Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:15,060
THE DAY OF MIKKEL'S DISAPPEARANCE
2
00:01:51,810 --> 00:01:54,680
God grant me the serenity
to accept the things I cannot change,
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,810
the courage to change the things I can,
and the wisdom to know the difference.
4
00:01:59,850 --> 00:02:02,810
God grant me the serenity
to accept the things I cannot change,
5
00:02:02,890 --> 00:02:05,020
the courage to change the things I can...
6
00:03:09,100 --> 00:03:11,060
SCHOOL ID - MADS NIELSEN
7
00:03:11,140 --> 00:03:12,020
Tronte!
8
00:03:14,020 --> 00:03:14,850
I...
9
00:03:15,770 --> 00:03:16,930
It's me, Peter.
10
00:03:18,520 --> 00:03:19,680
I...
11
00:03:19,770 --> 00:03:22,310
There's something here you should see.
12
00:03:24,430 --> 00:03:26,930
It's to do with your son.
13
00:03:27,770 --> 00:03:29,680
No, not Ulrich.
14
00:03:31,180 --> 00:03:32,020
Mads.
15
00:03:42,100 --> 00:03:42,930
How...
16
00:03:47,680 --> 00:03:48,850
That's impossible.
17
00:03:51,720 --> 00:03:53,270
That's impossible.
18
00:03:55,310 --> 00:03:57,020
He was just there all of a sudden.
19
00:04:04,520 --> 00:04:05,350
Mads.
20
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Mads.
21
00:04:39,180 --> 00:04:40,180
Someone's coming.
22
00:04:50,180 --> 00:04:51,020
Tronte.
23
00:04:53,350 --> 00:04:54,310
Claudia?
24
00:04:59,350 --> 00:05:00,180
Peter.
25
00:05:03,720 --> 00:05:05,850
There's a lot I have to explain.
26
00:05:11,390 --> 00:05:15,520
But first we need to take Mads
to the place where he is to be found.
27
00:05:18,020 --> 00:05:19,720
We don't have much time left.
28
00:06:50,930 --> 00:06:55,560
ALPHA AND OMEGA
29
00:08:11,720 --> 00:08:13,220
I'm sorry.
30
00:08:14,850 --> 00:08:16,720
I really fucked up.
31
00:08:18,560 --> 00:08:20,720
Since Mikkel disappeared...
32
00:08:23,140 --> 00:08:25,180
I don't recognize myself anymore.
33
00:08:30,680 --> 00:08:32,520
It doesn't matter, okay?
34
00:08:38,810 --> 00:08:40,100
Everything's okay.
35
00:08:42,930 --> 00:08:44,390
Everything's okay.
36
00:08:54,560 --> 00:08:56,180
You know how he is.
37
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
He usually comes back after a few hours.
38
00:08:59,970 --> 00:09:01,640
He's never been gone this long.
39
00:09:05,220 --> 00:09:07,600
Was my colleague Ulrich Nielsen
here again?
40
00:09:08,270 --> 00:09:10,470
No. Not that I'm aware of, anyway.
41
00:09:11,270 --> 00:09:13,930
Only on Saturday,
when he lashed out at Mr. Doppler.
42
00:09:15,680 --> 00:09:17,600
As if your father-in-law
had something to do with the case.
43
00:10:06,350 --> 00:10:07,560
Did you know?
44
00:10:10,850 --> 00:10:12,220
Did I know what?
45
00:10:14,640 --> 00:10:16,180
The boy from the future.
46
00:10:22,640 --> 00:10:23,890
You knew.
47
00:10:41,310 --> 00:10:42,520
This is for you.
48
00:10:42,600 --> 00:10:44,520
DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M.
49
00:10:51,520 --> 00:10:53,220
- That's impossible.
- What?
50
00:10:54,180 --> 00:10:55,430
I burned it.
51
00:11:02,430 --> 00:11:04,020
How long have you known?
52
00:11:06,220 --> 00:11:08,350
I've always known, really.
53
00:11:13,180 --> 00:11:15,060
When your father came to me,
54
00:11:16,520 --> 00:11:18,770
he was a disturbed little boy.
55
00:11:19,430 --> 00:11:22,100
I just thought
he had an overactive imagination.
56
00:11:22,810 --> 00:11:27,470
That something bad must have happened
to him, something he couldn't bear.
57
00:11:28,060 --> 00:11:29,560
He told me...
58
00:11:31,720 --> 00:11:33,310
he came from the future.
59
00:11:34,890 --> 00:11:36,640
I didn't believe him.
60
00:11:38,970 --> 00:11:40,470
If you knew...
