All language subtitles for Daphne and Velma 2018 DVDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,890 SECUNDARIA RIDGE VALLEY TOUR VIRTUAL DEL CAMPUS 2 00:00:02,344 --> 00:00:04,304 Bienvenidos a la Secundaria Ridge Valley. 3 00:00:05,013 --> 00:00:08,141 Beneficios del vapor, hoy en el auditorio. 4 00:00:08,183 --> 00:00:12,104 El innovador centro de aprendizaje del multimillonario de la tecnología, 5 00:00:12,145 --> 00:00:13,545 TOBIAS BLOOM EMPRENDEDOR, VISIONARIO 6 00:00:13,605 --> 00:00:18,318 donde los jóvenes de hoy se convierten en los líderes del futuro. 7 00:00:19,528 --> 00:00:22,364 Tobias Bloom invirtió en la Secundaria Ridge Valley... 8 00:00:22,447 --> 00:00:26,659 luego de que su teléfono Azalea se convirtiera en un fenómeno mundial. 9 00:00:26,701 --> 00:00:28,619 Buenos días, clase. 10 00:00:28,786 --> 00:00:33,541 La Secundaria Ridge Valley trabaja con sus métodos de enseñanza... 11 00:00:33,624 --> 00:00:35,876 multisensoriales para interactuar e inspirar. 12 00:00:37,753 --> 00:00:40,674 Creemos que la tecnología no es sólo una herramienta. 13 00:00:40,716 --> 00:00:42,342 Hola, Olivia. 14 00:00:43,636 --> 00:00:44,679 Gracias. 15 00:00:44,721 --> 00:00:45,972 Es una forma de vida. 16 00:00:47,557 --> 00:00:49,058 Que tengas un día sustentable. 17 00:01:20,423 --> 00:01:25,303 SCOOBY DOO: DAPHNE Y VELMA 18 00:02:10,432 --> 00:02:13,435 ¿Por qué los juegos funcionaron de madrugada en ese parque de diversiones? 19 00:02:13,519 --> 00:02:14,579 SOCIEDAD NACIONAL DE EXTRATERRESTRES CERTIFICADO DE MEMBRESÍA 20 00:02:14,603 --> 00:02:17,773 ¿Fue el viejo Weatherbee quien operaba el juego? 21 00:02:17,815 --> 00:02:21,402 ¿O quizás niños haciendo una broma? O, quizás, quien lo operaba... 22 00:02:21,860 --> 00:02:23,988 ¿era algo extraterrestre? Claro. 23 00:02:24,071 --> 00:02:25,549 Más información, la próxima semana, paranormales. 24 00:02:25,573 --> 00:02:28,253 Tengo que ir a la escuela. Soy Daphne Blake cerrando la transmisión. 25 00:02:30,077 --> 00:02:33,157 ¡Los extraterrestres no tuvieron nada que ver con ese parque temático, Daphne! 26 00:02:33,289 --> 00:02:35,040 Quizás sí, Velma. No lo sabemos. 27 00:02:35,457 --> 00:02:38,252 Estadísticamente hablando, hay un 100% de probabilidad... 28 00:02:38,294 --> 00:02:41,022 de una falla en el sistema, lo que hizo que los juegos se encendieran. 29 00:02:41,046 --> 00:02:43,341 ¿Sabes qué? Para una chica que no cree en lo paranormal, 30 00:02:43,425 --> 00:02:45,111 te mantienes al tanto con mis publicaciones sobre el tema. 31 00:02:45,135 --> 00:02:47,178 Sí, bueno, alguien tiene que desacreditarte. 32 00:02:47,262 --> 00:02:49,781 Además, ¿cómo más estaría al tanto de mi mejor amiga de Internet, 33 00:02:49,805 --> 00:02:52,808 cuando ella está viajando por el mundo? ¿Dónde estás ahora, por cierto? 34 00:02:52,850 --> 00:02:55,436 ¿Japón? ¿Nigeria? ¿Marte? 35 00:02:55,936 --> 00:02:57,646 En realidad, tengo noticias emocionantes. 36 00:02:57,688 --> 00:03:01,525 Sé que he sido cautelosa últimamente, pero por fin puedo decírtelo. He estado... 37 00:03:01,609 --> 00:03:04,528 Ah, esas patatas de camarón y cátsup que me enviaste desde Tokio, 38 00:03:04,570 --> 00:03:06,864 ya llegaron, saben a jerbos. 39 00:03:06,906 --> 00:03:08,824 Pero de buena manera, ¿entiendes lo que digo? 40 00:03:09,241 --> 00:03:10,401 ¿Sabes cómo saben los jerbos? 41 00:03:10,451 --> 00:03:11,493 No te preocupes por eso. 42 00:03:11,535 --> 00:03:14,538 No. No es eso. Esto es mucho mejor. 43 00:03:15,080 --> 00:03:16,291 Estoy en Ridge Valley. 44 00:03:18,001 --> 00:03:19,085 ¿Ridge Valley? 45 00:03:20,128 --> 00:03:22,297 ¿Como el lugar donde vivo? 46 00:03:22,339 --> 00:03:25,216 Sí, reubicaron a mi mamá y comienzo en tu escuela hoy. 47 00:03:25,258 --> 00:03:27,298 Por fin podremos ser mejores amigas en la vida real. 48 00:03:28,553 --> 00:03:29,721 Creí que te emocionarías. 49 00:03:30,180 --> 00:03:31,681 - Es sólo que... - ¿Sólo qué cosa? 50 00:03:31,765 --> 00:03:34,684 Velma, eres mi mejor amiga. Estas son noticias grandiosas. 51 00:03:34,726 --> 00:03:37,019 ¡Daphne! El desayuno estará en 15 minutos. 52 00:03:38,479 --> 00:03:41,232 Tengo que irme, pero te veré pronto, supongo. 53 00:03:41,857 --> 00:03:42,858 Nos vemos. 54 00:03:47,154 --> 00:03:48,256 ¿POR QUÉ? "ELLOS" NOS VIGILAN 55 00:03:48,280 --> 00:03:49,406 ¿QUIÉN SIGUE? 56 00:03:51,200 --> 00:03:53,080 GACETA DE RIDGE VALLEY ¿CAROL SE ESTÁ ACERCANDO? 57 00:03:54,286 --> 00:03:56,622 Con la juventud de hoy... 58 00:03:56,705 --> 00:03:59,291 Cielos. Es sólo la Secundaria. 59 00:04:00,042 --> 00:04:02,419 - Tobias Bloom... - Oye, enciende mi lista energizante. 60 00:04:06,215 --> 00:04:07,383 Sube el volumen. 61 00:04:09,218 --> 00:04:10,678 Muy bien, hagámoslo. 62 00:04:13,138 --> 00:04:16,350 ¿Qué debería ponerme? Quiero un atuendo perfecto para el primer día de clase. 63 00:04:16,392 --> 00:04:18,060 Atuendo completo. 64 00:04:24,899 --> 00:04:25,900 Qué lindo. 65 00:04:30,197 --> 00:04:32,658 Por favor, que sea una tostada francesa lo que estoy oliendo. 66 00:04:40,875 --> 00:04:43,545 - Buenos días, mamá. - Buenos días, cariño. 67 00:04:44,462 --> 00:04:45,589 Adiviné. 68 00:04:45,797 --> 00:04:47,549 - Buenos días, papá. - Buenos días, cielo. 69 00:04:49,509 --> 00:04:52,220 Entonces, mamá, ¿estás nerviosa por tu nuevo trabajo? 70 00:04:52,262 --> 00:04:57,100 O sea, sé que tu compañía era importante, pero ¿Innovaciones Bloom? 71 00:04:57,142 --> 00:04:59,561 - ¡Vaya! - Estoy muy emocionada. 72 00:04:59,603 --> 00:05:02,690 Me entusiasma mucho conocer finalmente a Tobias Bloom. 73 00:05:03,649 --> 00:05:04,942 Objetivos laborales. 74 00:05:07,945 --> 00:05:09,363 ¿Ya no se hace? 75 00:05:09,739 --> 00:05:10,864 En realidad, no. 76 00:05:14,200 --> 00:05:15,660 Los hashtags ya no se usan. 77 00:05:15,952 --> 00:05:17,329 ¿Qué hay de ti, cariño? 78 00:05:17,704 --> 00:05:19,414 Es tu primer día en una escuela nueva. 79 00:05:19,998 --> 00:05:21,541 Y primer día de la Secundaria. 80 00:05:22,208 --> 00:05:23,418 ¿Estás nerviosa? 81 00:05:23,877 --> 00:05:24,961 En realidad, no. 82 00:05:25,420 --> 00:05:29,215 O sea, si pude con las escuelas en Argentina y Japón, 83 00:05:29,758 --> 00:05:32,844 California debería ser algo fácil. Y no hay forma que Ridge Valley... 84 00:05:32,928 --> 00:05:35,972 sea más extraña que esa escuela en medio del mar Báltico. 85 00:05:36,056 --> 00:05:38,308 Sí, esa escuela seguramente no estaba autorizada. 86 00:05:38,350 --> 00:05:39,911 ¿Dices que el Director con el parche en el ojo? 87 00:05:39,935 --> 00:05:41,537 ¿Y sin un diente no te puso sobre aviso? 88 00:05:41,561 --> 00:05:43,897 La escuela no tenía nada malo, hasta que se hundió. 89 00:05:45,774 --> 00:05:46,858 ¿Qué es esto? 90 00:05:47,317 --> 00:05:49,027 Las lunas de Saturno. 91 00:05:49,110 --> 00:05:50,153 SATURNO 92 00:05:50,195 --> 00:05:51,279 Qué bien. 93 00:05:53,199 --> 00:05:56,953 Qué lindo. De todas maneras, la escuela será genial. 94 00:05:57,578 --> 00:05:59,537 Las cosas siempre terminan saliendo bien. 95 00:06:04,876 --> 00:06:08,255 Oye, Velma, ¡deja de fruncir el ceño! 96 00:06:10,465 --> 00:06:11,967 Vamos, Velma. 97 00:06:12,175 --> 00:06:14,553 - ¡Cuidado! - Qué maleducada. 98 00:06:14,636 --> 00:06:16,096 - ¡Velma! - ¿Cuál es su problema? 99 00:06:17,974 --> 00:06:19,892 - ¿Qué tal, Velma? - Camina más lento. 100 00:06:19,934 --> 00:06:21,102 ¿Adónde vas? 101 00:06:22,770 --> 00:06:24,313 ¡Mi muffin! 102 00:06:27,693 --> 00:06:30,279 - Aquí estamos. Nos vemos, nena. - Genial. Gracias. 103 00:06:35,200 --> 00:06:38,036 - Será genial. - Será maravilloso. 104 00:06:39,329 --> 00:06:40,581 ¡Velma! 105 00:06:46,752 --> 00:06:48,462 ¿Eres Daphne, la chica nueva? 106 00:06:48,838 --> 00:06:51,257 Sí. ¿Es tan obvio que soy nueva? 107 00:06:51,340 --> 00:06:54,760 Para nada. Me enviaron tu perfil por e-mail antes de que llegaras. 108 00:06:54,802 --> 00:06:56,387 Ah, vaya. Eso... 109 00:06:57,054 --> 00:06:59,724 Soy Carol, soy la consejera senior de la Secundaria Ridge Valley... 110 00:06:59,765 --> 00:07:02,005 y también soy la guía turística de los nuevos alumnos. 111 00:07:02,393 --> 00:07:03,394 ¡Cuidado! 112 00:07:04,312 --> 00:07:05,313 No puede ser. 113 00:07:05,813 --> 00:07:07,413 ¡Legitimate Tulip es mi banda preferida! 114 00:07:07,440 --> 00:07:09,442 Bueno, nunca los oí nombrar. 115 00:07:09,483 --> 00:07:11,403 ¡Casi te golpean en la cara! 116 00:07:11,445 --> 00:07:13,322 ¿En serio? 117 00:07:14,197 --> 00:07:16,277 Supongo que tuve suerte. Es algo que me pasa seguido. 118 00:07:17,451 --> 00:07:18,452 Bien. 119 00:07:20,954 --> 00:07:24,124 Bienvenidos a otro hermoso día en Ridge Valley. 120 00:07:24,207 --> 00:07:25,876 Vaya, esto es increíble. 121 00:07:26,209 --> 00:07:29,755 Sólo un recordatorio, es la semana de valoración del mundo. 122 00:07:29,796 --> 00:07:30,836 BLOOM INNOVACIÓN. INNOVADA. 123 00:07:30,881 --> 00:07:33,467 - Hola, Daphne Blake. - Hola. 124 00:07:33,842 --> 00:07:35,635 - Genial. ¿no? - Sí. 125 00:07:35,718 --> 00:07:37,999 Lo que la escuela está patrocinada por Innovaciones Bloom, 126 00:07:38,054 --> 00:07:41,265 hacemos las pruebas beta de todos sus últimas invenciones, 127 00:07:41,307 --> 00:07:44,936 incluyendo el teléfono Azalea 9. 128 00:07:45,019 --> 00:07:46,687 Es nuevo. Mira. 129 00:07:50,566 --> 00:07:52,318 Griffin Griffiths. 130 00:07:52,360 --> 00:07:54,571 Tiene ojos azules, mide 1.85. 131 00:07:54,613 --> 00:07:57,032 - 1.85. - Cree que es el más lindo de la escuela. 132 00:07:57,115 --> 00:07:59,618 Como mucho, es el segundo más lindo. 133 00:07:59,701 --> 00:08:01,828 - Todo tuyo. - Gracias. 134 00:08:01,912 --> 00:08:03,914 Hola, eres la chica nueva, ¿no? 135 00:08:03,956 --> 00:08:05,333 - Sí. - Soy Spencer. 136 00:08:05,416 --> 00:08:08,920 Alias el chico más agradable del mundo y, básicamente, el próximo Tobias Bloom. 137 00:08:08,962 --> 00:08:10,296 Un genio de la computación. 138 00:08:10,922 --> 00:08:13,716 Y ella es Mikayla, le gusta el Arte. 139 00:08:13,883 --> 00:08:15,343 ¿En serio? ¿Es todo lo que dirás? 140 00:08:15,426 --> 00:08:19,305 Soy Daphne, acabo de mudarme aquí. Soy de... Bueno, de todas partes. 141 00:08:19,347 --> 00:08:22,140 Viajamos mucho por el trabajo de mi mamá. Ella inventó Matchmouth. 142 00:08:22,182 --> 00:08:23,225 - Un momento... - ¿Qué? 143 00:08:23,308 --> 00:08:26,979 ¿Tu mamá inventó Matchmouth? Eso es muy genial. 144 00:08:27,020 --> 00:08:31,150 El uso de filtros de caras de perros para perros de verdad fue revolucionario. 145 00:08:31,234 --> 00:08:32,986 De hecho, yo la ayudé con esa herramienta. 146 00:08:33,027 --> 00:08:35,697 ¿Qué? Es mi preferida. Qué genial. 147 00:08:35,780 --> 00:08:37,949 ¿No es genial? Eres muy genial. 148 00:08:38,825 --> 00:08:40,118 Me alegro haberlos cruzado. 149 00:08:40,159 --> 00:08:42,263 Estaba por mostrarle a Daphne nuestra atracción principal. 150 00:08:42,287 --> 00:08:43,663 Es el Fixture Bloom. 151 00:08:43,705 --> 00:08:46,874 Es una clasificación en tiempo real de los estudiantes de los primeros años. 152 00:08:46,958 --> 00:08:48,001 INNOVACIONES BLOOM 153 00:08:48,042 --> 00:08:50,878 Se califica por notas, deportes, actividades extracurriculares, 154 00:08:51,045 --> 00:08:53,357 hasta la actividad en las redes sociales se toma en cuenta. 