Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,890
SECUNDARIA RIDGE VALLEY
TOUR VIRTUAL DEL CAMPUS
2
00:00:02,344 --> 00:00:04,304
Bienvenidos a la Secundaria Ridge Valley.
3
00:00:05,013 --> 00:00:08,141
Beneficios del vapor, hoy en el auditorio.
4
00:00:08,183 --> 00:00:12,104
El innovador centro de aprendizaje
del multimillonario de la tecnología,
5
00:00:12,145 --> 00:00:13,545
TOBIAS BLOOM
EMPRENDEDOR, VISIONARIO
6
00:00:13,605 --> 00:00:18,318
donde los jóvenes de hoy
se convierten en los líderes del futuro.
7
00:00:19,528 --> 00:00:22,364
Tobias Bloom invirtió
en la Secundaria Ridge Valley...
8
00:00:22,447 --> 00:00:26,659
luego de que su teléfono Azalea
se convirtiera en un fenómeno mundial.
9
00:00:26,701 --> 00:00:28,619
Buenos días, clase.
10
00:00:28,786 --> 00:00:33,541
La Secundaria Ridge Valley trabaja
con sus métodos de enseñanza...
11
00:00:33,624 --> 00:00:35,876
multisensoriales
para interactuar e inspirar.
12
00:00:37,753 --> 00:00:40,674
Creemos que la tecnología
no es sólo una herramienta.
13
00:00:40,716 --> 00:00:42,342
Hola, Olivia.
14
00:00:43,636 --> 00:00:44,679
Gracias.
15
00:00:44,721 --> 00:00:45,972
Es una forma de vida.
16
00:00:47,557 --> 00:00:49,058
Que tengas un día sustentable.
17
00:01:20,423 --> 00:01:25,303
SCOOBY DOO:
DAPHNE Y VELMA
18
00:02:10,432 --> 00:02:13,435
¿Por qué los juegos funcionaron
de madrugada en ese parque de diversiones?
19
00:02:13,519 --> 00:02:14,579
SOCIEDAD NACIONAL DE EXTRATERRESTRES
CERTIFICADO DE MEMBRESÍA
20
00:02:14,603 --> 00:02:17,773
¿Fue el viejo Weatherbee
quien operaba el juego?
21
00:02:17,815 --> 00:02:21,402
¿O quizás niños haciendo una broma?
O, quizás, quien lo operaba...
22
00:02:21,860 --> 00:02:23,988
¿era algo extraterrestre? Claro.
23
00:02:24,071 --> 00:02:25,549
Más información,
la próxima semana, paranormales.
24
00:02:25,573 --> 00:02:28,253
Tengo que ir a la escuela.
Soy Daphne Blake cerrando la transmisión.
25
00:02:30,077 --> 00:02:33,157
¡Los extraterrestres no tuvieron nada
que ver con ese parque temático, Daphne!
26
00:02:33,289 --> 00:02:35,040
Quizás sí, Velma. No lo sabemos.
27
00:02:35,457 --> 00:02:38,252
Estadísticamente hablando,
hay un 100% de probabilidad...
28
00:02:38,294 --> 00:02:41,022
de una falla en el sistema,
lo que hizo que los juegos se encendieran.
29
00:02:41,046 --> 00:02:43,341
¿Sabes qué? Para una chica
que no cree en lo paranormal,
30
00:02:43,425 --> 00:02:45,111
te mantienes al tanto
con mis publicaciones sobre el tema.
31
00:02:45,135 --> 00:02:47,178
Sí, bueno,
alguien tiene que desacreditarte.
32
00:02:47,262 --> 00:02:49,781
Además, ¿cómo más estaría
al tanto de mi mejor amiga de Internet,
33
00:02:49,805 --> 00:02:52,808
cuando ella está viajando por el mundo?
¿Dónde estás ahora, por cierto?
34
00:02:52,850 --> 00:02:55,436
¿Japón? ¿Nigeria? ¿Marte?
35
00:02:55,936 --> 00:02:57,646
En realidad, tengo noticias emocionantes.
36
00:02:57,688 --> 00:03:01,525
Sé que he sido cautelosa últimamente,
pero por fin puedo decírtelo. He estado...
37
00:03:01,609 --> 00:03:04,528
Ah, esas patatas de camarón
y cátsup que me enviaste desde Tokio,
38
00:03:04,570 --> 00:03:06,864
ya llegaron, saben a jerbos.
39
00:03:06,906 --> 00:03:08,824
Pero de buena manera,
¿entiendes lo que digo?
40
00:03:09,241 --> 00:03:10,401
¿Sabes cómo saben los jerbos?
41
00:03:10,451 --> 00:03:11,493
No te preocupes por eso.
42
00:03:11,535 --> 00:03:14,538
No. No es eso. Esto es mucho mejor.
43
00:03:15,080 --> 00:03:16,291
Estoy en Ridge Valley.
44
00:03:18,001 --> 00:03:19,085
¿Ridge Valley?
45
00:03:20,128 --> 00:03:22,297
¿Como el lugar donde vivo?
46
00:03:22,339 --> 00:03:25,216
Sí, reubicaron a mi mamá
y comienzo en tu escuela hoy.
47
00:03:25,258 --> 00:03:27,298
Por fin podremos ser mejores amigas
en la vida real.
48
00:03:28,553 --> 00:03:29,721
Creí que te emocionarías.
49
00:03:30,180 --> 00:03:31,681
- Es sólo que...
- ¿Sólo qué cosa?
50
00:03:31,765 --> 00:03:34,684
Velma, eres mi mejor amiga.
Estas son noticias grandiosas.
51
00:03:34,726 --> 00:03:37,019
¡Daphne! El desayuno estará en 15 minutos.
52
00:03:38,479 --> 00:03:41,232
Tengo que irme,
pero te veré pronto, supongo.
53
00:03:41,857 --> 00:03:42,858
Nos vemos.
54
00:03:47,154 --> 00:03:48,256
¿POR QUÉ?
"ELLOS" NOS VIGILAN
55
00:03:48,280 --> 00:03:49,406
¿QUIÉN SIGUE?
56
00:03:51,200 --> 00:03:53,080
GACETA DE RIDGE VALLEY
¿CAROL SE ESTÁ ACERCANDO?
57
00:03:54,286 --> 00:03:56,622
Con la juventud de hoy...
58
00:03:56,705 --> 00:03:59,291
Cielos. Es sólo la Secundaria.
59
00:04:00,042 --> 00:04:02,419
- Tobias Bloom...
- Oye, enciende mi lista energizante.
60
00:04:06,215 --> 00:04:07,383
Sube el volumen.
61
00:04:09,218 --> 00:04:10,678
Muy bien, hagámoslo.
62
00:04:13,138 --> 00:04:16,350
¿Qué debería ponerme? Quiero un atuendo
perfecto para el primer día de clase.
63
00:04:16,392 --> 00:04:18,060
Atuendo completo.
64
00:04:24,899 --> 00:04:25,900
Qué lindo.
65
00:04:30,197 --> 00:04:32,658
Por favor, que sea una tostada francesa
lo que estoy oliendo.
66
00:04:40,875 --> 00:04:43,545
- Buenos días, mamá.
- Buenos días, cariño.
67
00:04:44,462 --> 00:04:45,589
Adiviné.
68
00:04:45,797 --> 00:04:47,549
- Buenos días, papá.
- Buenos días, cielo.
69
00:04:49,509 --> 00:04:52,220
Entonces, mamá,
¿estás nerviosa por tu nuevo trabajo?
70
00:04:52,262 --> 00:04:57,100
O sea, sé que tu compañía era importante,
pero ¿Innovaciones Bloom?
71
00:04:57,142 --> 00:04:59,561
- ¡Vaya!
- Estoy muy emocionada.
72
00:04:59,603 --> 00:05:02,690
Me entusiasma mucho
conocer finalmente a Tobias Bloom.
73
00:05:03,649 --> 00:05:04,942
Objetivos laborales.
74
00:05:07,945 --> 00:05:09,363
¿Ya no se hace?
75
00:05:09,739 --> 00:05:10,864
En realidad, no.
76
00:05:14,200 --> 00:05:15,660
Los hashtags ya no se usan.
77
00:05:15,952 --> 00:05:17,329
¿Qué hay de ti, cariño?
78
00:05:17,704 --> 00:05:19,414
Es tu primer día en una escuela nueva.
79
00:05:19,998 --> 00:05:21,541
Y primer día de la Secundaria.
80
00:05:22,208 --> 00:05:23,418
¿Estás nerviosa?
81
00:05:23,877 --> 00:05:24,961
En realidad, no.
82
00:05:25,420 --> 00:05:29,215
O sea, si pude con las escuelas
en Argentina y Japón,
83
00:05:29,758 --> 00:05:32,844
California debería ser algo fácil.
Y no hay forma que Ridge Valley...
84
00:05:32,928 --> 00:05:35,972
sea más extraña que esa escuela
en medio del mar Báltico.
85
00:05:36,056 --> 00:05:38,308
Sí, esa escuela seguramente
no estaba autorizada.
86
00:05:38,350 --> 00:05:39,911
¿Dices que el Director
con el parche en el ojo?
87
00:05:39,935 --> 00:05:41,537
¿Y sin un diente no te puso sobre aviso?
88
00:05:41,561 --> 00:05:43,897
La escuela no tenía nada malo,
hasta que se hundió.
89
00:05:45,774 --> 00:05:46,858
¿Qué es esto?
90
00:05:47,317 --> 00:05:49,027
Las lunas de Saturno.
91
00:05:49,110 --> 00:05:50,153
SATURNO
92
00:05:50,195 --> 00:05:51,279
Qué bien.
93
00:05:53,199 --> 00:05:56,953
Qué lindo. De todas maneras,
la escuela será genial.
94
00:05:57,578 --> 00:05:59,537
Las cosas siempre terminan saliendo bien.
95
00:06:04,876 --> 00:06:08,255
Oye, Velma, ¡deja de fruncir el ceño!
96
00:06:10,465 --> 00:06:11,967
Vamos, Velma.
97
00:06:12,175 --> 00:06:14,553
- ¡Cuidado!
- Qué maleducada.
98
00:06:14,636 --> 00:06:16,096
- ¡Velma!
- ¿Cuál es su problema?
99
00:06:17,974 --> 00:06:19,892
- ¿Qué tal, Velma?
- Camina más lento.
100
00:06:19,934 --> 00:06:21,102
¿Adónde vas?
101
00:06:22,770 --> 00:06:24,313
¡Mi muffin!
102
00:06:27,693 --> 00:06:30,279
- Aquí estamos. Nos vemos, nena.
- Genial. Gracias.
103
00:06:35,200 --> 00:06:38,036
- Será genial.
- Será maravilloso.
104
00:06:39,329 --> 00:06:40,581
¡Velma!
105
00:06:46,752 --> 00:06:48,462
¿Eres Daphne, la chica nueva?
106
00:06:48,838 --> 00:06:51,257
Sí. ¿Es tan obvio que soy nueva?
107
00:06:51,340 --> 00:06:54,760
Para nada. Me enviaron tu perfil
por e-mail antes de que llegaras.
108
00:06:54,802 --> 00:06:56,387
Ah, vaya. Eso...
109
00:06:57,054 --> 00:06:59,724
Soy Carol, soy la consejera senior
de la Secundaria Ridge Valley...
110
00:06:59,765 --> 00:07:02,005
y también soy la guía turística
de los nuevos alumnos.
111
00:07:02,393 --> 00:07:03,394
¡Cuidado!
112
00:07:04,312 --> 00:07:05,313
No puede ser.
113
00:07:05,813 --> 00:07:07,413
¡Legitimate Tulip es mi banda preferida!
114
00:07:07,440 --> 00:07:09,442
Bueno, nunca los oí nombrar.
115
00:07:09,483 --> 00:07:11,403
¡Casi te golpean en la cara!
116
00:07:11,445 --> 00:07:13,322
¿En serio?
117
00:07:14,197 --> 00:07:16,277
Supongo que tuve suerte.
Es algo que me pasa seguido.
118
00:07:17,451 --> 00:07:18,452
Bien.
119
00:07:20,954 --> 00:07:24,124
Bienvenidos a otro hermoso día
en Ridge Valley.
120
00:07:24,207 --> 00:07:25,876
Vaya, esto es increíble.
121
00:07:26,209 --> 00:07:29,755
Sólo un recordatorio,
es la semana de valoración del mundo.
122
00:07:29,796 --> 00:07:30,836
BLOOM
INNOVACIÓN. INNOVADA.
