All language subtitles for Dark.S01E08.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:13,810 "HELL IS EMPTY AND ALL THE DEVILS ARE HERE!" WILLIAM SHAKESPEARE 2 00:01:21,180 --> 00:01:23,310 Thanks for coming over so quickly, Egon. 3 00:01:24,930 --> 00:01:27,600 The workers found these two corpses this morning. 4 00:01:34,220 --> 00:01:35,600 They're still children. 5 00:01:35,680 --> 00:01:38,560 Strange. It's as if someone dressed them in costumes. 6 00:01:40,720 --> 00:01:41,560 Oh, God... 7 00:01:56,100 --> 00:02:01,390 AN IMPORTANT INVESTMENT NUCLEAR POWER FOR EVERY HOUSEHOLD! 8 00:03:29,930 --> 00:03:34,600 AS YOU SOW, SO YOU SHALL REAP 9 00:03:44,220 --> 00:03:46,430 On time, like a clockwork. 10 00:03:53,270 --> 00:03:55,220 Where were we? 11 00:03:56,140 --> 00:03:57,850 The Einstein-Rosen bridge. 12 00:03:59,270 --> 00:04:01,020 A passage... 13 00:04:01,100 --> 00:04:03,640 between a black hole, the entry, 14 00:04:03,720 --> 00:04:06,430 and a white hole, the exit, which... 15 00:04:07,560 --> 00:04:11,600 connects time and space. 16 00:04:12,770 --> 00:04:15,430 To pass through it is to travel through time. 17 00:04:16,810 --> 00:04:17,720 Tick-tock. 18 00:05:10,020 --> 00:05:13,520 Our thinking is shaped by dualism. 19 00:05:14,560 --> 00:05:17,890 Entrance, exit. Black, white. Good, evil. 20 00:05:17,970 --> 00:05:21,270 Everything appears as opposite pairs. 21 00:05:22,770 --> 00:05:24,220 But that's wrong. 22 00:05:27,140 --> 00:05:30,220 Have you ever heard of the triquetra? 23 00:05:31,100 --> 00:05:32,930 The trinity knot. 24 00:05:33,020 --> 00:05:36,390 Nothing is complete without a third dimension. 25 00:05:36,470 --> 00:05:39,600 There isn't only up and down. 26 00:05:40,140 --> 00:05:41,720 There's a center, too. 27 00:05:42,970 --> 00:05:46,970 I think Einstein and Rosen overlooked something. 28 00:05:51,220 --> 00:05:52,850 "Sic mundus 29 00:05:54,390 --> 00:05:56,220 creatus est." 30 00:05:56,720 --> 00:06:02,270 A wormhole connects not just two, but three different dimensions. 31 00:06:02,930 --> 00:06:05,770 Future, present... 32 00:06:07,350 --> 00:06:08,600 and past. 33 00:07:11,270 --> 00:07:12,430 Helge... 34 00:07:20,720 --> 00:07:21,770 Good Lord. 35 00:07:22,470 --> 00:07:24,140 Just look at you. 36 00:07:27,180 --> 00:07:28,020 I... 37 00:07:30,020 --> 00:07:31,890 I was at the construction site. 38 00:07:31,970 --> 00:07:34,180 - There was something... - Take off your clothes. 39 00:07:41,810 --> 00:07:44,600 I told you to take off your clothes. 40 00:08:24,390 --> 00:08:25,350 Go on. 41 00:08:38,970 --> 00:08:40,220 Wait here. 42 00:09:01,520 --> 00:09:05,140 Hello, my boy. What have you been getting into again? 43 00:09:05,520 --> 00:09:08,100 - I was at the construction site. - That's nice. 44 00:09:08,180 --> 00:09:09,720 They found something there. 45 00:09:09,810 --> 00:09:12,640 - What did they find? - He's been creeping around again. 46 00:09:15,470 --> 00:09:17,220 Tell me, what did they find? 47 00:09:17,310 --> 00:09:19,680 There were police everywhere at the construction site. 48 00:09:20,100 --> 00:09:21,640 - Police? - Two dead bodies. 49 00:09:21,720 --> 00:09:24,930 - In the middle of the construction site. - What are you talking about? 50 00:09:25,020 --> 00:09:26,470 They looked like kids. 51 00:09:27,020 --> 00:09:29,680 - What? Are you sure? - Yes. 52 00:09:39,390 --> 00:09:40,680 You're not lying? 53 00:09:57,560 --> 00:09:58,520 You're late. 54 00:09:58,850 --> 00:10:01,270 The coins for Claudia are on the table. 55 00:10:08,600 --> 00:10:11,060 I've never seen this kind of burn before. 