155 00:08:53,381 --> 00:08:56,050 Es como un promedio general, pero súper potente. 156 00:08:56,134 --> 00:08:59,596 - Vaya, suena muy intenso. - Lo es, pero de una buena manera. 157 00:08:59,679 --> 00:09:01,559 Al final de cada Semestre, quien está primero... 158 00:09:01,598 --> 00:09:04,118 en el Fixture Bloom, gana una pasantía en Innovaciones Bloom. 159 00:09:04,183 --> 00:09:06,519 Alias el lugar más genial del planeta. 160 00:09:07,145 --> 00:09:09,855 ¿Se imaginan trabajar para Tobias Bloom? 161 00:09:09,897 --> 00:09:13,859 Tengo una idea perfecta. Un momento. Déjenme que se las presente. Bien. 162 00:09:13,942 --> 00:09:17,362 Imaginen que su teléfono puede hacer un pastel. 163 00:09:19,866 --> 00:09:21,534 Esperen, eso suena algo raro. 164 00:09:21,618 --> 00:09:23,202 Tranquilo, niño genio. 165 00:09:23,286 --> 00:09:25,766 Spencer está primero en estos momentos. Creo terminará ganando. 166 00:09:26,915 --> 00:09:29,292 ¿Niño genio? ¿Podemos subirlo a adolescente genio? 167 00:09:29,709 --> 00:09:31,669 ¿Hombretón genio? 168 00:09:31,794 --> 00:09:33,254 - Seguro. - ¡Por Dios! 169 00:09:33,379 --> 00:09:35,298 - Muy bien. - De repente pienso en bebé genio. 170 00:09:35,381 --> 00:09:36,633 - Genial. - Adiós, chicos. 171 00:09:37,342 --> 00:09:38,384 ¡Oye, Velma! 172 00:09:38,426 --> 00:09:40,220 ¡Puedes ignorarla a ella, pero no a mí! 173 00:09:40,261 --> 00:09:43,014 - ¿Conoces a Velma? - Sí, somos amigas. 174 00:09:45,391 --> 00:09:46,643 Velma tiene amigos. 175 00:09:46,726 --> 00:09:48,896 Creo que la alcanzaré, 176 00:09:48,979 --> 00:09:50,582 - ¿nos vemos después? - Bien. Adiós, Daphne. 177 00:09:50,606 --> 00:09:51,650 - Bien, adiós. - Adiós. 178 00:09:54,027 --> 00:09:55,695 Velma tiene amigos. 179 00:09:58,948 --> 00:10:01,116 ¡Oye, Velma! 180 00:10:02,284 --> 00:10:03,494 Es ella, ¿no? 181 00:10:07,164 --> 00:10:08,457 No existen coincidencias. 182 00:10:11,961 --> 00:10:13,003 ¡Velma, espera! 183 00:10:16,548 --> 00:10:19,301 - No puedo hablar contigo ahora, Daphne. - Así que eres tú. 184 00:10:19,593 --> 00:10:21,262 Por un momento pensé que estaba loca. 185 00:10:21,345 --> 00:10:23,806 ¿Sabías que tu información no sale en el sistema? 186 00:10:23,847 --> 00:10:27,142 - Lo sé. Me gusta que sea así. - Está bien. 187 00:10:27,893 --> 00:10:29,293 Bueno, ¿quieres almorzar más tarde? 188 00:10:29,728 --> 00:10:31,957 Podemos contarles a todos sobre la maldición de Crystal Cove. 189 00:10:31,981 --> 00:10:33,315 El aura verde azulada era sólo... 190 00:10:33,399 --> 00:10:35,879 plancton fotosensible perturbado por las hélices de un bote. 191 00:10:35,943 --> 00:10:37,663 Bueno, yo sigo creyendo que era un fantasma. 192 00:10:37,945 --> 00:10:38,946 Un fantasma de un pirata. 193 00:10:41,699 --> 00:10:45,493 No puedo almorzar contigo, Daphne. Ni hoy, ni nunca. 194 00:10:45,827 --> 00:10:47,745 ¿Qué? ¿Por qué? 195 00:10:51,916 --> 00:10:53,835 ¡Mi trapeador! 196 00:10:56,045 --> 00:10:58,089 ¡Vaya! Eso debe doler. 197 00:10:58,131 --> 00:10:59,674 Sí, espero que Velma esté bien. 198 00:10:59,757 --> 00:11:01,593 No, o sea, eso debe doler. 199 00:11:02,176 --> 00:11:03,177 MAGGIE TRES TRAPEADORES 200 00:11:03,261 --> 00:11:04,304 MAGGIE DOS TRAPEADORES 201 00:11:04,345 --> 00:11:06,348 - Mira cómo cae. - Qué cruel. 202 00:11:06,640 --> 00:11:08,559 Pero una impresionante edición rápida. 203 00:11:08,684 --> 00:11:10,895 Ya estaba en último lugar, pero igual. 204 00:11:10,978 --> 00:11:13,355 Un momento, ¿Velma está última? 205 00:11:13,439 --> 00:11:15,024 Sí. 206 00:11:15,107 --> 00:11:17,443 Pero es muy inteligente, es imposible. 207 00:11:19,445 --> 00:11:20,487 Nos vemos después. 208 00:11:20,529 --> 00:11:21,530 - Nos vemos. - Adiós. 209 00:11:29,038 --> 00:11:32,499 Historia romana terminada en tiempo récord. 210 00:11:34,542 --> 00:11:36,669 Fui un tiempo a una escuela en Roma. 211 00:11:41,800 --> 00:11:43,552 ¿Es un California roll? 212 00:11:44,345 --> 00:11:46,055 Lo ví en la fila. 213 00:11:48,349 --> 00:11:50,118 No puedo creer que conozcas todas las lunas de Saturno. 214 00:11:50,142 --> 00:11:51,936 El Sr. Nussbaum estaba sorprendido. 215 00:11:52,019 --> 00:11:53,496 Mis padres tienen un libro de tapa dura... 216 00:11:53,520 --> 00:11:56,023 sobre Saturno que hojeé esta mañana. Pura suerte. 217 00:11:56,065 --> 00:11:57,834 Tienes que ser mi compañera de laboratorio mañana. 218 00:11:57,858 --> 00:11:59,735 Me ayudarás a ganar el Fixture Bloom. 219 00:11:59,818 --> 00:12:02,154 - Seguro. - ¡Genial! Nos vemos mañana. 220 00:12:02,196 --> 00:12:03,948 - Nos vemos, Daphne. - Nos vemos. 221 00:12:15,585 --> 00:12:18,296 ¡TE DESEAMOS EL MEJOR CUMPLEAÑOS! VELMA Y MAX 222 00:12:22,132 --> 00:12:23,426 ¿Hola? 223 00:12:29,391 --> 00:12:31,017 ¿Hay alguien ahí? 224 00:12:43,238 --> 00:12:44,322 ¿Hola? 225 00:12:44,948 --> 00:12:46,283 - Velma. - Daphne. 226 00:12:46,408 --> 00:12:47,409 Hola. 227 00:12:48,493 --> 00:12:51,371 Iba a ver el partido. 228 00:12:52,539 --> 00:12:55,000 En la sala de deportes. 229 00:12:55,083 --> 00:12:57,335 Deportes... ¿Te refieres al gimnasio? 230 00:12:57,502 --> 00:13:01,298 ¿Qué...? Velma, ¿por qué mientes? No te compartas como siempre. 231 00:13:06,136 --> 00:13:08,888 - Vete a casa, Daphne. - ¿Por qué te compartas así? 232 00:13:11,849 --> 00:13:14,810 - ¿Oíste eso? - No. 233 00:13:16,437 --> 00:13:17,980 ¿Oír qué? 234 00:13:21,984 --> 00:13:24,820 - Suena como un fantasma. - Por favor. 235 00:13:24,904 --> 00:13:26,823 Según las estadísticas, las probabilidades... 236 00:13:26,907 --> 00:13:29,451 de que los fantasmas sean reales, son de 0.0002% 237 00:13:29,534 --> 00:13:32,245 Está bien, pero creo que podemos acordar en una cosa. 238 00:13:33,955 --> 00:13:35,373 Necesitamos investigar. 239 00:13:35,665 --> 00:13:37,585 - No. - ¡Velma! 240 00:13:38,753 --> 00:13:41,924 Finge, por un segundo, ser la amiga que creí que eras, ¿sí? 241 00:13:44,593 --> 00:13:48,055 Pero para que quede claro, no estamos investigando juntas, ¿bien? 242 00:13:48,138 --> 00:13:50,140 Tú investigas... 243 00:13:50,224 --> 00:13:53,685 y yo voy a ver el partido en la sala de deportes. 244 00:13:53,727 --> 00:13:56,021 INNOVACIONES BLOOM 245 00:13:56,104 --> 00:13:58,147 Es como si alguien poseyera a este lugar. 246 00:13:59,941 --> 00:14:02,485 O que el club de informática esté provocando otro cortocircuito. 247 00:14:07,240 --> 00:14:08,783 ¿También hicieron eso? 248 00:14:09,450 --> 00:14:10,660 - ¿Spencer? - ¿Spencer? 249 00:14:24,465 --> 00:14:25,675 Es una pasadizo secreto. 250 00:14:29,845 --> 00:14:32,181 ¡Papá! ¿Qué haces aquí? 251 00:14:32,473 --> 00:14:35,893 Hola, cariño. Tengo una pregunta. 252 00:14:37,103 --> 00:14:41,566 ¿Mi pierna está gritando o sólo me parece? 253 00:14:45,694 --> 00:14:47,279 ¿Qué haces aquí? 254 00:14:47,946 --> 00:14:49,531 ¿Qué hace usted aquí? 255 00:14:49,614 --> 00:14:51,241 ¿Qué te parece? 256 00:14:51,366 --> 00:14:52,450 Paso el trapeador. 257 00:14:54,077 --> 00:14:55,579 Eso es lo que todos dicen. 258 00:15:06,258 --> 00:15:10,053 Mucho mejor. Es muy gracioso... 259 00:15:10,679 --> 00:15:13,098 Encontrarme contigo en tu escuela. ¡Qué coincidencia! 260 00:15:13,181 --> 00:15:16,227 Nedley, creo que es hora de que seas honesto con nuestra hija. 261 00:15:16,269 --> 00:15:18,271 Sí, papá. ¿Por qué estabas en mi escuela? 262 00:15:18,313 --> 00:15:20,690 Bueno, creí que tenía que buscarte. 263 00:15:20,732 --> 00:15:21,941 - ¡Nedley! - Elizabeth. 264 00:15:22,025 --> 00:15:23,026 ¿Papá? 265 00:15:27,363 --> 00:15:28,406 ¿Qué? 266 00:15:28,448 --> 00:15:31,409 - Te estaba siguiendo. - ¿Qué? ¿Por qué? 267 00:15:31,451 --> 00:15:34,411 Hay una razón por la que crees que tienes tanta suerte. 268 00:15:36,121 --> 00:15:38,415 Es que me sentía muy mal por alterar tu vida. 269 00:15:38,457 --> 00:15:40,584 Por mudarnos de ciudad en ciudad, cambiar de escuelas. 270 00:15:40,626 --> 00:15:41,686 ¿Esa vez, cuando tenías cuatro años? 271 00:15:41,710 --> 00:15:44,087 ¿Y te perdí en ese Casino de Ibiza por 36 horas? 272 00:15:44,129 --> 00:15:46,089 - ¿Hiciste qué? - ¿Sabes qué? Olvídalo. 273 00:15:46,381 --> 00:15:47,507 Mira, yo sólo... 274 00:15:50,802 --> 00:15:53,639 Quería que tu vida fuera perfecta y... 275 00:15:54,264 --> 00:15:55,891 Me aseguré de que lo fuera. 276 00:15:56,475 --> 00:15:59,937 Cada primer día de escuela, cada examen, todo. 277 00:16:00,854 --> 00:16:03,815 - Siempre estuve ahí. - Papá, ¿qué estás diciendo? 278 00:16:08,528 --> 00:16:10,739 No eres la niña con más suerte del mundo, nena. 279 00:16:11,531 --> 00:16:13,825 Salvo que me consideres como un amuleto. 280 00:16:13,909 --> 00:16:15,369 Oye, enciende mi lista energizante. 281 00:16:22,376 --> 00:16:23,752 Sube el volumen. 282 00:16:27,381 --> 00:16:29,258 Muy bien, hagámoslo. 283 00:16:33,388 --> 00:16:35,788 Por favor, que sea una tostada francesa lo que estoy oliendo. 284 00:16:49,529 --> 00:16:51,864 Bien, pero eso sólo en casa, ¿no? 285 00:16:52,615 --> 00:16:54,855 Y también soy la guía turística de los nuevos alumnos. 286 00:16:54,909 --> 00:16:57,120 - ¡Cuidado! - No puede ser. 287 00:16:57,537 --> 00:16:59,581 ¡Legitimate Tulip es mi banda preferida! 288 00:17:07,339 --> 00:17:08,548 Gracias, Dolores. 289 00:17:12,051 --> 00:17:13,886 Bueno, ¿qué hay de la escuela en Tokio? 290 00:17:13,970 --> 00:17:16,764 Traducía todo lo que decías al japonés. 291 00:17:17,515 --> 00:17:19,702 Y tus palillos chinos eran, secretamente, pequeños tenedores. 292 00:17:19,726 --> 00:17:20,852 Los diseñé yo. 293 00:17:20,894 --> 00:17:23,038 ¿Qué hay de la vez que anoté desde la mitad de la cancha? 294 00:17:23,062 --> 00:17:24,248 ¿En un partido de básquet, con los ojos cerrados? 295 00:17:24,272 --> 00:17:25,732 - Eso fue real... - Bien. 296 00:17:26,774 --> 00:17:28,818 Mente yo, disfrazado de mascota. 297 00:17:28,860 --> 00:17:31,738 Hubo trampolines involucrados. Lo siento mucho, Daphne. 298 00:17:31,821 --> 00:17:33,239 Papá, ¿cómo pudiste? 299 00:17:33,323 --> 00:17:35,199 Me has resguardado, literalmente, toda mi vida. 300 00:17:35,241 --> 00:17:38,078 - Sólo intentaba protegerte. - No necesito que me protejan, ¿bien? 301 00:17:38,162 --> 00:17:40,581 Puedo manejarme sola. Ahora, si me disculpan, 302 00:17:40,623 --> 00:17:43,083 usaré el Armario Vísteme para elegir un atuendo para mañana. 303 00:17:50,215 --> 00:17:52,092 También eras tú, ¿no? 304 00:17:52,134 --> 00:17:54,011 Cuatro años en la Escuela de Diseño Parson. 305 00:17:54,261 --> 00:17:57,180 Bien, eso es, honestamente, impresionante, 306 00:17:57,222 --> 00:17:58,765 pero, ¡buenas noches! 307 00:18:02,560 --> 00:18:04,437 Bueno, creo que salió muy bien. 308 00:18:24,958 --> 00:18:30,171 ¿ADÓNDE ESTÁS? ¿VELMA? ¿EN VERDAD NO ME HABLARÁS? 309 00:18:35,885 --> 00:18:38,555 ES POR TU PROPIO BIEN. 310 00:18:48,897 --> 00:18:50,441 Supongo que ahora estoy sola. 311 00:19:35,070 --> 00:19:37,150 MENSAJE DE DAPHNE BLAKE ¡OYE, ESCUCHA ESTA GRABACIÓN! 312 00:19:37,823 --> 00:19:39,943 ¿Por qué no puedes mantenerte alejada de esto, Daphne? 313 00:19:40,951 --> 00:19:42,411 EL TAO DE LA PAZ INTERIOR 314 00:19:48,751 --> 00:19:49,835 Claro. 