123
00:07:30,881 --> 00:07:33,467
- Hola, Daphne Blake.
- Hola.
124
00:07:33,842 --> 00:07:35,635
- Genial. ¿no?
- Sí.
125
00:07:35,718 --> 00:07:37,999
Lo que la escuela está patrocinada
por Innovaciones Bloom,
126
00:07:38,054 --> 00:07:41,265
hacemos las pruebas beta
de todos sus últimas invenciones,
127
00:07:41,307 --> 00:07:44,936
incluyendo el teléfono Azalea 9.
128
00:07:45,019 --> 00:07:46,687
Es nuevo. Mira.
129
00:07:50,566 --> 00:07:52,318
Griffin Griffiths.
130
00:07:52,360 --> 00:07:54,571
Tiene ojos azules, mide 1.85.
131
00:07:54,613 --> 00:07:57,032
- 1.85.
- Cree que es el más lindo de la escuela.
132
00:07:57,115 --> 00:07:59,618
Como mucho, es el segundo más lindo.
133
00:07:59,701 --> 00:08:01,828
- Todo tuyo.
- Gracias.
134
00:08:01,912 --> 00:08:03,914
Hola, eres la chica nueva, ¿no?
135
00:08:03,956 --> 00:08:05,333
- Sí.
- Soy Spencer.
136
00:08:05,416 --> 00:08:08,920
Alias el chico más agradable del mundo
y, básicamente, el próximo Tobias Bloom.
137
00:08:08,962 --> 00:08:10,296
Un genio de la computación.
138
00:08:10,922 --> 00:08:13,716
Y ella es Mikayla, le gusta el Arte.
139
00:08:13,883 --> 00:08:15,343
¿En serio? ¿Es todo lo que dirás?
140
00:08:15,426 --> 00:08:19,305
Soy Daphne, acabo de mudarme aquí.
Soy de... Bueno, de todas partes.
141
00:08:19,347 --> 00:08:22,140
Viajamos mucho por el trabajo de mi mamá.
Ella inventó Matchmouth.
142
00:08:22,182 --> 00:08:23,225
- Un momento...
- ¿Qué?
143
00:08:23,308 --> 00:08:26,979
¿Tu mamá inventó Matchmouth?
Eso es muy genial.
144
00:08:27,020 --> 00:08:31,150
El uso de filtros de caras de perros
para perros de verdad fue revolucionario.
145
00:08:31,234 --> 00:08:32,986
De hecho, yo la ayudé con esa herramienta.
146
00:08:33,027 --> 00:08:35,697
¿Qué? Es mi preferida. Qué genial.
147
00:08:35,780 --> 00:08:37,949
¿No es genial? Eres muy genial.
148
00:08:38,825 --> 00:08:40,118
Me alegro haberlos cruzado.
149
00:08:40,159 --> 00:08:42,263
Estaba por mostrarle a Daphne
nuestra atracción principal.
150
00:08:42,287 --> 00:08:43,663
Es el Fixture Bloom.
151
00:08:43,705 --> 00:08:46,874
Es una clasificación en tiempo real
de los estudiantes de los primeros años.
152
00:08:46,958 --> 00:08:48,001
INNOVACIONES BLOOM
153
00:08:48,042 --> 00:08:50,878
Se califica por notas, deportes,
actividades extracurriculares,
154
00:08:51,045 --> 00:08:53,357
hasta la actividad en las redes sociales
se toma en cuenta.
155
00:08:53,381 --> 00:08:56,050
Es como un promedio general,
pero súper potente.
156
00:08:56,134 --> 00:08:59,596
- Vaya, suena muy intenso.
- Lo es, pero de una buena manera.
157
00:08:59,679 --> 00:09:01,559
Al final de cada Semestre,
quien está primero...
158
00:09:01,598 --> 00:09:04,118
en el Fixture Bloom, gana una pasantía
en Innovaciones Bloom.
159
00:09:04,183 --> 00:09:06,519
Alias el lugar más genial del planeta.
160
00:09:07,145 --> 00:09:09,855
¿Se imaginan trabajar para Tobias Bloom?
161
00:09:09,897 --> 00:09:13,859
Tengo una idea perfecta. Un momento.
Déjenme que se las presente. Bien.
162
00:09:13,942 --> 00:09:17,362
Imaginen que su teléfono
puede hacer un pastel.
163
00:09:19,866 --> 00:09:21,534
Esperen, eso suena algo raro.
164
00:09:21,618 --> 00:09:23,202
Tranquilo, niño genio.
165
00:09:23,286 --> 00:09:25,766
Spencer está primero en estos momentos.
Creo terminará ganando.
166
00:09:26,915 --> 00:09:29,292
¿Niño genio?
¿Podemos subirlo a adolescente genio?
167
00:09:29,709 --> 00:09:31,669
¿Hombretón genio?
168
00:09:31,794 --> 00:09:33,254
- Seguro.
- ¡Por Dios!
169
00:09:33,379 --> 00:09:35,298
- Muy bien.
- De repente pienso en bebé genio.
170
00:09:35,381 --> 00:09:36,633
- Genial.
- Adiós, chicos.
171
00:09:37,342 --> 00:09:38,384
¡Oye, Velma!
172
00:09:38,426 --> 00:09:40,220
¡Puedes ignorarla a ella, pero no a mí!
173
00:09:40,261 --> 00:09:43,014
- ¿Conoces a Velma?
- Sí, somos amigas.
174
00:09:45,391 --> 00:09:46,643
Velma tiene amigos.
175
00:09:46,726 --> 00:09:48,896
Creo que la alcanzaré,
176
00:09:48,979 --> 00:09:50,582
- ¿nos vemos después?
- Bien. Adiós, Daphne.
177
00:09:50,606 --> 00:09:51,650
- Bien, adiós.
- Adiós.
178
00:09:54,027 --> 00:09:55,695
Velma tiene amigos.
179
00:09:58,948 --> 00:10:01,116
¡Oye, Velma!
180
00:10:02,284 --> 00:10:03,494
Es ella, ¿no?
181
00:10:07,164 --> 00:10:08,457
No existen coincidencias.
182
00:10:11,961 --> 00:10:13,003
¡Velma, espera!
183
00:10:16,548 --> 00:10:19,301
- No puedo hablar contigo ahora, Daphne.
- Así que eres tú.
184
00:10:19,593 --> 00:10:21,262
Por un momento pensé
que estaba loca.
185
00:10:21,345 --> 00:10:23,806
¿Sabías que tu información
no sale en el sistema?
186
00:10:23,847 --> 00:10:27,142
- Lo sé. Me gusta que sea así.
- Está bien.
187
00:10:27,893 --> 00:10:29,293
Bueno, ¿quieres almorzar más tarde?
188
00:10:29,728 --> 00:10:31,957
Podemos contarles a todos
sobre la maldición de Crystal Cove.
189
00:10:31,981 --> 00:10:33,315
El aura verde azulada era sólo...
190
00:10:33,399 --> 00:10:35,879
plancton fotosensible perturbado
por las hélices de un bote.
191
00:10:35,943 --> 00:10:37,663
Bueno, yo sigo creyendo
que era un fantasma.
192
00:10:37,945 --> 00:10:38,946
Un fantasma de un pirata.
193
00:10:41,699 --> 00:10:45,493
No puedo almorzar contigo, Daphne.
Ni hoy, ni nunca.
194
00:10:45,827 --> 00:10:47,745
¿Qué?
¿Por qué?
195
00:10:51,916 --> 00:10:53,835
¡Mi trapeador!
196
00:10:56,045 --> 00:10:58,089
¡Vaya! Eso debe doler.
197
00:10:58,131 --> 00:10:59,674
Sí, espero que Velma esté bien.
198
00:10:59,757 --> 00:11:01,593
No, o sea, eso debe doler.
199
00:11:02,176 --> 00:11:03,177
MAGGIE TRES TRAPEADORES
200
00:11:03,261 --> 00:11:04,304
MAGGIE DOS TRAPEADORES
201
00:11:04,345 --> 00:11:06,348
- Mira cómo cae.
- Qué cruel.
202
00:11:06,640 --> 00:11:08,559
Pero una impresionante edición rápida.
203
00:11:08,684 --> 00:11:10,895
Ya estaba en último lugar, pero igual.
204
00:11:10,978 --> 00:11:13,355
Un momento, ¿Velma está última?
205
00:11:13,439 --> 00:11:15,024
Sí.
206
00:11:15,107 --> 00:11:17,443
Pero es muy inteligente, es imposible.
207
00:11:19,445 --> 00:11:20,487
Nos vemos después.
208
00:11:20,529 --> 00:11:21,530
- Nos vemos.
- Adiós.
209
00:11:29,038 --> 00:11:32,499
Historia romana terminada
en tiempo récord.
210
00:11:34,542 --> 00:11:36,669
Fui un tiempo a una escuela en Roma.
211
00:11:41,800 --> 00:11:43,552
¿Es un California roll?
212
00:11:44,345 --> 00:11:46,055
Lo ví en la fila.
213
00:11:48,349 --> 00:11:50,118
No puedo creer que conozcas
todas las lunas de Saturno.
214
00:11:50,142 --> 00:11:51,936
El Sr. Nussbaum estaba sorprendido.
215
00:11:52,019 --> 00:11:53,496
Mis padres tienen un libro de tapa dura...
216
00:11:53,520 --> 00:11:56,023
sobre Saturno que hojeé esta mañana.
Pura suerte.
217
00:11:56,065 --> 00:11:57,834
Tienes que ser mi compañera
de laboratorio mañana.
218
00:11:57,858 --> 00:11:59,735
Me ayudarás a ganar el Fixture Bloom.
219
00:11:59,818 --> 00:12:02,154
- Seguro.
- ¡Genial! Nos vemos mañana.
220
00:12:02,196 --> 00:12:03,948
- Nos vemos, Daphne.
- Nos vemos.
221
00:12:15,585 --> 00:12:18,296
¡TE DESEAMOS EL MEJOR CUMPLEAÑOS!
VELMA Y MAX
222
00:12:22,132 --> 00:12:23,426
¿Hola?
223
00:12:29,391 --> 00:12:31,017
¿Hay alguien ahí?
224
00:12:43,238 --> 00:12:44,322
¿Hola?
225
00:12:44,948 --> 00:12:46,283
- Velma.
- Daphne.
226
00:12:46,408 --> 00:12:47,409
Hola.
227
00:12:48,493 --> 00:12:51,371
Iba a ver el partido.
228
00:12:52,539 --> 00:12:55,000
En la sala de deportes.
229
00:12:55,083 --> 00:12:57,335
Deportes... ¿Te refieres al gimnasio?
230
00:12:57,502 --> 00:13:01,298
¿Qué...? Velma, ¿por qué mientes?
No te compartas como siempre.
231
00:13:06,136 --> 00:13:08,888
- Vete a casa, Daphne.
- ¿Por qué te compartas así?
232
00:13:11,849 --> 00:13:14,810
- ¿Oíste eso?
- No.
233
00:13:16,437 --> 00:13:17,980
¿Oír qué?
234
00:13:21,984 --> 00:13:24,820
- Suena como un fantasma.
- Por favor.
235
00:13:24,904 --> 00:13:26,823
Según las estadísticas,
las probabilidades...
236
00:13:26,907 --> 00:13:29,451
de que los fantasmas sean reales,
son de 0.0002%
237
00:13:29,534 --> 00:13:32,245
Está bien, pero creo
que podemos acordar en una cosa.
238
00:13:33,955 --> 00:13:35,373
Necesitamos investigar.
239
00:13:35,665 --> 00:13:37,585
- No.
- ¡Velma!
240
00:13:38,753 --> 00:13:41,924
Finge, por un segundo, ser la amiga
que creí que eras, ¿sí?
241
00:13:44,593 --> 00:13:48,055
Pero para que quede claro,
no estamos investigando juntas, ¿bien?
242
00:13:48,138 --> 00:13:50,140
Tú investigas...
243
00:13:50,224 --> 00:13:53,685
y yo voy a ver el partido
en la sala de deportes.
244
00:13:53,727 --> 00:13:56,021
INNOVACIONES BLOOM
245
00:13:56,104 --> 00:13:58,147
Es como si alguien poseyera a este lugar.
246
00:13:59,941 --> 00:14:02,485
O que el club de informática
esté provocando otro cortocircuito.
247
00:14:07,240 --> 00:14:08,783
¿También hicieron eso?
248
00:14:09,450 --> 00:14:10,660
- ¿Spencer?
- ¿Spencer?
249
00:14:24,465 --> 00:14:25,675
Es una pasadizo secreto.