56 00:10:12,560 --> 00:10:14,390 Possibly from a phosphorous grenade. 57 00:10:15,140 --> 00:10:18,310 It's also interesting that both their ears are completely destroyed. 58 00:10:20,850 --> 00:10:23,140 And that's not the only strange thing. 59 00:10:24,770 --> 00:10:26,560 They both had one around their neck. 60 00:10:31,930 --> 00:10:34,970 The coin is from 1986. 61 00:10:35,520 --> 00:10:36,680 Is this a joke? 62 00:10:36,770 --> 00:10:38,560 It gets even better. Take a look. 63 00:10:39,140 --> 00:10:40,430 The little tag on the collar. 64 00:10:49,770 --> 00:10:50,970 "Made in China"? 65 00:10:51,810 --> 00:10:53,390 All their clothes are from China. 66 00:10:55,350 --> 00:10:56,310 Chinese? 67 00:10:57,850 --> 00:11:00,520 They're definitely not from around here. The boy here... 68 00:11:01,310 --> 00:11:04,470 He looks Mediterranean, or maybe Arabian. 69 00:11:04,560 --> 00:11:06,600 I don't know about the redhead. 70 00:11:07,560 --> 00:11:09,470 This tattoo is strange. 71 00:11:10,930 --> 00:11:14,600 I've seen all sorts of odd things, but this... 72 00:11:15,430 --> 00:11:17,180 definitely takes the cake. 73 00:11:52,810 --> 00:11:54,850 One, two... 74 00:11:55,430 --> 00:11:56,470 three. 75 00:12:00,470 --> 00:12:05,390 One, two, three, four, five... 76 00:12:57,390 --> 00:13:00,180 You write about Nietzsche's eternal recurrence... 77 00:13:00,850 --> 00:13:03,770 A universe that expands and then collapses again. 78 00:13:06,600 --> 00:13:08,850 A universe that repeats itself endlessly. 79 00:13:11,470 --> 00:13:12,770 A JOURNEY THROUGH TIME H.G. TANNHAUS 80 00:13:13,220 --> 00:13:15,560 It's been a long time since I've seen that. 81 00:13:17,720 --> 00:13:21,220 There were only 500 copies in total. 82 00:13:22,060 --> 00:13:23,970 You write about the lunar-solar cycle, 83 00:13:24,060 --> 00:13:26,390 in which everything repeats itself every 33 years. 84 00:13:26,470 --> 00:13:28,560 From a cosmic point of view, yes. 85 00:13:29,430 --> 00:13:35,270 Every 33 years, the cycle of the moon is synchronized with that of the sun. 86 00:13:36,350 --> 00:13:37,850 But the 33... 87 00:13:38,470 --> 00:13:39,970 is more than that. 88 00:13:40,060 --> 00:13:41,560 We encounter it everywhere. 89 00:13:42,470 --> 00:13:45,350 Jesus performed 33 miracles. 90 00:13:45,430 --> 00:13:48,020 There are 33 litanies of the angels. 91 00:13:48,470 --> 00:13:51,890 Dante's 33 cantos in purgatory, 92 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 and 33 in paradise. 93 00:13:55,310 --> 00:13:58,810 And it is the age at which the Antichrist begins his rule. 94 00:14:15,350 --> 00:14:17,270 Why would someone do that? 95 00:14:18,350 --> 00:14:19,180 What? 96 00:14:20,680 --> 00:14:21,520 Kill. 97 00:14:23,720 --> 00:14:24,560 Why? 98 00:14:26,470 --> 00:14:28,560 What's inside them? Where does it come from? 99 00:14:29,520 --> 00:14:31,720 - Why someone becomes a murderer? - Yes. 100 00:14:31,810 --> 00:14:34,060 Are you born one or do you become one? 101 00:14:34,140 --> 00:14:37,720 It would certainly make our work easier if we knew ahead of time. 102 00:14:37,810 --> 00:14:39,810 Lock them up while they're still little. 103 00:14:41,680 --> 00:14:43,680 Before they get on the wrong track. 104 00:14:45,770 --> 00:14:47,810 Why does someone become a murderer? 105 00:14:57,140 --> 00:14:58,470 Hey, weirdo! 106 00:15:00,350 --> 00:15:03,060 - Why the big hurry? - Buying silk stockings for mommy? 107 00:15:04,140 --> 00:15:05,810 See if there's anything in his pockets. 