61
00:11:43,850 --> 00:11:45,220
why didn't you stop it?
62
00:11:46,180 --> 00:11:49,180
I didn't know
that he would take his own life.
63
00:11:49,270 --> 00:11:50,930
But you could have saved Mikkel!
64
00:11:53,640 --> 00:11:56,600
Now I have another grandma
and she's the principal of my school!
65
00:11:58,100 --> 00:12:01,560
Her husband, who's fucking my mom,
is looking for his son, who's my father!
66
00:12:05,930 --> 00:12:07,890
A few days ago I kissed my aunt.
67
00:12:13,850 --> 00:12:15,350
And the crazy thing is...
68
00:12:19,350 --> 00:12:21,390
there's nothing wrong with any of them.
69
00:12:22,060 --> 00:12:23,180
They're okay.
70
00:12:24,350 --> 00:12:25,890
I'm what's wrong.
71
00:12:29,520 --> 00:12:31,310
I think things...
72
00:12:32,640 --> 00:12:34,470
no matter how abnormal
73
00:12:34,970 --> 00:12:36,770
or strange they seem to us,
74
00:12:36,850 --> 00:12:38,470
happen for a reason.
75
00:12:39,810 --> 00:12:42,270
Who are we to play God?
76
00:12:44,390 --> 00:12:46,310
What's past is past.
77
00:12:47,350 --> 00:12:48,220
But you...
78
00:12:49,100 --> 00:12:50,930
live in the here and now.
79
00:12:53,640 --> 00:12:55,970
Who knows what the future will bring.
80
00:12:56,520 --> 00:12:58,720
I just want everything
to go back to normal.
81
00:13:04,890 --> 00:13:08,310
As a kid, all that Houdini dreamed of
was becoming a magician.
82
00:13:28,100 --> 00:13:29,850
Do you have the same dream?
83
00:13:30,770 --> 00:13:31,600
Yes.
84
00:13:32,060 --> 00:13:34,220
But the magic I want to do is impossible.
85
00:13:35,060 --> 00:13:36,270
Which is what?
86
00:13:37,850 --> 00:13:39,430
I just want to finally wake up.
87
00:13:43,060 --> 00:13:45,350
Have you heard of Master Zhuang's paradox?
88
00:13:48,180 --> 00:13:50,180
I dreamt I was a butterfly.
89
00:13:51,470 --> 00:13:54,680
Now I've woken up
and no longer know if I'm a person
90
00:13:54,770 --> 00:13:57,560
who dreamed he's a butterfly,
91
00:13:58,770 --> 00:14:00,970
or if I'm a butterfly who's dreaming
92
00:14:01,470 --> 00:14:02,970
it's a person.
93
00:14:06,520 --> 00:14:07,680
What are you?
94
00:14:08,430 --> 00:14:10,890
A person or a butterfly?
95
00:14:14,020 --> 00:14:15,270
Maybe I'm both.
96
00:14:30,270 --> 00:14:31,640
My name is Egon Tiedemann.
97
00:14:32,810 --> 00:14:35,310
Maybe we can just start
with you telling me your name.
98
00:14:35,390 --> 00:14:36,430
Tiedemann?
99
00:14:37,470 --> 00:14:39,020
Egon, yes...
100
00:14:39,100 --> 00:14:40,140
Of course.
101
00:14:47,600 --> 00:14:49,770
- Are you a Satanist?
- A Satanist?
102
00:14:49,850 --> 00:14:51,770
No, I'm a cop.
103
00:14:53,310 --> 00:14:54,390
A cop?
104
00:14:54,890 --> 00:14:56,600
It's a song from the 80s.
105
00:14:57,520 --> 00:14:59,970
I can tell you now, you won't like it.
106
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
Look into the camera.
107
00:15:05,810 --> 00:15:07,390
Why did you kill the children?
108
00:15:08,970 --> 00:15:11,470
I didn't kill the children.
I tried to save them.
109
00:15:14,470 --> 00:15:15,970
What did you do to Helge?
110
00:15:18,720 --> 00:15:20,270
He's still alive.
111
00:15:21,520 --> 00:15:23,640
He must be.
Or the children wouldn't be dead.
112
00:15:23,720 --> 00:15:25,220
Where is Helge now?
113
00:15:26,430 --> 00:15:28,560
- Where is he?
- I can change it all.
114
00:15:28,640 --> 00:15:31,720
I can change everything that's going
to happen, but you have to let me go.
115
00:15:33,720 --> 00:15:34,850
- Look into the camera.
- Please!
116
00:15:34,930 --> 00:15:36,180
Look into the camera!
