All language subtitles for Dark.S01E09.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,270 --> 00:00:13,180 Man has always puzzled over his origin. 2 00:00:13,770 --> 00:00:15,180 His genesis. 3 00:00:15,770 --> 00:00:17,180 Created by God? 4 00:00:17,270 --> 00:00:20,180 Or a product of evolution? 5 00:00:21,270 --> 00:00:23,180 If we could see yesterday and tomorrow 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,180 at the same time, 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,180 the origin and the end, 8 00:00:28,270 --> 00:00:31,350 the entire universe in a single moment, 9 00:00:31,430 --> 00:00:34,350 we might finally find answers 10 00:00:34,430 --> 00:00:36,220 to the biggest questions of all. 11 00:00:37,180 --> 00:00:38,720 What is man? 12 00:00:38,810 --> 00:00:40,180 Where does he come from? 13 00:00:40,270 --> 00:00:42,060 What drives him? 14 00:00:43,180 --> 00:00:44,680 What is his purpose? 15 00:02:19,270 --> 00:02:24,310 EVERYTHING IS NOW 16 00:02:38,270 --> 00:02:42,270 AN IMPORTANT INVESTMENT NUCLEAR POWER FOR EVERY HOUSEHOLD! 17 00:02:51,680 --> 00:02:54,310 The boys they found at the construction site... 18 00:02:56,060 --> 00:02:58,390 Do you think someone did the same thing with him? 19 00:02:58,470 --> 00:02:59,310 Or... 20 00:03:00,060 --> 00:03:03,600 maybe I gave him too much of a scolding about the pants. 21 00:03:06,770 --> 00:03:08,810 Maybe that's why he ran away. 22 00:03:14,220 --> 00:03:15,600 Where are you going? 23 00:03:16,390 --> 00:03:17,640 To the police. 24 00:03:44,310 --> 00:03:45,140 Good morning. 25 00:03:47,180 --> 00:03:48,560 Doppler's here. 26 00:03:48,890 --> 00:03:50,100 In your office. 27 00:03:50,560 --> 00:03:51,930 Says his boy has disappeared. 28 00:03:52,470 --> 00:03:55,560 Maybe you were right about there being more to come. 29 00:03:57,310 --> 00:03:58,850 There was a man here yesterday. 30 00:03:59,970 --> 00:04:01,890 He said that his son had disappeared. 31 00:04:02,560 --> 00:04:05,470 He wanted to know if one of the dead children was his boy. 32 00:04:06,310 --> 00:04:07,770 What man? 33 00:04:07,850 --> 00:04:09,470 I don't know, but... 34 00:04:10,680 --> 00:04:12,310 he asked about Doppler's boy. 35 00:04:15,640 --> 00:04:17,930 Tell the officers and put out an APB. 36 00:04:18,020 --> 00:04:19,890 And not a word to Doppler! 37 00:04:26,390 --> 00:04:27,600 Mr. Doppler. 38 00:04:31,520 --> 00:04:35,720 Mr. Kahnwald told me that... your son has gone missing. 39 00:04:36,770 --> 00:04:37,930 Yes, since yesterday. 40 00:04:39,100 --> 00:04:41,640 And when was that exactly? 41 00:04:41,720 --> 00:04:44,560 My wife said it was around three o'clock. 42 00:04:56,470 --> 00:04:58,100 Mr. Tiedemann. 43 00:04:58,430 --> 00:05:00,600 I want you to find my son. 44 00:05:01,220 --> 00:05:03,720 Whatever it costs. I don't care about anything else. 45 00:05:04,140 --> 00:05:06,390 The nuclear plant, anything at all. 46 00:05:12,600 --> 00:05:14,890 Just bring me back my son. 47 00:05:19,430 --> 00:05:20,520 Gretchen! 48 00:05:22,220 --> 00:05:23,220 Gretchen! 49 00:05:24,100 --> 00:05:25,890 Here, Gretchen! 50 00:05:25,970 --> 00:05:26,970 Come here! 51 00:05:28,140 --> 00:05:29,560 Gretchen! 52 00:05:32,970 --> 00:05:36,020 You almost look like James Dean with that haircut. 53 00:05:36,100 --> 00:05:38,720 The girls in Winden will be after you in droves. 54 00:05:38,810 --> 00:05:40,060 You'll see. 55 00:05:42,140 --> 00:05:43,430 Do you have a girlfriend? 56 00:05:48,770 --> 00:05:51,020 Why did you leave where you come from? 