108 00:15:09,020 --> 00:15:11,430 - Leave me alone! - Scream. No one will hear you. 109 00:15:22,890 --> 00:15:26,270 Don't piss your pants. Your old man's got dough coming out of his ears. 110 00:15:36,890 --> 00:15:39,140 - There's someone there. - Let's get out of here! 111 00:15:55,970 --> 00:15:57,560 Hey, wait a minute. 112 00:16:03,890 --> 00:16:05,350 Did someone just come by here? 113 00:16:05,970 --> 00:16:07,810 An old man in pajamas? 114 00:16:09,850 --> 00:16:10,970 Are you okay? 115 00:16:13,020 --> 00:16:15,890 You have to defend yourself. Or they'll never stop. 116 00:16:16,470 --> 00:16:18,220 But they're stronger than me. 117 00:16:20,810 --> 00:16:22,680 Then just bite them next time. 118 00:16:27,310 --> 00:16:32,020 Imagine you're standing in an infinitely large, dark room, 119 00:16:32,640 --> 00:16:34,310 shining a light to the left. 120 00:16:37,680 --> 00:16:40,930 The beam should continue 121 00:16:41,520 --> 00:16:43,430 in the same direction forever. 122 00:16:43,850 --> 00:16:45,890 There's no reason to assume 123 00:16:45,970 --> 00:16:48,970 that it could come back at you from the right. 124 00:16:49,060 --> 00:16:51,680 But a wormhole 125 00:16:51,770 --> 00:16:55,220 changes the topology 126 00:16:55,310 --> 00:16:57,470 of space-time. 127 00:16:58,470 --> 00:16:59,970 Bends it... 128 00:17:03,180 --> 00:17:05,640 Nothing is where it belongs anymore. 129 00:17:39,470 --> 00:17:42,060 Hello. Could you help me? 130 00:17:47,640 --> 00:17:49,390 Excuse me. We're not from around here. 131 00:17:49,850 --> 00:17:53,310 - I'm looking for Killinger Strasse 61. - That's where I live. 132 00:17:53,890 --> 00:17:57,100 It's down the road and then to the right. 133 00:17:58,100 --> 00:18:00,720 - Are you Mr. Egon Tiedemann? - No. 134 00:18:02,890 --> 00:18:04,310 How rude of me. 135 00:18:05,390 --> 00:18:06,850 My name is Agnes Nielsen. 136 00:18:08,720 --> 00:18:10,220 And this is my son Tronte. 137 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 We're new in Winden. 138 00:18:17,390 --> 00:18:20,310 Tronte? Come and say hello to the nice man. 139 00:18:29,890 --> 00:18:30,720 Hello. 140 00:18:35,220 --> 00:18:37,310 You're Tronte Nielsen? 141 00:18:39,560 --> 00:18:41,060 And you're Agnes Nielsen? 142 00:18:41,640 --> 00:18:42,470 Yes. 143 00:18:43,890 --> 00:18:48,640 Imagine traveling back in time and meeting your father. 144 00:18:49,470 --> 00:18:51,430 Before he had you. 145 00:18:52,350 --> 00:18:55,560 Excuse the question. 146 00:18:55,640 --> 00:18:57,100 But what year is it? 147 00:18:59,430 --> 00:19:01,310 1953. 148 00:19:02,600 --> 00:19:05,720 Would you have already changed things with this encounter? 149 00:19:07,810 --> 00:19:10,220 And is it even possible to change things? 150 00:19:10,310 --> 00:19:12,270 Are you all right? 151 00:19:12,350 --> 00:19:17,100 Or is time an eternal beast that can't be defeated? 152 00:19:24,890 --> 00:19:26,140 What do you think? 153 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Can we change the course of events? 154 00:19:28,640 --> 00:19:31,020 Any scientist would tell you no. 155 00:19:31,560 --> 00:19:33,890 Causal determinism forbids it. 156 00:19:34,520 --> 00:19:39,350 But it is human nature to believe that we play a role in our own lives. 157 00:19:39,430 --> 00:19:42,100 That our actions can change things. 158 00:19:43,720 --> 00:19:48,640 All my life, I've dreamed of traveling through time, to see what was 159 00:19:49,310 --> 00:19:51,430 and what will be. 160 00:19:53,220 --> 00:19:54,720 You don't dream that anymore? 161 00:19:56,100 --> 00:19:57,930 Dreams change. 162 00:19:58,520 --> 00:20:00,100 Other things become important. 163 00:20:00,560 --> 00:20:04,100 My place is not in the yesterday or tomorrow. 