117
00:15:40,770 --> 00:15:42,850
You know what we do
with child murderers here?
118
00:15:42,930 --> 00:15:44,470
You stupid asshole.
119
00:15:46,140 --> 00:15:49,100
You're just as small-minded
as everyone else in this shitty town.
120
00:15:49,970 --> 00:15:51,600
Let me go!
121
00:15:52,430 --> 00:15:55,680
Are you already drinking, or will you
start after your wife leaves you,
122
00:15:55,770 --> 00:15:58,060
and you realize
how pathetic and pitiful you are?
123
00:15:58,680 --> 00:16:00,270
Let me go! Let me go!
124
00:16:00,350 --> 00:16:02,310
Leave me! Let me out!
125
00:16:04,310 --> 00:16:07,020
I need to get to my son.
I have to find my son!
126
00:16:23,890 --> 00:16:25,560
I waited for you.
127
00:16:25,640 --> 00:16:26,720
On Thursday.
128
00:16:27,810 --> 00:16:30,430
- Yes, fuck...
- What do you mean "fuck"?
129
00:16:32,020 --> 00:16:34,390
I didn't tell anyone
you were in the nuthouse.
130
00:16:34,850 --> 00:16:36,180
I lied for you.
131
00:16:36,270 --> 00:16:37,890
France, baguettes...
132
00:16:38,220 --> 00:16:39,970
Blah, blah, blah...
133
00:16:40,720 --> 00:16:43,180
Turns out you lie pretty well yourself.
134
00:16:43,270 --> 00:16:44,600
You don't even need me.
135
00:16:45,970 --> 00:16:47,520
Martha told me everything.
136
00:16:49,180 --> 00:16:52,100
- It just happened. I really didn't...
- What didn't you want?
137
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
To blow me off?
138
00:16:53,770 --> 00:16:55,060
To lie to me?
139
00:16:55,140 --> 00:16:56,680
To make out with my girlfriend?
140
00:16:56,770 --> 00:16:58,270
You're a sick piece of shit!
141
00:16:58,850 --> 00:17:00,020
Just like your dad.
142
00:17:13,470 --> 00:17:14,600
What are you doing?
143
00:17:16,560 --> 00:17:17,850
Have you lost it?
144
00:17:20,640 --> 00:17:22,350
Don't ever come back here!
145
00:17:23,100 --> 00:17:24,600
Get the hell out of here!
146
00:17:56,140 --> 00:17:57,850
You repaired it.
147
00:17:58,430 --> 00:17:59,850
That one's yours.
148
00:18:00,470 --> 00:18:02,100
And this one's mine.
149
00:18:02,890 --> 00:18:04,970
I built it many years ago.
150
00:18:06,390 --> 00:18:08,220
It's the same device,
151
00:18:08,310 --> 00:18:10,430
but in a different condition.
152
00:18:10,850 --> 00:18:12,020
You see.
153
00:18:14,180 --> 00:18:15,720
It's as if
154
00:18:15,810 --> 00:18:19,930
one could look at the beginning and end
of something at the same time.
155
00:18:21,310 --> 00:18:22,680
Wait a moment.
156
00:18:26,600 --> 00:18:28,350
This thing here
157
00:18:29,140 --> 00:18:32,720
it sends a kind of signal.
158
00:18:33,720 --> 00:18:36,810
An electromagnetic impulse.
159
00:18:37,350 --> 00:18:40,180
As if it were trying
to communicate with something.
160
00:18:40,270 --> 00:18:41,930
And look at this.
161
00:18:42,720 --> 00:18:45,560
This part has never moved.
162
00:18:45,640 --> 00:18:49,430
It was included in the blueprint,
but I never knew what it was for.
163
00:18:49,520 --> 00:18:52,770
This thing communicates with the device.
164
00:18:55,520 --> 00:18:58,930
It's not just the past
that influences the future.
165
00:18:59,720 --> 00:19:02,640
The future also influences the past.
166
00:19:03,600 --> 00:19:04,640
You see.
167
00:19:05,270 --> 00:19:09,310
If you hadn't shown me what the device
looks like in the future,
168
00:19:09,390 --> 00:19:11,350
I wouldn't have been able to build it.
169
00:19:12,560 --> 00:19:13,680
A paradox.
170
00:19:15,810 --> 00:19:17,390
These openings
171
00:19:18,180 --> 00:19:20,020
didn't exist either.
172
00:19:23,720 --> 00:19:25,930
I have no idea what their purpose is.
173
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
What's that?
174
00:19:32,350 --> 00:19:34,600
Cs-137.
