it sends a kind of signal. 158 00:18:33,720 --> 00:18:36,810 An electromagnetic impulse. 159 00:18:37,350 --> 00:18:40,180 As if it were trying to communicate with something. 160 00:18:40,270 --> 00:18:41,930 And look at this. 161 00:18:42,720 --> 00:18:45,560 This part has never moved. 162 00:18:45,640 --> 00:18:49,430 It was included in the blueprint, but I never knew what it was for. 163 00:18:49,520 --> 00:18:52,770 This thing communicates with the device. 164 00:18:55,520 --> 00:18:58,930 It's not just the past that influences the future. 165 00:18:59,720 --> 00:19:02,640 The future also influences the past. 166 00:19:03,600 --> 00:19:04,640 You see. 167 00:19:05,270 --> 00:19:09,310 If you hadn't shown me what the device looks like in the future, 168 00:19:09,390 --> 00:19:11,350 I wouldn't have been able to build it. 169 00:19:12,560 --> 00:19:13,680 A paradox. 170 00:19:15,810 --> 00:19:17,390 These openings 171 00:19:18,180 --> 00:19:20,020 didn't exist either. 172 00:19:23,720 --> 00:19:25,930 I have no idea what their purpose is. 173 00:19:29,560 --> 00:19:30,640 What's that? 174 00:19:32,350 --> 00:19:34,600 Cs-137. 175 00:19:36,560 --> 00:19:38,970 A radioactive isotope of Cesium. 176 00:19:47,520 --> 00:19:50,430 The device generates a Higgs field. 177 00:19:51,680 --> 00:19:55,020 It increases the mass of the Cesium, 178 00:19:57,350 --> 00:20:00,430 An electromagnetic impulse causes it 179 00:20:00,520 --> 00:20:03,520 to implode into a black hole. 180 00:20:06,680 --> 00:20:10,060 The same thing must have happened during the nuclear power plant incident. 181 00:20:12,470 --> 00:20:14,680 Why did you decide to help me after all? 182 00:20:15,560 --> 00:20:16,390 Why? 183 00:20:18,640 --> 00:20:20,220 That's a big word. 184 00:20:21,390 --> 00:20:25,220 Why do we decide for one thing and against another? 185 00:20:26,350 --> 00:20:29,970 But does it matter whether the decision is based upon 186 00:20:30,060 --> 00:20:35,220 the consequence of a series of causal links? 187 00:20:35,310 --> 00:20:39,890 Or whether it stems from an undefined feeling inside me? 188 00:20:41,600 --> 00:20:47,810 That perhaps everything in my life boils down to this one moment. 189 00:20:48,890 --> 00:20:50,770 That I'm part of a puzzle. 190 00:20:51,600 --> 00:20:53,810 One that I can neither understand 191 00:20:54,890 --> 00:20:56,560 nor influence. 192 00:21:02,720 --> 00:21:04,140 Will you tell me... 193 00:21:04,970 --> 00:21:06,810 what the future's like? 194 00:21:10,430 --> 00:21:12,810 I'm hoping that by tomorrow, it'll already be different from today. 195 00:21:26,560 --> 00:21:27,390 Yes? 196 00:21:27,810 --> 00:21:30,020 Your father was kidnapped as a kid, right? 197 00:21:30,100 --> 00:21:31,470 Do you remember when exactly? 198 00:21:33,100 --> 00:21:33,930 I... 199 00:21:34,970 --> 00:21:35,970 Can we talk? I... 200 00:21:36,680 --> 00:21:39,520 - I have to tell you something... - When exactly? '53? '54? 201 00:21:42,720 --> 00:21:43,810 Fall of '53. 202 00:21:45,140 --> 00:21:46,020 '53. 203 00:21:47,430 --> 00:21:49,060 Exactly 66 years ago. 204 00:21:50,180 --> 00:21:51,850 Two times 33. 