250
00:14:29,845 --> 00:14:32,181
¡Papá! ¿Qué haces aquí?
251
00:14:32,473 --> 00:14:35,893
Hola, cariño. Tengo una pregunta.
252
00:14:37,103 --> 00:14:41,566
¿Mi pierna está gritando o sólo me parece?
253
00:14:45,694 --> 00:14:47,279
¿Qué haces aquí?
254
00:14:47,946 --> 00:14:49,531
¿Qué hace usted aquí?
255
00:14:49,614 --> 00:14:51,241
¿Qué te parece?
256
00:14:51,366 --> 00:14:52,450
Paso el trapeador.
257
00:14:54,077 --> 00:14:55,579
Eso es lo que todos dicen.
258
00:15:06,258 --> 00:15:10,053
Mucho mejor. Es muy gracioso...
259
00:15:10,679 --> 00:15:13,098
Encontrarme contigo en tu escuela.
¡Qué coincidencia!
260
00:15:13,181 --> 00:15:16,227
Nedley, creo que es hora
de que seas honesto con nuestra hija.
261
00:15:16,269 --> 00:15:18,271
Sí, papá. ¿Por qué estabas en mi escuela?
262
00:15:18,313 --> 00:15:20,690
Bueno, creí que tenía que buscarte.
263
00:15:20,732 --> 00:15:21,941
- ¡Nedley!
- Elizabeth.
264
00:15:22,025 --> 00:15:23,026
¿Papá?
265
00:15:27,363 --> 00:15:28,406
¿Qué?
266
00:15:28,448 --> 00:15:31,409
- Te estaba siguiendo.
- ¿Qué? ¿Por qué?
267
00:15:31,451 --> 00:15:34,411
Hay una razón
por la que crees que tienes tanta suerte.
268
00:15:36,121 --> 00:15:38,415
Es que me sentía muy mal
por alterar tu vida.
269
00:15:38,457 --> 00:15:40,584
Por mudarnos de ciudad en ciudad,
cambiar de escuelas.
270
00:15:40,626 --> 00:15:41,686
¿Esa vez, cuando tenías cuatro años?
271
00:15:41,710 --> 00:15:44,087
¿Y te perdí en ese Casino
de Ibiza por 36 horas?
272
00:15:44,129 --> 00:15:46,089
- ¿Hiciste qué?
- ¿Sabes qué? Olvídalo.
273
00:15:46,381 --> 00:15:47,507
Mira, yo sólo...
274
00:15:50,802 --> 00:15:53,639
Quería que tu vida fuera perfecta y...
275
00:15:54,264 --> 00:15:55,891
Me aseguré de que lo fuera.
276
00:15:56,475 --> 00:15:59,937
Cada primer día de escuela,
cada examen, todo.
277
00:16:00,854 --> 00:16:03,815
- Siempre estuve ahí.
- Papá, ¿qué estás diciendo?
278
00:16:08,528 --> 00:16:10,739
No eres la niña
con más suerte del mundo, nena.
279
00:16:11,531 --> 00:16:13,825
Salvo que me consideres como un amuleto.
280
00:16:13,909 --> 00:16:15,369
Oye, enciende mi lista energizante.
281
00:16:22,376 --> 00:16:23,752
Sube el volumen.
282
00:16:27,381 --> 00:16:29,258
Muy bien, hagámoslo.
283
00:16:33,388 --> 00:16:35,788
Por favor, que sea una tostada francesa
lo que estoy oliendo.
284
00:16:49,529 --> 00:16:51,864
Bien, pero eso sólo en casa, ¿no?
285
00:16:52,615 --> 00:16:54,855
Y también soy la guía turística
de los nuevos alumnos.
286
00:16:54,909 --> 00:16:57,120
- ¡Cuidado!
- No puede ser.
287
00:16:57,537 --> 00:16:59,581
¡Legitimate Tulip es mi banda preferida!
288
00:17:07,339 --> 00:17:08,548
Gracias, Dolores.
289
00:17:12,051 --> 00:17:13,886
Bueno, ¿qué hay de la escuela en Tokio?
290
00:17:13,970 --> 00:17:16,764
Traducía todo lo que decías al japonés.
291
00:17:17,515 --> 00:17:19,702
Y tus palillos chinos
eran, secretamente, pequeños tenedores.
292
00:17:19,726 --> 00:17:20,852
Los diseñé yo.
293
00:17:20,894 --> 00:17:23,038
¿Qué hay de la vez que anoté
desde la mitad de la cancha?
294
00:17:23,062 --> 00:17:24,248
¿En un partido de básquet,
con los ojos cerrados?
295
00:17:24,272 --> 00:17:25,732
- Eso fue real...
- Bien.
296
00:17:26,774 --> 00:17:28,818
Mente yo, disfrazado de mascota.
297
00:17:28,860 --> 00:17:31,738
Hubo trampolines involucrados.
Lo siento mucho, Daphne.
298
00:17:31,821 --> 00:17:33,239
Papá, ¿cómo pudiste?
299
00:17:33,323 --> 00:17:35,199
Me has resguardado, literalmente,
toda mi vida.
300
00:17:35,241 --> 00:17:38,078
- Sólo intentaba protegerte.
- No necesito que me protejan, ¿bien?
301
00:17:38,162 --> 00:17:40,581
Puedo manejarme sola.
Ahora, si me disculpan,
302
00:17:40,623 --> 00:17:43,083
usaré el Armario Vísteme
para elegir un atuendo para mañana.
303
00:17:50,215 --> 00:17:52,092
También eras tú, ¿no?
304
00:17:52,134 --> 00:17:54,011
Cuatro años
en la Escuela de Diseño Parson.
305
00:17:54,261 --> 00:17:57,180
Bien, eso es, honestamente, impresionante,
306
00:17:57,222 --> 00:17:58,765
pero, ¡buenas noches!
307
00:18:02,560 --> 00:18:04,437
Bueno, creo que salió muy bien.
308
00:18:24,958 --> 00:18:30,171
¿ADÓNDE ESTÁS? ¿VELMA?
¿EN VERDAD NO ME HABLARÁS?
309
00:18:35,885 --> 00:18:38,555
ES POR TU PROPIO BIEN.
310
00:18:48,897 --> 00:18:50,441
Supongo que ahora estoy sola.
311
00:19:35,070 --> 00:19:37,150
MENSAJE DE DAPHNE BLAKE
¡OYE, ESCUCHA ESTA GRABACIÓN!
312
00:19:37,823 --> 00:19:39,943
¿Por qué no puedes mantenerte
alejada de esto, Daphne?
313
00:19:40,951 --> 00:19:42,411
EL TAO DE LA PAZ INTERIOR
314
00:19:48,751 --> 00:19:49,835
Claro.
315
00:19:50,377 --> 00:19:52,880
Supongo que la serenata de violines
de cada mañana era mi papá.
316
00:20:02,139 --> 00:20:04,391
Lo haré sola hoy, no hay problema.
317
00:20:04,558 --> 00:20:06,894
Los pilotos lo hacen todo el tiempo.
318
00:20:07,937 --> 00:20:10,231
Un momento, no es cierto.
319
00:20:10,314 --> 00:20:13,401
Siempre tienen un co-piloto,
es una regulación de seguridad básica.
320
00:20:15,820 --> 00:20:16,905
Está bien.
321
00:20:19,740 --> 00:20:20,991
Puedes hacerlo.
322
00:20:27,164 --> 00:20:28,666
Lindo atuendo.
323
00:20:29,041 --> 00:20:31,752
Ayer se veía mucho más genial.
324
00:20:32,169 --> 00:20:33,921
Ahora, puede deshacerse de esos zapatos.
325
00:20:35,339 --> 00:20:36,966
¡Cuidado, berenjena!
326
00:20:37,926 --> 00:20:39,344
Ah, está enojada.
327
00:20:39,386 --> 00:20:40,929
Pero era tan buena, creí que...
328
00:20:46,268 --> 00:20:48,604
- Perdón.
- Oye, ¿estás bien?
329
00:20:48,646 --> 00:20:49,730
Sí.
330
00:20:49,772 --> 00:20:53,526
Ciruela y salvia,
una elección de colores audaz.
331
00:20:53,568 --> 00:20:55,444
Resulta que mi papá era mi Armario Vísteme.
332
00:20:56,946 --> 00:20:58,447
Y probablemente
no tienes uno de esos.
333
00:20:58,531 --> 00:21:02,285
No sé qué es,
pero sé que puedo ayudarte.
334
00:21:02,577 --> 00:21:06,122
Bien, veamos. Sostén esto...
335
00:21:06,205 --> 00:21:09,833
Y sólo haremos...
336
00:21:12,836 --> 00:21:15,338
Eso. Rosa, genial.
337
00:21:16,548 --> 00:21:18,466
Patrón. Bien, ya casi terminamos.
338
00:21:18,508 --> 00:21:21,928
- ¡Por Dios!
- Y... Te gustan los extraterrestres.
339
00:21:21,970 --> 00:21:23,471
Me encantan.
340
00:21:24,556 --> 00:21:27,100
Bueno, es tuya. Siéntete libre
de incinerar tu otro atuendo.
341
00:21:27,142 --> 00:21:29,144
Lo haré. ¡Gracias!
342
00:21:38,154 --> 00:21:42,074
Regla número uno de la Secundaria
Ridge Valley, no pidas la carne sorpresa.
343
00:21:42,408 --> 00:21:43,618
¿Viste esa película anoche?
344
00:21:44,452 --> 00:21:45,703
Perdón.
345
00:21:47,872 --> 00:21:49,457
Es sólo agua.
346
00:21:52,418 --> 00:21:56,338
Bien, alumnos.
Hoy es el día que todos esperaban.
347
00:21:56,588 --> 00:21:59,549
Experimentaremos con CO2.
348
00:21:59,799 --> 00:22:01,384
Elijan sus compañeros de laboratorio.
349
00:22:02,427 --> 00:22:05,931
- Hola, gracias por venir.
- Lo siento.
350
00:22:10,018 --> 00:22:12,103
Oye, Spence, ¿todavía quieres
que seamos compañeros?
351
00:22:12,604 --> 00:22:13,688
Estoy bien.
352
00:22:14,649 --> 00:22:15,816
¿Te sientes bien?
353
00:22:16,108 --> 00:22:18,444
Te ví en los casilleros.
Te veías un poco...
354
00:22:19,070 --> 00:22:22,240
- Mal.
- Él está bien.
355
00:22:22,323 --> 00:22:24,492
- Estoy bien.
- Pero es mi compañero de laboratorio.
356
00:22:24,533 --> 00:22:26,954
Así que sigue caminando.
357
00:22:27,454 --> 00:22:30,249
- ¿Seguro, Spence?
- Sí, estoy bien. Sí.
358
00:22:30,457 --> 00:22:31,875
Sí, ya lo dijiste.
359
00:22:33,794 --> 00:22:34,878
Bien.
360
00:22:35,587 --> 00:22:36,588
Spence.
361
00:22:41,426 --> 00:22:43,761
Oye, ¿qué le sucede a Spencer?
362
00:22:44,095 --> 00:22:45,972
Se deshizo de mí
para trabajar con Griffin.
363
00:22:46,681 --> 00:22:48,307
Está actuando muy extraño.
364
00:22:48,849 --> 00:22:51,162
Creo que anoche algo le sucedió
después de que lo perdimos.
365
00:22:51,186 --> 00:22:52,896
O quizás no quiere hablar contigo,
366
00:22:52,980 --> 00:22:54,648
al igual
que yo no quiero hablar contigo.
367
00:22:54,690 --> 00:22:57,359
¿En serio?
¿Ahora intentas pelearte conmigo?
368
00:22:58,110 --> 00:22:59,987
Algo le sucede.
369
00:23:02,698 --> 00:23:03,865
Estoy bien.
370
00:23:04,658 --> 00:23:07,661
Somos las únicas que lo vimos entrar
a ese casillero poseído.
371
00:23:08,787 --> 00:23:10,831
- Además, tengo la grabación.
- Bien.
372
00:23:11,290 --> 00:23:13,584
Actúa raro, ¿bien?
¿Qué se supone que hagamos?
373
00:23:13,959 --> 00:23:15,460
Es mejor no entrometerse.
374
00:23:16,086 --> 00:23:18,130
Sí, supongo que no te importa nadie.
375
00:23:18,255 --> 00:23:20,924
Basta de charlar, Daphne, Velma,
376
00:23:21,008 --> 00:23:23,176
¿van a ser compañeras de laboratorio o no?