175
00:19:36,560 --> 00:19:38,970
A radioactive isotope of Cesium.
176
00:19:47,520 --> 00:19:50,430
The device generates a Higgs field.
177
00:19:51,680 --> 00:19:55,020
It increases the mass of the Cesium,
178
00:19:57,350 --> 00:20:00,430
An electromagnetic impulse causes it
179
00:20:00,520 --> 00:20:03,520
to implode into a black hole.
180
00:20:06,680 --> 00:20:10,060
The same thing must have happened
during the nuclear power plant incident.
181
00:20:12,470 --> 00:20:14,680
Why did you decide to help me after all?
182
00:20:15,560 --> 00:20:16,390
Why?
183
00:20:18,640 --> 00:20:20,220
That's a big word.
184
00:20:21,390 --> 00:20:25,220
Why do we decide for one thing
and against another?
185
00:20:26,350 --> 00:20:29,970
But does it matter
whether the decision is based upon
186
00:20:30,060 --> 00:20:35,220
the consequence
of a series of causal links?
187
00:20:35,310 --> 00:20:39,890
Or whether it stems from
an undefined feeling inside me?
188
00:20:41,600 --> 00:20:47,810
That perhaps everything in my life
boils down to this one moment.
189
00:20:48,890 --> 00:20:50,770
That I'm part of a puzzle.
190
00:20:51,600 --> 00:20:53,810
One that I can neither understand
191
00:20:54,890 --> 00:20:56,560
nor influence.
192
00:21:02,720 --> 00:21:04,140
Will you tell me...
193
00:21:04,970 --> 00:21:06,810
what the future's like?
194
00:21:10,430 --> 00:21:12,810
I'm hoping that by tomorrow,
it'll already be different from today.
195
00:21:26,560 --> 00:21:27,390
Yes?
196
00:21:27,810 --> 00:21:30,020
Your father was kidnapped as a kid, right?
197
00:21:30,100 --> 00:21:31,470
Do you remember when exactly?
198
00:21:33,100 --> 00:21:33,930
I...
199
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
Can we talk? I...
200
00:21:36,680 --> 00:21:39,520
- I have to tell you something...
- When exactly? '53? '54?
201
00:21:42,720 --> 00:21:43,810
Fall of '53.
202
00:21:45,140 --> 00:21:46,020
'53.
203
00:21:47,430 --> 00:21:49,060
Exactly 66 years ago.
204
00:21:50,180 --> 00:21:51,850
Two times 33.
205
00:21:51,930 --> 00:21:54,060
- It's all connected.
- Listen, Charlotte, I...
206
00:21:54,640 --> 00:21:56,060
I have to talk to you.
207
00:21:56,720 --> 00:21:58,430
Later, okay? I've got to go.
208
00:22:51,770 --> 00:22:53,470
Can I help you?
209
00:23:04,770 --> 00:23:06,270
Were you looking for me?
210
00:23:08,140 --> 00:23:09,640
You have to stop.
211
00:23:13,970 --> 00:23:16,470
What do I have to stop?
212
00:23:17,020 --> 00:23:18,520
He's using you.
213
00:23:19,560 --> 00:23:21,720
All of his promises are lies.
214
00:23:24,180 --> 00:23:26,970
I think you're mistaking me
for someone else.
215
00:23:29,100 --> 00:23:31,680
I think you're mistaking me
for someone else.
216
00:23:32,520 --> 00:23:34,060
I've said that before.
217
00:23:37,850 --> 00:23:39,470
Everything Noah says
218
00:23:40,270 --> 00:23:41,770
is a lie.
219
00:23:42,270 --> 00:23:43,890
He's not the chosen one.
220
00:23:43,970 --> 00:23:45,470
You're not the chosen one.
221
00:23:46,060 --> 00:23:48,310
He doesn't want
to save the world from evil.
222
00:23:48,770 --> 00:23:50,270
He is evil.
223
00:23:52,310 --> 00:23:54,140
Today is the day.
224
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
The beginning and the end.
225
00:23:57,270 --> 00:24:00,060
Don't make the same mistakes I made.
226
00:24:00,810 --> 00:24:03,770
Don't make the same mistakes I made.
227
00:24:06,020 --> 00:24:07,520
You have to stop.
228
00:24:10,890 --> 00:24:12,520
You have to stop!
229
00:24:29,970 --> 00:24:31,430
I have to stop.
230
00:25:17,220 --> 00:25:18,890
What happened to you?
231
00:25:24,720 --> 00:25:26,100
I got into a fight.
232
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
What?
233
00:25:28,270 --> 00:25:29,560
With whom?