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,600 Are you bank robbers on the run? 58 00:05:57,100 --> 00:05:59,060 My mother wanted a change. 59 00:05:59,930 --> 00:06:04,520 Your mother is a very beautiful woman. I've never seen anyone so elegant. 60 00:06:10,520 --> 00:06:14,180 I feel like the Queen of England has invited me to tea. 61 00:06:17,600 --> 00:06:18,640 Turn around. 62 00:06:35,520 --> 00:06:36,470 You're beautiful. 63 00:06:39,060 --> 00:06:41,350 The Queen would be glad to have you visit. 64 00:06:44,890 --> 00:06:45,890 It's yours. 65 00:06:48,640 --> 00:06:50,890 No. What would Egon say? 66 00:06:50,970 --> 00:06:52,520 What could he say? 67 00:06:58,640 --> 00:07:00,890 How long were you married? 68 00:07:00,970 --> 00:07:02,310 Fifteen years. 69 00:07:02,810 --> 00:07:04,970 It's been nearly ten for Egon and me. 70 00:07:06,430 --> 00:07:08,520 But somehow everything has changed. 71 00:07:09,680 --> 00:07:11,220 He has changed. 72 00:07:11,850 --> 00:07:14,430 He's not home as much as he used to be. 73 00:07:15,180 --> 00:07:16,430 His work. 74 00:07:18,310 --> 00:07:20,520 What kind of work did your husband do? 75 00:07:21,520 --> 00:07:22,770 He was a pastor. 76 00:07:23,520 --> 00:07:25,890 But I can't say he was a man of faith. 77 00:07:27,770 --> 00:07:29,220 Do you miss him a lot? 78 00:07:31,600 --> 00:07:33,220 He wasn't a good person. 79 00:07:34,060 --> 00:07:36,060 Sometimes I think it's good he's dead. 80 00:07:38,020 --> 00:07:39,350 And that I'm free. 81 00:07:42,350 --> 00:07:44,390 I can't accept it. I'd better take it off. 82 00:07:47,220 --> 00:07:49,520 I prayed to God 83 00:07:50,020 --> 00:07:53,770 to get rid of the child before it was ever born. 84 00:07:55,140 --> 00:07:58,560 And after I had him, I prayed every day 85 00:07:59,060 --> 00:08:01,220 that something would befall him. 86 00:08:02,100 --> 00:08:04,270 Because he may not be Bernd's child. 87 00:08:10,930 --> 00:08:14,560 Because maybe he wasn't a child created out of love, but... 88 00:08:21,520 --> 00:08:23,310 That's what's in my head. 89 00:08:24,970 --> 00:08:26,560 Every day. 90 00:08:26,640 --> 00:08:28,770 I can't escape it. 91 00:08:31,850 --> 00:08:33,470 It's my fault. 92 00:08:35,180 --> 00:08:36,970 We are all full of sin. 93 00:08:39,430 --> 00:08:42,720 No pure human being exists. 94 00:08:46,100 --> 00:08:48,020 But no matter what we do, 95 00:08:48,100 --> 00:08:51,520 we never fall any lower than into God's hands. 96 00:08:56,810 --> 00:08:59,060 And what if they aren't God's hands? 97 00:09:00,060 --> 00:09:02,640 What if they are the hands of the devil? 98 00:09:02,720 --> 00:09:06,220 God sent me to you. Did he not? 99 00:09:06,310 --> 00:09:08,970 We don't meet the people we meet by accident. 100 00:09:10,520 --> 00:09:14,430 We touch the lives of others and are touched ourselves, 101 00:09:14,520 --> 00:09:19,520 and thus God's hands guide us to our true destiny. 102 00:09:21,850 --> 00:09:23,310 Let us pray. 103 00:09:25,390 --> 00:09:28,430 Even though I walk through the darkest valley, 104 00:09:28,770 --> 00:09:30,600 I will fear no evil... 105 00:09:31,930 --> 00:09:33,890 for you are with me... 106 00:09:38,560 --> 00:09:40,890 your rod and your staff, they comfort me. 107 00:09:41,720 --> 00:09:45,220 You prepare a table before me in the presence of my enemies. 108 00:09:46,350 --> 00:09:50,180 You anoint my head with oil; my cup overflows. 109 00:09:50,270 --> 00:09:54,640 Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, 110 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 and I will dwell in the house of the Lord forever. 