315 00:19:50,377 --> 00:19:52,880 Supongo que la serenata de violines de cada mañana era mi papá. 316 00:20:02,139 --> 00:20:04,391 Lo haré sola hoy, no hay problema. 317 00:20:04,558 --> 00:20:06,894 Los pilotos lo hacen todo el tiempo. 318 00:20:07,937 --> 00:20:10,231 Un momento, no es cierto. 319 00:20:10,314 --> 00:20:13,401 Siempre tienen un co-piloto, es una regulación de seguridad básica. 320 00:20:15,820 --> 00:20:16,905 Está bien. 321 00:20:19,740 --> 00:20:20,991 Puedes hacerlo. 322 00:20:27,164 --> 00:20:28,666 Lindo atuendo. 323 00:20:29,041 --> 00:20:31,752 Ayer se veía mucho más genial. 324 00:20:32,169 --> 00:20:33,921 Ahora, puede deshacerse de esos zapatos. 325 00:20:35,339 --> 00:20:36,966 ¡Cuidado, berenjena! 326 00:20:37,926 --> 00:20:39,344 Ah, está enojada. 327 00:20:39,386 --> 00:20:40,929 Pero era tan buena, creí que... 328 00:20:46,268 --> 00:20:48,604 - Perdón. - Oye, ¿estás bien? 329 00:20:48,646 --> 00:20:49,730 Sí. 330 00:20:49,772 --> 00:20:53,526 Ciruela y salvia, una elección de colores audaz. 331 00:20:53,568 --> 00:20:55,444 Resulta que mi papá era mi Armario Vísteme. 332 00:20:56,946 --> 00:20:58,447 Y probablemente no tienes uno de esos. 333 00:20:58,531 --> 00:21:02,285 No sé qué es, pero sé que puedo ayudarte. 334 00:21:02,577 --> 00:21:06,122 Bien, veamos. Sostén esto... 335 00:21:06,205 --> 00:21:09,833 Y sólo haremos... 336 00:21:12,836 --> 00:21:15,338 Eso. Rosa, genial. 337 00:21:16,548 --> 00:21:18,466 Patrón. Bien, ya casi terminamos. 338 00:21:18,508 --> 00:21:21,928 - ¡Por Dios! - Y... Te gustan los extraterrestres. 339 00:21:21,970 --> 00:21:23,471 Me encantan. 340 00:21:24,556 --> 00:21:27,100 Bueno, es tuya. Siéntete libre de incinerar tu otro atuendo. 341 00:21:27,142 --> 00:21:29,144 Lo haré. ¡Gracias! 342 00:21:38,154 --> 00:21:42,074 Regla número uno de la Secundaria Ridge Valley, no pidas la carne sorpresa. 343 00:21:42,408 --> 00:21:43,618 ¿Viste esa película anoche? 344 00:21:44,452 --> 00:21:45,703 Perdón. 345 00:21:47,872 --> 00:21:49,457 Es sólo agua. 346 00:21:52,418 --> 00:21:56,338 Bien, alumnos. Hoy es el día que todos esperaban. 347 00:21:56,588 --> 00:21:59,549 Experimentaremos con CO2. 348 00:21:59,799 --> 00:22:01,384 Elijan sus compañeros de laboratorio. 349 00:22:02,427 --> 00:22:05,931 - Hola, gracias por venir. - Lo siento. 350 00:22:10,018 --> 00:22:12,103 Oye, Spence, ¿todavía quieres que seamos compañeros? 351 00:22:12,604 --> 00:22:13,688 Estoy bien. 352 00:22:14,649 --> 00:22:15,816 ¿Te sientes bien? 353 00:22:16,108 --> 00:22:18,444 Te ví en los casilleros. Te veías un poco... 354 00:22:19,070 --> 00:22:22,240 - Mal. - Él está bien. 355 00:22:22,323 --> 00:22:24,492 - Estoy bien. - Pero es mi compañero de laboratorio. 356 00:22:24,533 --> 00:22:26,954 Así que sigue caminando. 357 00:22:27,454 --> 00:22:30,249 - ¿Seguro, Spence? - Sí, estoy bien. Sí. 358 00:22:30,457 --> 00:22:31,875 Sí, ya lo dijiste. 359 00:22:33,794 --> 00:22:34,878 Bien. 360 00:22:35,587 --> 00:22:36,588 Spence. 361 00:22:41,426 --> 00:22:43,761 Oye, ¿qué le sucede a Spencer? 362 00:22:44,095 --> 00:22:45,972 Se deshizo de mí para trabajar con Griffin. 363 00:22:46,681 --> 00:22:48,307 Está actuando muy extraño. 364 00:22:48,849 --> 00:22:51,162 Creo que anoche algo le sucedió después de que lo perdimos. 365 00:22:51,186 --> 00:22:52,896 O quizás no quiere hablar contigo, 366 00:22:52,980 --> 00:22:54,648 al igual que yo no quiero hablar contigo. 367 00:22:54,690 --> 00:22:57,359 ¿En serio? ¿Ahora intentas pelearte conmigo? 368 00:22:58,110 --> 00:22:59,987 Algo le sucede. 369 00:23:02,698 --> 00:23:03,865 Estoy bien. 370 00:23:04,658 --> 00:23:07,661 Somos las únicas que lo vimos entrar a ese casillero poseído. 371 00:23:08,787 --> 00:23:10,831 - Además, tengo la grabación. - Bien. 372 00:23:11,290 --> 00:23:13,584 Actúa raro, ¿bien? ¿Qué se supone que hagamos? 373 00:23:13,959 --> 00:23:15,460 Es mejor no entrometerse. 374 00:23:16,086 --> 00:23:18,130 Sí, supongo que no te importa nadie. 375 00:23:18,255 --> 00:23:20,924 Basta de charlar, Daphne, Velma, 376 00:23:21,008 --> 00:23:23,176 ¿van a ser compañeras de laboratorio o no? 377 00:23:23,385 --> 00:23:24,511 - Sí. - No. 378 00:23:24,970 --> 00:23:27,389 - Sí, lo somos. - Bien. 379 00:23:28,223 --> 00:23:29,641 Deja que me ocupe de esto. 380 00:23:30,391 --> 00:23:32,518 Claro, a quién le importa el trabajo en equipo, ¿no? 381 00:23:35,271 --> 00:23:36,480 ¿Qué acaba de suceder? 382 00:23:36,939 --> 00:23:38,441 Estoy bien. 383 00:23:41,028 --> 00:23:42,696 No tiene sentido lo que dices. 384 00:23:45,198 --> 00:23:46,950 ¿Qué pusiste ahí dentro? 385 00:23:48,493 --> 00:23:50,245 Se expande muy rápido. 386 00:23:50,495 --> 00:23:52,789 - ¡Saboteas nuestro proyecto! - Pruébalo. 387 00:23:56,835 --> 00:24:00,797 ¡Suficiente! ¡Este es el peor día de mi vida! ¿Por qué me haces esto? 388 00:24:00,839 --> 00:24:03,675 ¡Tú eres las que no me dejas en paz! 389 00:24:03,926 --> 00:24:05,427 ¿En serio? 390 00:24:05,469 --> 00:24:09,599 ¿Y tú qué? ¿No puede usarla misma vincha por más de una hora? 391 00:24:10,350 --> 00:24:12,269 ¡Carol dijo que no pegaba! 392 00:24:12,311 --> 00:24:13,938 ¡Y Carol siempre tiene razón! 393 00:24:14,021 --> 00:24:16,565 ¡Daphne, Velma, suficiente! 394 00:24:17,107 --> 00:24:18,191 Estoy bien. 395 00:24:18,608 --> 00:24:19,692 Estoy bien. 396 00:24:20,485 --> 00:24:21,819 ¿Qué le sucede? 397 00:24:22,612 --> 00:24:24,572 Bueno, gracias por limpiar, chicas, 398 00:24:24,614 --> 00:24:27,992 pero les diré algo, así no planeaba comenzar mi martes. 399 00:24:28,034 --> 00:24:30,995 Planeaba comer un yogur caro. 400 00:24:31,287 --> 00:24:34,165 - Ese es mi momento a solas. - Lo siento, Directora Piper. 401 00:24:34,207 --> 00:24:35,208 Lo siento. 402 00:24:35,291 --> 00:24:36,376 Pónganse cómodas, chicas. 403 00:24:36,876 --> 00:24:39,754 Tobias Bloom dijo en su blog... 404 00:24:39,796 --> 00:24:44,175 que este es el mejor sofá para resolver conflictos, así que... 405 00:24:46,010 --> 00:24:48,721 Vamos a ponerlo orgulloso, chicas. A ponerlo orgulloso. 406 00:24:49,555 --> 00:24:51,474 Perdón. ¿Dónde estábamos? 407 00:24:51,516 --> 00:24:55,436 ¡Estaban peleando en la clase de Química! 408 00:24:56,271 --> 00:24:58,523 Quiero que se pidan disculpas. 409 00:24:58,606 --> 00:25:00,149 - Ambas. ¡Vamos! - ¿Yo? 410 00:25:00,233 --> 00:25:02,026 ¡Ella es la que saboteó nuestro proyecto! 411 00:25:02,110 --> 00:25:03,945 Está mintiendo. No sé de qué está hablando. 412 00:25:03,987 --> 00:25:06,280 Como también olvidaste que eras mi mejor amiga. 413 00:25:07,281 --> 00:25:10,534 Lo siento, Directora Piper. Pensé que podía sola con la Secundaria. 414 00:25:10,617 --> 00:25:12,244 Pero resulta que no. 415 00:25:12,911 --> 00:25:15,431 Estoy en la oficina de la Directora, mi proyecto de ciencia arruinado, 416 00:25:15,455 --> 00:25:19,126 ¿y sabía que tienen notas más bajas que un diez? 417 00:25:19,418 --> 00:25:21,378 Sí, claro que lo sabía. 418 00:25:21,420 --> 00:25:24,256 - Es bastante normal. - Bueno, yo no lo sabía. 419 00:25:24,339 --> 00:25:26,009 Porque nunca me habían dado otra. 420 00:25:26,092 --> 00:25:28,845 Pronto me dirán que no hay caviar en la cafetería. 421 00:25:28,886 --> 00:25:31,014 - En realidad, no hay... - Déjalo así. 422 00:25:31,598 --> 00:25:35,018 Daphne, tienes recomendaciones asombrosas... 423 00:25:35,059 --> 00:25:39,355 de tus escuelas anteriores. Segura que encontrarás tu rumbo. 424 00:25:39,397 --> 00:25:43,443 Pero tú, Velma, me desilusionas mucho. 425 00:25:43,651 --> 00:25:46,279 - Lo siento, tía Piper. - ¿Son parientes? 426 00:25:47,363 --> 00:25:48,823 Sí, ahora lo veo. 427 00:25:48,865 --> 00:25:52,785 Antes de la Secundaria eras una súper alumna con puros diez. 428 00:25:53,161 --> 00:25:55,621 ¿Lo eras? ¡Lo sabía! 429 00:25:55,871 --> 00:25:59,876 No sé qué pasa contigo, pero tiene que cambiar. 430 00:26:01,920 --> 00:26:03,963 - ¡Robot Timothy! - Aquí estoy. 431 00:26:04,547 --> 00:26:07,050 Preparemos el sofá de conflictos. 432 00:26:07,133 --> 00:26:08,843 Sofá de conflictos preparado. 433 00:26:09,344 --> 00:26:11,846 Sigue en prueba beta, pero no se preocupen, chicas, 434 00:26:11,888 --> 00:26:15,099 al ser la primera vez para todos, no haremos nada demasiado extremo. 435 00:26:15,183 --> 00:26:16,601 Modo extremo activado. 436 00:26:16,684 --> 00:26:19,562 - No, espera. No dije eso. - Modo extremo asegurado. 437 00:26:19,604 --> 00:26:21,105 - ¡Basta! - ¡Conflicto detectado! 438 00:26:21,147 --> 00:26:23,233 - ¡Apágalo! - Si se quedan ahí... 439 00:26:23,316 --> 00:26:25,443 e intentan solucionar las cosas, ¡arreglaré esto! 440 00:26:25,526 --> 00:26:26,903 Encargando talco para bebés. 441 00:26:26,945 --> 00:26:29,572 ¡No! ¡No, Robot Timothy, no! ¡Malo, chico malo! 442 00:26:29,614 --> 00:26:31,449 Lo siento. Mi error chico. 443 00:26:31,532 --> 00:26:33,244 ¿Dónde está la Velma verdadera? 444 00:26:33,410 --> 00:26:35,412 ¿La súper alumna con puros diez? 445 00:26:35,454 --> 00:26:37,081 Amistad detectada. 446 00:26:37,122 --> 00:26:39,041 Olvida lo que dijo la tía Piper, déjalo. 447 00:26:39,083 --> 00:26:40,834 - Conflicto. - ¡No! 448 00:26:41,168 --> 00:26:42,835 - Conflicto. - ¡Basta! 449 00:26:43,044 --> 00:26:45,589 - Inclinación. - ¿Por qué te compartas así? 450 00:26:45,631 --> 00:26:47,967 Es para protegerte, ¿sí? Es por tu propio bien. 451 00:26:48,050 --> 00:26:50,094 ¿Protegerme? Puedo protegerme sola, gracias. 452 00:26:50,177 --> 00:26:52,471 - ¿Puedes, Daphne? - Sí, puedo. 453 00:26:52,513 --> 00:26:56,058 Soy Daphne. Quiero caviar de la cafetería. 454 00:26:56,100 --> 00:26:59,645 Un momento, no tienen caviar en la cafetería. 455 00:26:59,728 --> 00:27:01,915 Soy Velma, tengo dos dedos de frente y soy sombría y cabizbaja... 456 00:27:01,939 --> 00:27:04,942 y no me gusta hablar con la gente, para no tener contacto con el sistema. 457 00:27:05,025 --> 00:27:06,694 Quizás me gusta que sea así. 458 00:27:06,777 --> 00:27:09,780 - ¡Velma, me tiras del cabello! - ¡Tú me tiras del cabello! 459 00:27:09,822 --> 00:27:11,448 ¡Bueno, me estás escupiendo! 460 00:27:11,532 --> 00:27:14,702 Bueno... Lo siento. Eso fue un accidente. 461 00:27:19,665 --> 00:27:21,417 Olvida lo que dijo Carol. 462 00:27:22,751 --> 00:27:24,837 El violeta y el verde se ven geniales juntos. 463 00:27:25,462 --> 00:27:26,880 - ¿En serio? - Sí. 464 00:27:28,132 --> 00:27:29,549 Gracias. 465 00:27:30,341 --> 00:27:33,177 - Lo siento, Daphne. - Amistad detectada. 466 00:27:33,219 --> 00:27:34,637 Sí soy tu amiga. 467 00:27:36,222 --> 00:27:38,850 - Es sólo que... - Resuelto. 468 00:27:39,142 --> 00:27:42,312 ¿Sólo qué cosa? Déjame ayudar. Somos un equipo. 469 00:27:43,479 --> 00:27:45,899 Algo extraño les sucede a los mejores estudiantes. 470 00:27:45,982 --> 00:27:49,153 - ¿Como lo que le sucedió a Spencer? - Le sucedió a otra chica, Olivia. 471 00:27:49,194 --> 00:27:51,673 Antes de que llegaras, ella era una violinista de talla mundial. 472 00:27:51,697 --> 00:27:53,657 Y ahora no puede tocar ni una nota. 473 00:27:53,699 --> 00:27:55,200 Y viene pasando hace un tiempo. 