205 00:21:51,930 --> 00:21:54,060 - It's all connected. - Listen, Charlotte, I... 206 00:21:54,640 --> 00:21:56,060 I have to talk to you. 207 00:21:56,720 --> 00:21:58,430 Later, okay? I've got to go. 208 00:22:51,770 --> 00:22:53,470 Can I help you? 209 00:23:04,770 --> 00:23:06,270 Were you looking for me? 210 00:23:08,140 --> 00:23:09,640 You have to stop. 211 00:23:13,970 --> 00:23:16,470 What do I have to stop? 212 00:23:17,020 --> 00:23:18,520 He's using you. 213 00:23:19,560 --> 00:23:21,720 All of his promises are lies. 214 00:23:24,180 --> 00:23:26,970 I think you're mistaking me for someone else. 215 00:23:29,100 --> 00:23:31,680 I think you're mistaking me for someone else. 216 00:23:32,520 --> 00:23:34,060 I've said that before. 217 00:23:37,850 --> 00:23:39,470 Everything Noah says 218 00:23:40,270 --> 00:23:41,770 is a lie. 219 00:23:42,270 --> 00:23:43,890 He's not the chosen one. 220 00:23:43,970 --> 00:23:45,470 You're not the chosen one. 221 00:23:46,060 --> 00:23:48,310 He doesn't want to save the world from evil. 222 00:23:48,770 --> 00:23:50,270 He is evil. 223 00:23:52,310 --> 00:23:54,140 Today is the day. 224 00:23:54,970 --> 00:23:56,640 The beginning and the end. 225 00:23:57,270 --> 00:24:00,060 Don't make the same mistakes I made. 226 00:24:00,810 --> 00:24:03,770 Don't make the same mistakes I made. 227 00:24:06,020 --> 00:24:07,520 You have to stop. 228 00:24:10,890 --> 00:24:12,520 You have to stop! 229 00:24:29,970 --> 00:24:31,430 I have to stop. 230 00:25:17,220 --> 00:25:18,890 What happened to you? 231 00:25:24,720 --> 00:25:26,100 I got into a fight. 232 00:25:26,720 --> 00:25:27,720 What? 233 00:25:28,270 --> 00:25:29,560 With whom? 234 00:25:30,600 --> 00:25:32,220 It doesn't matter. 235 00:25:33,850 --> 00:25:35,600 What do you mean, it doesn't matter? 236 00:25:44,560 --> 00:25:45,640 Everything will be fine. 237 00:25:50,890 --> 00:25:52,560 I left something at school. 238 00:25:55,310 --> 00:25:57,560 Don't worry. Everything will be fine, Mom. 239 00:26:13,890 --> 00:26:15,770 Charlotte asked me about the cabin. 240 00:26:16,520 --> 00:26:17,810 And Helge. 241 00:26:19,600 --> 00:26:21,220 About what happened in '53. 242 00:26:23,770 --> 00:26:25,850 A few more hours, and it'll be over. 243 00:26:28,140 --> 00:26:29,640 Mads will live. 244 00:26:30,970 --> 00:26:31,930 Do you believe her? 245 00:26:34,680 --> 00:26:38,560 Everything she said would happen has happened in the last eight days. 246 00:26:39,270 --> 00:26:41,180 Just as it's written here. 247 00:26:42,520 --> 00:26:44,810 Then why have half of the pages been torn out? 248 00:26:49,930 --> 00:26:51,470 What happens after today? 249 00:26:52,270 --> 00:26:53,600 After today... 250 00:26:54,140 --> 00:26:55,430 everything will be new. 251 00:27:04,270 --> 00:27:06,770 But if there is no God, 252 00:27:07,310 --> 00:27:09,140 then why do we believe in a lie? 253 00:27:12,680 --> 00:27:15,560 Because we prefer any lie to the pain. 254 00:27:17,810 --> 00:27:20,720 Years ago, I was still a little boy. 255 00:27:20,810 --> 00:27:22,350 A stranger came to us. 256 00:27:24,350 --> 00:27:26,100 He looked as if he'd been in the war. 257 00:27:27,220 --> 00:27:28,560 Didn't talk much. 258 00:27:29,770 --> 00:27:32,430 There was this sadness in his eyes. 259 00:27:32,520 --> 00:27:34,890 The kind you sometimes see in those who want to die, 260 00:27:34,970 --> 00:27:36,100 but life won't let them. 261 00:27:40,430 --> 00:27:41,930 He took a room in our house. 