111 00:10:17,890 --> 00:10:19,140 Stop there! 112 00:10:22,390 --> 00:10:23,220 Stop! 113 00:10:24,430 --> 00:10:25,720 Police! 114 00:10:27,720 --> 00:10:28,560 Stop! 115 00:10:30,350 --> 00:10:31,180 Stop! 116 00:10:32,640 --> 00:10:33,930 Stop! Police! 117 00:10:59,890 --> 00:11:01,270 Stop! 118 00:11:05,560 --> 00:11:06,720 Hands up! 119 00:11:08,970 --> 00:11:12,560 What did you do to the two boys at the construction site? 120 00:11:13,720 --> 00:11:15,020 Where's Helge? 121 00:11:15,100 --> 00:11:16,270 That was you too. 122 00:11:17,020 --> 00:11:19,770 The two boys? That's impossible. 123 00:11:21,140 --> 00:11:24,810 They can't be there. I changed that. 124 00:11:24,890 --> 00:11:26,020 What did you change? 125 00:11:29,640 --> 00:11:30,850 The course of time. 126 00:11:31,430 --> 00:11:32,270 Helge's dead. 127 00:11:33,100 --> 00:11:34,890 Helge will never be able to kill again. 128 00:11:35,390 --> 00:11:36,770 You're a madman! 129 00:11:37,770 --> 00:11:38,850 Go on, turn around. 130 00:11:39,560 --> 00:11:40,390 Turn around! 131 00:11:41,390 --> 00:11:43,350 Down! On your knees! 132 00:11:46,470 --> 00:11:47,350 But I changed it. 133 00:11:49,270 --> 00:11:50,100 Get up! 134 00:11:50,770 --> 00:11:51,770 But I changed it. 135 00:13:11,390 --> 00:13:12,270 Piss off. 136 00:13:13,100 --> 00:13:15,890 I just wanted to know, is Ulrich still in prison? 137 00:13:17,390 --> 00:13:19,140 They have to release him today. 138 00:13:21,560 --> 00:13:24,520 Did Tiedemann say who told him? 139 00:13:30,140 --> 00:13:31,970 And you and Ulrich? 140 00:13:32,930 --> 00:13:34,720 - What about us? - I don't know. 141 00:13:34,810 --> 00:13:37,470 Won't your mom freak out if you keep seeing him? 142 00:13:37,560 --> 00:13:39,180 I don't care. 143 00:13:39,270 --> 00:13:42,560 Nobody's going to come between us. That's love, you know. 144 00:13:43,270 --> 00:13:46,350 It's stronger than hate. But you don't get that yet. 145 00:13:49,850 --> 00:13:52,220 If I find out who told the cops that... 146 00:13:52,970 --> 00:13:54,520 I'm going to clobber them. 147 00:13:59,100 --> 00:14:01,850 Maybe it was Regina. 148 00:14:02,350 --> 00:14:04,850 I mean, Tiedemann is her grandfather. 149 00:14:06,850 --> 00:14:08,060 See you. 150 00:14:33,270 --> 00:14:35,850 I've been a police officer for over 40 years. 151 00:14:38,060 --> 00:14:39,560 Your face. 152 00:14:39,640 --> 00:14:42,520 Your stare. I know that stare. 153 00:14:43,310 --> 00:14:46,020 I know that you've got something to hide. 154 00:14:48,100 --> 00:14:51,180 That you've got something to do with all of this. 155 00:14:51,270 --> 00:14:54,520 - I can feel it in my bones. - Maybe it's cancer. 156 00:14:55,270 --> 00:14:57,390 You might want to get that checked out. 157 00:15:16,560 --> 00:15:18,890 I want you to stay away from our family. 158 00:15:19,680 --> 00:15:22,970 And I'm going to make sure you're taken off Mads' case. 159 00:16:36,720 --> 00:16:38,140 Gretchen? 160 00:16:49,770 --> 00:16:51,720 I can't believe you were in jail. 161 00:16:52,640 --> 00:16:54,140 That's really harsh. 162 00:17:03,810 --> 00:17:05,930 Why does Tiedemann have it in for you? 163 00:17:06,310 --> 00:17:08,430 He thinks I'm the Antichrist. 164 00:17:18,810 --> 00:17:20,220 Hey, Tiedemann! 165 00:17:20,810 --> 00:17:21,720 Damn four-eyes! 166 00:17:25,520 --> 00:17:29,350 I know what you did. You trying to get me back for the summer? 167 00:17:29,430 --> 00:17:32,680 It was a game. We wouldn't have left you hanging there all night. 168 00:17:32,770 --> 00:17:35,600 We couldn't have known you were so damn fragile! 