377
00:23:23,385 --> 00:23:24,511
- Sí.
- No.
378
00:23:24,970 --> 00:23:27,389
- Sí, lo somos.
- Bien.
379
00:23:28,223 --> 00:23:29,641
Deja que me ocupe de esto.
380
00:23:30,391 --> 00:23:32,518
Claro, a quién le importa
el trabajo en equipo, ¿no?
381
00:23:35,271 --> 00:23:36,480
¿Qué acaba de suceder?
382
00:23:36,939 --> 00:23:38,441
Estoy bien.
383
00:23:41,028 --> 00:23:42,696
No tiene sentido lo que dices.
384
00:23:45,198 --> 00:23:46,950
¿Qué pusiste ahí dentro?
385
00:23:48,493 --> 00:23:50,245
Se expande muy rápido.
386
00:23:50,495 --> 00:23:52,789
- ¡Saboteas nuestro proyecto!
- Pruébalo.
387
00:23:56,835 --> 00:24:00,797
¡Suficiente! ¡Este es el peor día
de mi vida! ¿Por qué me haces esto?
388
00:24:00,839 --> 00:24:03,675
¡Tú eres las que no me dejas en paz!
389
00:24:03,926 --> 00:24:05,427
¿En serio?
390
00:24:05,469 --> 00:24:09,599
¿Y tú qué? ¿No puede usarla misma vincha
por más de una hora?
391
00:24:10,350 --> 00:24:12,269
¡Carol dijo que no pegaba!
392
00:24:12,311 --> 00:24:13,938
¡Y Carol siempre tiene razón!
393
00:24:14,021 --> 00:24:16,565
¡Daphne, Velma, suficiente!
394
00:24:17,107 --> 00:24:18,191
Estoy bien.
395
00:24:18,608 --> 00:24:19,692
Estoy bien.
396
00:24:20,485 --> 00:24:21,819
¿Qué le sucede?
397
00:24:22,612 --> 00:24:24,572
Bueno, gracias por limpiar, chicas,
398
00:24:24,614 --> 00:24:27,992
pero les diré algo,
así no planeaba comenzar mi martes.
399
00:24:28,034 --> 00:24:30,995
Planeaba comer un yogur caro.
400
00:24:31,287 --> 00:24:34,165
- Ese es mi momento a solas.
- Lo siento, Directora Piper.
401
00:24:34,207 --> 00:24:35,208
Lo siento.
402
00:24:35,291 --> 00:24:36,376
Pónganse cómodas, chicas.
403
00:24:36,876 --> 00:24:39,754
Tobias Bloom dijo en su blog...
404
00:24:39,796 --> 00:24:44,175
que este es el mejor sofá
para resolver conflictos, así que...
405
00:24:46,010 --> 00:24:48,721
Vamos a ponerlo orgulloso, chicas.
A ponerlo orgulloso.
406
00:24:49,555 --> 00:24:51,474
Perdón. ¿Dónde estábamos?
407
00:24:51,516 --> 00:24:55,436
¡Estaban peleando en la clase de Química!
408
00:24:56,271 --> 00:24:58,523
Quiero que se pidan disculpas.
409
00:24:58,606 --> 00:25:00,149
- Ambas. ¡Vamos!
- ¿Yo?
410
00:25:00,233 --> 00:25:02,026
¡Ella es la que saboteó nuestro proyecto!
411
00:25:02,110 --> 00:25:03,945
Está mintiendo.
No sé de qué está hablando.
412
00:25:03,987 --> 00:25:06,280
Como también olvidaste
que eras mi mejor amiga.
413
00:25:07,281 --> 00:25:10,534
Lo siento, Directora Piper.
Pensé que podía sola con la Secundaria.
414
00:25:10,617 --> 00:25:12,244
Pero resulta que no.
415
00:25:12,911 --> 00:25:15,431
Estoy en la oficina de la Directora,
mi proyecto de ciencia arruinado,
416
00:25:15,455 --> 00:25:19,126
¿y sabía que tienen notas
más bajas que un diez?
417
00:25:19,418 --> 00:25:21,378
Sí, claro que lo sabía.
418
00:25:21,420 --> 00:25:24,256
- Es bastante normal.
- Bueno, yo no lo sabía.
419
00:25:24,339 --> 00:25:26,009
Porque nunca me habían dado otra.
420
00:25:26,092 --> 00:25:28,845
Pronto me dirán
que no hay caviar en la cafetería.
421
00:25:28,886 --> 00:25:31,014
- En realidad, no hay...
- Déjalo así.
422
00:25:31,598 --> 00:25:35,018
Daphne, tienes recomendaciones
asombrosas...
423
00:25:35,059 --> 00:25:39,355
de tus escuelas anteriores.
Segura que encontrarás tu rumbo.
424
00:25:39,397 --> 00:25:43,443
Pero tú, Velma, me desilusionas mucho.
425
00:25:43,651 --> 00:25:46,279
- Lo siento, tía Piper.
- ¿Son parientes?
426
00:25:47,363 --> 00:25:48,823
Sí, ahora lo veo.
427
00:25:48,865 --> 00:25:52,785
Antes de la Secundaria eras
una súper alumna con puros diez.
428
00:25:53,161 --> 00:25:55,621
¿Lo eras? ¡Lo sabía!
429
00:25:55,871 --> 00:25:59,876
No sé qué pasa contigo,
pero tiene que cambiar.
430
00:26:01,920 --> 00:26:03,963
- ¡Robot Timothy!
- Aquí estoy.
431
00:26:04,547 --> 00:26:07,050
Preparemos el sofá de conflictos.
432
00:26:07,133 --> 00:26:08,843
Sofá de conflictos preparado.
433
00:26:09,344 --> 00:26:11,846
Sigue en prueba beta,
pero no se preocupen, chicas,
434
00:26:11,888 --> 00:26:15,099
al ser la primera vez para todos,
no haremos nada demasiado extremo.
435
00:26:15,183 --> 00:26:16,601
Modo extremo activado.
436
00:26:16,684 --> 00:26:19,562
- No, espera. No dije eso.
- Modo extremo asegurado.
437
00:26:19,604 --> 00:26:21,105
- ¡Basta!
- ¡Conflicto detectado!
438
00:26:21,147 --> 00:26:23,233
- ¡Apágalo!
- Si se quedan ahí...
439
00:26:23,316 --> 00:26:25,443
e intentan solucionar las cosas,
¡arreglaré esto!
440
00:26:25,526 --> 00:26:26,903
Encargando talco para bebés.
441
00:26:26,945 --> 00:26:29,572
¡No! ¡No, Robot Timothy, no!
¡Malo, chico malo!
442
00:26:29,614 --> 00:26:31,449
Lo siento. Mi error chico.
443
00:26:31,532 --> 00:26:33,244
¿Dónde está la Velma verdadera?
444
00:26:33,410 --> 00:26:35,412
¿La súper alumna con puros diez?
445
00:26:35,454 --> 00:26:37,081
Amistad detectada.
446
00:26:37,122 --> 00:26:39,041
Olvida lo que dijo la tía Piper, déjalo.
447
00:26:39,083 --> 00:26:40,834
- Conflicto.
- ¡No!
448
00:26:41,168 --> 00:26:42,835
- Conflicto.
- ¡Basta!
449
00:26:43,044 --> 00:26:45,589
- Inclinación.
- ¿Por qué te compartas así?
450
00:26:45,631 --> 00:26:47,967
Es para protegerte, ¿sí?
Es por tu propio bien.
451
00:26:48,050 --> 00:26:50,094
¿Protegerme?
Puedo protegerme sola, gracias.
452
00:26:50,177 --> 00:26:52,471
- ¿Puedes, Daphne?
- Sí, puedo.
453
00:26:52,513 --> 00:26:56,058
Soy Daphne. Quiero caviar de la cafetería.
454
00:26:56,100 --> 00:26:59,645
Un momento, no tienen caviar
en la cafetería.
455
00:26:59,728 --> 00:27:01,915
Soy Velma, tengo dos dedos de frente
y soy sombría y cabizbaja...
456
00:27:01,939 --> 00:27:04,942
y no me gusta hablar con la gente,
para no tener contacto con el sistema.
457
00:27:05,025 --> 00:27:06,694
Quizás me gusta que sea así.
458
00:27:06,777 --> 00:27:09,780
- ¡Velma, me tiras del cabello!
- ¡Tú me tiras del cabello!
459
00:27:09,822 --> 00:27:11,448
¡Bueno, me estás escupiendo!
460
00:27:11,532 --> 00:27:14,702
Bueno... Lo siento. Eso fue un accidente.
461
00:27:19,665 --> 00:27:21,417
Olvida lo que dijo Carol.
462
00:27:22,751 --> 00:27:24,837
El violeta y el verde
se ven geniales juntos.
463
00:27:25,462 --> 00:27:26,880
- ¿En serio?
- Sí.
464
00:27:28,132 --> 00:27:29,549
Gracias.
465
00:27:30,341 --> 00:27:33,177
- Lo siento, Daphne.
- Amistad detectada.
466
00:27:33,219 --> 00:27:34,637
Sí soy tu amiga.
467
00:27:36,222 --> 00:27:38,850
- Es sólo que...
- Resuelto.
468
00:27:39,142 --> 00:27:42,312
¿Sólo qué cosa? Déjame ayudar.
Somos un equipo.
469
00:27:43,479 --> 00:27:45,899
Algo extraño les sucede
a los mejores estudiantes.
470
00:27:45,982 --> 00:27:49,153
- ¿Como lo que le sucedió a Spencer?
- Le sucedió a otra chica, Olivia.
471
00:27:49,194 --> 00:27:51,673
Antes de que llegaras,
ella era una violinista de talla mundial.
472
00:27:51,697 --> 00:27:53,657
Y ahora no puede tocar ni una nota.
473
00:27:53,699 --> 00:27:55,200
Y viene pasando hace un tiempo.
474
00:27:55,284 --> 00:27:59,831
Los padres creen que sólo son adolescentes
siendo adolescentes, pero yo no lo creo.
475
00:27:59,915 --> 00:28:02,001
¿Por qué sólo les sucede
a los mejores alumnos?
476
00:28:02,084 --> 00:28:05,254
Tenemos que investigar.
Tenemos que ayudar a Spencer y a Olivia.
477
00:28:05,796 --> 00:28:07,381
Esa es la cosa.
478
00:28:07,465 --> 00:28:09,610
Si quien está detrás de esto descubre
que dos Detectives de Internet...
479
00:28:09,634 --> 00:28:12,345
están investigando,
podría volverse peligroso.
480
00:28:12,428 --> 00:28:15,389
¿A quién le importa?
Tenemos que correr el riesgo.
481
00:28:15,640 --> 00:28:17,474
En realidad, no tengo que hacerlo.
482
00:28:17,599 --> 00:28:19,684
- Conflicto.
- Sí, tienes que hacerlo.
483
00:28:19,726 --> 00:28:21,478
- Conflicto.
- Porque no voy a ceder...
484
00:28:21,519 --> 00:28:23,605
y si tú sigues estando
en desacuerdo conmigo,
485
00:28:23,688 --> 00:28:26,274
este extraño sofá nos va a aplastar
por toda la eternidad.
486
00:28:28,568 --> 00:28:31,780
Bien, pero sólo
porque no quiero una conmoción cerebral.
487
00:28:32,113 --> 00:28:33,198
Entonces, ¿te animas?
488
00:28:34,491 --> 00:28:36,201
Sí, me animo.
489
00:28:36,284 --> 00:28:37,869
Completado.
490
00:28:39,079 --> 00:28:40,705
Velma apesta, de hecho.
491
00:28:40,747 --> 00:28:42,249
Conflicto detectado.
492
00:28:42,332 --> 00:28:45,585
Bueno, acabo de encargar 2.000 rollos
de papel higiénico,
493
00:28:45,669 --> 00:28:49,172
y ahora sé todos los horarios de cine
de Cheyenne, Wyoming.
494
00:28:49,214 --> 00:28:52,384
Pero creo que ya lo arreglé.
495
00:28:52,425 --> 00:28:55,262
- Oigan, se amigaron.
- Sí, ya somos amigas otra vez.
496
00:28:55,345 --> 00:28:59,057
- Gracias, tía P.
- Educadora Piper, eres la mejor. ¡Chócala!
497
00:28:59,140 --> 00:29:01,434
Posteando todas las fotos
en bikini en Facebook.
498
00:29:01,518 --> 00:29:03,478
No.
499
00:29:03,728 --> 00:29:07,064
Está bromeando. Debo irme. ¡Timothy malo!