234
00:25:30,600 --> 00:25:32,220
It doesn't matter.
235
00:25:33,850 --> 00:25:35,600
What do you mean, it doesn't matter?
236
00:25:44,560 --> 00:25:45,640
Everything will be fine.
237
00:25:50,890 --> 00:25:52,560
I left something at school.
238
00:25:55,310 --> 00:25:57,560
Don't worry. Everything will be fine, Mom.
239
00:26:13,890 --> 00:26:15,770
Charlotte asked me about the cabin.
240
00:26:16,520 --> 00:26:17,810
And Helge.
241
00:26:19,600 --> 00:26:21,220
About what happened in '53.
242
00:26:23,770 --> 00:26:25,850
A few more hours, and it'll be over.
243
00:26:28,140 --> 00:26:29,640
Mads will live.
244
00:26:30,970 --> 00:26:31,930
Do you believe her?
245
00:26:34,680 --> 00:26:38,560
Everything she said would happen
has happened in the last eight days.
246
00:26:39,270 --> 00:26:41,180
Just as it's written here.
247
00:26:42,520 --> 00:26:44,810
Then why have half of the pages
been torn out?
248
00:26:49,930 --> 00:26:51,470
What happens after today?
249
00:26:52,270 --> 00:26:53,600
After today...
250
00:26:54,140 --> 00:26:55,430
everything will be new.
251
00:27:04,270 --> 00:27:06,770
But if there is no God,
252
00:27:07,310 --> 00:27:09,140
then why do we believe in a lie?
253
00:27:12,680 --> 00:27:15,560
Because we prefer any lie to the pain.
254
00:27:17,810 --> 00:27:20,720
Years ago, I was still a little boy.
255
00:27:20,810 --> 00:27:22,350
A stranger came to us.
256
00:27:24,350 --> 00:27:26,100
He looked as if he'd been in the war.
257
00:27:27,220 --> 00:27:28,560
Didn't talk much.
258
00:27:29,770 --> 00:27:32,430
There was this sadness in his eyes.
259
00:27:32,520 --> 00:27:34,890
The kind you sometimes see
in those who want to die,
260
00:27:34,970 --> 00:27:36,100
but life won't let them.
261
00:27:40,430 --> 00:27:41,930
He took a room in our house.
262
00:27:42,720 --> 00:27:44,350
The bedroom right next to mine.
263
00:27:44,430 --> 00:27:45,270
And...
264
00:27:46,470 --> 00:27:48,520
sometimes I heard him talk in his sleep.
265
00:27:49,970 --> 00:27:51,060
Confused words.
266
00:27:52,520 --> 00:27:55,140
But one night, he was suddenly very clear.
267
00:27:55,890 --> 00:27:57,430
He stood in the hallway,
268
00:27:57,520 --> 00:27:59,350
his eyes wide open, and said...
269
00:28:01,520 --> 00:28:03,470
"Nothing is in vain.
270
00:28:05,890 --> 00:28:07,180
Not a single breath.
271
00:28:08,100 --> 00:28:10,350
Not a single step, not a single word.
272
00:28:11,430 --> 00:28:12,470
Not pain.
273
00:28:13,680 --> 00:28:17,020
An eternal miracle of the One."
274
00:28:19,310 --> 00:28:21,220
I didn't understand any of his words.
275
00:28:23,770 --> 00:28:26,310
Only years later, when I felt the pain,
276
00:28:28,060 --> 00:28:29,720
did I understand what he meant.
277
00:28:32,060 --> 00:28:36,060
That none of the horrible things
that befall us should be in vain.
278
00:28:36,140 --> 00:28:37,470
That's my son!
279
00:28:37,560 --> 00:28:40,520
That they make us what we are.
280
00:28:41,270 --> 00:28:43,560
That they give us our strength.
281
00:28:47,680 --> 00:28:49,930
Your pain made you who you are, Helge.
282
00:28:52,720 --> 00:28:54,680
But it no longer has power over you.
283
00:29:08,350 --> 00:29:09,850
Who is next?
284
00:29:19,640 --> 00:29:21,220
Jonas Kahnwald.
285
00:29:39,020 --> 00:29:41,470
He'll be fine. Don't worry.
286
00:29:42,520 --> 00:29:44,180
You can always come and visit him.
287
00:29:46,390 --> 00:29:48,310
I'm taking you to your new home.
288
00:29:48,810 --> 00:29:50,970
There are lots of other children there.
289
00:29:57,810 --> 00:29:59,140
- Can you hear me?
- Come.
290
00:29:59,600 --> 00:30:00,430
Come.
291
00:30:08,970 --> 00:30:12,350
You know, I've made a decision.