169 00:17:37,430 --> 00:17:38,640 I have to go. 170 00:17:39,850 --> 00:17:42,930 See this? My mom did this. And why? 171 00:17:43,600 --> 00:17:46,930 - Because you fed your grandpa bullshit! - I didn't. Honest. 172 00:17:47,020 --> 00:17:49,930 Rape! Is that the best you could come up with? 173 00:17:50,020 --> 00:17:51,270 Come on, Katharina! 174 00:17:54,020 --> 00:17:55,560 You make me sick! 175 00:18:03,270 --> 00:18:05,720 - Where are you going? - Hey, stop! 176 00:18:06,180 --> 00:18:09,310 - Screw off! It's none of your business. - I told you to stop. 177 00:18:11,020 --> 00:18:12,680 And I told you to screw off. 178 00:18:15,220 --> 00:18:16,470 Apologize to her. 179 00:18:20,890 --> 00:18:23,060 I said you should apologize. 180 00:18:26,720 --> 00:18:28,600 And how do I know it's real? 181 00:18:38,060 --> 00:18:40,600 You two get the hell out of here, and fast. 182 00:18:40,680 --> 00:18:42,720 And if you hurt her again, 183 00:18:43,430 --> 00:18:44,600 I'll finish you. 184 00:18:58,640 --> 00:19:00,270 Everything's okay. 185 00:19:05,680 --> 00:19:06,600 Thanks. 186 00:19:14,060 --> 00:19:15,100 You're bleeding. 187 00:19:19,680 --> 00:19:22,850 - It's not so bad. - You have to see a doctor. 188 00:19:30,430 --> 00:19:31,930 We have bandages at home. 189 00:19:32,600 --> 00:19:34,430 My mother isn't home. 190 00:19:34,520 --> 00:19:35,770 I can do it. 191 00:19:40,470 --> 00:19:41,720 What's your name? 192 00:19:43,850 --> 00:19:45,350 Aleksander. 193 00:20:03,850 --> 00:20:06,180 Tell me exactly what happened in the summer. 194 00:20:06,270 --> 00:20:08,100 I already told you. 195 00:20:08,180 --> 00:20:09,350 An incident. 196 00:20:09,890 --> 00:20:13,140 - In the volume control system. - That's not good enough for me. 197 00:20:15,020 --> 00:20:19,060 The connections to the chemical feed-in system were corroded. 198 00:20:19,140 --> 00:20:23,220 Hydrogen gas must have collected in one of the tubes. 199 00:20:23,310 --> 00:20:24,140 Boom! 200 00:20:24,810 --> 00:20:26,850 It wasn't a precaution. 201 00:20:27,520 --> 00:20:30,850 - That's why the tubes were changed. - It is what we make of it. 202 00:20:31,180 --> 00:20:33,220 And what the reports say. 203 00:20:36,140 --> 00:20:37,640 We were lucky. 204 00:20:38,220 --> 00:20:41,560 Only an insignificant amount of radioactive material leaked out. 205 00:20:41,640 --> 00:20:46,600 We had the entire floor removed and stored everything in a safe place. 206 00:20:46,680 --> 00:20:48,020 You call that a safe place? 207 00:20:48,100 --> 00:20:51,850 As safe as any other official interim storage facility. 208 00:20:59,560 --> 00:21:02,640 - Who knows about it? - It happened during the nightshift. 209 00:21:03,020 --> 00:21:06,520 The shift supervisor, a handful of employees, Helge. 210 00:21:08,850 --> 00:21:12,520 No one will talk, they all got a fat bonus. 211 00:21:13,140 --> 00:21:15,560 Don't make a bigger deal out of it than it is. 212 00:21:21,100 --> 00:21:22,270 In the night... 213 00:21:26,350 --> 00:21:29,430 Was there more? Did anything else happen? 214 00:21:29,520 --> 00:21:30,770 Anything strange? 215 00:21:32,100 --> 00:21:33,600 In the cave, anything... 216 00:21:34,180 --> 00:21:38,640 - Anything the explosion may have... - Just what might have happened there? 217 00:21:43,310 --> 00:21:47,850 Do you believe that Hannibal marched over the Alps with elephants? 218 00:21:49,680 --> 00:21:52,720 There are no truths, just stories. 219 00:21:53,180 --> 00:21:56,310 And the story of this city is now in your hands. 220 00:21:57,140 --> 00:21:59,310 Is our power plant safe? 221 00:21:59,390 --> 00:22:02,810 Can something like Chernobyl happen in our plant? 