262 00:27:42,720 --> 00:27:44,350 The bedroom right next to mine. 263 00:27:44,430 --> 00:27:45,270 And... 264 00:27:46,470 --> 00:27:48,520 sometimes I heard him talk in his sleep. 265 00:27:49,970 --> 00:27:51,060 Confused words. 266 00:27:52,520 --> 00:27:55,140 But one night, he was suddenly very clear. 267 00:27:55,890 --> 00:27:57,430 He stood in the hallway, 268 00:27:57,520 --> 00:27:59,350 his eyes wide open, and said... 269 00:28:01,520 --> 00:28:03,470 "Nothing is in vain. 270 00:28:05,890 --> 00:28:07,180 Not a single breath. 271 00:28:08,100 --> 00:28:10,350 Not a single step, not a single word. 272 00:28:11,430 --> 00:28:12,470 Not pain. 273 00:28:13,680 --> 00:28:17,020 An eternal miracle of the One." 274 00:28:19,310 --> 00:28:21,220 I didn't understand any of his words. 275 00:28:23,770 --> 00:28:26,310 Only years later, when I felt the pain, 276 00:28:28,060 --> 00:28:29,720 did I understand what he meant. 277 00:28:32,060 --> 00:28:36,060 That none of the horrible things that befall us should be in vain. 278 00:28:36,140 --> 00:28:37,470 That's my son! 279 00:28:37,560 --> 00:28:40,520 That they make us what we are. 280 00:28:41,270 --> 00:28:43,560 That they give us our strength. 281 00:28:47,680 --> 00:28:49,930 Your pain made you who you are, Helge. 282 00:28:52,720 --> 00:28:54,680 But it no longer has power over you. 283 00:29:08,350 --> 00:29:09,850 Who is next? 284 00:29:19,640 --> 00:29:21,220 Jonas Kahnwald. 285 00:29:39,020 --> 00:29:41,470 He'll be fine. Don't worry. 286 00:29:42,520 --> 00:29:44,180 You can always come and visit him. 287 00:29:46,390 --> 00:29:48,310 I'm taking you to your new home. 288 00:29:48,810 --> 00:29:50,970 There are lots of other children there. 289 00:29:57,810 --> 00:29:59,140 - Can you hear me? - Come. 290 00:29:59,600 --> 00:30:00,430 Come. 291 00:30:08,970 --> 00:30:12,350 You know, I've made a decision. I want to adopt him. 292 00:30:12,430 --> 00:30:16,020 And to take provisional custody of him during the adoption procedure... 293 00:30:16,100 --> 00:30:17,390 I'm afraid it's not so easy. 294 00:30:17,470 --> 00:30:20,350 I have references. I own a home. 295 00:30:20,430 --> 00:30:24,100 - I... - It's a very complicated process. 296 00:30:24,180 --> 00:30:25,180 I know. 297 00:30:25,270 --> 00:30:28,020 It may seem somewhat rash. 298 00:30:28,100 --> 00:30:29,310 But it isn't. 299 00:30:29,390 --> 00:30:32,350 - I can't just decide here... - The boy likes me. 300 00:30:33,680 --> 00:30:35,100 He trusts me. 301 00:30:35,600 --> 00:30:38,770 I'm the only person he lets close to him, and... 302 00:30:39,680 --> 00:30:41,140 And I... 303 00:30:42,850 --> 00:30:44,470 I like him, too. 304 00:31:01,520 --> 00:31:03,140 What day is it today? 305 00:31:06,720 --> 00:31:08,520 - The 12th. - What year? 306 00:31:09,600 --> 00:31:10,430 '86. 307 00:31:13,520 --> 00:31:15,020 Are you from here? 308 00:31:19,350 --> 00:31:20,850 What are you doing here? 309 00:31:23,390 --> 00:31:24,890 Bringing someone back from the dead. 310 00:31:27,220 --> 00:31:28,270 How does that work? 311 00:31:29,930 --> 00:31:31,390 It's very hard to explain. 