164 00:20:05,140 --> 00:20:06,890 Rather, it's right here. 165 00:20:07,810 --> 00:20:09,060 And now. 166 00:20:15,350 --> 00:20:16,520 Can I help you? 167 00:20:21,560 --> 00:20:23,100 Are you looking for a watch? 168 00:20:27,060 --> 00:20:28,350 Are you H.G. Tannhaus? 169 00:20:33,390 --> 00:20:35,220 This H.G. Tannhaus? 170 00:20:42,680 --> 00:20:45,270 No, not the same guy then, right? 171 00:20:50,970 --> 00:20:51,930 What year is it? 172 00:20:53,390 --> 00:20:54,350 What year? 173 00:20:55,350 --> 00:20:56,810 1953. 174 00:21:01,430 --> 00:21:02,850 1953. 175 00:21:07,470 --> 00:21:10,310 Stalin is dead. England has a Queen. 176 00:21:10,890 --> 00:21:12,770 And Nanga Parbat has been conquered. 177 00:21:13,470 --> 00:21:16,470 1953 as it lives and breathes, yes. 178 00:21:16,560 --> 00:21:20,430 It's not possible. Impossible. 179 00:21:21,310 --> 00:21:22,810 The number 33. 180 00:21:23,560 --> 00:21:26,520 You write that it could be the time difference... 181 00:21:26,600 --> 00:21:29,560 between the planes of a three dimensional wormhole. 182 00:21:29,970 --> 00:21:32,310 That's just a theory. 183 00:21:37,020 --> 00:21:39,180 But perhaps it could be the crux of the matter. 184 00:21:42,310 --> 00:21:43,310 Here, girl. 185 00:21:45,140 --> 00:21:46,020 Here. 186 00:21:57,640 --> 00:22:01,140 You're late. I've told you before to be on time. 187 00:22:01,220 --> 00:22:04,220 Claudia, I forgot the money at home. 188 00:22:04,310 --> 00:22:06,560 I'll bring it over later. 189 00:22:08,270 --> 00:22:09,310 Come in. 190 00:22:17,970 --> 00:22:20,140 FROM 1 TO 100 191 00:22:37,720 --> 00:22:38,600 Wrong. 192 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 Wrong. 193 00:22:43,020 --> 00:22:44,100 Wrong. 194 00:22:46,680 --> 00:22:50,890 There are two rooms and a small kitchen upstairs. 195 00:22:50,970 --> 00:22:53,520 Unfortunately, the plumber hasn't been here yet. 196 00:22:53,600 --> 00:22:56,140 The water upstairs isn't working properly. 197 00:22:57,520 --> 00:22:59,560 This is my daughter Claudia. 198 00:22:59,640 --> 00:23:01,270 Claudia, please say hello. 199 00:23:01,350 --> 00:23:02,180 Hello. 200 00:23:03,140 --> 00:23:04,640 Agnes Nielsen. 201 00:23:06,350 --> 00:23:07,600 Tronte? 202 00:23:07,680 --> 00:23:09,600 - I'm Tronte. - Claudia. 203 00:23:09,680 --> 00:23:12,680 This is our dog Gretchen. I hope you're okay with dogs. 204 00:23:13,850 --> 00:23:15,720 My husband isn't here much. 205 00:23:15,810 --> 00:23:17,350 He's with the police. 206 00:23:17,430 --> 00:23:22,140 Sometimes it seems like he thinks he alone is responsible for this town. 207 00:23:23,310 --> 00:23:24,720 And your husband is...? 208 00:23:25,930 --> 00:23:28,810 - He's dead. - Oh. I didn't mean to... 209 00:23:29,520 --> 00:23:31,310 I talk without thinking. It... 210 00:23:32,640 --> 00:23:34,470 I'm truly sorry. 211 00:23:39,270 --> 00:23:41,270 Do you want to see the rooms upstairs? 212 00:23:44,770 --> 00:23:47,270 Claudia, why don't you show the boy the neighborhood later? 213 00:23:57,220 --> 00:23:58,060 Here you go. 214 00:24:02,060 --> 00:24:03,220 Should I call a doctor? 215 00:24:10,890 --> 00:24:13,810 - Hello. - Hello, Ines. Hello, Jana. 216 00:24:13,890 --> 00:24:16,640 I'm here to pick up Dad's watch. Is it ready? 217 00:24:19,350 --> 00:24:20,180 Right... 218 00:24:21,930 --> 00:24:24,430 Kahnwald, Kahnwald... 219 00:24:24,930 --> 00:24:25,970 Kahnwald. 220 00:24:26,470 --> 00:24:29,310 Here you go, Ines. Purrs like a kitten again. 221 00:24:30,970 --> 00:24:33,810 Did you hear what the police found this morning? 