222 00:22:03,310 --> 00:22:07,220 You decide what story you want to tell. 223 00:22:40,310 --> 00:22:43,680 10:30 A.M. INTERVIEW: HELGE DOPPLER WHY NOT FOREST PATH? 224 00:23:58,390 --> 00:23:59,220 Helge? 225 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Helge! 226 00:26:06,970 --> 00:26:08,310 Aleksander Köhler. 227 00:26:09,810 --> 00:26:13,600 Born January 21, 1965. 228 00:26:53,180 --> 00:26:56,560 A young man is here to see you. He said he's your daughter's friend. 229 00:26:57,020 --> 00:26:58,390 - Her friend? - Yes. 230 00:26:58,470 --> 00:27:01,600 He's looking for work, if I understood him correctly. 231 00:27:02,270 --> 00:27:03,100 Yes. 232 00:27:14,520 --> 00:27:15,810 I'm Aleksander. 233 00:27:16,930 --> 00:27:20,020 So you're a friend of my daughter's? 234 00:27:21,640 --> 00:27:24,520 And all this time I thought she didn't care about boys. 235 00:27:27,220 --> 00:27:29,520 I'm new in town. Looking for work. 236 00:27:30,310 --> 00:27:33,100 Regina told me you might be able to help me. 237 00:27:33,180 --> 00:27:35,560 - Do you have training? - I'm a metalworker. 238 00:27:36,020 --> 00:27:37,680 I can work. Hard. 239 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 I'm a fast learner. 240 00:27:40,930 --> 00:27:42,220 You're not from here? 241 00:27:43,140 --> 00:27:44,770 All I'm asking for is a chance. 242 00:27:47,600 --> 00:27:48,520 I'm sorry. 243 00:27:48,600 --> 00:27:50,640 We don't need anyone at the moment. 244 00:27:56,310 --> 00:27:59,310 But maybe we will soon. Where can I reach you? 245 00:28:00,640 --> 00:28:03,060 I'll just come by again tomorrow. 246 00:28:45,100 --> 00:28:46,600 Why doesn't it work? 247 00:28:47,470 --> 00:28:50,140 It will. Be patient. 248 00:28:51,310 --> 00:28:53,720 Do you think Einstein would have given up so fast? 249 00:28:54,640 --> 00:28:58,560 It is the fate of pioneers to persistently pursue their aim. 250 00:28:58,640 --> 00:29:00,890 To believe, although no one believes. 251 00:29:03,140 --> 00:29:04,270 I don't want to do this anymore. 252 00:29:07,390 --> 00:29:09,680 Why would God want any of this? 253 00:29:11,720 --> 00:29:12,560 Yes. 254 00:29:16,060 --> 00:29:17,930 Why would God want any of this? 255 00:29:21,060 --> 00:29:25,270 After looking into hell, as you have, it can never be forgotten. 256 00:29:25,350 --> 00:29:26,640 It becomes a part of you. 257 00:29:28,220 --> 00:29:32,850 And the idea of God, of Jesus the Savior, becomes a thread of hope you cling to. 258 00:29:36,100 --> 00:29:39,470 All of us who know the darkness long for the light, but... 259 00:29:39,560 --> 00:29:41,430 there is no God! 260 00:29:41,520 --> 00:29:43,720 God didn't make this hole among us. 261 00:29:43,810 --> 00:29:45,060 God doesn't have a plan. 262 00:29:45,770 --> 00:29:48,180 There is no plan at all. 263 00:29:48,270 --> 00:29:50,350 There's nothing but chaos out there. 264 00:29:51,720 --> 00:29:52,600 Pain... 265 00:29:53,560 --> 00:29:54,970 and chaos! 266 00:30:08,270 --> 00:30:09,970 People are bad. 267 00:30:10,060 --> 00:30:11,970 Malicious, evil. 268 00:30:13,770 --> 00:30:16,470 Life is nothing but a spiral of pain. 269 00:30:18,220 --> 00:30:20,600 And the world is doomed to be destroyed. 270 00:30:20,680 --> 00:30:22,100 But this here... 271 00:30:23,310 --> 00:30:25,060 This is our ark. 272 00:30:26,020 --> 00:30:27,560 And I'm Noah. 273 00:30:28,350 --> 00:30:31,180 If we can harness this energy, we can change everything. 