474 00:27:55,284 --> 00:27:59,831 Los padres creen que sólo son adolescentes siendo adolescentes, pero yo no lo creo. 475 00:27:59,915 --> 00:28:02,001 ¿Por qué sólo les sucede a los mejores alumnos? 476 00:28:02,084 --> 00:28:05,254 Tenemos que investigar. Tenemos que ayudar a Spencer y a Olivia. 477 00:28:05,796 --> 00:28:07,381 Esa es la cosa. 478 00:28:07,465 --> 00:28:09,610 Si quien está detrás de esto descubre que dos Detectives de Internet... 479 00:28:09,634 --> 00:28:12,345 están investigando, podría volverse peligroso. 480 00:28:12,428 --> 00:28:15,389 ¿A quién le importa? Tenemos que correr el riesgo. 481 00:28:15,640 --> 00:28:17,474 En realidad, no tengo que hacerlo. 482 00:28:17,599 --> 00:28:19,684 - Conflicto. - Sí, tienes que hacerlo. 483 00:28:19,726 --> 00:28:21,478 - Conflicto. - Porque no voy a ceder... 484 00:28:21,519 --> 00:28:23,605 y si tú sigues estando en desacuerdo conmigo, 485 00:28:23,688 --> 00:28:26,274 este extraño sofá nos va a aplastar por toda la eternidad. 486 00:28:28,568 --> 00:28:31,780 Bien, pero sólo porque no quiero una conmoción cerebral. 487 00:28:32,113 --> 00:28:33,198 Entonces, ¿te animas? 488 00:28:34,491 --> 00:28:36,201 Sí, me animo. 489 00:28:36,284 --> 00:28:37,869 Completado. 490 00:28:39,079 --> 00:28:40,705 Velma apesta, de hecho. 491 00:28:40,747 --> 00:28:42,249 Conflicto detectado. 492 00:28:42,332 --> 00:28:45,585 Bueno, acabo de encargar 2.000 rollos de papel higiénico, 493 00:28:45,669 --> 00:28:49,172 y ahora sé todos los horarios de cine de Cheyenne, Wyoming. 494 00:28:49,214 --> 00:28:52,384 Pero creo que ya lo arreglé. 495 00:28:52,425 --> 00:28:55,262 - Oigan, se amigaron. - Sí, ya somos amigas otra vez. 496 00:28:55,345 --> 00:28:59,057 - Gracias, tía P. - Educadora Piper, eres la mejor. ¡Chócala! 497 00:28:59,140 --> 00:29:01,434 Posteando todas las fotos en bikini en Facebook. 498 00:29:01,518 --> 00:29:03,478 No. 499 00:29:03,728 --> 00:29:07,064 Está bromeando. Debo irme. ¡Timothy malo! 500 00:29:07,106 --> 00:29:10,568 Ya que eres la consejera senior y todo eso, 501 00:29:10,609 --> 00:29:12,444 esperábamos que pudieras ayudarnos. 502 00:29:12,486 --> 00:29:14,905 Por supuesto, pero... 503 00:29:16,490 --> 00:29:18,659 ¿Estás segura de que deberíamos juntarnos con ella? 504 00:29:18,742 --> 00:29:21,913 O sea, su puntaje en el Fixture Bloom es prácticamente inexistente. 505 00:29:23,999 --> 00:29:27,128 Puedo oírte. Esta es una mesa muy chica. 506 00:29:28,504 --> 00:29:29,547 Lo siento. 507 00:29:29,589 --> 00:29:32,300 - Hola. - Entonces, ¿acerca de Spencer? 508 00:29:32,383 --> 00:29:34,802 - Dijeron que está actuando raro. - Muy raro. 509 00:29:34,845 --> 00:29:37,407 ¿Ustedes también se dieron cuenta? El tipo es como un tesauro andante, 510 00:29:37,431 --> 00:29:40,100 y ahora, tiene como dos palabras en su vocabulario. 511 00:29:40,851 --> 00:29:43,729 - No, estoy bien. - ¿Han visto su Bloomgram? 512 00:29:47,733 --> 00:29:51,278 "Qué divertido trabajar en el laboratorio después de clase". Emoji de científico. 513 00:29:52,613 --> 00:29:56,824 Es un poco nerd, supongo, pero no lo sé, me parece normal. 514 00:29:56,908 --> 00:29:59,118 Es extraño. Suena como Spencer. 515 00:29:59,160 --> 00:30:00,828 Pero no actúa como siempre. 516 00:30:01,871 --> 00:30:04,332 Y mira su puntaje en el Fixture Bloom, cae por completo. 517 00:30:04,415 --> 00:30:07,251 La competencia no es buena para todos. 518 00:30:07,919 --> 00:30:11,172 - Salvo que seas uno de los Griffiths. - O sea, ¿Griffin Griffiths? 519 00:30:11,255 --> 00:30:14,467 Sí, toda su familia es extremadamente talentosa. 520 00:30:14,508 --> 00:30:17,428 Sus hermanos y hermanas mayores han ganado la competencia... 521 00:30:17,470 --> 00:30:18,471 tres años seguidos. 522 00:30:18,763 --> 00:30:19,847 Tenemos que hablar. 523 00:30:21,224 --> 00:30:22,225 En privado. 524 00:30:25,978 --> 00:30:27,396 Es la señal para que se vayan. 525 00:30:30,775 --> 00:30:32,485 Todavía estamos trabajando en los modales. 526 00:30:32,568 --> 00:30:33,837 - No, no lo hacemos. - Sí, lo hacemos. 527 00:30:33,861 --> 00:30:35,696 Está bien. Iba a buscarme una ensalada. 528 00:30:36,614 --> 00:30:38,494 - Nos vemos después. - Quiero comer mi ensalada. 529 00:30:39,159 --> 00:30:40,285 Está bien. 530 00:30:41,202 --> 00:30:42,662 Spencer acaba de publicar algo. 531 00:30:42,703 --> 00:30:44,330 # CHICOBLOOM 532 00:30:44,372 --> 00:30:45,706 # OBJETIVOSDELALMUERZO 533 00:30:45,748 --> 00:30:47,375 - Es tan raro. - Me gusta la comida. 534 00:30:47,541 --> 00:30:49,335 O sea, se ve feliz en la foto, pero... 535 00:30:51,296 --> 00:30:53,423 ¿Qué? No, estoy bien. Sí. 536 00:30:57,386 --> 00:31:00,222 Definitivamente, algo raro está sucediendo. 537 00:31:00,264 --> 00:31:01,574 Tenemos que abrir ese casillero... 538 00:31:01,598 --> 00:31:03,952 en el cual Spencer entró y encontrar el pasadizo secreto. 539 00:31:03,976 --> 00:31:06,395 O, trabajando con eso, 540 00:31:06,478 --> 00:31:09,147 podríamos hacer algo que no nos lleve a un peligro real. 541 00:31:09,815 --> 00:31:11,441 - Es sólo una idea. - Velma... 542 00:31:13,443 --> 00:31:16,321 Bueno. Se nos ocurrirá algo. 543 00:31:16,530 --> 00:31:17,656 Gracias. 544 00:31:21,118 --> 00:31:22,286 Estoy bien. 545 00:31:22,369 --> 00:31:25,415 Lo siento, pequeñito. Eras un buen robot. 546 00:31:25,957 --> 00:31:27,750 Pero ha llegado tu hora. 547 00:31:27,834 --> 00:31:30,210 Me gustaría no haberte programado con emociones humanas. 548 00:31:30,460 --> 00:31:33,255 Velma, por favor, no lo hagas. 549 00:31:33,714 --> 00:31:34,798 ¡No! 550 00:31:36,258 --> 00:31:39,636 ¡Hola, corazón! ¿Cómo está mi pelirroja favorita? 551 00:31:41,054 --> 00:31:43,098 Hola, mamá. ¿Trabajando hasta tarde? 552 00:31:43,181 --> 00:31:45,100 Sí, ya hay muchas cosas que hacer. 553 00:31:45,183 --> 00:31:48,145 Tobias Bloom quiere que importe toda la tecnología de Matchmouth... 554 00:31:48,228 --> 00:31:51,273 a sus servidores lo antes posible. Ese hombre no para nunca. 555 00:31:51,356 --> 00:31:52,566 ¿Finalmente lo conociste? 556 00:31:52,649 --> 00:31:56,236 ¿Una videoconferencia con 12 inversores noruegos cuenta? 557 00:31:56,278 --> 00:32:00,033 "Un placer conocerla" o "un gusto despedirla". 558 00:32:00,158 --> 00:32:02,410 ¿Sabes qué? No lo pienses demasiado. 559 00:32:02,452 --> 00:32:05,163 Buen consejo. No pensar demasiado. Eres muy lista. 560 00:32:05,246 --> 00:32:07,999 Pero buenas noticias, lo podrás conocer mañana. 561 00:32:08,082 --> 00:32:11,586 Irá a tu escuela a presentar su último proyecto súper secreto. 562 00:32:11,628 --> 00:32:12,879 - Qué bien. - Oye. 563 00:32:13,338 --> 00:32:15,965 Hablando de la escuela, ¿cómo estuvo? 564 00:32:16,131 --> 00:32:18,967 Bueno, tuve una pelea con Velma, desaprobé mi proyecto de ciencia, 565 00:32:19,009 --> 00:32:20,445 y terminé en la oficina de la Directora, 566 00:32:20,469 --> 00:32:22,930 pero en sí, creo que me fue bastante bien, 567 00:32:22,971 --> 00:32:25,641 considerando que fue mi primer día de ir a la escuela sola. 568 00:32:26,183 --> 00:32:30,854 Sí, puedo encender el Armario Vísteme en unos cinco minutos. 569 00:32:31,855 --> 00:32:33,315 - ¿Mamá? - ¿Qué? 570 00:32:33,357 --> 00:32:36,485 - Me encargo. - ¿Qué, no...? Cariño, lo siento. Te ves... 571 00:32:37,152 --> 00:32:38,820 Ni siquiera puedo decirlo. 572 00:32:38,904 --> 00:32:40,739 Se ve horrible. 573 00:32:41,281 --> 00:32:44,743 Alumnos, preséntense a la presentación de prueba beta de innovaciones Bloom. 574 00:32:45,202 --> 00:32:50,582 Bienvenidos a la presentación Beta de innovaciones Bloom de este mes. 575 00:32:50,749 --> 00:32:52,685 Tenemos que salir de aquí cuando nadie esté viendo. 576 00:32:52,709 --> 00:32:55,003 Ahora, todos recordamos la última vez... 577 00:32:55,087 --> 00:32:59,132 cuando conocimos los auriculares de Innovaciones Bloom. 578 00:32:59,216 --> 00:33:02,761 Estos maravillosos auriculares crean... 579 00:33:02,803 --> 00:33:04,929 una pista personalizada para cada usuario. 580 00:33:06,013 --> 00:33:08,349 Hago que corro, porque estoy corriendo hacia el futuro. 581 00:33:08,391 --> 00:33:09,809 ¡Estoy ansiosa de ver qué sigue! 582 00:33:09,850 --> 00:33:15,483 ¡Sin más, aquí está Tobias Bloom! 583 00:33:18,194 --> 00:33:21,197 Hola. Hola, Secundaria Ridge Valley. 584 00:33:26,494 --> 00:33:28,413 Me resulta tan conocido. 585 00:33:28,746 --> 00:33:31,708 Probablemente porque su rostro está por toda la escuela. 586 00:33:31,749 --> 00:33:35,545 Vaya si les tengo una prueba beta emocionante hoy, 587 00:33:35,628 --> 00:33:38,590 pero, primero, debemos tratar un tema importante. 588 00:33:40,008 --> 00:33:42,970 Es hora de revisar el Fixture Bloom. 589 00:33:44,888 --> 00:33:48,267 Me enteré de que hay un nuevo alumno en el primer puesto. 590 00:33:52,228 --> 00:33:54,355 ¡Griffin Griffiths! 591 00:34:04,574 --> 00:34:06,200 Spencer debería ser el primero. 592 00:34:10,538 --> 00:34:11,623 Estoy bien. 593 00:34:11,706 --> 00:34:15,585 Pero, por ahora, mi último invento. 594 00:34:19,047 --> 00:34:20,548 ¡Una impresora 3D! 595 00:34:20,632 --> 00:34:21,716 UNA IMPRESORA 3D 596 00:34:21,758 --> 00:34:23,718 - Excelente. - Una tontería, lo sé. 597 00:34:24,344 --> 00:34:29,098 Tenemos una en cada aula, pero ¿y si les dijera que esta impresora? 598 00:34:30,308 --> 00:34:31,768 ¿Fuera para hacer comida? 599 00:34:34,813 --> 00:34:36,857 Impresora Bloom, me gustaría una porción de pizza. 600 00:34:46,074 --> 00:34:47,116 No puede ser. 601 00:34:48,534 --> 00:34:49,744 Imposible. 602 00:34:52,413 --> 00:34:54,290 Pensándolo bien, Impresora Bloom, 603 00:34:54,374 --> 00:34:57,670 imprímeme suficiente pizza para toda la escuela. 604 00:35:00,798 --> 00:35:03,217 Lo hizo otra vez. ¡Lo hizo otra vez! 605 00:35:03,801 --> 00:35:06,345 ¡Pizza! 606 00:35:06,428 --> 00:35:07,638 Nadie nos mira, vamos. 607 00:35:07,721 --> 00:35:09,933 - ¿Qué hay de la pizza? - Daphne, vamos. 608 00:35:09,975 --> 00:35:13,103 ¡Pizza! 609 00:35:13,395 --> 00:35:15,063 La única persona que estaría aquí... 610 00:35:15,105 --> 00:35:17,585 durante la presentación de Bloom, es Maggie Dos Trapeadores. 611 00:35:17,941 --> 00:35:19,734 Y ya me ocupé de ella. 612 00:35:20,318 --> 00:35:22,571 ¿A qué te refieres con eso? 613 00:35:23,280 --> 00:35:26,116 Volqué jugo en unos pasillos más allá. 614 00:35:26,157 --> 00:35:27,783 Y no es una maldad. 615 00:35:27,825 --> 00:35:29,618 A Maggie le encantan los líquidos. 616 00:35:31,287 --> 00:35:33,047 Este motor de robot es completamente estable. 617 00:35:34,248 --> 00:35:35,958 Salvo que se sobrecaliente. 618 00:35:36,000 --> 00:35:39,587 Y esto es lo que usan en las esterillas eléctricas, pero amplificado. 619 00:35:40,629 --> 00:35:42,881 - Mucho más. - Y lleva tu color insignia. 620 00:35:44,133 --> 00:35:46,093 ¿Qué? Tengo mano para estas cosas. 621 00:35:46,885 --> 00:35:50,556 Lo llamo motor derretidor. 622 00:35:51,140 --> 00:35:52,809 Podemos pensar en algo mejor. 623 00:35:52,851 --> 00:35:56,855 Cuando tú destruyas tu hijo robot, puedes nombrar el invento, ¿sí? 624 00:36:00,150 --> 00:36:01,526 Velma, ¿viste eso? 625 00:36:03,194 --> 00:36:05,113 ¿Ver qué? Estoy ocupada. 626 00:36:05,155 --> 00:36:07,532 Es la primera vez que ataco propiedad de la escuela... 