222 00:24:33,890 --> 00:24:37,020 No. But I'm sure you're about to tell me. 223 00:24:37,100 --> 00:24:39,180 Jana heard it in the teachers' room. 224 00:24:39,720 --> 00:24:41,430 The suspense is killing me. 225 00:24:41,520 --> 00:24:42,560 Mom? 226 00:24:43,770 --> 00:24:46,430 They found two dead bodies on Doppler's construction site. 227 00:24:46,520 --> 00:24:49,270 Two little boys. They were abducted by aliens. 228 00:24:49,350 --> 00:24:51,970 - For experiments. - What did you just say? 229 00:24:54,060 --> 00:24:55,930 About the aliens? 230 00:24:56,020 --> 00:24:57,430 No, about the boys. 231 00:24:57,520 --> 00:25:00,520 The police found two dead boys this morning. 232 00:25:25,100 --> 00:25:27,140 The discovery of uranium fission 233 00:25:27,220 --> 00:25:30,180 has heralded in a new era in the history of humankind. 234 00:25:31,140 --> 00:25:34,350 An era of reason, 235 00:25:34,430 --> 00:25:35,810 objectivity, 236 00:25:35,890 --> 00:25:38,100 and the dominance of man over nature. 237 00:25:38,180 --> 00:25:40,140 ENERGY OF THE FUTURE 238 00:25:43,180 --> 00:25:46,970 We can harness this phenomenon 239 00:25:47,060 --> 00:25:49,810 by economically utilizing neutron-induced fission 240 00:25:49,890 --> 00:25:53,100 in nuclear reactors. 241 00:25:53,770 --> 00:25:55,390 A minuscule atom... 242 00:25:56,470 --> 00:25:58,020 can change the world. 243 00:25:59,220 --> 00:26:03,720 And it is here that we will build the first German nuclear power plant, 244 00:26:03,810 --> 00:26:06,640 ensuring the local community's 245 00:26:07,100 --> 00:26:09,720 long-term stability and prosperity. 246 00:26:13,140 --> 00:26:14,930 STOP! POLICE KEEP OUT! CRIME SCENE 247 00:26:15,020 --> 00:26:18,220 I need a list of all the workers that have been on the premises. 248 00:26:18,770 --> 00:26:20,600 What's the point? 249 00:26:20,680 --> 00:26:24,470 You should be asking who might have a problem with the power plant being built. 250 00:26:24,810 --> 00:26:25,810 The power plant? 251 00:26:25,890 --> 00:26:29,020 I just spoke to the city council about the building permit. 252 00:26:29,100 --> 00:26:30,520 And just like that, 253 00:26:30,770 --> 00:26:35,060 two dead children's corpses appear on the construction site one day earlier? 254 00:26:37,430 --> 00:26:39,720 And who put them there, in your opinion? 255 00:26:44,020 --> 00:26:45,270 The coal plant operators. 256 00:26:47,770 --> 00:26:49,220 You don't believe me. 257 00:26:50,020 --> 00:26:54,430 If this power plant gets built, it will be nothing short of a revolution. 258 00:26:55,720 --> 00:26:57,890 Not only will it change Winden. 259 00:26:57,970 --> 00:26:59,850 Nuclear energy 260 00:26:59,930 --> 00:27:03,930 will bring growth and wealth to the entire nation. 261 00:27:04,020 --> 00:27:05,600 But it means change. 262 00:27:05,680 --> 00:27:07,680 The old must give way to the new. 263 00:27:07,770 --> 00:27:09,640 Not everyone likes that. 264 00:27:11,770 --> 00:27:15,100 I'll send you a list with the names of the coal plant operators. 265 00:27:16,350 --> 00:27:17,430 You'll see. 266 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 The whole thing is a conspiracy. 267 00:27:54,140 --> 00:27:57,020 These are our caves. We're not allowed to go in very far. 268 00:27:57,100 --> 00:27:59,770 But sometimes we do it anyway. As a dare, you know? 269 00:28:01,060 --> 00:28:01,970 A dare? 270 00:28:05,060 --> 00:28:05,890 Sure. 271 00:28:07,430 --> 00:28:09,930 Shouldn't you be heading home by now? 272 00:28:10,430 --> 00:28:11,810 And you still owe me a mark. 273 00:28:13,810 --> 00:28:15,600 Come on. Let's keep going. 