I want to adopt him.
292
00:30:12,430 --> 00:30:16,020
And to take provisional custody
of him during the adoption procedure...
293
00:30:16,100 --> 00:30:17,390
I'm afraid it's not so easy.
294
00:30:17,470 --> 00:30:20,350
I have references. I own a home.
295
00:30:20,430 --> 00:30:24,100
- I...
- It's a very complicated process.
296
00:30:24,180 --> 00:30:25,180
I know.
297
00:30:25,270 --> 00:30:28,020
It may seem somewhat rash.
298
00:30:28,100 --> 00:30:29,310
But it isn't.
299
00:30:29,390 --> 00:30:32,350
- I can't just decide here...
- The boy likes me.
300
00:30:33,680 --> 00:30:35,100
He trusts me.
301
00:30:35,600 --> 00:30:38,770
I'm the only person
he lets close to him, and...
302
00:30:39,680 --> 00:30:41,140
And I...
303
00:30:42,850 --> 00:30:44,470
I like him, too.
304
00:31:01,520 --> 00:31:03,140
What day is it today?
305
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
- The 12th.
- What year?
306
00:31:09,600 --> 00:31:10,430
'86.
307
00:31:13,520 --> 00:31:15,020
Are you from here?
308
00:31:19,350 --> 00:31:20,850
What are you doing here?
309
00:31:23,390 --> 00:31:24,890
Bringing someone back from the dead.
310
00:31:27,220 --> 00:31:28,270
How does that work?
311
00:31:29,930 --> 00:31:31,390
It's very hard to explain.
312
00:31:33,720 --> 00:31:35,140
Can you bring these back?
313
00:31:37,140 --> 00:31:39,100
No, you have to find them
when they're younger.
314
00:31:43,430 --> 00:31:45,020
But then they're not dead yet.
315
00:31:45,470 --> 00:31:47,560
That doesn't change the fact
that they will die.
316
00:31:52,890 --> 00:31:54,020
You're crazy.
317
00:31:55,470 --> 00:31:56,310
Maybe.
318
00:32:09,810 --> 00:32:11,720
"Helge Doppler. Nine years old.
319
00:32:11,810 --> 00:32:14,020
Went missing on November 10, 1953.
320
00:32:14,100 --> 00:32:17,220
The kidnapping is being linked
to an unknown person."
321
00:32:19,890 --> 00:32:20,770
Page five.
322
00:32:23,680 --> 00:32:26,180
IS THIS MAN A CHILD MURDERER?
323
00:32:56,310 --> 00:32:58,390
Let me go. Please!
324
00:33:00,390 --> 00:33:02,020
Please, let me go.
325
00:33:05,850 --> 00:33:07,350
Where is Helge?
326
00:33:15,430 --> 00:33:16,810
You don't want to talk?
327
00:33:17,600 --> 00:33:19,350
I'll teach you how to talk.
328
00:33:58,600 --> 00:33:59,520
Who are you?
329
00:34:56,100 --> 00:34:57,970
- There's no need to be afraid.
- Hey!
330
00:34:58,060 --> 00:35:00,770
Hey! What's this supposed to be?
What is this?
331
00:35:01,140 --> 00:35:02,810
Why did you lock me in here?
332
00:35:03,350 --> 00:35:04,850
It wasn't me.
333
00:35:04,930 --> 00:35:06,270
It was Noah.
334
00:35:06,350 --> 00:35:07,640
Who's Noah?
335
00:35:07,720 --> 00:35:09,270
Where am I? What is this?
336
00:35:10,180 --> 00:35:12,640
This is a kind of prototype
of a time machine.
337
00:35:13,430 --> 00:35:15,180
You're the guinea pig.
338
00:35:15,810 --> 00:35:18,600
The passage in the cave
lies directly under this bunker.
339
00:35:18,680 --> 00:35:21,060
If opened,
the energy flows through this room.
340
00:35:21,140 --> 00:35:22,850
But it needs to be increased.
341
00:35:23,600 --> 00:35:24,850
No DeLorean.
342
00:35:24,930 --> 00:35:26,430
No hissing or steam.
343
00:35:26,520 --> 00:35:29,270
The first time machine
is a bunker with four walls.
344
00:35:29,350 --> 00:35:31,140
But it still doesn't quite work.
345
00:35:32,020 --> 00:35:34,220
- Let me out of here.
- I can't.
346
00:35:35,140 --> 00:35:37,390
It's the only way for things
to be normal again.
347
00:35:37,470 --> 00:35:38,810
Who are you?
348
00:35:40,390 --> 00:35:41,810
You don't know?