274 00:30:31,270 --> 00:30:33,100 Then we decide the world's fate, 275 00:30:33,180 --> 00:30:36,850 far removed from all the evil and from all pain. 276 00:30:39,220 --> 00:30:41,270 We'll create a time machine 277 00:30:43,720 --> 00:30:47,850 that reorders everything, the beginning and the end. 278 00:32:00,600 --> 00:32:05,020 Charlotte, the question isn't who kidnapped the children, but when? 279 00:32:05,100 --> 00:32:09,770 I was right. Helge Doppler. Not now, but in 1986. 280 00:32:09,850 --> 00:32:12,060 Call me back immediately when you hear this. 281 00:32:15,680 --> 00:32:17,060 Where's Ulrich? 282 00:32:17,140 --> 00:32:18,350 I thought he was with you. 283 00:32:19,180 --> 00:32:21,640 I tried to reach him, but his phone is off. 284 00:32:21,720 --> 00:32:24,930 - Was he not here yesterday either? - Don't you know? 285 00:32:25,310 --> 00:32:27,770 - Do I know what? - He's suspended. 286 00:32:28,470 --> 00:32:31,180 I thought it was better if he was with you guys. 287 00:32:31,270 --> 00:32:33,350 It's better if he's with us? 288 00:32:33,430 --> 00:32:36,060 You think we sit at home holding hands? 289 00:32:36,600 --> 00:32:37,930 I'm an idiot! 290 00:32:38,020 --> 00:32:41,140 Our son is missing, and he's got nothing better to do than screw that slut. 291 00:32:47,310 --> 00:32:49,810 No, Charlotte, it isn't better this way! 292 00:33:16,100 --> 00:33:17,100 I have to go. 293 00:33:28,720 --> 00:33:29,560 Here. 294 00:33:31,930 --> 00:33:33,220 Where did you get it? 295 00:33:34,140 --> 00:33:35,970 I found it under the bridge. 296 00:33:36,470 --> 00:33:40,140 Just because we fuck doesn't mean you have to know everything about me. 297 00:33:45,770 --> 00:33:47,520 I don't want to hurt you, okay? 298 00:33:48,390 --> 00:33:50,020 I want to know who you are. 299 00:33:51,020 --> 00:33:52,390 Who you really are. 300 00:34:00,770 --> 00:34:02,180 Not today, okay? 301 00:34:33,970 --> 00:34:36,890 Hey, it's me. Call me back, for crying out loud! 302 00:34:46,060 --> 00:34:47,310 Franziska? 303 00:34:48,020 --> 00:34:49,220 Martha. 304 00:35:04,720 --> 00:35:07,560 Why is it that we all keep secrets from one another? 305 00:35:11,100 --> 00:35:13,270 Some things you just want to keep to yourself. 306 00:35:27,850 --> 00:35:30,310 - Katharina! This is a surprise. - Where is he? 307 00:35:31,180 --> 00:35:32,270 Who? 308 00:35:33,850 --> 00:35:35,970 Don't act so stupid. Ulrich! 309 00:35:36,560 --> 00:35:37,850 Is he here? 310 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 No. 311 00:35:40,350 --> 00:35:41,970 Why would he be here? 312 00:35:42,970 --> 00:35:44,970 You lying piece of shit! 313 00:35:46,350 --> 00:35:48,140 How long has it been going on? 314 00:35:48,220 --> 00:35:50,600 A month? Half a year? 315 00:35:50,680 --> 00:35:51,850 Or longer? 316 00:35:53,560 --> 00:35:54,390 I... 317 00:35:55,390 --> 00:35:57,430 - I... - I... I... I...! 318 00:35:58,140 --> 00:36:02,140 I don't know where my son is! And I don't know where my husband is! 319 00:36:02,220 --> 00:36:04,560 My husband! Do you understand? 320 00:36:07,060 --> 00:36:08,600 Did you fuck here? 321 00:36:10,640 --> 00:36:11,970 Or here? 322 00:36:12,060 --> 00:36:13,060 Here! 323 00:36:13,520 --> 00:36:16,180 Or in my house? In my bed? 324 00:36:16,270 --> 00:36:17,560 He isn't here. 325 00:36:19,680 --> 00:36:21,020 Is it fun for you? 326 00:36:22,180 --> 00:36:23,020 Yeah? 327 00:36:23,270 --> 00:36:26,390 Does it turn you on? Destroying the lives of others? 328 00:36:26,470 --> 00:36:28,520 My life and my children's lives? 