500
00:29:07,106 --> 00:29:10,568
Ya que eres la consejera senior
y todo eso,
501
00:29:10,609 --> 00:29:12,444
esperábamos que pudieras ayudarnos.
502
00:29:12,486 --> 00:29:14,905
Por supuesto, pero...
503
00:29:16,490 --> 00:29:18,659
¿Estás segura
de que deberíamos juntarnos con ella?
504
00:29:18,742 --> 00:29:21,913
O sea, su puntaje en el Fixture Bloom
es prácticamente inexistente.
505
00:29:23,999 --> 00:29:27,128
Puedo oírte. Esta es una mesa muy chica.
506
00:29:28,504 --> 00:29:29,547
Lo siento.
507
00:29:29,589 --> 00:29:32,300
- Hola.
- Entonces, ¿acerca de Spencer?
508
00:29:32,383 --> 00:29:34,802
- Dijeron que está actuando raro.
- Muy raro.
509
00:29:34,845 --> 00:29:37,407
¿Ustedes también se dieron cuenta?
El tipo es como un tesauro andante,
510
00:29:37,431 --> 00:29:40,100
y ahora, tiene como dos palabras
en su vocabulario.
511
00:29:40,851 --> 00:29:43,729
- No, estoy bien.
- ¿Han visto su Bloomgram?
512
00:29:47,733 --> 00:29:51,278
"Qué divertido trabajar en el laboratorio
después de clase". Emoji de científico.
513
00:29:52,613 --> 00:29:56,824
Es un poco nerd, supongo,
pero no lo sé, me parece normal.
514
00:29:56,908 --> 00:29:59,118
Es extraño. Suena como Spencer.
515
00:29:59,160 --> 00:30:00,828
Pero no actúa como siempre.
516
00:30:01,871 --> 00:30:04,332
Y mira su puntaje en el Fixture Bloom,
cae por completo.
517
00:30:04,415 --> 00:30:07,251
La competencia no es buena para todos.
518
00:30:07,919 --> 00:30:11,172
- Salvo que seas uno de los Griffiths.
- O sea, ¿Griffin Griffiths?
519
00:30:11,255 --> 00:30:14,467
Sí, toda su familia
es extremadamente talentosa.
520
00:30:14,508 --> 00:30:17,428
Sus hermanos y hermanas mayores
han ganado la competencia...
521
00:30:17,470 --> 00:30:18,471
tres años seguidos.
522
00:30:18,763 --> 00:30:19,847
Tenemos que hablar.
523
00:30:21,224 --> 00:30:22,225
En privado.
524
00:30:25,978 --> 00:30:27,396
Es la señal para que se vayan.
525
00:30:30,775 --> 00:30:32,485
Todavía estamos trabajando en los modales.
526
00:30:32,568 --> 00:30:33,837
- No, no lo hacemos.
- Sí, lo hacemos.
527
00:30:33,861 --> 00:30:35,696
Está bien. Iba a buscarme una ensalada.
528
00:30:36,614 --> 00:30:38,494
- Nos vemos después.
- Quiero comer mi ensalada.
529
00:30:39,159 --> 00:30:40,285
Está bien.
530
00:30:41,202 --> 00:30:42,662
Spencer acaba de publicar algo.
531
00:30:42,703 --> 00:30:44,330
# CHICOBLOOM
532
00:30:44,372 --> 00:30:45,706
# OBJETIVOSDELALMUERZO
533
00:30:45,748 --> 00:30:47,375
- Es tan raro.
- Me gusta la comida.
534
00:30:47,541 --> 00:30:49,335
O sea, se ve feliz en la foto, pero...
535
00:30:51,296 --> 00:30:53,423
¿Qué? No, estoy bien. Sí.
536
00:30:57,386 --> 00:31:00,222
Definitivamente,
algo raro está sucediendo.
537
00:31:00,264 --> 00:31:01,574
Tenemos que abrir ese casillero...
538
00:31:01,598 --> 00:31:03,952
en el cual Spencer entró
y encontrar el pasadizo secreto.
539
00:31:03,976 --> 00:31:06,395
O, trabajando con eso,
540
00:31:06,478 --> 00:31:09,147
podríamos hacer algo
que no nos lleve a un peligro real.
541
00:31:09,815 --> 00:31:11,441
- Es sólo una idea.
- Velma...
542
00:31:13,443 --> 00:31:16,321
Bueno. Se nos ocurrirá algo.
543
00:31:16,530 --> 00:31:17,656
Gracias.
544
00:31:21,118 --> 00:31:22,286
Estoy bien.
545
00:31:22,369 --> 00:31:25,415
Lo siento, pequeñito. Eras un buen robot.
546
00:31:25,957 --> 00:31:27,750
Pero ha llegado tu hora.
547
00:31:27,834 --> 00:31:30,210
Me gustaría no haberte programado
con emociones humanas.
548
00:31:30,460 --> 00:31:33,255
Velma, por favor, no lo hagas.
549
00:31:33,714 --> 00:31:34,798
¡No!
550
00:31:36,258 --> 00:31:39,636
¡Hola, corazón!
¿Cómo está mi pelirroja favorita?
551
00:31:41,054 --> 00:31:43,098
Hola, mamá. ¿Trabajando hasta tarde?
552
00:31:43,181 --> 00:31:45,100
Sí, ya hay muchas cosas que hacer.
553
00:31:45,183 --> 00:31:48,145
Tobias Bloom quiere que importe
toda la tecnología de Matchmouth...
554
00:31:48,228 --> 00:31:51,273
a sus servidores lo antes posible.
Ese hombre no para nunca.
555
00:31:51,356 --> 00:31:52,566
¿Finalmente lo conociste?
556
00:31:52,649 --> 00:31:56,236
¿Una videoconferencia
con 12 inversores noruegos cuenta?
557
00:31:56,278 --> 00:32:00,033
"Un placer conocerla"
o "un gusto despedirla".
558
00:32:00,158 --> 00:32:02,410
¿Sabes qué? No lo pienses demasiado.
559
00:32:02,452 --> 00:32:05,163
Buen consejo. No pensar demasiado.
Eres muy lista.
560
00:32:05,246 --> 00:32:07,999
Pero buenas noticias,
lo podrás conocer mañana.
561
00:32:08,082 --> 00:32:11,586
Irá a tu escuela a presentar
su último proyecto súper secreto.
562
00:32:11,628 --> 00:32:12,879
- Qué bien.
- Oye.
563
00:32:13,338 --> 00:32:15,965
Hablando de la escuela, ¿cómo estuvo?
564
00:32:16,131 --> 00:32:18,967
Bueno, tuve una pelea con Velma,
desaprobé mi proyecto de ciencia,
565
00:32:19,009 --> 00:32:20,445
y terminé en la oficina de la Directora,
566
00:32:20,469 --> 00:32:22,930
pero en sí, creo que me fue bastante bien,
567
00:32:22,971 --> 00:32:25,641
considerando que fue mi primer día
de ir a la escuela sola.
568
00:32:26,183 --> 00:32:30,854
Sí, puedo encender el Armario Vísteme
en unos cinco minutos.
569
00:32:31,855 --> 00:32:33,315
- ¿Mamá?
- ¿Qué?
570
00:32:33,357 --> 00:32:36,485
- Me encargo.
- ¿Qué, no...? Cariño, lo siento. Te ves...
571
00:32:37,152 --> 00:32:38,820
Ni siquiera puedo decirlo.
572
00:32:38,904 --> 00:32:40,739
Se ve horrible.
573
00:32:41,281 --> 00:32:44,743
Alumnos, preséntense a la presentación
de prueba beta de innovaciones Bloom.
574
00:32:45,202 --> 00:32:50,582
Bienvenidos a la presentación Beta
de innovaciones Bloom de este mes.
575
00:32:50,749 --> 00:32:52,685
Tenemos que salir de aquí
cuando nadie esté viendo.
576
00:32:52,709 --> 00:32:55,003
Ahora, todos recordamos la última vez...
577
00:32:55,087 --> 00:32:59,132
cuando conocimos
los auriculares de Innovaciones Bloom.
578
00:32:59,216 --> 00:33:02,761
Estos maravillosos auriculares crean...
579
00:33:02,803 --> 00:33:04,929
una pista personalizada
para cada usuario.
580
00:33:06,013 --> 00:33:08,349
Hago que corro,
porque estoy corriendo hacia el futuro.
581
00:33:08,391 --> 00:33:09,809
¡Estoy ansiosa de ver qué sigue!
582
00:33:09,850 --> 00:33:15,483
¡Sin más, aquí está Tobias Bloom!
583
00:33:18,194 --> 00:33:21,197
Hola. Hola, Secundaria Ridge Valley.
584
00:33:26,494 --> 00:33:28,413
Me resulta tan conocido.
585
00:33:28,746 --> 00:33:31,708
Probablemente porque su rostro
está por toda la escuela.
586
00:33:31,749 --> 00:33:35,545
Vaya si les tengo
una prueba beta emocionante hoy,
587
00:33:35,628 --> 00:33:38,590
pero, primero,
debemos tratar un tema importante.
588
00:33:40,008 --> 00:33:42,970
Es hora de revisar el Fixture Bloom.
589
00:33:44,888 --> 00:33:48,267
Me enteré de que hay un nuevo alumno
en el primer puesto.
590
00:33:52,228 --> 00:33:54,355
¡Griffin Griffiths!
591
00:34:04,574 --> 00:34:06,200
Spencer debería ser el primero.
592
00:34:10,538 --> 00:34:11,623
Estoy bien.
593
00:34:11,706 --> 00:34:15,585
Pero, por ahora, mi último invento.
594
00:34:19,047 --> 00:34:20,548
¡Una impresora 3D!
595
00:34:20,632 --> 00:34:21,716
UNA IMPRESORA 3D
596
00:34:21,758 --> 00:34:23,718
- Excelente.
- Una tontería, lo sé.
597
00:34:24,344 --> 00:34:29,098
Tenemos una en cada aula,
pero ¿y si les dijera que esta impresora?
598
00:34:30,308 --> 00:34:31,768
¿Fuera para hacer comida?
599
00:34:34,813 --> 00:34:36,857
Impresora Bloom,
me gustaría una porción de pizza.
600
00:34:46,074 --> 00:34:47,116
No puede ser.
601
00:34:48,534 --> 00:34:49,744
Imposible.
602
00:34:52,413 --> 00:34:54,290
Pensándolo bien, Impresora Bloom,
603
00:34:54,374 --> 00:34:57,670
imprímeme suficiente pizza
para toda la escuela.
604
00:35:00,798 --> 00:35:03,217
Lo hizo otra vez. ¡Lo hizo otra vez!
605
00:35:03,801 --> 00:35:06,345
¡Pizza!
606
00:35:06,428 --> 00:35:07,638
Nadie nos mira, vamos.
607
00:35:07,721 --> 00:35:09,933
- ¿Qué hay de la pizza?
- Daphne, vamos.
608
00:35:09,975 --> 00:35:13,103
¡Pizza!
609
00:35:13,395 --> 00:35:15,063
La única persona que estaría aquí...
610
00:35:15,105 --> 00:35:17,585
durante la presentación de Bloom,
es Maggie Dos Trapeadores.
611
00:35:17,941 --> 00:35:19,734
Y ya me ocupé de ella.
612
00:35:20,318 --> 00:35:22,571
¿A qué te refieres con eso?
613
00:35:23,280 --> 00:35:26,116
Volqué jugo en unos pasillos más allá.
614
00:35:26,157 --> 00:35:27,783
Y no es una maldad.
615
00:35:27,825 --> 00:35:29,618
A Maggie le encantan los líquidos.
616
00:35:31,287 --> 00:35:33,047
Este motor de robot es
completamente estable.
617
00:35:34,248 --> 00:35:35,958
Salvo que se sobrecaliente.
618
00:35:36,000 --> 00:35:39,587
Y esto es lo que usan en las esterillas
eléctricas, pero amplificado.
619
00:35:40,629 --> 00:35:42,881
- Mucho más.
- Y lleva tu color insignia.
620
00:35:44,133 --> 00:35:46,093
¿Qué? Tengo mano para estas cosas.
621
00:35:46,885 --> 00:35:50,556
Lo llamo motor derretidor.
622
00:35:51,140 --> 00:35:52,809
Podemos pensar en algo mejor.
623
00:35:52,851 --> 00:35:56,855
Cuando tú destruyas tu hijo robot,
puedes nombrar el invento, ¿sí?
624
00:36:00,150 --> 00:36:01,526
Velma, ¿viste eso?