627 00:36:08,366 --> 00:36:09,451 Y aquí vamos. 628 00:36:13,288 --> 00:36:15,164 Está funcionando. 629 00:36:15,205 --> 00:36:16,624 Realmente funciona. 630 00:36:29,720 --> 00:36:31,221 No hay un pasadizo secreto. 631 00:36:37,062 --> 00:36:39,814 - Sólo una cinta azul. - Genial. Basura. 632 00:36:40,357 --> 00:36:43,151 Reciclar. No lo sé, esta escuela es súper ecologista. 633 00:36:44,236 --> 00:36:46,489 Espera, no. ¿Recuerdas a Olivia? 634 00:36:46,530 --> 00:36:48,741 ¿La prodigio de la música que desapareció? 635 00:36:49,242 --> 00:36:51,077 Es como Spencer ahora, 636 00:36:51,118 --> 00:36:54,497 pero solía atar su cabello con una cinta. 637 00:36:55,539 --> 00:36:58,209 ¿Cuántas chicas conoces que usen cintas en su cabello? 638 00:36:58,251 --> 00:37:00,878 Esas chicas de los años '40 y yo. 639 00:37:01,045 --> 00:37:04,881 Exactamente. Porque los fantasmas no existen. 640 00:37:05,090 --> 00:37:07,650 - Espera, eso no es cierto. - Bien, Daphne, no estás entendiendo. 641 00:37:07,884 --> 00:37:09,427 Esta es la cinta de Olivia. 642 00:37:09,887 --> 00:37:12,327 Lo que significa que Olivia también entró al pasadizo secreto. 643 00:37:13,766 --> 00:37:15,393 Sí, una pista. 644 00:37:21,357 --> 00:37:24,652 Ayer, una pelea en clase. Hoy... 645 00:37:27,071 --> 00:37:29,323 ¿Derriten un casillero? 646 00:37:29,615 --> 00:37:32,410 No es algo bueno. 647 00:37:32,451 --> 00:37:34,131 Directora Piper, si nos dejara explicarle. 648 00:37:34,161 --> 00:37:36,205 Intentamos ayudar a nuestro amigo, Spencer. El no... 649 00:37:36,247 --> 00:37:39,250 No puedo creer que ha llegado a esto, pero... 650 00:37:40,418 --> 00:37:42,336 Tendré que darles, chicas, 651 00:37:44,213 --> 00:37:45,631 calcomanías de la vergüenza. 652 00:37:45,673 --> 00:37:48,801 - Vergüenza, vergüenza, vergüenza. - Tómenlas. 653 00:37:48,884 --> 00:37:52,095 ¡Vergüenza, vergüenza, vergüenza, qué vergüenza! 654 00:37:53,638 --> 00:37:56,808 Genial. Bien. ¿Cómo se sienten? 655 00:37:58,143 --> 00:37:59,978 Exactamente igual. 656 00:38:01,772 --> 00:38:04,400 - Pero con vergüenza. Mucha vergüenza. - Sí. 657 00:38:04,442 --> 00:38:06,652 - Muy avergonzadas. - Bien, bien. 658 00:38:06,736 --> 00:38:09,113 Realmente creo que estas calcomanías funcionarán. 659 00:38:09,155 --> 00:38:11,741 Y algo de trabajo en la cocina. 660 00:38:12,450 --> 00:38:14,530 Trabajo en la cocina y calcomanías de la vergüenza... 661 00:38:14,619 --> 00:38:17,788 garantizan que las chicas no hagan volar cosas. 662 00:38:18,372 --> 00:38:19,457 ¿Verdad? 663 00:38:20,416 --> 00:38:21,792 Sí. 664 00:38:28,050 --> 00:38:29,593 ¿Qué tal, señoritas del almuerzo? 665 00:38:30,177 --> 00:38:32,137 Quiero una cucharada del más desagradable. 666 00:38:32,179 --> 00:38:33,348 Qué bien. 667 00:38:33,723 --> 00:38:37,602 ¿Qué tal dos cucharadas para el nuevo líder del Fixture Bloom? 668 00:38:37,644 --> 00:38:38,644 - Oye. - Amigo. 669 00:38:38,727 --> 00:38:40,455 Sólo estás en la cima del Fixture Bloom porque Spencer... 670 00:38:40,479 --> 00:38:43,106 - No se siente bien. - Quieres decir porque se hundió. 671 00:38:43,523 --> 00:38:46,735 Qué puedo decir, supongo que ser el número uno es de familia. 672 00:38:47,027 --> 00:38:49,321 - Y ahora me toca a mí. - Muy bien. 673 00:38:49,363 --> 00:38:50,906 ¿Estás celosa o algo así? 674 00:38:51,448 --> 00:38:52,528 Estás como en el lugar 200. 675 00:38:54,993 --> 00:38:56,513 - No es una broma, chicos. - Destruida. 676 00:38:56,912 --> 00:38:59,373 - Sólo digo la verdad. - Intentaba dar apoyo. 677 00:38:59,456 --> 00:39:01,250 - Sí, somos buenos amigos. - Sí. 678 00:39:03,585 --> 00:39:05,170 - Somos muy cercanos. - Si. 679 00:39:05,254 --> 00:39:06,880 Supongo que obtuvo lo que quería. 680 00:39:09,466 --> 00:39:11,218 - Un momento, eso es. - ¿Qué? 681 00:39:11,802 --> 00:39:13,679 ¿Ser el grupo más tonto del mundo? 682 00:39:13,720 --> 00:39:15,180 No, piénsalo. 683 00:39:16,014 --> 00:39:18,574 ¿Quién quería, más que nadie, estar en la cima del Fixture Bloom? 684 00:39:19,101 --> 00:39:20,894 ¿Quién tiene un legado familiar que proteger? 685 00:39:22,020 --> 00:39:23,355 Griffin Griffiths. 686 00:39:25,983 --> 00:39:29,443 Míralo. El supuesto segundo chico más lindo de la escuela. 687 00:39:31,237 --> 00:39:34,323 ¡Vaya! ¿Realmente piensas eso? 688 00:39:35,992 --> 00:39:38,911 - Seguro. - Qué amable. 689 00:39:39,912 --> 00:39:41,372 ¿Quieres salir algún día? 690 00:39:41,956 --> 00:39:44,083 En realidad, no. 691 00:39:44,166 --> 00:39:46,587 No estoy buscando nada serio, ¿entiendes? 692 00:39:46,670 --> 00:39:48,505 No eres tú, soy yo. 693 00:39:49,590 --> 00:39:52,509 - Sólo... - Sí, hazlo. 694 00:39:52,551 --> 00:39:54,052 - Bien. - Bien. 695 00:39:54,803 --> 00:39:57,389 - Pero parece amable. - Oye, concéntrate. 696 00:39:57,431 --> 00:39:58,432 - Cierto. - Griffin. 697 00:39:58,599 --> 00:39:59,933 Tiene que estar detrás de esto. 698 00:40:00,142 --> 00:40:02,302 Tiene razones para querer que algo le suceda a Spencer. 699 00:40:02,603 --> 00:40:05,243 - Tenemos que detenerlo. - Espera. Primero necesitamos información. 700 00:40:05,564 --> 00:40:08,317 ¡No hay tiempo! Tenemos que hacerlo rápido y con baja tecnología. 701 00:40:08,650 --> 00:40:10,003 Daphne, tenemos que hacer un plan... 702 00:40:10,027 --> 00:40:11,587 o nos estaremos poniendo en peligro. 703 00:40:11,653 --> 00:40:14,114 Vive un poco, V. ¡Tenemos que hacerlo! 704 00:40:16,490 --> 00:40:18,159 Oye, mira eso. 705 00:40:19,118 --> 00:40:21,747 ¡No! ¡Entrenador Williams, no lo haga! 706 00:40:22,331 --> 00:40:23,373 ¿Qué? 707 00:40:26,084 --> 00:40:27,544 - Lo hizo. - ¡No! 708 00:40:27,586 --> 00:40:30,964 - Lo está haciendo otra vez. - Eso no, V. Al lado de él. 709 00:40:33,258 --> 00:40:34,343 Tengo un plan. 710 00:40:36,178 --> 00:40:37,471 - ¿Daphne? - ¿Qué? 711 00:40:37,554 --> 00:40:38,972 - Redecilla. - Cierto. 712 00:40:39,014 --> 00:40:40,015 Sí. 713 00:40:44,269 --> 00:40:46,563 - Carol. - Velma. 714 00:40:46,855 --> 00:40:49,608 - Carol. - Daphne. 715 00:40:49,650 --> 00:40:52,487 - Hola. - Calcomanías de la vergüenza. 716 00:40:52,570 --> 00:40:54,572 - ¿Todo está bien? - Sí. 717 00:40:54,614 --> 00:40:57,614 Me dijiste que si necesitaba ayuda, te la pidiera y que no harías preguntas. 718 00:40:57,742 --> 00:40:59,369 Claro. 719 00:41:00,620 --> 00:41:03,789 Esto es muy peligroso. Mike y Ryder son muy duros, 720 00:41:03,830 --> 00:41:05,870 especialmente cuando se trata de proteger a Griffin. 721 00:41:07,502 --> 00:41:09,128 Bien, aquí vamos. 722 00:41:09,337 --> 00:41:11,214 Con suerte, revelarán su malvado plan. 723 00:41:13,508 --> 00:41:14,968 Ya sabes, cuando pienso en eso, 724 00:41:15,009 --> 00:41:16,946 en realidad no me importa qué vaya a ser cuando crezca. 725 00:41:16,970 --> 00:41:19,347 Sólo quiero ser un muy buen padre, ¿entiendes? 726 00:41:19,764 --> 00:41:23,184 Amigo, ¡serás el mejor padre! 727 00:41:23,518 --> 00:41:25,937 O sea, tienes un don para la crianza y eso, amigo. 728 00:41:25,979 --> 00:41:30,567 ¿Sabes? A veces me gustaría que fueras mi papá. 729 00:41:32,652 --> 00:41:35,697 - Es una locura. Estoy diciendo locuras. - No, no estás diciendo locuras. 730 00:41:35,780 --> 00:41:39,117 No hagas eso. Siempre puedes contar conmigo. 731 00:41:42,412 --> 00:41:44,205 Esto es muy incómodo. 732 00:41:44,372 --> 00:41:46,583 Están desnudando sus almas, V. Es hermoso. 733 00:41:49,168 --> 00:41:50,502 Tranquilo. 734 00:41:51,003 --> 00:41:52,754 Dios, eres muy paranoico. 735 00:41:55,299 --> 00:41:57,134 Olvidé el teléfono en mi casillero. 736 00:41:58,302 --> 00:42:00,304 Tengo algo realmente importante en él. 737 00:42:00,596 --> 00:42:02,598 ¿Sí? ¿Esa cosa? 738 00:42:03,181 --> 00:42:06,685 Sí, esa cosa. ¿Los veo después? 739 00:42:06,727 --> 00:42:07,979 - Si. - Si. 740 00:42:08,771 --> 00:42:10,607 - Se está marchando. - Estamos atrapadas. 741 00:42:10,690 --> 00:42:12,610 Esto es lo que sucede cuando no se tiene un plan. 742 00:42:12,692 --> 00:42:14,986 Está bien. Sólo tenemos que pensar algo en el momento. 743 00:42:15,194 --> 00:42:17,572 Seguro se te ocurre algo, V. Lo sé. Dímelo. 744 00:42:19,491 --> 00:42:22,787 Bien. No es un gran plan, pero tendrá que servir. 745 00:42:23,163 --> 00:42:25,582 Oye, ¿recibiste los paisajes que te envié? 746 00:42:25,624 --> 00:42:28,293 Lo siento, tía Piper. Pero se ven muy divertidos. 747 00:42:28,585 --> 00:42:30,921 Bueno, tienes un ojo fantástico. 748 00:42:32,839 --> 00:42:33,882 ESPIANDO A PIPER 749 00:42:33,924 --> 00:42:35,109 - ¡Por Dios! - Eso muy vergonzoso. 750 00:42:35,133 --> 00:42:36,134 EN LA ZONA DEL YOGUR 751 00:42:36,384 --> 00:42:37,635 Vamos. 752 00:42:38,594 --> 00:42:40,512 - Continúa, está funcionando. - Bien. 753 00:42:41,847 --> 00:42:42,908 Estamos en muchos problemas. 754 00:42:42,932 --> 00:42:44,618 Bien, tienes que guiarme, ¿izquierda o derecha? 755 00:42:44,642 --> 00:42:47,019 - Izquierda, Daphne. - Esta publicación es increíble. 756 00:42:47,061 --> 00:42:49,480 Daphne, ¿me oyes? ¡Izquierda! Eso fue derecha. 757 00:42:49,563 --> 00:42:51,607 - ¡Esa es mi derecha, Velma! - Concéntrate. 758 00:42:51,732 --> 00:42:53,292 Me pregunto si esto será como conducir. 759 00:43:09,667 --> 00:43:14,338 El club de robótica tendrá un encuentro tecnológico el... 760 00:43:14,421 --> 00:43:17,424 No, ya está en su casillero. ¿Y si llegamos muy tarde? 761 00:43:17,675 --> 00:43:22,096 Nunca ví tantos gatos lindos en mi vida. 762 00:43:22,137 --> 00:43:25,640 - Los quiero. - ¿Está viendo videos de gatos? 763 00:43:25,723 --> 00:43:29,269 Te quiero a ti, y a ti, te quiero a ti y a ti. 764 00:43:29,727 --> 00:43:31,688 ¿Eso era la cosa tan importante? 765 00:43:31,771 --> 00:43:34,399 Te llamaré Peludín. Me gusta. 766 00:43:42,908 --> 00:43:44,786 Velma, creo que algo nos está siguiendo. 767 00:43:44,828 --> 00:43:46,348 Ahora no, Daphne. Perderemos a Griffin. 768 00:43:51,293 --> 00:43:53,253 - ¡Detente! - ¡No! 769 00:43:56,632 --> 00:43:58,301 Bueno, ahí se acabó esa teoría. 770 00:44:03,264 --> 00:44:06,225 No. Ya sacrifiqué un robot. 771 00:44:10,396 --> 00:44:11,939 Cielos. 772 00:44:22,198 --> 00:44:24,075 - Otra vez. - ¿Qué ra...? 773 00:44:25,035 --> 00:44:27,996 Chicas, ¿qué sucedió con las calcomanías de la vergüenza? 774 00:44:30,415 --> 00:44:32,417 Lo siento. Yo... 775 00:44:33,126 --> 00:44:35,726 No puedo creer que las calcomanías de la vergüenza no funcionaran. 776 00:44:35,837 --> 00:44:38,381 Las envié a hacer. Ya saben, por lo general funcionan. 777 00:44:39,257 --> 00:44:42,028 Estoy segura de que si las hubieran usado, no hubiesen derretido el casillero. 778 00:44:42,052 --> 00:44:44,846 Tía Piper, tienes que creernos. Algo sucede con Griffin. 779 00:44:45,096 --> 00:44:48,058 - Pensé que era Spencer. - Lo es. ¡Lo era! 780 00:44:48,600 --> 00:44:49,851 Griffin trama algo. 781 00:44:49,935 --> 00:44:51,937 Sí, lo vimos entrar al pasadizo secreto. 782 00:44:52,020 --> 00:44:54,248 Creemos que es la razón por la cual Spencer parece zombificado. 783 00:44:54,272 --> 00:44:55,857 ¿Zombiqué? Es... 784 00:44:56,483 --> 00:44:58,777 Velma, no creí que fueras el tipo de chica... 785 00:44:58,861 --> 00:45:00,863 que cree en fantasmas y duendes. 