312 00:31:33,720 --> 00:31:35,140 Can you bring these back? 313 00:31:37,140 --> 00:31:39,100 No, you have to find them when they're younger. 314 00:31:43,430 --> 00:31:45,020 But then they're not dead yet. 315 00:31:45,470 --> 00:31:47,560 That doesn't change the fact that they will die. 316 00:31:52,890 --> 00:31:54,020 You're crazy. 317 00:31:55,470 --> 00:31:56,310 Maybe. 318 00:32:09,810 --> 00:32:11,720 "Helge Doppler. Nine years old. 319 00:32:11,810 --> 00:32:14,020 Went missing on November 10, 1953. 320 00:32:14,100 --> 00:32:17,220 The kidnapping is being linked to an unknown person." 321 00:32:19,890 --> 00:32:20,770 Page five. 322 00:32:23,680 --> 00:32:26,180 IS THIS MAN A CHILD MURDERER? 323 00:32:56,310 --> 00:32:58,390 Let me go. Please! 324 00:33:00,390 --> 00:33:02,020 Please, let me go. 325 00:33:05,850 --> 00:33:07,350 Where is Helge? 326 00:33:15,430 --> 00:33:16,810 You don't want to talk? 327 00:33:17,600 --> 00:33:19,350 I'll teach you how to talk. 328 00:33:58,600 --> 00:33:59,520 Who are you? 329 00:34:56,100 --> 00:34:57,970 - There's no need to be afraid. - Hey! 330 00:34:58,060 --> 00:35:00,770 Hey! What's this supposed to be? What is this? 331 00:35:01,140 --> 00:35:02,810 Why did you lock me in here? 332 00:35:03,350 --> 00:35:04,850 It wasn't me. 333 00:35:04,930 --> 00:35:06,270 It was Noah. 334 00:35:06,350 --> 00:35:07,640 Who's Noah? 335 00:35:07,720 --> 00:35:09,270 Where am I? What is this? 336 00:35:10,180 --> 00:35:12,640 This is a kind of prototype of a time machine. 337 00:35:13,430 --> 00:35:15,180 You're the guinea pig. 338 00:35:15,810 --> 00:35:18,600 The passage in the cave lies directly under this bunker. 339 00:35:18,680 --> 00:35:21,060 If opened, the energy flows through this room. 340 00:35:21,140 --> 00:35:22,850 But it needs to be increased. 341 00:35:23,600 --> 00:35:24,850 No DeLorean. 342 00:35:24,930 --> 00:35:26,430 No hissing or steam. 343 00:35:26,520 --> 00:35:29,270 The first time machine is a bunker with four walls. 344 00:35:29,350 --> 00:35:31,140 But it still doesn't quite work. 345 00:35:32,020 --> 00:35:34,220 - Let me out of here. - I can't. 346 00:35:35,140 --> 00:35:37,390 It's the only way for things to be normal again. 347 00:35:37,470 --> 00:35:38,810 Who are you? 348 00:35:40,390 --> 00:35:41,810 You don't know? 349 00:35:46,350 --> 00:35:47,560 The letter. 350 00:35:48,100 --> 00:35:49,600 You burned it. 351 00:35:51,310 --> 00:35:53,060 And yet it still exists. 352 00:35:54,770 --> 00:35:59,140 You'll carry that letter for almost 33 years before you pass it on. 353 00:36:00,560 --> 00:36:01,970 To yourself. 354 00:36:08,470 --> 00:36:09,850 I am you. 355 00:36:11,140 --> 00:36:13,350 My name is Jonas Kahnwald. 356 00:36:14,600 --> 00:36:16,350 I sent the letter to you. 357 00:36:17,100 --> 00:36:18,770 Or should I say, to me. 358 00:36:18,850 --> 00:36:21,430 Everything you're experiencing, I've already experienced. 359 00:36:25,180 --> 00:36:28,930 I burned the letter, just like you. I got it back from our grandmother. 360 00:36:29,020 --> 00:36:30,970 I've already had this conversation. 