625
00:36:03,194 --> 00:36:05,113
¿Ver qué? Estoy ocupada.
626
00:36:05,155 --> 00:36:07,532
Es la primera vez que ataco
propiedad de la escuela...
627
00:36:08,366 --> 00:36:09,451
Y aquí vamos.
628
00:36:13,288 --> 00:36:15,164
Está funcionando.
629
00:36:15,205 --> 00:36:16,624
Realmente funciona.
630
00:36:29,720 --> 00:36:31,221
No hay un pasadizo secreto.
631
00:36:37,062 --> 00:36:39,814
- Sólo una cinta azul.
- Genial. Basura.
632
00:36:40,357 --> 00:36:43,151
Reciclar. No lo sé,
esta escuela es súper ecologista.
633
00:36:44,236 --> 00:36:46,489
Espera, no. ¿Recuerdas a Olivia?
634
00:36:46,530 --> 00:36:48,741
¿La prodigio de la música
que desapareció?
635
00:36:49,242 --> 00:36:51,077
Es como Spencer ahora,
636
00:36:51,118 --> 00:36:54,497
pero solía atar su cabello con una cinta.
637
00:36:55,539 --> 00:36:58,209
¿Cuántas chicas conoces
que usen cintas en su cabello?
638
00:36:58,251 --> 00:37:00,878
Esas chicas de los años '40 y yo.
639
00:37:01,045 --> 00:37:04,881
Exactamente.
Porque los fantasmas no existen.
640
00:37:05,090 --> 00:37:07,650
- Espera, eso no es cierto.
- Bien, Daphne, no estás entendiendo.
641
00:37:07,884 --> 00:37:09,427
Esta es la cinta de Olivia.
642
00:37:09,887 --> 00:37:12,327
Lo que significa que Olivia
también entró al pasadizo secreto.
643
00:37:13,766 --> 00:37:15,393
Sí, una pista.
644
00:37:21,357 --> 00:37:24,652
Ayer, una pelea en clase. Hoy...
645
00:37:27,071 --> 00:37:29,323
¿Derriten un casillero?
646
00:37:29,615 --> 00:37:32,410
No es algo bueno.
647
00:37:32,451 --> 00:37:34,131
Directora Piper, si nos dejara explicarle.
648
00:37:34,161 --> 00:37:36,205
Intentamos ayudar
a nuestro amigo, Spencer. El no...
649
00:37:36,247 --> 00:37:39,250
No puedo creer
que ha llegado a esto, pero...
650
00:37:40,418 --> 00:37:42,336
Tendré que darles, chicas,
651
00:37:44,213 --> 00:37:45,631
calcomanías de la vergüenza.
652
00:37:45,673 --> 00:37:48,801
- Vergüenza, vergüenza, vergüenza.
- Tómenlas.
653
00:37:48,884 --> 00:37:52,095
¡Vergüenza, vergüenza,
vergüenza, qué vergüenza!
654
00:37:53,638 --> 00:37:56,808
Genial. Bien. ¿Cómo se sienten?
655
00:37:58,143 --> 00:37:59,978
Exactamente igual.
656
00:38:01,772 --> 00:38:04,400
- Pero con vergüenza. Mucha vergüenza.
- Sí.
657
00:38:04,442 --> 00:38:06,652
- Muy avergonzadas.
- Bien, bien.
658
00:38:06,736 --> 00:38:09,113
Realmente creo
que estas calcomanías funcionarán.
659
00:38:09,155 --> 00:38:11,741
Y algo de trabajo en la cocina.
660
00:38:12,450 --> 00:38:14,530
Trabajo en la cocina
y calcomanías de la vergüenza...
661
00:38:14,619 --> 00:38:17,788
garantizan que las chicas
no hagan volar cosas.
662
00:38:18,372 --> 00:38:19,457
¿Verdad?
663
00:38:20,416 --> 00:38:21,792
Sí.
664
00:38:28,050 --> 00:38:29,593
¿Qué tal, señoritas del almuerzo?
665
00:38:30,177 --> 00:38:32,137
Quiero una cucharada del más desagradable.
666
00:38:32,179 --> 00:38:33,348
Qué bien.
667
00:38:33,723 --> 00:38:37,602
¿Qué tal dos cucharadas
para el nuevo líder del Fixture Bloom?
668
00:38:37,644 --> 00:38:38,644
- Oye.
- Amigo.
669
00:38:38,727 --> 00:38:40,455
Sólo estás en la cima del Fixture Bloom
porque Spencer...
670
00:38:40,479 --> 00:38:43,106
- No se siente bien.
- Quieres decir porque se hundió.
671
00:38:43,523 --> 00:38:46,735
Qué puedo decir, supongo que ser
el número uno es de familia.
672
00:38:47,027 --> 00:38:49,321
- Y ahora me toca a mí.
- Muy bien.
673
00:38:49,363 --> 00:38:50,906
¿Estás celosa o algo así?
674
00:38:51,448 --> 00:38:52,528
Estás como en el lugar 200.
675
00:38:54,993 --> 00:38:56,513
- No es una broma, chicos.
- Destruida.
676
00:38:56,912 --> 00:38:59,373
- Sólo digo la verdad.
- Intentaba dar apoyo.
677
00:38:59,456 --> 00:39:01,250
- Sí, somos buenos amigos.
- Sí.
678
00:39:03,585 --> 00:39:05,170
- Somos muy cercanos.
- Si.
679
00:39:05,254 --> 00:39:06,880
Supongo que obtuvo lo que quería.
680
00:39:09,466 --> 00:39:11,218
- Un momento, eso es.
- ¿Qué?
681
00:39:11,802 --> 00:39:13,679
¿Ser el grupo más tonto del mundo?
682
00:39:13,720 --> 00:39:15,180
No, piénsalo.
683
00:39:16,014 --> 00:39:18,574
¿Quién quería, más que nadie,
estar en la cima del Fixture Bloom?
684
00:39:19,101 --> 00:39:20,894
¿Quién tiene un legado familiar
que proteger?
685
00:39:22,020 --> 00:39:23,355
Griffin Griffiths.
686
00:39:25,983 --> 00:39:29,443
Míralo. El supuesto segundo chico
más lindo de la escuela.
687
00:39:31,237 --> 00:39:34,323
¡Vaya! ¿Realmente piensas eso?
688
00:39:35,992 --> 00:39:38,911
- Seguro.
- Qué amable.
689
00:39:39,912 --> 00:39:41,372
¿Quieres salir algún día?
690
00:39:41,956 --> 00:39:44,083
En realidad, no.
691
00:39:44,166 --> 00:39:46,587
No estoy buscando
nada serio, ¿entiendes?
692
00:39:46,670 --> 00:39:48,505
No eres tú, soy yo.
693
00:39:49,590 --> 00:39:52,509
- Sólo...
- Sí, hazlo.
694
00:39:52,551 --> 00:39:54,052
- Bien.
- Bien.
695
00:39:54,803 --> 00:39:57,389
- Pero parece amable.
- Oye, concéntrate.
696
00:39:57,431 --> 00:39:58,432
- Cierto.
- Griffin.
697
00:39:58,599 --> 00:39:59,933
Tiene que estar detrás de esto.
698
00:40:00,142 --> 00:40:02,302
Tiene razones para querer
que algo le suceda a Spencer.
699
00:40:02,603 --> 00:40:05,243
- Tenemos que detenerlo.
- Espera. Primero necesitamos información.
700
00:40:05,564 --> 00:40:08,317
¡No hay tiempo! Tenemos que hacerlo rápido
y con baja tecnología.
701
00:40:08,650 --> 00:40:10,003
Daphne, tenemos
que hacer un plan...
702
00:40:10,027 --> 00:40:11,587
o nos estaremos poniendo en peligro.
703
00:40:11,653 --> 00:40:14,114
Vive un poco, V. ¡Tenemos que hacerlo!
704
00:40:16,490 --> 00:40:18,159
Oye, mira eso.
705
00:40:19,118 --> 00:40:21,747
¡No! ¡Entrenador Williams, no lo haga!
706
00:40:22,331 --> 00:40:23,373
¿Qué?
707
00:40:26,084 --> 00:40:27,544
- Lo hizo.
- ¡No!
708
00:40:27,586 --> 00:40:30,964
- Lo está haciendo otra vez.
- Eso no, V. Al lado de él.
709
00:40:33,258 --> 00:40:34,343
Tengo un plan.
710
00:40:36,178 --> 00:40:37,471
- ¿Daphne?
- ¿Qué?
711
00:40:37,554 --> 00:40:38,972
- Redecilla.
- Cierto.
712
00:40:39,014 --> 00:40:40,015
Sí.
713
00:40:44,269 --> 00:40:46,563
- Carol.
- Velma.
714
00:40:46,855 --> 00:40:49,608
- Carol.
- Daphne.
715
00:40:49,650 --> 00:40:52,487
- Hola.
- Calcomanías de la vergüenza.
716
00:40:52,570 --> 00:40:54,572
- ¿Todo está bien?
- Sí.
717
00:40:54,614 --> 00:40:57,614
Me dijiste que si necesitaba ayuda,
te la pidiera y que no harías preguntas.
718
00:40:57,742 --> 00:40:59,369
Claro.
719
00:41:00,620 --> 00:41:03,789
Esto es muy peligroso.
Mike y Ryder son muy duros,
720
00:41:03,830 --> 00:41:05,870
especialmente cuando se trata
de proteger a Griffin.
721
00:41:07,502 --> 00:41:09,128
Bien, aquí vamos.
722
00:41:09,337 --> 00:41:11,214
Con suerte, revelarán su malvado plan.
723
00:41:13,508 --> 00:41:14,968
Ya sabes, cuando pienso en eso,
724
00:41:15,009 --> 00:41:16,946
en realidad no me importa
qué vaya a ser cuando crezca.
725
00:41:16,970 --> 00:41:19,347
Sólo quiero ser
un muy buen padre, ¿entiendes?
726
00:41:19,764 --> 00:41:23,184
Amigo, ¡serás el mejor padre!
727
00:41:23,518 --> 00:41:25,937
O sea, tienes un don
para la crianza y eso, amigo.
728
00:41:25,979 --> 00:41:30,567
¿Sabes? A veces me gustaría
que fueras mi papá.
729
00:41:32,652 --> 00:41:35,697
- Es una locura. Estoy diciendo locuras.
- No, no estás diciendo locuras.
730
00:41:35,780 --> 00:41:39,117
No hagas eso.
Siempre puedes contar conmigo.
731
00:41:42,412 --> 00:41:44,205
Esto es muy incómodo.
732
00:41:44,372 --> 00:41:46,583
Están desnudando sus almas, V. Es hermoso.
733
00:41:49,168 --> 00:41:50,502
Tranquilo.
734
00:41:51,003 --> 00:41:52,754
Dios, eres muy paranoico.
735
00:41:55,299 --> 00:41:57,134
Olvidé el teléfono en mi casillero.
736
00:41:58,302 --> 00:42:00,304
Tengo algo realmente importante en él.
737
00:42:00,596 --> 00:42:02,598
¿Sí? ¿Esa cosa?
738
00:42:03,181 --> 00:42:06,685
Sí, esa cosa.
¿Los veo después?
739
00:42:06,727 --> 00:42:07,979
- Si.
- Si.
740
00:42:08,771 --> 00:42:10,607
- Se está marchando.
- Estamos atrapadas.
741
00:42:10,690 --> 00:42:12,610
Esto es lo que sucede
cuando no se tiene un plan.
742
00:42:12,692 --> 00:42:14,986
Está bien. Sólo tenemos
que pensar algo en el momento.
743
00:42:15,194 --> 00:42:17,572
Seguro se te ocurre algo, V.
Lo sé. Dímelo.
744
00:42:19,491 --> 00:42:22,787
Bien. No es un gran plan,
pero tendrá que servir.
745
00:42:23,163 --> 00:42:25,582
Oye, ¿recibiste los paisajes que te envié?
746
00:42:25,624 --> 00:42:28,293
Lo siento, tía Piper.
Pero se ven muy divertidos.
747
00:42:28,585 --> 00:42:30,921
Bueno, tienes un ojo fantástico.
748
00:42:32,839 --> 00:42:33,882
ESPIANDO A PIPER
749
00:42:33,924 --> 00:42:35,109
- ¡Por Dios!
- Eso muy vergonzoso.
750
00:42:35,133 --> 00:42:36,134
EN LA ZONA DEL YOGUR
751
00:42:36,384 --> 00:42:37,635
Vamos.
752
00:42:38,594 --> 00:42:40,512
- Continúa, está funcionando.
- Bien.