274 00:28:16,470 --> 00:28:18,180 We're rid of him. 275 00:28:29,890 --> 00:28:31,520 Come on. Come. 276 00:28:46,890 --> 00:28:50,600 Gretchen! Come, Gretchen, come! 277 00:28:55,640 --> 00:28:58,680 - Is one of the two my son? - I can't help you. 278 00:28:58,770 --> 00:29:00,390 I just want to know if one of them is mine. 279 00:29:00,470 --> 00:29:02,220 - Calm down! - Let go. Right now! 280 00:29:02,310 --> 00:29:03,680 What's going on here? 281 00:29:05,140 --> 00:29:07,850 The two boys you found this morning, what did they look like? 282 00:29:07,930 --> 00:29:11,060 What did they look like? Did one have brown hair? 11 years old? 283 00:29:11,140 --> 00:29:13,310 - Why do you want to know? - My son... 284 00:29:13,390 --> 00:29:17,600 My son disappeared. All I want to know is if one of the dead kids is mine. 285 00:29:18,810 --> 00:29:22,100 His name is Mikkel. He's 11 years old. Brown hair. Blue eyes. 286 00:29:22,180 --> 00:29:24,560 About this tall. I have a picture. 287 00:29:24,640 --> 00:29:26,430 - Shit, my jacket! - He's drunk. 288 00:29:28,930 --> 00:29:29,770 No. 289 00:29:30,220 --> 00:29:34,720 One's pretty dark, brown eyes. Foreign. The other a bit taller, bright red hair. 290 00:29:35,140 --> 00:29:36,520 You're sure there wasn't a third? 291 00:29:37,640 --> 00:29:39,810 Have you reported your son missing? 292 00:29:40,140 --> 00:29:42,270 Do you know someone by the name of Helge Doppler? 293 00:29:42,350 --> 00:29:45,020 - Bernd Doppler's son? - No. Old, about 70. 294 00:29:46,060 --> 00:29:48,060 The only old one is Bernd Doppler. 295 00:29:50,680 --> 00:29:52,390 Bernd Doppler from the nuclear power plant? 296 00:29:54,430 --> 00:29:56,890 - Bernd is Helge's dad. - Correct. 297 00:29:59,680 --> 00:30:01,220 Stop. Wait! 298 00:30:07,060 --> 00:30:08,270 But you... 299 00:30:09,850 --> 00:30:12,350 Why are you so fascinated with time? 300 00:30:12,430 --> 00:30:14,520 I want to understand if I can change it. 301 00:30:14,600 --> 00:30:16,640 If everything has a purpose, and if so... 302 00:30:17,430 --> 00:30:19,390 who decides about this purpose? 303 00:30:21,310 --> 00:30:22,640 Coincidence? 304 00:30:24,310 --> 00:30:25,270 God? 305 00:30:26,020 --> 00:30:27,220 Or is it us? 306 00:30:27,310 --> 00:30:29,270 Are we actually free in our actions? 307 00:30:30,600 --> 00:30:34,100 Or is it all created anew, in an eternally recurring cycle? 308 00:30:35,810 --> 00:30:37,520 And we can only obey the laws of nature 309 00:30:37,600 --> 00:30:39,640 and are nothing but slaves of space and time. 310 00:30:53,430 --> 00:30:55,600 - Egon. - What? 311 00:30:55,680 --> 00:30:57,390 - They're here. - Who? 312 00:30:57,470 --> 00:30:59,640 The woman who called about the rooms. 313 00:30:59,720 --> 00:31:01,470 She's odd, but I think she's nice. 314 00:31:02,020 --> 00:31:03,850 I think she'll take the rooms. 315 00:31:18,640 --> 00:31:20,390 Did something bad happen? 316 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 No. It's just... 317 00:31:28,310 --> 00:31:30,140 Everything's fine. 318 00:31:31,890 --> 00:31:33,220 Mrs. Nielsen? 319 00:31:36,270 --> 00:31:39,100 Mrs. Nielsen, this is Egon Tiedemann, my husband. 320 00:31:40,350 --> 00:31:41,180 Hello. 321 00:31:42,020 --> 00:31:42,850 Hello. 322 00:31:48,140 --> 00:31:50,470 Your wife has told me a lot about you. 323 00:31:50,930 --> 00:31:53,140 - You have a very nice home. - Thank you. 324 00:31:53,770 --> 00:31:56,100 Did you arrive today? 325 00:31:58,310 --> 00:32:01,890 May I ask why you came to Winden, of all places? 326 00:32:01,970 --> 00:32:04,350 Stop questioning her. 327 00:32:04,430 --> 00:32:06,970 My husband is a policeman. He can't help being curious. 