329 00:36:29,520 --> 00:36:33,060 Did you think about that when you stuck your scrawny ass out for him? 330 00:36:41,600 --> 00:36:42,720 It's over. 331 00:36:45,270 --> 00:36:46,470 It's over. 332 00:37:17,600 --> 00:37:19,060 I ended it. 333 00:37:24,640 --> 00:37:26,470 I never wanted any of it. 334 00:37:29,720 --> 00:37:30,560 But... 335 00:37:31,600 --> 00:37:33,310 he just didn't let up. 336 00:37:35,060 --> 00:37:36,520 You know how he can be. 337 00:37:39,140 --> 00:37:40,680 He wanted to leave you. 338 00:37:42,640 --> 00:37:45,560 I told him that was crazy. 339 00:37:47,930 --> 00:37:49,970 He said that he didn't love you anymore. 340 00:37:52,600 --> 00:37:54,430 That he loves me. 341 00:37:59,470 --> 00:38:02,220 But I want you to know that it's over now, Katharina. 342 00:38:06,560 --> 00:38:07,930 It's over. 343 00:38:54,270 --> 00:38:55,350 Can I help you? 344 00:38:56,640 --> 00:38:58,270 You must be Bartosz. 345 00:38:58,930 --> 00:39:00,520 I'm Claudia, your grandmother. 346 00:39:01,930 --> 00:39:03,140 Is your mother home? 347 00:39:04,770 --> 00:39:07,640 My mother told me you died before I was born. 348 00:39:07,720 --> 00:39:11,100 I'm sure your mother told you lots of stories about me. 349 00:39:11,810 --> 00:39:13,350 Only some of them are true. 350 00:39:15,930 --> 00:39:18,020 It looks much different than it did. 351 00:39:18,100 --> 00:39:19,890 There was no addition. 352 00:39:20,930 --> 00:39:23,430 Why did Mom tell me you're dead? 353 00:39:23,520 --> 00:39:25,640 For your mom, I'm sure I am. 354 00:39:28,770 --> 00:39:31,140 I wasn't a particularly good mother, you know. 355 00:39:32,350 --> 00:39:34,310 You're a lot like the two of them. 356 00:39:35,100 --> 00:39:36,350 Your eyes. 357 00:39:36,970 --> 00:39:38,100 Your chin. 358 00:39:38,930 --> 00:39:41,220 You look a lot like your parents. 359 00:39:47,810 --> 00:39:49,350 If you're not dead, 360 00:39:50,970 --> 00:39:52,470 where were you all these years? 361 00:39:54,520 --> 00:39:56,180 That's a long story. 362 00:39:56,720 --> 00:39:58,520 Maybe I'll tell you one day. 363 00:39:58,600 --> 00:40:00,640 Regina won't be home till late. 364 00:40:00,720 --> 00:40:03,220 - Are you going to wait or...? - Not today. 365 00:40:04,430 --> 00:40:06,220 I have to take care of something. 366 00:40:09,810 --> 00:40:13,430 I want you to give her this. Will you do that for me? 367 00:40:15,810 --> 00:40:17,770 That was before. 368 00:40:18,270 --> 00:40:21,310 Before that summer and everything else that followed it. 369 00:40:24,220 --> 00:40:26,930 I made lots of mistakes back then. 370 00:40:30,140 --> 00:40:32,970 Believe me, if I could turn back time, 371 00:40:33,850 --> 00:40:36,020 I would do lots of things differently. 372 00:41:15,060 --> 00:41:16,680 Yes, that's good. 373 00:41:17,970 --> 00:41:19,310 That's good. 374 00:41:19,850 --> 00:41:21,270 Just a second. 375 00:41:42,770 --> 00:41:44,390 Do you recognize it? 376 00:41:45,850 --> 00:41:48,770 All these years I've wondered why I kept it. 377 00:41:50,270 --> 00:41:52,520 But there's a time for everything. 378 00:41:54,100 --> 00:41:55,600 Don't worry. 379 00:41:56,060 --> 00:41:58,060 The contents are in safe keeping. 380 00:41:59,270 --> 00:42:00,890 What do you want? 381 00:42:00,970 --> 00:42:04,310 Why do some people have everything and some nothing? 382 00:42:06,060 --> 00:42:08,390 Why do you and Regina have a beautiful home 383 00:42:08,470 --> 00:42:10,560 and I can't even pay my electrical bill? 384 00:42:12,100 --> 00:42:16,180 Why does fate predestine a good life for some and not for others? 385 00:42:16,270 --> 00:42:19,270 - Do you want money? - I don't want any money. 386 00:42:19,350 --> 00:42:21,560 I want you to do me a favor. 