349
00:35:46,350 --> 00:35:47,560
The letter.
350
00:35:48,100 --> 00:35:49,600
You burned it.
351
00:35:51,310 --> 00:35:53,060
And yet it still exists.
352
00:35:54,770 --> 00:35:59,140
You'll carry that letter for almost
33 years before you pass it on.
353
00:36:00,560 --> 00:36:01,970
To yourself.
354
00:36:08,470 --> 00:36:09,850
I am you.
355
00:36:11,140 --> 00:36:13,350
My name is Jonas Kahnwald.
356
00:36:14,600 --> 00:36:16,350
I sent the letter to you.
357
00:36:17,100 --> 00:36:18,770
Or should I say, to me.
358
00:36:18,850 --> 00:36:21,430
Everything you're experiencing,
I've already experienced.
359
00:36:25,180 --> 00:36:28,930
I burned the letter, just like you.
I got it back from our grandmother.
360
00:36:29,020 --> 00:36:30,970
I've already had this conversation.
361
00:36:31,060 --> 00:36:32,890
But I was on the other side then.
362
00:36:34,270 --> 00:36:36,470
We think we're free, but we're not.
363
00:36:36,560 --> 00:36:38,470
We follow the same old path.
364
00:36:38,970 --> 00:36:40,350
Again and again.
365
00:36:40,430 --> 00:36:41,810
That's crazy!
366
00:36:43,100 --> 00:36:44,720
It doesn't make any sense!
367
00:36:46,100 --> 00:36:48,270
You can decide to let me go now.
368
00:36:50,390 --> 00:36:52,180
Come on, let me out!
369
00:36:52,270 --> 00:36:54,970
I thought it was crazy for a long time.
That I'm crazy.
370
00:36:57,140 --> 00:37:00,640
But I can't let you out because then
you won't become what I am today.
371
00:37:00,720 --> 00:37:03,970
If I now change my past,
I will change who I am right now.
372
00:37:04,060 --> 00:37:07,270
And then I won't be able
to destroy the hole once and for all.
373
00:37:10,020 --> 00:37:11,850
Why did you kiss Martha?
374
00:37:13,390 --> 00:37:17,600
We're not free in what we do,
because we're not free in what we want.
375
00:37:17,680 --> 00:37:20,770
- We can't overcome what's deep within us.
- Stop it.
376
00:37:20,850 --> 00:37:21,680
Stop.
377
00:37:25,430 --> 00:37:26,600
Please stop.
378
00:37:28,350 --> 00:37:29,850
I have to bring Mikkel back.
379
00:37:29,930 --> 00:37:32,020
I want everything to go back to normal.
380
00:37:35,100 --> 00:37:38,100
I want all this sick shit to stop!
381
00:37:38,180 --> 00:37:39,560
You still do.
382
00:37:39,640 --> 00:37:42,220
Thirty-three years later.
I still want that.
383
00:37:43,930 --> 00:37:45,100
But Mikkel...
384
00:37:45,850 --> 00:37:48,770
Our father is just a small part
of a sprawling sickness.
385
00:37:48,850 --> 00:37:51,390
I've seen things
that no one should ever see.
386
00:37:55,600 --> 00:37:56,970
I'm sorry.
387
00:38:02,060 --> 00:38:02,890
Wait.
388
00:38:03,220 --> 00:38:04,520
Hey! Hey!
389
00:38:05,560 --> 00:38:06,640
Stop!
390
00:38:08,810 --> 00:38:09,930
Hey!
391
00:38:39,560 --> 00:38:44,060
But a brief blink of an eye
And then returns the night
392
00:38:49,140 --> 00:38:53,680
Somehow the future starts somewhere
Sometime
393
00:38:53,770 --> 00:38:56,100
I won't wait for long
394
00:38:58,180 --> 00:39:02,310
Love is created through bravery
So don't think about it twice
395
00:39:02,390 --> 00:39:06,770
We ride on fiery wheels
Towards the future through the night
396
00:40:30,640 --> 00:40:37,140
THURSDAY, NOV 13, 1986:
SEVERE ACCIDENT AT INTERSECTION
397
00:40:44,640 --> 00:40:47,020
COME TO THE CABIN.
WE NEED TO TALK. PETER.
398
00:40:54,350 --> 00:40:56,520
WHAT DOES NOAH WANT?
399
00:41:04,680 --> 00:41:07,470
Everything is about to begin.
400
00:41:14,270 --> 00:41:17,140
The older Jonas
will destroy the hole, but...
401
00:41:17,890 --> 00:41:20,270
he doesn't realize that he will be the one
402
00:41:20,350 --> 00:41:22,270
to trigger its existence.