361 00:36:31,060 --> 00:36:32,890 But I was on the other side then. 362 00:36:34,270 --> 00:36:36,470 We think we're free, but we're not. 363 00:36:36,560 --> 00:36:38,470 We follow the same old path. 364 00:36:38,970 --> 00:36:40,350 Again and again. 365 00:36:40,430 --> 00:36:41,810 That's crazy! 366 00:36:43,100 --> 00:36:44,720 It doesn't make any sense! 367 00:36:46,100 --> 00:36:48,270 You can decide to let me go now. 368 00:36:50,390 --> 00:36:52,180 Come on, let me out! 369 00:36:52,270 --> 00:36:54,970 I thought it was crazy for a long time. That I'm crazy. 370 00:36:57,140 --> 00:37:00,640 But I can't let you out because then you won't become what I am today. 371 00:37:00,720 --> 00:37:03,970 If I now change my past, I will change who I am right now. 372 00:37:04,060 --> 00:37:07,270 And then I won't be able to destroy the hole once and for all. 373 00:37:10,020 --> 00:37:11,850 Why did you kiss Martha? 374 00:37:13,390 --> 00:37:17,600 We're not free in what we do, because we're not free in what we want. 375 00:37:17,680 --> 00:37:20,770 - We can't overcome what's deep within us. - Stop it. 376 00:37:20,850 --> 00:37:21,680 Stop. 377 00:37:25,430 --> 00:37:26,600 Please stop. 378 00:37:28,350 --> 00:37:29,850 I have to bring Mikkel back. 379 00:37:29,930 --> 00:37:32,020 I want everything to go back to normal. 380 00:37:35,100 --> 00:37:38,100 I want all this sick shit to stop! 381 00:37:38,180 --> 00:37:39,560 You still do. 382 00:37:39,640 --> 00:37:42,220 Thirty-three years later. I still want that. 383 00:37:43,930 --> 00:37:45,100 But Mikkel... 384 00:37:45,850 --> 00:37:48,770 Our father is just a small part of a sprawling sickness. 385 00:37:48,850 --> 00:37:51,390 I've seen things that no one should ever see. 386 00:37:55,600 --> 00:37:56,970 I'm sorry. 387 00:38:02,060 --> 00:38:02,890 Wait. 388 00:38:03,220 --> 00:38:04,520 Hey! Hey! 389 00:38:05,560 --> 00:38:06,640 Stop! 390 00:38:08,810 --> 00:38:09,930 Hey! 391 00:38:39,560 --> 00:38:44,060 But a brief blink of an eye And then returns the night 392 00:38:49,140 --> 00:38:53,680 Somehow the future starts somewhere Sometime 393 00:38:53,770 --> 00:38:56,100 I won't wait for long 394 00:38:58,180 --> 00:39:02,310 Love is created through bravery So don't think about it twice 395 00:39:02,390 --> 00:39:06,770 We ride on fiery wheels Towards the future through the night 396 00:40:30,640 --> 00:40:37,140 THURSDAY, NOV 13, 1986: SEVERE ACCIDENT AT INTERSECTION 397 00:40:44,640 --> 00:40:47,020 COME TO THE CABIN. WE NEED TO TALK. PETER. 398 00:40:54,350 --> 00:40:56,520 WHAT DOES NOAH WANT? 399 00:41:04,680 --> 00:41:07,470 Everything is about to begin. 400 00:41:14,270 --> 00:41:17,140 The older Jonas will destroy the hole, but... 401 00:41:17,890 --> 00:41:20,270 he doesn't realize that he will be the one 402 00:41:20,350 --> 00:41:22,270 to trigger its existence. 403 00:41:22,350 --> 00:41:24,100 A paradox. 404 00:41:24,470 --> 00:41:26,930 The cesium in his useless machine 405 00:41:27,020 --> 00:41:29,560 won't destroy the hole forever. 406 00:41:30,680 --> 00:41:34,350 It's what creates it in the first place. 407 00:41:35,430 --> 00:41:37,430 He thinks he's the savior. 