753
00:42:41,847 --> 00:42:42,908
Estamos en muchos problemas.
754
00:42:42,932 --> 00:42:44,618
Bien, tienes que guiarme,
¿izquierda o derecha?
755
00:42:44,642 --> 00:42:47,019
- Izquierda, Daphne.
- Esta publicación es increíble.
756
00:42:47,061 --> 00:42:49,480
Daphne, ¿me oyes?
¡Izquierda! Eso fue derecha.
757
00:42:49,563 --> 00:42:51,607
- ¡Esa es mi derecha, Velma!
- Concéntrate.
758
00:42:51,732 --> 00:42:53,292
Me pregunto si esto será como conducir.
759
00:43:09,667 --> 00:43:14,338
El club de robótica tendrá
un encuentro tecnológico el...
760
00:43:14,421 --> 00:43:17,424
No, ya está en su casillero.
¿Y si llegamos muy tarde?
761
00:43:17,675 --> 00:43:22,096
Nunca ví tantos gatos lindos en mi vida.
762
00:43:22,137 --> 00:43:25,640
- Los quiero.
- ¿Está viendo videos de gatos?
763
00:43:25,723 --> 00:43:29,269
Te quiero a ti, y a ti,
te quiero a ti y a ti.
764
00:43:29,727 --> 00:43:31,688
¿Eso era la cosa tan importante?
765
00:43:31,771 --> 00:43:34,399
Te llamaré Peludín. Me gusta.
766
00:43:42,908 --> 00:43:44,786
Velma, creo que algo nos está siguiendo.
767
00:43:44,828 --> 00:43:46,348
Ahora no, Daphne.
Perderemos a Griffin.
768
00:43:51,293 --> 00:43:53,253
- ¡Detente!
- ¡No!
769
00:43:56,632 --> 00:43:58,301
Bueno, ahí se acabó esa teoría.
770
00:44:03,264 --> 00:44:06,225
No. Ya sacrifiqué un robot.
771
00:44:10,396 --> 00:44:11,939
Cielos.
772
00:44:22,198 --> 00:44:24,075
- Otra vez.
- ¿Qué ra...?
773
00:44:25,035 --> 00:44:27,996
Chicas, ¿qué sucedió
con las calcomanías de la vergüenza?
774
00:44:30,415 --> 00:44:32,417
Lo siento. Yo...
775
00:44:33,126 --> 00:44:35,726
No puedo creer que las calcomanías
de la vergüenza no funcionaran.
776
00:44:35,837 --> 00:44:38,381
Las envié a hacer.
Ya saben, por lo general funcionan.
777
00:44:39,257 --> 00:44:42,028
Estoy segura de que si las hubieran usado,
no hubiesen derretido el casillero.
778
00:44:42,052 --> 00:44:44,846
Tía Piper, tienes que creernos.
Algo sucede con Griffin.
779
00:44:45,096 --> 00:44:48,058
- Pensé que era Spencer.
- Lo es. ¡Lo era!
780
00:44:48,600 --> 00:44:49,851
Griffin trama algo.
781
00:44:49,935 --> 00:44:51,937
Sí, lo vimos entrar al pasadizo secreto.
782
00:44:52,020 --> 00:44:54,248
Creemos que es la razón
por la cual Spencer parece zombificado.
783
00:44:54,272 --> 00:44:55,857
¿Zombiqué? Es...
784
00:44:56,483 --> 00:44:58,777
Velma, no creí que fueras
el tipo de chica...
785
00:44:58,861 --> 00:45:00,863
que cree en fantasmas y duendes.
786
00:45:00,905 --> 00:45:04,157
No lo soy. Creo que hay
una explicación lógica para todo esto.
787
00:45:04,199 --> 00:45:08,662
Chicas, no tengo otra opción.
Doblaré la apuesta.
788
00:45:10,080 --> 00:45:12,583
Saluden al dron de la vergüenza.
789
00:45:12,625 --> 00:45:14,585
¿Se acuerdan de mí?
Vergüenza, vergüenza...
790
00:45:14,710 --> 00:45:16,396
Y tienen que seguir usando las calcomanías.
791
00:45:16,420 --> 00:45:17,922
¿Todavía crees que es Griffin?
792
00:45:18,005 --> 00:45:20,424
O sea, lo vimos entrar
al mismo casillero que Spencer.
793
00:45:20,466 --> 00:45:23,427
Tiene que ser él.
Se beneficia de la caída de Spencer.
794
00:45:23,511 --> 00:45:26,889
Su familia ha ganado el Fixture Bloom.
Todo tiene sentido.
795
00:45:26,931 --> 00:45:29,767
- ¡Para avergonzarlas!
- No.
796
00:45:32,186 --> 00:45:34,522
- Estoy bien.
- No.
797
00:45:36,190 --> 00:45:38,401
- Lo tengo.
- ¡Cuidado!
798
00:45:38,442 --> 00:45:43,073
Chicos, algo le sucede a Griffin.
¿Están viendo esto?
799
00:45:43,115 --> 00:45:44,741
Estoy bien.
800
00:45:45,242 --> 00:45:48,453
Tranquilas, está bien.
¡Oye, Griff, presta atención!
801
00:45:52,999 --> 00:45:54,792
Estoy bien.
802
00:45:55,543 --> 00:45:58,421
Ni se movió. ¡Genial, amigo!
803
00:45:58,462 --> 00:46:01,257
- ¡Genial!
- ¡Eso es buenísimo!
804
00:46:01,299 --> 00:46:04,135
- ¡Número uno, nene!
- ¡Eres el mejor, Griff!
805
00:46:04,176 --> 00:46:06,971
- ¡Para avergonzarlas!
- Si Griffin está zombificado, entonces...
806
00:46:07,054 --> 00:46:08,973
- Estoy bien.
- ¿Quién está detrás de esto?
807
00:46:09,015 --> 00:46:12,602
- No hay una explicación lógica.
- ¿Y si la respuesta no es algo lógico?
808
00:46:12,935 --> 00:46:15,479
Pasadizo secretos,
jóvenes convertidos en zombis.
809
00:46:15,563 --> 00:46:17,542
- Estoy bien.
- Quizás no es una persona quien hace esto.
810
00:46:17,566 --> 00:46:20,569
- No digas eso.
- ¿Y si es un espíritu, un fantasma?
811
00:46:20,611 --> 00:46:22,422
- Lo dijiste.
- Mira, no tienes que creerme a mí,
812
00:46:22,446 --> 00:46:24,448
- pero algo nos ha estado siguiendo.
- Estoy bien.
813
00:46:24,531 --> 00:46:27,284
Puedo sentirlo.
Y lo que sabemos a ciencia cierta...
814
00:46:27,326 --> 00:46:28,869
es que van por cualquiera...
815
00:46:28,952 --> 00:46:30,787
que esté primero en el Fixture Bloom.
816
00:46:30,829 --> 00:46:31,830
Estoy bien.
817
00:46:32,706 --> 00:46:36,667
Entonces, quien termine primero ahora
puede estar en peligro.
818
00:46:36,709 --> 00:46:38,085
Estoy bien.
819
00:46:39,462 --> 00:46:41,088
Para avergonzarlas.
820
00:46:42,548 --> 00:46:44,759
- Estoy bien.
- ¡Espérenme!
821
00:46:45,551 --> 00:46:49,305
Es Mikayla. Tenemos que sacarla
del primer lugar antes de que la lastimen.
822
00:46:50,264 --> 00:46:53,809
Pero, entonces,
su remplazo estará en peligro.
823
00:46:53,893 --> 00:46:55,037
Y luego tendremos que salvarlo,
824
00:46:55,061 --> 00:46:56,979
y a su remplazo, y luego a su remplazo.
825
00:46:57,021 --> 00:47:00,316
Escúchame, V. No podemos poner
a alguien al azar para salvar a Mikayla.
826
00:47:00,358 --> 00:47:02,318
¿Entonces qué? ¿Nos damos por vencidas?
827
00:47:02,902 --> 00:47:04,237
No. Escucha.
828
00:47:04,820 --> 00:47:06,864
No hay forma
de que yo llegue al primer puesto.
829
00:47:06,948 --> 00:47:10,284
- Pero sé que has estado conteniéndote.
- No lo haré.
830
00:47:10,451 --> 00:47:11,869
¿Qué quieres decir?
831
00:47:12,870 --> 00:47:15,164
Que estaré en peligro, Daphne.
832
00:47:15,539 --> 00:47:18,219
Cambie toda mi identidad para mantenerme
fuera de la línea de fuego,
833
00:47:18,251 --> 00:47:20,211
y, ahora,
¿me estás queriendo usar como carnada?
834
00:47:20,294 --> 00:47:22,797
Bueno, al menos intento hacer algo
en vez de ser egoísta.
835
00:47:22,838 --> 00:47:24,090
- ¿Egoísta?
- Sí.
836
00:47:24,173 --> 00:47:26,216
- ¡Por no asumir riesgos!
- ¿Riesgos?
837
00:47:26,758 --> 00:47:29,219
Me dijiste que tu papá
te ha cuidado toda tu vida.
838
00:47:29,886 --> 00:47:32,390
Al menos, intento hacer algo al respecto.
839
00:47:34,433 --> 00:47:37,896
Mira, podemos hacer esto.
Podemos hacer cualquier cosa.
840
00:47:39,398 --> 00:47:40,566
Confía en mí.
841
00:47:41,275 --> 00:47:42,484
Las cosas siempre salen bien,
842
00:47:43,193 --> 00:47:44,695
aunque ahora sean más difíciles.
843
00:47:46,905 --> 00:47:49,741
Bien. Pero no será suficiente
con que yo empiece a competir,
844
00:47:50,659 --> 00:47:52,244
tendremos que hacer caer a otros.
845
00:47:52,703 --> 00:47:54,204
¿Como sabotearlos?
846
00:47:55,080 --> 00:47:57,874
- No me parece bien.
- Los estamos protegiendo.
847
00:47:58,709 --> 00:48:01,753
Como dijiste, yo soy la de los planes,
y este es el mejor que se me ocurre.
848
00:48:02,922 --> 00:48:04,340
Bien, hagámoslo.
849
00:48:05,341 --> 00:48:08,386
Primer paso.
¿Cómo haremos para que subas de puesto?
850
00:48:10,722 --> 00:48:11,848
Esa parte es fácil.
851
00:48:19,187 --> 00:48:21,231
Mejor tarde que nunca.
852
00:48:21,315 --> 00:48:23,775
Aunque no espero mucho.
853
00:48:32,075 --> 00:48:33,994
Muy impresionante.
854
00:49:00,729 --> 00:49:02,648
FERIA DE CIENCIAS
855
00:49:04,691 --> 00:49:06,151
LA VIDA Y MUERTE DE UN ROBOT
856
00:49:06,235 --> 00:49:07,569
¡Velma, lo lograste!
857
00:49:07,611 --> 00:49:09,154
¡Bien hecho, Velma!
858
00:49:14,201 --> 00:49:17,913
La exhibición de Arte de Mikayla Martin
puede visitarse en la sala de teatro...
859
00:49:17,955 --> 00:49:20,625
desde las 4 a las 6 p.m. ¡Nos vemos ahí!
860
00:49:20,667 --> 00:49:23,920
Es sobresaliente.
Será grandioso, lo garantizo.
861
00:49:24,128 --> 00:49:26,464
Mikayla es la única que queda arriba mío.
862
00:49:26,506 --> 00:49:29,802
V, no podemos destruir esto. Es hermoso.
863
00:49:29,843 --> 00:49:32,471
No lo haremos. Sólo cortaremos
la electricidad de los reflectores.
864
00:49:32,513 --> 00:49:35,015
Pero debemos hacerlo rápido.
La exhibición comienza enseguida.
865
00:49:42,064 --> 00:49:44,233
- ¡Cielos!
- ¿Qué?
866
00:49:46,235 --> 00:49:47,236
¡Fantasma!
867
00:49:49,320 --> 00:49:52,365
- ¡Velma!
- Daphne, por aquí.
868
00:49:52,448 --> 00:49:55,994
- Sigue mi voz.
- Está súper oscuro, Mikayla.
869
00:49:56,077 --> 00:49:58,830
- ¿Es parte de tu Arte?
- Ay, no.
870
00:49:58,913 --> 00:49:59,914
No, no, no.
871
00:50:00,123 --> 00:50:03,001
- Miren este desastre.
- ¿Cómo puede haber pasado esto?
872
00:50:03,042 --> 00:50:05,587
- ¡No!
- Alguien hizo esto.