328 00:32:10,020 --> 00:32:11,600 My grandmother is from Winden. 329 00:32:12,020 --> 00:32:13,970 She always gushed about this town. 330 00:32:15,020 --> 00:32:16,850 May I ask what your grandmother's name was? 331 00:32:18,600 --> 00:32:19,720 Dad! Dad! Dad! 332 00:32:20,520 --> 00:32:22,430 Gretchen is gone! In the woods. 333 00:32:22,970 --> 00:32:26,220 - She was there and then she was gone. - Calm down and tell me what happened. 334 00:32:26,680 --> 00:32:29,390 I was showing Tronte the woods. The path down into town. 335 00:32:29,470 --> 00:32:32,060 Gretchen was with us the whole time, then she disappeared. 336 00:32:32,140 --> 00:32:33,020 And where's Helge? 337 00:32:34,850 --> 00:32:36,520 - Maybe Gretchen is with Helge. - Yes. 338 00:32:37,140 --> 00:32:40,470 - That must be it. - Can you go and find out? 339 00:32:43,770 --> 00:32:46,720 - I was going to see the Dopplers anyway. - Egon... 340 00:32:47,560 --> 00:32:50,930 I invited Agnes and Tronte to dinner. Don't be late again, okay? 341 00:32:54,850 --> 00:32:59,930 Time loops have a significant impact on the principle of causality. 342 00:33:02,430 --> 00:33:05,180 On the relationship of cause and effect. 343 00:33:06,930 --> 00:33:11,220 As long as a wormhole exists, there is a closed time loop. 344 00:33:11,310 --> 00:33:13,850 Inside it, everything is mutually dependent. 345 00:33:14,270 --> 00:33:18,020 The past doesn't just influence the future. 346 00:33:21,600 --> 00:33:24,640 The future also influences the past. 347 00:33:25,140 --> 00:33:28,470 It's like the question of the chicken and the egg. 348 00:33:32,310 --> 00:33:35,850 We can no longer say which of the two came first. 349 00:33:38,850 --> 00:33:41,970 Everything is interconnected. 350 00:33:58,430 --> 00:33:59,270 Hey. 351 00:34:09,390 --> 00:34:11,310 You're Helge Doppler, aren't you? 352 00:34:12,020 --> 00:34:13,430 Yes. Why? 353 00:34:18,350 --> 00:34:19,770 Look at this. 354 00:34:23,060 --> 00:34:24,890 Have you ever seen that before? 355 00:34:29,310 --> 00:34:30,140 No. 356 00:34:36,770 --> 00:34:38,680 Did you find the man you're looking for? 357 00:34:40,520 --> 00:34:41,350 Yes. 358 00:34:45,600 --> 00:34:47,220 You look sad. 359 00:34:49,560 --> 00:34:51,220 What's in your box? 360 00:35:02,770 --> 00:35:04,020 Did you kill them? 361 00:35:08,220 --> 00:35:11,020 Hey. I asked if you killed them. 362 00:35:13,600 --> 00:35:16,640 They just fall from the sky. They just plop down. 363 00:35:17,470 --> 00:35:18,680 I just collect them. 364 00:35:20,850 --> 00:35:22,850 They're so beautiful when they're dead. 365 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 But you will kill something. 366 00:35:38,180 --> 00:35:39,430 The two boys at the construction site. 367 00:35:43,890 --> 00:35:44,890 My brother. 368 00:35:50,680 --> 00:35:51,520 My son. 369 00:35:52,970 --> 00:35:54,560 Not now, but in the future. 370 00:35:58,680 --> 00:36:01,220 But I can change it, you know. 371 00:36:01,890 --> 00:36:03,470 I can change the past. 372 00:36:03,970 --> 00:36:05,310 And the future. 373 00:36:06,470 --> 00:36:07,930 Help! 374 00:36:08,390 --> 00:36:10,220 If you don't exist, all of this won't happen. 375 00:36:13,220 --> 00:36:14,560 No! 376 00:37:46,270 --> 00:37:49,350 - Mrs. Doppler will be right down. - Thank you. 377 00:38:06,020 --> 00:38:07,310 Hello, Mrs. Doppler. 378 00:38:07,390 --> 00:38:08,850 My husband isn't home. 379 00:38:09,310 --> 00:38:10,140 I... 380 00:38:10,680 --> 00:38:13,270 I'm looking for Gretchen. 381 00:38:14,720 --> 00:38:15,930 Our dog. 382 00:38:16,470 --> 00:38:18,970 - Perhaps Helge took her home? - Certainly not. 383 00:38:19,060 --> 00:38:21,350 Helge knows we don't allow animals in the house. 