408 00:41:38,350 --> 00:41:40,810 But Claudia lied to him. 409 00:41:42,520 --> 00:41:45,600 Most people are nothing but pawns on a chessboard. 410 00:41:47,430 --> 00:41:49,350 Led by an unknown hand. 411 00:41:50,930 --> 00:41:54,180 Their lives exist only to be sacrificed for a higher goal. 412 00:41:55,180 --> 00:41:57,220 Jonas, Mikkel, the children, 413 00:41:57,310 --> 00:42:01,430 they're nothing but unfortunate, yet necessary chess moves 414 00:42:02,600 --> 00:42:05,600 in an eternal war between good and evil. 415 00:42:07,720 --> 00:42:12,560 There are two groups out there fighting to control time travel. 416 00:42:12,640 --> 00:42:14,020 Light and shadow. 417 00:42:15,520 --> 00:42:17,310 We belong to the light. 418 00:42:17,390 --> 00:42:18,520 Don't forget that. 419 00:42:19,720 --> 00:42:23,350 Even though some of what we do is of a dark nature. 420 00:42:24,060 --> 00:42:26,100 But no victory is ever won without sacrifice. 421 00:42:27,470 --> 00:42:29,930 As long as we're in this time loop 422 00:42:30,020 --> 00:42:32,560 we who know have to make sure that every step will be repeated 423 00:42:32,640 --> 00:42:34,640 exactly as it was before. 424 00:42:36,310 --> 00:42:38,140 No matter how inhumane it seems to us. 425 00:42:38,220 --> 00:42:41,270 No matter what sacrifices it demands of us. 426 00:42:42,270 --> 00:42:43,930 But believe me, 427 00:42:44,390 --> 00:42:47,100 the others are the ones who are truly inhumane. 428 00:42:48,720 --> 00:42:51,720 They have lost all humanity. They belong to the shadow. 429 00:42:52,600 --> 00:42:55,930 Your grandmother, Claudia, belongs to the shadow. 430 00:42:56,680 --> 00:42:58,310 Never trust her. 431 00:42:58,930 --> 00:43:00,310 No matter what she says. 432 00:43:00,390 --> 00:43:01,390 A JOURNEY THROUGH TIME 433 00:43:02,310 --> 00:43:05,390 Jonas trusted her before and he will trust her again. 434 00:43:06,390 --> 00:43:08,720 Jonas thinks he will change everything... 435 00:43:08,810 --> 00:43:11,100 but he's just her puppet. 436 00:43:12,060 --> 00:43:13,850 He doesn't deserve any better. 437 00:43:22,850 --> 00:43:25,560 Time is an infinite field. 438 00:43:28,350 --> 00:43:31,470 Millions and millions of interlocking wheels. 439 00:43:33,390 --> 00:43:36,430 We have to be patient to be victorious. 440 00:43:38,020 --> 00:43:39,640 But our time will come. 441 00:43:44,600 --> 00:43:47,680 We will free humanity from its immaturity. 442 00:43:49,060 --> 00:43:50,270 From its pain. 443 00:43:52,310 --> 00:43:54,060 But you must be strong. 444 00:43:55,140 --> 00:43:56,350 Can you do that? 445 00:44:01,470 --> 00:44:02,310 Yes. 446 00:44:12,180 --> 00:44:13,470 It's time. 447 00:47:55,640 --> 00:47:57,680 FOR MOTHER'S DAY 1986 448 00:48:38,430 --> 00:48:40,350 One, two... 449 00:49:00,100 --> 00:49:02,810 One, two, three. 450 00:52:51,350 --> 00:52:53,560 Hey, you. Hands up! 451 00:52:55,020 --> 00:52:56,100 On the ground! 452 00:52:59,180 --> 00:53:00,060 Who are you? 453 00:53:13,100 --> 00:53:14,020 Where am I? 454 00:53:15,350 --> 00:53:16,430 What year is this? 455 00:53:40,350 --> 00:53:41,930 Welcome to the future. 456 00:56:33,930 --> 00:56:37,930 Subtitle translation by Leah Corper, Todd Dennie31449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.