786 00:45:00,905 --> 00:45:04,157 No lo soy. Creo que hay una explicación lógica para todo esto. 787 00:45:04,199 --> 00:45:08,662 Chicas, no tengo otra opción. Doblaré la apuesta. 788 00:45:10,080 --> 00:45:12,583 Saluden al dron de la vergüenza. 789 00:45:12,625 --> 00:45:14,585 ¿Se acuerdan de mí? Vergüenza, vergüenza... 790 00:45:14,710 --> 00:45:16,396 Y tienen que seguir usando las calcomanías. 791 00:45:16,420 --> 00:45:17,922 ¿Todavía crees que es Griffin? 792 00:45:18,005 --> 00:45:20,424 O sea, lo vimos entrar al mismo casillero que Spencer. 793 00:45:20,466 --> 00:45:23,427 Tiene que ser él. Se beneficia de la caída de Spencer. 794 00:45:23,511 --> 00:45:26,889 Su familia ha ganado el Fixture Bloom. Todo tiene sentido. 795 00:45:26,931 --> 00:45:29,767 - ¡Para avergonzarlas! - No. 796 00:45:32,186 --> 00:45:34,522 - Estoy bien. - No. 797 00:45:36,190 --> 00:45:38,401 - Lo tengo. - ¡Cuidado! 798 00:45:38,442 --> 00:45:43,073 Chicos, algo le sucede a Griffin. ¿Están viendo esto? 799 00:45:43,115 --> 00:45:44,741 Estoy bien. 800 00:45:45,242 --> 00:45:48,453 Tranquilas, está bien. ¡Oye, Griff, presta atención! 801 00:45:52,999 --> 00:45:54,792 Estoy bien. 802 00:45:55,543 --> 00:45:58,421 Ni se movió. ¡Genial, amigo! 803 00:45:58,462 --> 00:46:01,257 - ¡Genial! - ¡Eso es buenísimo! 804 00:46:01,299 --> 00:46:04,135 - ¡Número uno, nene! - ¡Eres el mejor, Griff! 805 00:46:04,176 --> 00:46:06,971 - ¡Para avergonzarlas! - Si Griffin está zombificado, entonces... 806 00:46:07,054 --> 00:46:08,973 - Estoy bien. - ¿Quién está detrás de esto? 807 00:46:09,015 --> 00:46:12,602 - No hay una explicación lógica. - ¿Y si la respuesta no es algo lógico? 808 00:46:12,935 --> 00:46:15,479 Pasadizo secretos, jóvenes convertidos en zombis. 809 00:46:15,563 --> 00:46:17,542 - Estoy bien. - Quizás no es una persona quien hace esto. 810 00:46:17,566 --> 00:46:20,569 - No digas eso. - ¿Y si es un espíritu, un fantasma? 811 00:46:20,611 --> 00:46:22,422 - Lo dijiste. - Mira, no tienes que creerme a mí, 812 00:46:22,446 --> 00:46:24,448 - pero algo nos ha estado siguiendo. - Estoy bien. 813 00:46:24,531 --> 00:46:27,284 Puedo sentirlo. Y lo que sabemos a ciencia cierta... 814 00:46:27,326 --> 00:46:28,869 es que van por cualquiera... 815 00:46:28,952 --> 00:46:30,787 que esté primero en el Fixture Bloom. 816 00:46:30,829 --> 00:46:31,830 Estoy bien. 817 00:46:32,706 --> 00:46:36,667 Entonces, quien termine primero ahora puede estar en peligro. 818 00:46:36,709 --> 00:46:38,085 Estoy bien. 819 00:46:39,462 --> 00:46:41,088 Para avergonzarlas. 820 00:46:42,548 --> 00:46:44,759 - Estoy bien. - ¡Espérenme! 821 00:46:45,551 --> 00:46:49,305 Es Mikayla. Tenemos que sacarla del primer lugar antes de que la lastimen. 822 00:46:50,264 --> 00:46:53,809 Pero, entonces, su remplazo estará en peligro. 823 00:46:53,893 --> 00:46:55,037 Y luego tendremos que salvarlo, 824 00:46:55,061 --> 00:46:56,979 y a su remplazo, y luego a su remplazo. 825 00:46:57,021 --> 00:47:00,316 Escúchame, V. No podemos poner a alguien al azar para salvar a Mikayla. 826 00:47:00,358 --> 00:47:02,318 ¿Entonces qué? ¿Nos damos por vencidas? 827 00:47:02,902 --> 00:47:04,237 No. Escucha. 828 00:47:04,820 --> 00:47:06,864 No hay forma de que yo llegue al primer puesto. 829 00:47:06,948 --> 00:47:10,284 - Pero sé que has estado conteniéndote. - No lo haré. 830 00:47:10,451 --> 00:47:11,869 ¿Qué quieres decir? 831 00:47:12,870 --> 00:47:15,164 Que estaré en peligro, Daphne. 832 00:47:15,539 --> 00:47:18,219 Cambie toda mi identidad para mantenerme fuera de la línea de fuego, 833 00:47:18,251 --> 00:47:20,211 y, ahora, ¿me estás queriendo usar como carnada? 834 00:47:20,294 --> 00:47:22,797 Bueno, al menos intento hacer algo en vez de ser egoísta. 835 00:47:22,838 --> 00:47:24,090 - ¿Egoísta? - Sí. 836 00:47:24,173 --> 00:47:26,216 - ¡Por no asumir riesgos! - ¿Riesgos? 837 00:47:26,758 --> 00:47:29,219 Me dijiste que tu papá te ha cuidado toda tu vida. 838 00:47:29,886 --> 00:47:32,390 Al menos, intento hacer algo al respecto. 839 00:47:34,433 --> 00:47:37,896 Mira, podemos hacer esto. Podemos hacer cualquier cosa. 840 00:47:39,398 --> 00:47:40,566 Confía en mí. 841 00:47:41,275 --> 00:47:42,484 Las cosas siempre salen bien, 842 00:47:43,193 --> 00:47:44,695 aunque ahora sean más difíciles. 843 00:47:46,905 --> 00:47:49,741 Bien. Pero no será suficiente con que yo empiece a competir, 844 00:47:50,659 --> 00:47:52,244 tendremos que hacer caer a otros. 845 00:47:52,703 --> 00:47:54,204 ¿Como sabotearlos? 846 00:47:55,080 --> 00:47:57,874 - No me parece bien. - Los estamos protegiendo. 847 00:47:58,709 --> 00:48:01,753 Como dijiste, yo soy la de los planes, y este es el mejor que se me ocurre. 848 00:48:02,922 --> 00:48:04,340 Bien, hagámoslo. 849 00:48:05,341 --> 00:48:08,386 Primer paso. ¿Cómo haremos para que subas de puesto? 850 00:48:10,722 --> 00:48:11,848 Esa parte es fácil. 851 00:48:19,187 --> 00:48:21,231 Mejor tarde que nunca. 852 00:48:21,315 --> 00:48:23,775 Aunque no espero mucho. 853 00:48:32,075 --> 00:48:33,994 Muy impresionante. 854 00:49:00,729 --> 00:49:02,648 FERIA DE CIENCIAS 855 00:49:04,691 --> 00:49:06,151 LA VIDA Y MUERTE DE UN ROBOT 856 00:49:06,235 --> 00:49:07,569 ¡Velma, lo lograste! 857 00:49:07,611 --> 00:49:09,154 ¡Bien hecho, Velma! 858 00:49:14,201 --> 00:49:17,913 La exhibición de Arte de Mikayla Martin puede visitarse en la sala de teatro... 859 00:49:17,955 --> 00:49:20,625 desde las 4 a las 6 p.m. ¡Nos vemos ahí! 860 00:49:20,667 --> 00:49:23,920 Es sobresaliente. Será grandioso, lo garantizo. 861 00:49:24,128 --> 00:49:26,464 Mikayla es la única que queda arriba mío. 862 00:49:26,506 --> 00:49:29,802 V, no podemos destruir esto. Es hermoso. 863 00:49:29,843 --> 00:49:32,471 No lo haremos. Sólo cortaremos la electricidad de los reflectores. 864 00:49:32,513 --> 00:49:35,015 Pero debemos hacerlo rápido. La exhibición comienza enseguida. 865 00:49:42,064 --> 00:49:44,233 - ¡Cielos! - ¿Qué? 866 00:49:46,235 --> 00:49:47,236 ¡Fantasma! 867 00:49:49,320 --> 00:49:52,365 - ¡Velma! - Daphne, por aquí. 868 00:49:52,448 --> 00:49:55,994 - Sigue mi voz. - Está súper oscuro, Mikayla. 869 00:49:56,077 --> 00:49:58,830 - ¿Es parte de tu Arte? - Ay, no. 870 00:49:58,913 --> 00:49:59,914 No, no, no. 871 00:50:00,123 --> 00:50:03,001 - Miren este desastre. - ¿Cómo puede haber pasado esto? 872 00:50:03,042 --> 00:50:05,587 - ¡No! - Alguien hizo esto. 873 00:50:06,212 --> 00:50:09,215 Tengo que estornudar. 874 00:50:09,424 --> 00:50:11,175 Nos descubrirán. 875 00:50:11,259 --> 00:50:13,137 Esto es bastante gracioso. 876 00:50:13,178 --> 00:50:15,306 Nunca tengo que estornudar. 877 00:50:15,723 --> 00:50:22,062 Esta será la primera vez que estornudo en siete años. 878 00:50:22,438 --> 00:50:25,691 Bien, antes que nada, no estornudes. 879 00:50:26,191 --> 00:50:29,194 Segundo, deberías estornudar más... 880 00:50:29,278 --> 00:50:31,614 en tu vida diaria. Eso no parece ser algo sano. 881 00:50:34,575 --> 00:50:35,867 ¡Vamos! 882 00:50:37,368 --> 00:50:39,120 ¿Eso era parte de tu Arte? 883 00:50:42,373 --> 00:50:44,292 Esto se acaba de poner mucho más raro. 884 00:50:45,251 --> 00:50:50,173 Daphne, ¿qué era esa cosa ahí atrás? Flotaba. 885 00:50:50,381 --> 00:50:52,425 ¿No vas a decirme que estaba en mi cabeza? 886 00:50:52,926 --> 00:50:56,430 - Hay una explicación racional. - No hay ninguna explicación racional. 887 00:50:56,513 --> 00:50:58,140 No parecía humano. 888 00:50:58,349 --> 00:51:00,851 Pero creo que es lo que está detrás de todo esto. 889 00:51:01,393 --> 00:51:05,272 Lo bueno es que posiblemente estamos en el sistema de túneles del fantasma. 890 00:51:08,360 --> 00:51:09,861 Lo malo es obvio. 891 00:51:12,405 --> 00:51:13,990 Creo que escucho voces. 892 00:51:18,745 --> 00:51:21,581 Daphne Blake y Velma Dinkley, 893 00:51:21,623 --> 00:51:24,041 preséntense a la oficina de la Directora. 894 00:51:40,058 --> 00:51:43,270 Estamos en el pasadizo secreto detrás de los casilleros. ¡Mira! 895 00:51:54,406 --> 00:51:57,576 Esto no viene con las escuelas normales. Alguien hizo hacer esto. 896 00:51:57,951 --> 00:52:00,495 Extraterrestres. Estoy bromeando. 897 00:52:00,579 --> 00:52:03,059 Sólo quiero aligerar la vibra de "estamos en terrible peligro". 898 00:52:03,957 --> 00:52:08,044 En serio, ¿cómo un fantasma podría construir esto? No tiene sentido. 899 00:52:10,213 --> 00:52:11,672 ¡Fantasma corre! 900 00:52:38,116 --> 00:52:40,201 ¡Daphne! 901 00:52:43,079 --> 00:52:44,414 ¡Velma! 902 00:52:45,624 --> 00:52:46,875 ¡Vamos! 903 00:52:55,886 --> 00:52:57,095 ¡Cielos! 904 00:53:01,390 --> 00:53:02,642 ¿Qué de...? 905 00:53:03,225 --> 00:53:04,435 ¿Mikayla? 906 00:53:05,561 --> 00:53:07,313 Velma, tenemos que hacer algo. ¡Rápido! 907 00:53:07,730 --> 00:53:09,065 Déjame analizar el sistema. 908 00:53:09,398 --> 00:53:10,733 - ¡Ayuda! - Está bien. 909 00:53:10,816 --> 00:53:13,194 - Te sacaremos de ahí. - No puedo anular el sistema, Daphne. 910 00:53:13,236 --> 00:53:14,904 - Tenemos que apresurarnos. - ¡Lo intento! 911 00:53:14,987 --> 00:53:17,949 - Dime el número de serie. - GL6592. 912 00:53:18,032 --> 00:53:19,867 Bien, no hace nada. 913 00:53:21,327 --> 00:53:22,995 - ¡Mikayla! - ¡No! 914 00:53:24,121 --> 00:53:26,207 Velma, ¡el tubo se la comió! 915 00:53:26,374 --> 00:53:27,541 El tubo se comió a Mikayla. 916 00:53:27,625 --> 00:53:30,253 Estoy bastante segura de que sólo es un ascensor secreto o algo. 917 00:53:30,336 --> 00:53:31,712 - Bien. Claro. - Sí. 918 00:53:32,588 --> 00:53:35,716 ¿Qué hacen todas estas computadoras escondidas detrás de la escuela? 919 00:53:36,717 --> 00:53:38,636 Esas son publicaciones de redes sociales. 920 00:53:40,721 --> 00:53:42,157 Esta computadora estuvo actualizando... 921 00:53:42,181 --> 00:53:44,261 las redes de Spencer con las publicaciones falsas. 922 00:53:44,308 --> 00:53:46,269 Y la de los demás chicos zombificados. 923 00:53:46,310 --> 00:53:48,162 ¡ME ENCANTA LA TAREA! ¡ # LAESCUELAESLOMEJOR! #ALERTADENERD 924 00:53:48,186 --> 00:53:49,479 Matchmouth. 925 00:54:01,992 --> 00:54:05,245 Daphne, sólo hay una salida. 926 00:54:06,288 --> 00:54:07,290 Estamos atrapadas. 927 00:54:09,208 --> 00:54:10,626 Por aquí. 928 00:54:14,213 --> 00:54:15,798 - ¡Daphne! - ¿Si? 929 00:54:16,257 --> 00:54:17,758 ¿Y si realmente es un fantasma? 930 00:54:17,800 --> 00:54:19,427 Sé que soy la que cree en fantasmas, 931 00:54:19,468 --> 00:54:23,222 pero mira a tu alrededor, ¿computadoras Wi-Fi? 932 00:54:23,264 --> 00:54:25,033 ¿Y para qué un fantasma necesitaría una silla? 933 00:54:25,057 --> 00:54:27,935 Sí, tienes razón. Los fantasmas no tendrían trasero. 934 00:54:31,397 --> 00:54:33,482 - Le golpearé la cabeza con esto. - Velma, no. 935 00:54:35,066 --> 00:54:36,276 Hagámoslo caer. 936 00:54:36,818 --> 00:54:38,236 - Está bien. - Bueno. 937 00:54:42,408 --> 00:54:44,952 ¡Hoy no, silueta encapuchada! 938 00:54:45,161 --> 00:54:48,205 Espera... ¡Daphne! ¡Soy yo! 939 00:54:48,372 --> 00:54:50,958 ¿Papá? ¿Qué haces aquí? 940 00:54:51,042 --> 00:54:52,793 Creí que hoy tenía que buscarte. 941 00:54:52,835 --> 00:54:54,921 ¿En serio? ¿Usarás eso otra vez? 942 00:54:55,421 --> 00:54:57,506 ¿Dicen que se llevaron a su amiga? ¿Quién lo hizo? 943 00:54:57,590 --> 00:55:00,259 No cambies de tema, ¿por qué nos sigues? 