384 00:38:24,270 --> 00:38:25,810 Then I have no idea where she is. 385 00:38:27,220 --> 00:38:28,100 There is no dog here. 386 00:38:30,140 --> 00:38:31,390 Anything else? 387 00:38:32,100 --> 00:38:33,890 No. Thank you. 388 00:38:34,890 --> 00:38:36,810 Sorry about the disturbance. 389 00:38:39,020 --> 00:38:40,890 In case the dog turns up... 390 00:38:43,560 --> 00:38:44,430 Good day. 391 00:38:52,180 --> 00:38:53,350 Helge? 392 00:38:56,020 --> 00:38:56,890 Helge! 393 00:41:36,970 --> 00:41:40,600 All our lives are connected. 394 00:41:41,680 --> 00:41:45,020 One fate bound to another. 395 00:41:46,680 --> 00:41:49,060 Every one of our deeds is merely 396 00:41:49,140 --> 00:41:52,270 a response to a previous deed. 397 00:41:52,720 --> 00:41:54,640 Cause and effect. 398 00:41:55,390 --> 00:41:57,890 Nothing but an endless dance. 399 00:42:00,140 --> 00:42:02,770 MISSING MIKKEL NIELSEN 400 00:42:10,100 --> 00:42:13,850 Everything is connected to everything else. 401 00:42:26,720 --> 00:42:29,060 But that's just a theory. 402 00:42:33,310 --> 00:42:38,430 I can't shake the feeling that you're actually here about something else. 403 00:42:39,100 --> 00:42:42,470 What if I told you that everything in your book was true? 404 00:42:42,970 --> 00:42:44,680 That time travel is possible. 405 00:42:44,770 --> 00:42:46,640 Your theory on the formation of wormholes 406 00:42:46,720 --> 00:42:49,100 through gravitational impulses is not just theory. 407 00:42:50,350 --> 00:42:52,220 There is such a hole. Here in Winden. 408 00:42:56,640 --> 00:42:58,270 I come from the future. 409 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 I traveled through the wormhole to 1986. 410 00:43:28,560 --> 00:43:31,100 Where... where did you get that? 411 00:43:31,180 --> 00:43:32,220 It's broken. 412 00:43:32,850 --> 00:43:34,100 You have to fix it. 413 00:43:34,680 --> 00:43:36,100 I can't do that. 414 00:43:37,470 --> 00:43:39,890 Aren't those your initials? You built it. 415 00:43:40,560 --> 00:43:44,100 This device enables one to travel through time and space? 416 00:43:45,100 --> 00:43:46,770 It can create a wormhole? 417 00:43:46,850 --> 00:43:49,600 It opens a portal through which one can travel 418 00:43:49,680 --> 00:43:52,270 33 years into the past and 33 years into the future. 419 00:43:53,770 --> 00:43:56,390 And the wormhole you traveled through? 420 00:43:57,930 --> 00:43:59,520 Did that device create it? 421 00:44:00,430 --> 00:44:01,270 No. 422 00:44:02,720 --> 00:44:05,310 A few months ago, an incident at the nuclear power plant 423 00:44:05,390 --> 00:44:07,180 released a blast of energy. 424 00:44:08,680 --> 00:44:12,310 But the device is able to repeat that same process. 425 00:44:12,390 --> 00:44:15,390 And you want to create another wormhole? 426 00:44:16,770 --> 00:44:18,930 No, I want to destroy the one that exists. 427 00:44:22,890 --> 00:44:24,720 I want you to leave now. 428 00:44:27,470 --> 00:44:29,310 This town is like a festering wound. 429 00:44:29,970 --> 00:44:32,270 And we're all a part of it. But I can change it. 430 00:44:32,350 --> 00:44:34,390 - Your device can change it. - Leave. 431 00:44:35,140 --> 00:44:36,560 Leave now. 432 00:44:52,060 --> 00:44:53,430 I've seen the future. 433 00:44:54,100 --> 00:44:55,470 I know what will happen. 434 00:44:58,060 --> 00:45:01,390 I have to set things right again. And you have to help me. 435 00:49:56,680 --> 00:50:00,680 Subtitle translation by Todd Dennie, Peter Rigney31135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.