387 00:42:24,390 --> 00:42:26,180 I want you to destroy Ulrich. 388 00:42:29,180 --> 00:42:30,560 I want him to lose everything. 389 00:42:34,220 --> 00:42:35,310 Everything. 390 00:42:43,470 --> 00:42:46,350 How am I supposed to do that? What do you have in mind? 391 00:42:48,890 --> 00:42:53,180 I don't give a damn how you do it or who you pay, just destroy him! 392 00:42:58,810 --> 00:43:00,470 Boris Niewald. 393 00:43:01,310 --> 00:43:04,640 Interesting name. I think it suits you much better. 394 00:43:42,390 --> 00:43:43,220 Hello. 395 00:43:44,970 --> 00:43:45,810 Hello. 396 00:43:52,350 --> 00:43:54,810 - I have to go. - You have to go? 397 00:43:56,970 --> 00:43:59,020 Can you tell me what's going on? 398 00:44:00,020 --> 00:44:03,100 I've been trying to reach you for days, and you don't even write back! 399 00:44:11,600 --> 00:44:13,020 What was that after rehearsal? 400 00:44:18,020 --> 00:44:19,390 You just make out with me. 401 00:44:19,810 --> 00:44:23,520 Did you think, "The chick's unstable, so I'll take what I can get"? 402 00:44:27,970 --> 00:44:29,720 God, say something! 403 00:44:41,720 --> 00:44:43,020 It was wrong. 404 00:44:44,100 --> 00:44:46,560 - What was wrong? - The thing with us. 405 00:44:49,060 --> 00:44:50,470 It wasn't right. 406 00:44:55,930 --> 00:44:57,390 Because of Bartosz? 407 00:45:01,390 --> 00:45:03,060 No, not because of Bartosz. 408 00:45:04,930 --> 00:45:06,220 Because of us. 409 00:45:07,970 --> 00:45:08,810 It... 410 00:45:14,560 --> 00:45:16,470 We're just not a good match, okay? 411 00:45:20,220 --> 00:45:21,720 We're not a good match? 412 00:45:22,390 --> 00:45:24,310 Yeah, we're not a good match. 413 00:45:26,310 --> 00:45:28,060 The whole thing is wrong. 414 00:45:29,770 --> 00:45:31,270 We're wrong. 415 00:45:54,850 --> 00:45:56,470 So this is wrong? 416 00:46:05,310 --> 00:46:06,680 I'm sorry. 417 00:46:16,430 --> 00:46:18,680 I want you to do me a favor. 418 00:46:19,560 --> 00:46:22,520 I need information on Ulrich Nielsen. 419 00:46:22,600 --> 00:46:25,060 - Anything that could be useful. - Okay. 420 00:46:26,140 --> 00:46:27,850 And what'll we do with the truck? 421 00:46:27,930 --> 00:46:29,220 In a few days, 422 00:46:29,930 --> 00:46:31,770 when everything has calmed down, 423 00:46:32,100 --> 00:46:34,060 we'll bring the barrels back. 424 00:47:48,220 --> 00:47:50,560 WHEN IS MIKKEL? 425 00:48:40,220 --> 00:48:41,720 You were right. 426 00:48:42,890 --> 00:48:45,520 Everything you predicted has happened. 427 00:48:51,140 --> 00:48:53,430 Did you think about my offer? 428 00:48:59,390 --> 00:49:00,220 Yes. 429 00:49:06,270 --> 00:49:09,640 I have work for you, but on one condition. 430 00:49:09,720 --> 00:49:11,560 You can't speak of it. 431 00:49:12,680 --> 00:49:14,060 With anyone. 432 00:49:15,890 --> 00:49:17,220 When do I start? 433 00:49:56,520 --> 00:50:00,310 Blowjob, 50 euros. You can feel me up between the legs too. 434 00:50:04,180 --> 00:50:05,310 Well, forget it then. 435 00:50:05,720 --> 00:50:07,720 You have no idea what you're missing. 436 00:51:23,720 --> 00:51:24,720 Can I help you? 437 00:51:32,270 --> 00:51:34,020 We're actually closed. 438 00:51:37,100 --> 00:51:40,220 I think I have something that could interest you. 439 00:51:47,720 --> 00:51:49,680 I want you to build this for me. 440 00:51:51,600 --> 00:51:53,180 What's that supposed to be? 441 00:51:56,100 --> 00:51:59,810 It's something that will set the course of time straight. 442 00:54:52,680 --> 00:54:56,680 Subtitle translation by Nathan Fritz, Todd Dennie30965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.