944 00:55:00,551 --> 00:55:02,303 ¿Y por qué estás vestido como un fantasma? 945 00:55:02,386 --> 00:55:03,846 No estoy vestido como un fantasma. 946 00:55:03,930 --> 00:55:05,930 Es una bata de baño. No quería que me reconocieras. 947 00:55:06,349 --> 00:55:07,826 Por esto pensamos que estabas flotando. 948 00:55:07,850 --> 00:55:10,478 Es por mi pierna. Eres Velma, ¿no? 949 00:55:11,145 --> 00:55:13,815 - ¿Cómo sabe mi nombre? - He estado... 950 00:55:14,566 --> 00:55:16,526 - merodeando. - Sí, acerca de eso... 951 00:55:16,568 --> 00:55:18,528 Lo sé. Sé que dijiste que podías tú sola, 952 00:55:18,612 --> 00:55:20,089 pero no pude soportar la idea de quedarme... 953 00:55:20,113 --> 00:55:21,657 sin saber si estabas bien. 954 00:55:22,366 --> 00:55:24,660 - Lo siento. - Está bien. 955 00:55:24,701 --> 00:55:25,911 O sea, sí, nos asustaste, 956 00:55:25,994 --> 00:55:28,139 pero si no lo hubieses hecho, no hubiésemos encontrado esta habitación. 957 00:55:28,163 --> 00:55:31,625 Así que ser un híper padre fue algo bueno. 958 00:55:31,667 --> 00:55:33,835 No, ¡para nada! 959 00:55:33,919 --> 00:55:35,879 Pero hablaremos de esto más tarde, ¿bien? 960 00:55:37,297 --> 00:55:38,298 Oigan, ¿qué es esto? 961 00:55:41,176 --> 00:55:42,761 Ahora no me hablas. 962 00:55:43,512 --> 00:55:44,596 ¿Daph? 963 00:55:46,640 --> 00:55:47,766 ¿Daphne? 964 00:55:48,183 --> 00:55:49,309 ¿Velma? 965 00:56:00,028 --> 00:56:01,280 - ¿Papá? - ¿Qué sucedió? 966 00:56:01,321 --> 00:56:02,573 Eso fue muy raro. 967 00:56:02,823 --> 00:56:05,409 Fue como si entraran en trance o fueran sonámbulas. 968 00:56:05,492 --> 00:56:07,411 Fue como si sobrecargaran mi cerebro. 969 00:56:07,494 --> 00:56:09,413 - Un momento, ¿a usted no le afectó? - No. 970 00:56:09,580 --> 00:56:10,931 Esos archivos de audio deben usar... 971 00:56:10,955 --> 00:56:12,891 una frecuencia que sólo pueden oír los jóvenes. 972 00:56:12,915 --> 00:56:14,875 Velma, eso es tecnología súper avanzada. 973 00:56:14,917 --> 00:56:17,378 Alguien construyó estos pasadizos detrás de los casilleros. 974 00:56:17,753 --> 00:56:19,880 Ese tipo de cosas nunca se le pasaría a Tobias Bloom. 975 00:56:20,798 --> 00:56:22,192 - Innovaciones Bloom. - Innovaciones Bloom. 976 00:56:22,216 --> 00:56:24,302 Y dice Innovaciones Bloom en el tubo ese. 977 00:56:25,469 --> 00:56:27,138 - Bien, no nos quite esto. - Perdón. 978 00:56:27,847 --> 00:56:29,558 - ¿Papá? - Tenemos que llamar a tu mamá. 979 00:56:29,600 --> 00:56:30,994 Bloom la ha estado presionando por su tecnología. 980 00:56:31,018 --> 00:56:33,312 ¡Esto es Matchmouth, es lo suyo! 981 00:56:33,353 --> 00:56:34,855 Esta cosa no funciona aquí. 982 00:56:34,897 --> 00:56:36,815 Hackearé el Wi-Fi de la escuela. 983 00:56:38,943 --> 00:56:40,862 - Listo, marca su número. - Bien. 984 00:56:41,487 --> 00:56:42,655 Mamá... 985 00:56:42,948 --> 00:56:45,576 - ¡Hola, cariño! - Nedley, ¿qué estás haciendo? 986 00:56:45,659 --> 00:56:48,245 - Mamá, ¿estás bien? - Sí, sólo un poco cansada. 987 00:56:48,287 --> 00:56:49,764 Tobias quiere que termine esto esta noche. 988 00:56:49,788 --> 00:56:52,124 - No, ¡tienes que salir de ese lugar! - ¿Sucede algo? 989 00:56:52,207 --> 00:56:55,336 No hay tiempo para explicarle, Sra. Blake. Soy Velma, por cierto. 990 00:56:55,377 --> 00:56:56,712 - Un placer conocerte. - Hola. 991 00:56:56,754 --> 00:56:58,087 Mamá, algo malo está sucediendo. 992 00:56:58,171 --> 00:56:59,773 Tobias Bloom no es quien tú crees que es. 993 00:56:59,797 --> 00:57:02,300 - Hola, Sr. Bloom. - No, cariño. ¡Cariño! 994 00:57:02,342 --> 00:57:04,719 - ¡Sal de ahí! ¡No! - ¡Cariño! 995 00:57:04,969 --> 00:57:06,262 SIN SEÑAL 996 00:57:06,304 --> 00:57:07,639 Esto es culpa mía. 997 00:57:10,224 --> 00:57:11,893 Bloom controla esta escuela. 998 00:57:12,727 --> 00:57:13,853 ¡No puedo hacer esto! 999 00:57:14,103 --> 00:57:15,980 - Sí, puedes. - ¡No! 1000 00:57:16,231 --> 00:57:17,708 Pensé que podía manejar mi propia vida, 1001 00:57:17,732 --> 00:57:20,443 pero todo lo que he hecho me ha salido mal. 1002 00:57:20,526 --> 00:57:22,487 Mi mamá está en peligro, tú estás en peligro. 1003 00:57:23,529 --> 00:57:25,531 Quizás deberías volver a cuidarme, papá. 1004 00:57:25,823 --> 00:57:27,700 ¡No, nena, no! 1005 00:57:28,993 --> 00:57:30,870 No quiero volver a hacer eso. 1006 00:57:31,162 --> 00:57:34,499 Escucha, no hice esas cosas por ti porque creía que tú no podías hacerlas, 1007 00:57:34,582 --> 00:57:36,702 o que no eras lista o porque pensé que tendrías miedo. 1008 00:57:37,293 --> 00:57:39,921 Las hice porque yo tenía miedo. 1009 00:57:40,546 --> 00:57:43,007 Pero ya no temo más por ti, Daphne. 1010 00:57:43,049 --> 00:57:46,051 Mira lo que ustedes dos hicieron. ¡Atacaron a un fantasma! 1011 00:57:46,134 --> 00:57:47,803 Daphne, antes de que llegaras, 1012 00:57:47,886 --> 00:57:50,639 sólo resolvía misterios detrás de la seguridad de un monitor. 1013 00:57:51,932 --> 00:57:55,477 Derretí un casillero. Fuí de encubierta en la cafetería. 1014 00:57:55,644 --> 00:57:58,272 Corrí por los pasillos fuera de los horarios de clase. 1015 00:57:58,397 --> 00:58:03,361 Soy más fuerte de lo pensaba y tú me hiciste ver eso. 1016 00:58:03,778 --> 00:58:05,281 Sabemos a quién tenemos que derrotar. 1017 00:58:05,948 --> 00:58:08,284 Bien, hagámoslo. 1018 00:58:09,076 --> 00:58:10,202 Muy bien. 1019 00:58:10,995 --> 00:58:11,996 ¿Qué estamos haciendo? 1020 00:58:17,294 --> 00:58:19,546 Maggie, ¿has visto mis llaves? 1021 00:58:21,548 --> 00:58:22,799 Uber, entonces. 1022 00:58:22,966 --> 00:58:24,718 Uber, ven a mí. 1023 00:58:28,096 --> 00:58:30,557 DIRECTORA PIPER 1024 00:58:31,808 --> 00:58:33,767 ¿Qué...? ¿Eres tú, mamá? 1025 00:58:43,235 --> 00:58:45,446 ¡No, Velma! ¡No! 1026 00:58:53,871 --> 00:58:55,391 Los auriculares de Innovaciones Bloom. 1027 00:58:57,583 --> 00:58:59,168 Sr. Blake, ¿puede oírnos? 1028 00:58:59,460 --> 00:59:01,670 - Sí, aquí estoy. ¿Ustedes me oyen? - Fuerte y claro. 1029 00:59:02,129 --> 00:59:04,006 Papá, revisa las cámaras de seguridad. 1030 00:59:04,340 --> 00:59:06,258 - ¿Sólo hay un guardia? - Sí. 1031 00:59:06,300 --> 00:59:07,927 Veo un guardia en el vestíbulo. 1032 00:59:08,010 --> 00:59:11,847 Pero hay dos huellas de calor en el piso 22. 1033 00:59:11,889 --> 00:59:14,433 - Bien. - Paso uno, entremos esto. 1034 00:59:14,767 --> 00:59:18,479 Escucha, Daph, me alegra tener esta aventura juntos, ¿sabes? 1035 00:59:18,520 --> 00:59:22,233 Casi todos los padres discuten todo el tiempo con sus hijas adolescentes. 1036 00:59:22,274 --> 00:59:26,028 Nosotros somos diferentes, creo que somos amigos, ¿no crees? 1037 00:59:26,070 --> 00:59:28,239 ¿Oye, qué es eso? ¿Jalea? 1038 00:59:29,823 --> 00:59:33,370 ¿Jalea en eso? ¡Sale humo! Es una... 1039 00:59:35,288 --> 00:59:37,666 - ¿Están destruyendo propiedad privada? - Genial. 1040 00:59:37,707 --> 00:59:38,917 - ¡Daphne! - ¡Lo logre! 1041 00:59:38,959 --> 00:59:42,337 Daphne Blake, ¡detente! Estás castigada, ¿me oyes? 1042 00:59:42,712 --> 00:59:44,512 Oye, es un círculo perfecto. ¿Cómo lo hiciste? 1043 00:59:44,547 --> 00:59:47,384 Usaremos el dron de la vergüenza para que el guardia deje su puesto. 1044 00:59:51,471 --> 00:59:54,349 ¿Qué es esa cosa en el dron? ¿Es una roca? ¿Por qué pondrían? 1045 00:59:55,892 --> 00:59:58,645 No lo hicieron dejar su puesto. ¡Lo golpearon con una roca! 1046 00:59:58,728 --> 01:00:00,438 Oh, es horrible. ¡Eso es un ataque! 1047 01:00:01,523 --> 01:00:03,358 Bueno, eso funcionó. 1048 01:00:03,442 --> 01:00:04,443 Vamos. 1049 01:00:52,575 --> 01:00:54,869 En modo seguridad. 1050 01:00:56,412 --> 01:00:58,330 Velma, ¿qué sucede? 1051 01:00:58,371 --> 01:00:59,831 Se debe haber cortado la luz o algo. 1052 01:00:59,873 --> 01:01:01,767 - No puedes hacer nada sin tu papá. - ¡No dije eso! 1053 01:01:01,791 --> 01:01:04,103 Deberíamos estar en casa, a salvo, lejos de la línea de combate. 1054 01:01:04,127 --> 01:01:05,587 Yo no dije eso. 1055 01:01:05,629 --> 01:01:07,356 ¿Y si la masa de la Tierra es tan grande? 1056 01:01:07,380 --> 01:01:08,840 ¿Que colapsa consigo misma? 1057 01:01:09,257 --> 01:01:10,300 Nadie las ayudará. 1058 01:01:10,342 --> 01:01:12,236 - Nunca hiciste nada por ti misma. - No mires para abajo. 1059 01:01:12,260 --> 01:01:13,905 Debe ser algún tipo de sistema de seguridad. 1060 01:01:13,929 --> 01:01:15,948 La habitación se alimenta de nuestras inseguridades, 1061 01:01:15,972 --> 01:01:18,934 creando copias que reflejan nuestros miedos más profundos y oscuros. 1062 01:01:18,975 --> 01:01:21,019 ¡Nunca tendremos una Presidenta mujer! 1063 01:01:21,102 --> 01:01:23,313 Perderás tus gafas y caerás de un acantilado. 1064 01:01:23,355 --> 01:01:25,065 - Mantén la calma. - ¡No puedo! 1065 01:01:25,148 --> 01:01:28,068 O sea, ¿y si algo se nos aparece, o si hay una trampilla, 1066 01:01:28,151 --> 01:01:30,070 o aparecen lobos o algo así? 1067 01:01:30,487 --> 01:01:33,198 ¿Lobos? ¿Estás loca? ¿Cómo harían para entrar aquí? 1068 01:01:33,281 --> 01:01:36,326 Escúchame. Estamos bien. Sólo necesitamos anular el sistema. 1069 01:01:36,368 --> 01:01:37,869 - ¿Cómo? - Tú lo dijiste. 1070 01:01:37,911 --> 01:01:40,791 Se alimenta de nuestras inseguridades, así que no le demostremos ninguna. 1071 01:01:42,832 --> 01:01:45,251 Me encanta cómo siempre piensas cien pasos más allá. 1072 01:01:45,334 --> 01:01:47,044 - Como siempre estás lista. - ¡Vamos! 1073 01:01:47,086 --> 01:01:49,713 Tu optimismo es como un arcoíris. 1074 01:01:49,755 --> 01:01:51,049 ¡Me encantan los arcoíris! 1075 01:01:51,132 --> 01:01:53,218 El flequillo corto te queda mejor que a cualquiera. 1076 01:01:53,260 --> 01:01:56,806 - Muy a la moda. - Me haces creer que la gente está bien. 1077 01:01:56,847 --> 01:01:59,850 - Inspiro. - Escribimos nuestro propio destino. 1078 01:02:00,184 --> 01:02:02,228 Nuestros intelectos son nuestras armas. 1079 01:02:02,645 --> 01:02:04,522 Y los perros me aman. 1080 01:02:04,564 --> 01:02:05,940 Seguridad anulada. 1081 01:02:07,608 --> 01:02:08,651 Lo logramos. 1082 01:02:15,825 --> 01:02:17,803 Se supone que es una de las compañías más grandes... 1083 01:02:17,827 --> 01:02:19,453 del mundo, y no hay nadie aquí. 1084 01:02:20,413 --> 01:02:21,831 Algo sucede. 1085 01:02:38,472 --> 01:02:39,765 ¡Mamá! 1086 01:02:43,227 --> 01:02:44,395 Estoy bien. 1087 01:02:44,437 --> 01:02:46,314 Actúa como Spencer y los otros chicos. 1088 01:02:46,397 --> 01:02:49,358 - Desconecta esos cables. - ¡Deténganse ahora mismo! 1089 01:02:50,359 --> 01:02:53,571 Sin ofender, pero desearía que hubieses muerto en mi ascensor. 1090 01:02:53,905 --> 01:02:56,824 Tobias Bloom, eres tú. 1091 01:02:56,908 --> 01:02:58,075 En carne y hueso. 1092 01:02:58,910 --> 01:03:02,246 - ¿Morir? Es sólo un ascensor. - Lleno de lobos. 1093 01:03:02,997 --> 01:03:06,083 Olvidé meter los lobos. 1094 01:03:06,584 --> 01:03:08,961 - ¿Qué es esta cosa? - Bueno... 1095 01:03:09,003 --> 01:03:10,671 Ahora que están encerradas aquí, 1096 01:03:10,755 --> 01:03:12,840 no veo por qué no darle algunos detalles. 1097 01:03:14,426 --> 01:03:16,678 La Máquina de Ideas. 