403
00:41:22,350 --> 00:41:24,100
A paradox.
404
00:41:24,470 --> 00:41:26,930
The cesium in his useless machine
405
00:41:27,020 --> 00:41:29,560
won't destroy the hole forever.
406
00:41:30,680 --> 00:41:34,350
It's what creates it in the first place.
407
00:41:35,430 --> 00:41:37,430
He thinks he's the savior.
408
00:41:38,350 --> 00:41:40,810
But Claudia lied to him.
409
00:41:42,520 --> 00:41:45,600
Most people are nothing
but pawns on a chessboard.
410
00:41:47,430 --> 00:41:49,350
Led by an unknown hand.
411
00:41:50,930 --> 00:41:54,180
Their lives exist
only to be sacrificed for a higher goal.
412
00:41:55,180 --> 00:41:57,220
Jonas, Mikkel, the children,
413
00:41:57,310 --> 00:42:01,430
they're nothing but unfortunate,
yet necessary chess moves
414
00:42:02,600 --> 00:42:05,600
in an eternal war between good and evil.
415
00:42:07,720 --> 00:42:12,560
There are two groups out there
fighting to control time travel.
416
00:42:12,640 --> 00:42:14,020
Light and shadow.
417
00:42:15,520 --> 00:42:17,310
We belong to the light.
418
00:42:17,390 --> 00:42:18,520
Don't forget that.
419
00:42:19,720 --> 00:42:23,350
Even though some of what we do
is of a dark nature.
420
00:42:24,060 --> 00:42:26,100
But no victory is ever won
without sacrifice.
421
00:42:27,470 --> 00:42:29,930
As long as we're in this time loop
422
00:42:30,020 --> 00:42:32,560
we who know have to make sure
that every step will be repeated
423
00:42:32,640 --> 00:42:34,640
exactly as it was before.
424
00:42:36,310 --> 00:42:38,140
No matter how inhumane it seems to us.
425
00:42:38,220 --> 00:42:41,270
No matter what sacrifices
it demands of us.
426
00:42:42,270 --> 00:42:43,930
But believe me,
427
00:42:44,390 --> 00:42:47,100
the others are the ones
who are truly inhumane.
428
00:42:48,720 --> 00:42:51,720
They have lost all humanity.
They belong to the shadow.
429
00:42:52,600 --> 00:42:55,930
Your grandmother, Claudia,
belongs to the shadow.
430
00:42:56,680 --> 00:42:58,310
Never trust her.
431
00:42:58,930 --> 00:43:00,310
No matter what she says.
432
00:43:00,390 --> 00:43:01,390
A JOURNEY THROUGH TIME
433
00:43:02,310 --> 00:43:05,390
Jonas trusted her before
and he will trust her again.
434
00:43:06,390 --> 00:43:08,720
Jonas thinks he will change everything...
435
00:43:08,810 --> 00:43:11,100
but he's just her puppet.
436
00:43:12,060 --> 00:43:13,850
He doesn't deserve any better.
437
00:43:22,850 --> 00:43:25,560
Time is an infinite field.
438
00:43:28,350 --> 00:43:31,470
Millions and millions
of interlocking wheels.
439
00:43:33,390 --> 00:43:36,430
We have to be patient to be victorious.
440
00:43:38,020 --> 00:43:39,640
But our time will come.
441
00:43:44,600 --> 00:43:47,680
We will free humanity from its immaturity.
442
00:43:49,060 --> 00:43:50,270
From its pain.
443
00:43:52,310 --> 00:43:54,060
But you must be strong.
444
00:43:55,140 --> 00:43:56,350
Can you do that?
445
00:44:01,470 --> 00:44:02,310
Yes.
446
00:44:12,180 --> 00:44:13,470
It's time.
447
00:47:55,640 --> 00:47:57,680
FOR MOTHER'S DAY 1986
448
00:48:38,430 --> 00:48:40,350
One, two...
449
00:49:00,100 --> 00:49:02,810
One, two, three.
450
00:52:51,350 --> 00:52:53,560
Hey, you. Hands up!
451
00:52:55,020 --> 00:52:56,100
On the ground!
452
00:52:59,180 --> 00:53:00,060
Who are you?
453
00:53:13,100 --> 00:53:14,020
Where am I?
454
00:53:15,350 --> 00:53:16,430
What year is this?
455
00:53:40,350 --> 00:53:41,930
Welcome to the future.
456
00:56:33,930 --> 00:56:37,930
Subtitle translation
by Leah Corper, Todd Dennie31449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.