1098 01:03:16,762 --> 01:03:19,473 Chupa la energía creativa y la personalidad de la gente. 1099 01:03:20,057 --> 01:03:21,307 Pero, ¿por qué? 1100 01:03:21,349 --> 01:03:24,185 Bueno, Innovaciones Bloom siempre debe estar... 1101 01:03:24,268 --> 01:03:26,479 a la vanguardia de los avances tecnológicos. 1102 01:03:26,562 --> 01:03:31,442 Y, lamentablemente para mí, las ideas son algo difícil de tener. 1103 01:03:32,068 --> 01:03:35,947 Por suerte, parece que los jóvenes tienen muchas. 1104 01:03:36,781 --> 01:03:41,078 ¡Claro! Olivia era una prodigio de la música. 1105 01:03:41,620 --> 01:03:44,456 Usaste su energía cerebral para los auriculares. 1106 01:03:44,790 --> 01:03:48,293 Y Spencer siempre hablaba de usar su teléfono para hacer comida. 1107 01:03:49,086 --> 01:03:51,839 ¡Usaste su energía cerebral para hacer tu impresora 3D! 1108 01:03:53,299 --> 01:03:57,011 Ustedes dos son creativamente molestas. 1109 01:03:58,137 --> 01:04:01,349 Ansío ver qué tipo de ideas les saca la Máquina de Ideas. 1110 01:04:01,724 --> 01:04:04,477 Hasta entonces, suerte con mis arañas. 1111 01:04:08,397 --> 01:04:09,648 ¿Qué hacemos, V? 1112 01:04:10,649 --> 01:04:14,194 - No tenemos un plan. - No tenemos tiempo para un plan. 1113 01:04:14,611 --> 01:04:18,282 Ocúpate de tu mamá. Yo me ocuparé. 1114 01:04:22,953 --> 01:04:24,037 ESCANEANDO DESCONOCIDA 1115 01:04:24,121 --> 01:04:25,163 OBJETIVO ENCONTRADO 1116 01:04:26,957 --> 01:04:29,376 VELMA DESTRUIR 1117 01:04:32,297 --> 01:04:33,840 Mamá, estarás bien. 1118 01:04:40,471 --> 01:04:42,140 Código abierto. 1119 01:04:44,350 --> 01:04:45,935 Activar red. 1120 01:04:47,020 --> 01:04:48,187 Objetivo perdido. 1121 01:04:52,650 --> 01:04:53,776 ¡Cielos! 1122 01:04:59,364 --> 01:05:00,365 ¡No! 1123 01:05:03,368 --> 01:05:04,369 ¡Mamá! 1124 01:05:07,956 --> 01:05:08,957 Cariño, ¿eres tú? 1125 01:05:09,041 --> 01:05:11,168 Papá, haz que mamá siga hablando y llama a la Policía. 1126 01:05:11,209 --> 01:05:13,003 Amor, nunca creerás lo que sucedió. 1127 01:05:13,045 --> 01:05:14,445 ¿Amor? - Me alegra tanto oír tu voz. 1128 01:05:18,176 --> 01:05:19,510 Se acabó, Bloom. 1129 01:05:20,178 --> 01:05:22,472 Y también rayé una de mis botas pateando a tus robots. 1130 01:05:22,555 --> 01:05:24,950 Así que necesito que te encargues de eso, porque mi mesada es bastante baja. 1131 01:05:24,974 --> 01:05:26,560 - Hazlo, V. - Sí. 1132 01:05:29,897 --> 01:05:31,815 - Él... - Es un fantasma. 1133 01:05:32,024 --> 01:05:34,026 No, es un holograma. ¡Mira! 1134 01:05:39,615 --> 01:05:40,783 Un momento. 1135 01:05:42,576 --> 01:05:43,856 Sabía que me resultaba conocido. 1136 01:05:44,744 --> 01:05:48,414 Este tipo no es un genio de la tecnología. Es el modelo más famoso de Japón. 1137 01:05:49,374 --> 01:05:51,460 - Me gusta su cabello. - Un momento... 1138 01:05:51,543 --> 01:05:53,796 Si Tobias Bloom es un holograma, entonces... 1139 01:05:55,005 --> 01:05:56,548 ¿Quién lo controla? 1140 01:05:59,551 --> 01:06:02,638 No digo que no vaya a luchar contra otro ejército de arañas robóticas, 1141 01:06:02,680 --> 01:06:04,491 sólo que necesitará comer algo sí voy a hacerlo, 1142 01:06:04,515 --> 01:06:06,275 porque mi nivel de azúcar está bastante bajo. 1143 01:06:08,602 --> 01:06:09,853 - ¿Carol? - ¿Carol? 1144 01:06:11,063 --> 01:06:13,941 ¡Ayuda! ¡Chicas, deben ayudarme! 1145 01:06:14,066 --> 01:06:16,318 ¡Ayuda! Bloom me raptó. 1146 01:06:16,402 --> 01:06:18,153 Me atacó y me trajo aquí... 1147 01:06:18,237 --> 01:06:21,323 Un momento, ¿cómo pudo raptarte? 1148 01:06:21,365 --> 01:06:22,866 Es un holograma. 1149 01:06:23,117 --> 01:06:24,535 Esa es una muy buena pregunta. 1150 01:06:24,618 --> 01:06:28,581 Lo único que sé es que esta cosa me chupó. 1151 01:06:28,789 --> 01:06:31,833 - Bien, ¿y por qué no estás zombificada? - Bueno, porque yo... 1152 01:06:33,001 --> 01:06:34,168 Yo... 1153 01:06:36,129 --> 01:06:37,672 Vaya. Vaya... 1154 01:06:38,214 --> 01:06:40,216 Ustedes dos hacen un buen equipo. 1155 01:06:40,925 --> 01:06:45,389 Un equipo horrible, molesto y terrible. 1156 01:06:45,472 --> 01:06:47,057 Tú estás detrás de todo esto. 1157 01:06:47,850 --> 01:06:49,893 ¿Por qué no me sorprende? 1158 01:06:50,436 --> 01:06:52,938 Pero, ¿por qué el holograma? ¿Por qué la identidad falsa? 1159 01:06:53,188 --> 01:06:56,275 ¿Quién permitiría a una adolescente administrar una compañía multimillonaria? 1160 01:06:57,943 --> 01:06:59,987 El primer teléfono Azalea fue mi idea. 1161 01:07:00,571 --> 01:07:03,407 Pero sabía que nadie me tomaría en serio por mi edad. 1162 01:07:05,034 --> 01:07:07,703 Así que creaste a Tobias Bloom usando la imagen de un modelo, 1163 01:07:07,745 --> 01:07:10,415 y luego creaste Innovaciones Bloom como cortina de humo. 1164 01:07:10,498 --> 01:07:13,436 Para poder seguir yendo a la escuela y conocer las nuevas mentes jóvenes... 1165 01:07:13,460 --> 01:07:15,463 qué pensarían tus siguientes invenciones. 1166 01:07:16,631 --> 01:07:18,215 Las atrajiste. 1167 01:07:19,008 --> 01:07:21,718 Usaste sus teléfonos, que emitían frecuencias hipnóticas... 1168 01:07:21,760 --> 01:07:24,387 para llevarlos a los pasadizos detrás de los casilleros. 1169 01:07:24,429 --> 01:07:26,431 Luego, los trajiste aquí, 1170 01:07:26,514 --> 01:07:28,975 donde les robaste sus mejores ideas. 1171 01:07:30,060 --> 01:07:32,187 Pero esto sucede hace años. 1172 01:07:33,104 --> 01:07:34,314 ¿Cuántos años tienes? 1173 01:07:34,773 --> 01:07:37,275 - Qué maleducada. - En realidad no es una adolescente. 1174 01:07:38,193 --> 01:07:41,112 Cuando le mencioné Legitimate Tulip... 1175 01:07:41,279 --> 01:07:43,490 no tenía idea de quiénes eran. 1176 01:07:44,324 --> 01:07:45,742 Y todos aman a esa banda. 1177 01:07:46,284 --> 01:07:48,203 Están bien, supongo. 1178 01:07:48,536 --> 01:07:50,372 No es evidencia muy sólida. 1179 01:07:50,789 --> 01:07:53,917 No, tiene razón. Tengo 26. 1180 01:07:54,918 --> 01:07:58,380 Te ves genial para tener 26. 1181 01:07:58,922 --> 01:08:00,882 No son tantos años, pero gracias. 1182 01:08:02,384 --> 01:08:04,803 ¿Qué? No voy a mentir sólo porque ella sea malvada. 1183 01:08:06,096 --> 01:08:09,098 ¿Por qué lo hiciste? ¿Y cómo? 1184 01:08:09,139 --> 01:08:11,767 ¿Cómo? Crema hidratante. Mantiene joven a la piel. 1185 01:08:12,810 --> 01:08:15,604 Quizás el por qué es más interesante. 1186 01:08:15,854 --> 01:08:17,398 No pudo con la presión. 1187 01:08:18,399 --> 01:08:22,069 De seguir presentando nuevos productos e ideas año tras año. 1188 01:08:22,570 --> 01:08:25,155 Anhelaba el poder y la gloria para seguir siendo la mejor. 1189 01:08:25,322 --> 01:08:28,493 No olvides del dinero y el poder. 1190 01:08:29,578 --> 01:08:32,205 - Acabo de decirlo. - No te estaba escuchando. 1191 01:08:33,498 --> 01:08:36,001 - No. - Bueno, Carol... 1192 01:08:36,126 --> 01:08:37,961 Desearía que esto no terminara así. 1193 01:08:38,253 --> 01:08:40,380 No tiene por qué terminar así. Podrían dejarme ir. 1194 01:08:40,672 --> 01:08:43,174 Estaba siendo educada. Sí tiene que terminar así. 1195 01:08:43,258 --> 01:08:45,927 Sueño con que termine así. 1196 01:08:46,511 --> 01:08:48,333 Me hubiese salido con la mía, 1197 01:08:48,368 --> 01:08:50,439 si ustedes chicas no fueran unas entrometidas. 1198 01:08:53,184 --> 01:08:55,811 ¡No! 1199 01:08:57,688 --> 01:09:00,733 - Amigo, era algo malvado. - Sí. 1200 01:09:01,234 --> 01:09:04,195 Es, literalmente, una muestra de cómo la tecnología... 1201 01:09:04,279 --> 01:09:06,823 ha esclavizado, en cierta manera, nuestras mentes. 1202 01:09:06,865 --> 01:09:09,659 También es un indicador del hecho que la presión de pares... 1203 01:09:09,743 --> 01:09:11,995 nos obliga a ser algo que no somos. 1204 01:09:12,037 --> 01:09:13,538 - Sí. - Vaya. 1205 01:09:13,580 --> 01:09:17,542 Lo sé. Pero fue lindo ser el número uno por primera vez. 1206 01:09:18,043 --> 01:09:20,879 Amigo, sigues siendo el número uno para nosotros. 1207 01:09:21,046 --> 01:09:22,839 Sí, somos buenos amigos. 1208 01:09:23,131 --> 01:09:25,467 - ¿Lo dicen en serio? - Claro, amigo. 1209 01:09:25,508 --> 01:09:26,760 - Sí. - Colóquenlas. 1210 01:09:33,058 --> 01:09:34,727 - D y V, ¿qué tal? - ¿Qué cuentan? 1211 01:09:34,810 --> 01:09:36,228 - Hola. - ¿Qué tal? 1212 01:09:36,270 --> 01:09:38,564 - ¿Qué tal? - Muchas gracias por ayudarnos. 1213 01:09:38,648 --> 01:09:41,192 - ¿Cómo sucedió eso? - Carol hackeó sus teléfonos Bloom... 1214 01:09:41,234 --> 01:09:42,878 y usó frecuencias hipnóticas para atraerlos... 1215 01:09:42,902 --> 01:09:44,420 a los pasillos detrás de los casilleros. 1216 01:09:44,444 --> 01:09:46,197 Y luego usó la Máquina de Ideas... 1217 01:09:46,239 --> 01:09:48,217 para extraer todas las ideas creativas para ella misma. 1218 01:09:48,241 --> 01:09:51,535 Definitivamente, yo sospechaba que algo anda mal con esa Carol. 1219 01:09:51,619 --> 01:09:53,329 Un historial demasiado perfecto. 1220 01:09:53,621 --> 01:09:57,166 Y nunca me gustó ese chico lindo, Tobias Bloom. 1221 01:09:57,208 --> 01:10:00,544 - "Soy apuesto". - Seguro, tía Piper. 1222 01:10:00,753 --> 01:10:04,257 Me alegra que hayas vuelto a ser tú misma. 1223 01:10:04,340 --> 01:10:06,300 - Yo también. - Y yo. 1224 01:10:06,842 --> 01:10:09,303 - Chips de computadora. - ¡Chips de computadora! 1225 01:10:16,644 --> 01:10:20,189 Aprecio el gesto, pero una tarjeta regalo hubiese sido buena. 1226 01:10:24,193 --> 01:10:25,611 Un momento, deténganse. 1227 01:10:27,989 --> 01:10:29,448 ¡Tú! 1228 01:10:30,700 --> 01:10:32,242 ¿Qué haré contigo? 1229 01:10:32,284 --> 01:10:33,994 Quizás pueda encontrarte en Facebook. 1230 01:10:35,370 --> 01:10:36,621 Adiós. 1231 01:10:38,707 --> 01:10:39,958 Ven aquí. 1232 01:10:44,629 --> 01:10:46,840 - Ese ascensor escalofriante... - Lo sé. 1233 01:10:46,881 --> 01:10:48,526 No sé cómo saliste de ahí. Fuiste muy valiente. 1234 01:10:48,550 --> 01:10:50,303 Lo heredé de mi papá. 1235 01:10:50,386 --> 01:10:51,762 Ay, basta. 1236 01:10:52,972 --> 01:10:54,974 - Si. - Si. 1237 01:10:55,516 --> 01:10:56,934 - Es Velma. - Adelante. 1238 01:10:56,976 --> 01:10:58,394 Bien, los veo después. 1239 01:10:58,811 --> 01:11:01,023 - Sé valiente. Como tu papá. - ¡Lo seré! 1240 01:11:01,898 --> 01:11:03,985 No quería emocionarte antes de que yo lo revisara. 1241 01:11:04,068 --> 01:11:06,154 Pero anoche alguien me envió un archivo encriptado. 1242 01:11:06,237 --> 01:11:08,156 Temerario. Me encanta, V. 1243 01:11:08,239 --> 01:11:09,949 Parece que alguien ha estado siguiendo... 1244 01:11:09,991 --> 01:11:11,826 cientos de misterios a través del mundo. 1245 01:11:12,744 --> 01:11:15,204 - ¿Crees que estén todos conectados? - No lo sé. Te mostraré. 1246 01:11:17,415 --> 01:11:18,665 Alguien nos encontró. 1247 01:11:25,380 --> 01:11:27,341 - V, ¿qué está sucediendo? - Yo no soy. 1248 01:11:27,382 --> 01:11:29,343 - Bueno, haz algo. - ¡Eso intento! 1249 01:11:29,927 --> 01:11:32,387 - ¡No toques mi computadora, Daphne! - Perdón. 1250 01:11:33,639 --> 01:11:36,725 Manténganse alejadas, o si no... 1251 01:11:37,768 --> 01:11:40,479 - Podría ser un monstruo real. - Los monstruos no son reales. 1252 01:11:42,539 --> 01:11:44,094 Ya veremos... 98301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.