873
00:50:06,212 --> 00:50:09,215
Tengo que estornudar.
874
00:50:09,424 --> 00:50:11,175
Nos descubrirán.
875
00:50:11,259 --> 00:50:13,137
Esto es bastante gracioso.
876
00:50:13,178 --> 00:50:15,306
Nunca tengo que estornudar.
877
00:50:15,723 --> 00:50:22,062
Esta será la primera vez
que estornudo en siete años.
878
00:50:22,438 --> 00:50:25,691
Bien, antes que nada, no estornudes.
879
00:50:26,191 --> 00:50:29,194
Segundo, deberías estornudar más...
880
00:50:29,278 --> 00:50:31,614
en tu vida diaria.
Eso no parece ser algo sano.
881
00:50:34,575 --> 00:50:35,867
¡Vamos!
882
00:50:37,368 --> 00:50:39,120
¿Eso era parte de tu Arte?
883
00:50:42,373 --> 00:50:44,292
Esto se acaba de poner mucho más raro.
884
00:50:45,251 --> 00:50:50,173
Daphne, ¿qué era esa cosa
ahí atrás? Flotaba.
885
00:50:50,381 --> 00:50:52,425
¿No vas a decirme que estaba en mi cabeza?
886
00:50:52,926 --> 00:50:56,430
- Hay una explicación racional.
- No hay ninguna explicación racional.
887
00:50:56,513 --> 00:50:58,140
No parecía humano.
888
00:50:58,349 --> 00:51:00,851
Pero creo que es
lo que está detrás de todo esto.
889
00:51:01,393 --> 00:51:05,272
Lo bueno es que posiblemente estamos
en el sistema de túneles del fantasma.
890
00:51:08,360 --> 00:51:09,861
Lo malo es obvio.
891
00:51:12,405 --> 00:51:13,990
Creo que escucho voces.
892
00:51:18,745 --> 00:51:21,581
Daphne Blake y Velma Dinkley,
893
00:51:21,623 --> 00:51:24,041
preséntense a la oficina de la Directora.
894
00:51:40,058 --> 00:51:43,270
Estamos en el pasadizo secreto
detrás de los casilleros. ¡Mira!
895
00:51:54,406 --> 00:51:57,576
Esto no viene con las escuelas normales.
Alguien hizo hacer esto.
896
00:51:57,951 --> 00:52:00,495
Extraterrestres. Estoy bromeando.
897
00:52:00,579 --> 00:52:03,059
Sólo quiero aligerar la vibra
de "estamos en terrible peligro".
898
00:52:03,957 --> 00:52:08,044
En serio, ¿cómo un fantasma
podría construir esto? No tiene sentido.
899
00:52:10,213 --> 00:52:11,672
¡Fantasma corre!
900
00:52:38,116 --> 00:52:40,201
¡Daphne!
901
00:52:43,079 --> 00:52:44,414
¡Velma!
902
00:52:45,624 --> 00:52:46,875
¡Vamos!
903
00:52:55,886 --> 00:52:57,095
¡Cielos!
904
00:53:01,390 --> 00:53:02,642
¿Qué de...?
905
00:53:03,225 --> 00:53:04,435
¿Mikayla?
906
00:53:05,561 --> 00:53:07,313
Velma, tenemos que hacer algo. ¡Rápido!
907
00:53:07,730 --> 00:53:09,065
Déjame analizar el sistema.
908
00:53:09,398 --> 00:53:10,733
- ¡Ayuda!
- Está bien.
909
00:53:10,816 --> 00:53:13,194
- Te sacaremos de ahí.
- No puedo anular el sistema, Daphne.
910
00:53:13,236 --> 00:53:14,904
- Tenemos que apresurarnos.
- ¡Lo intento!
911
00:53:14,987 --> 00:53:17,949
- Dime el número de serie.
- GL6592.
912
00:53:18,032 --> 00:53:19,867
Bien, no hace nada.
913
00:53:21,327 --> 00:53:22,995
- ¡Mikayla!
- ¡No!
914
00:53:24,121 --> 00:53:26,207
Velma, ¡el tubo se la comió!
915
00:53:26,374 --> 00:53:27,541
El tubo se comió a Mikayla.
916
00:53:27,625 --> 00:53:30,253
Estoy bastante segura de que sólo es
un ascensor secreto o algo.
917
00:53:30,336 --> 00:53:31,712
- Bien. Claro.
- Sí.
918
00:53:32,588 --> 00:53:35,716
¿Qué hacen todas estas computadoras
escondidas detrás de la escuela?
919
00:53:36,717 --> 00:53:38,636
Esas son publicaciones de redes sociales.
920
00:53:40,721 --> 00:53:42,157
Esta computadora estuvo actualizando...
921
00:53:42,181 --> 00:53:44,261
las redes de Spencer
con las publicaciones falsas.
922
00:53:44,308 --> 00:53:46,269
Y la de los demás chicos zombificados.
923
00:53:46,310 --> 00:53:48,162
¡ME ENCANTA LA TAREA!
¡
# LAESCUELAESLOMEJOR! #ALERTADENERD
924
00:53:48,186 --> 00:53:49,479
Matchmouth.
925
00:54:01,992 --> 00:54:05,245
Daphne, sólo hay una salida.
926
00:54:06,288 --> 00:54:07,290
Estamos atrapadas.
927
00:54:09,208 --> 00:54:10,626
Por aquí.
928
00:54:14,213 --> 00:54:15,798
- ¡Daphne!
- ¿Si?
929
00:54:16,257 --> 00:54:17,758
¿Y si realmente es un fantasma?
930
00:54:17,800 --> 00:54:19,427
Sé que soy la que cree en fantasmas,
931
00:54:19,468 --> 00:54:23,222
pero mira a tu alrededor,
¿computadoras Wi-Fi?
932
00:54:23,264 --> 00:54:25,033
¿Y para qué un fantasma
necesitaría una silla?
933
00:54:25,057 --> 00:54:27,935
Sí, tienes razón.
Los fantasmas no tendrían trasero.
934
00:54:31,397 --> 00:54:33,482
- Le golpearé la cabeza con esto.
- Velma, no.
935
00:54:35,066 --> 00:54:36,276
Hagámoslo caer.
936
00:54:36,818 --> 00:54:38,236
- Está bien.
- Bueno.
937
00:54:42,408 --> 00:54:44,952
¡Hoy no, silueta encapuchada!
938
00:54:45,161 --> 00:54:48,205
Espera... ¡Daphne! ¡Soy yo!
939
00:54:48,372 --> 00:54:50,958
¿Papá? ¿Qué haces aquí?
940
00:54:51,042 --> 00:54:52,793
Creí que hoy tenía que buscarte.
941
00:54:52,835 --> 00:54:54,921
¿En serio? ¿Usarás eso otra vez?
942
00:54:55,421 --> 00:54:57,506
¿Dicen que se llevaron a su amiga?
¿Quién lo hizo?
943
00:54:57,590 --> 00:55:00,259
No cambies de tema, ¿por qué nos sigues?
944
00:55:00,551 --> 00:55:02,303
¿Y por qué estás vestido como un fantasma?
945
00:55:02,386 --> 00:55:03,846
No estoy vestido como un fantasma.
946
00:55:03,930 --> 00:55:05,930
Es una bata de baño.
No quería que me reconocieras.
947
00:55:06,349 --> 00:55:07,826
Por esto pensamos que estabas flotando.
948
00:55:07,850 --> 00:55:10,478
Es por mi pierna. Eres Velma, ¿no?
949
00:55:11,145 --> 00:55:13,815
- ¿Cómo sabe mi nombre?
- He estado...
950
00:55:14,566 --> 00:55:16,526
- merodeando.
- Sí, acerca de eso...
951
00:55:16,568 --> 00:55:18,528
Lo sé. Sé que dijiste que podías tú sola,
952
00:55:18,612 --> 00:55:20,089
pero no pude soportar
la idea de quedarme...
953
00:55:20,113 --> 00:55:21,657
sin saber si estabas bien.
954
00:55:22,366 --> 00:55:24,660
- Lo siento.
- Está bien.
955
00:55:24,701 --> 00:55:25,911
O sea, sí, nos asustaste,
956
00:55:25,994 --> 00:55:28,139
pero si no lo hubieses hecho,
no hubiésemos encontrado esta habitación.
957
00:55:28,163 --> 00:55:31,625
Así que ser un híper padre fue algo bueno.
958
00:55:31,667 --> 00:55:33,835
No, ¡para nada!
959
00:55:33,919 --> 00:55:35,879
Pero hablaremos de esto más tarde, ¿bien?
960
00:55:37,297 --> 00:55:38,298
Oigan, ¿qué es esto?
961
00:55:41,176 --> 00:55:42,761
Ahora no me hablas.
962
00:55:43,512 --> 00:55:44,596
¿Daph?
963
00:55:46,640 --> 00:55:47,766
¿Daphne?
964
00:55:48,183 --> 00:55:49,309
¿Velma?
965
00:56:00,028 --> 00:56:01,280
- ¿Papá?
- ¿Qué sucedió?
966
00:56:01,321 --> 00:56:02,573
Eso fue muy raro.
967
00:56:02,823 --> 00:56:05,409
Fue como si entraran en trance
o fueran sonámbulas.
968
00:56:05,492 --> 00:56:07,411
Fue como si sobrecargaran mi cerebro.
969
00:56:07,494 --> 00:56:09,413
- Un momento, ¿a usted no le afectó?
- No.
970
00:56:09,580 --> 00:56:10,931
Esos archivos de audio deben usar...
971
00:56:10,955 --> 00:56:12,891
una frecuencia
que sólo pueden oír los jóvenes.
972
00:56:12,915 --> 00:56:14,875
Velma, eso es tecnología súper avanzada.
973
00:56:14,917 --> 00:56:17,378
Alguien construyó estos pasadizos
detrás de los casilleros.
974
00:56:17,753 --> 00:56:19,880
Ese tipo de cosas nunca se le pasaría
a Tobias Bloom.
975
00:56:20,798 --> 00:56:22,192
- Innovaciones Bloom.
- Innovaciones Bloom.
976
00:56:22,216 --> 00:56:24,302
Y dice Innovaciones Bloom
en el tubo ese.
977
00:56:25,469 --> 00:56:27,138
- Bien, no nos quite esto.
- Perdón.
978
00:56:27,847 --> 00:56:29,558
- ¿Papá?
- Tenemos que llamar a tu mamá.
979
00:56:29,600 --> 00:56:30,994
Bloom la ha estado presionando
por su tecnología.
980
00:56:31,018 --> 00:56:33,312
¡Esto es Matchmouth, es lo suyo!
981
00:56:33,353 --> 00:56:34,855
Esta cosa no funciona aquí.
982
00:56:34,897 --> 00:56:36,815
Hackearé el Wi-Fi de la escuela.
983
00:56:38,943 --> 00:56:40,862
- Listo, marca su número.
- Bien.
984
00:56:41,487 --> 00:56:42,655
Mamá...
985
00:56:42,948 --> 00:56:45,576
- ¡Hola, cariño!
- Nedley, ¿qué estás haciendo?
986
00:56:45,659 --> 00:56:48,245
- Mamá, ¿estás bien?
- Sí, sólo un poco cansada.
987
00:56:48,287 --> 00:56:49,764
Tobias quiere que termine esto esta noche.
988
00:56:49,788 --> 00:56:52,124
- No, ¡tienes que salir de ese lugar!
- ¿Sucede algo?
989
00:56:52,207 --> 00:56:55,336
No hay tiempo para explicarle, Sra. Blake.
Soy Velma, por cierto.
990
00:56:55,377 --> 00:56:56,712
- Un placer conocerte.
- Hola.
991
00:56:56,754 --> 00:56:58,087
Mamá, algo malo está sucediendo.
992
00:56:58,171 --> 00:56:59,773
Tobias Bloom no es quien tú crees que es.
993
00:56:59,797 --> 00:57:02,300
- Hola, Sr. Bloom.
- No, cariño. ¡Cariño!
994
00:57:02,342 --> 00:57:04,719
- ¡Sal de ahí! ¡No!
- ¡Cariño!
995
00:57:04,969 --> 00:57:06,262
SIN SEÑAL
996
00:57:06,304 --> 00:57:07,639
Esto es culpa mía.
997
00:57:10,224 --> 00:57:11,893
Bloom controla esta escuela.
998
00:57:12,727 --> 00:57:13,853
¡No puedo hacer esto!
999
00:57:14,103 --> 00:57:15,980
- Sí, puedes.
- ¡No!
1000
00:57:16,231 --> 00:57:17,708
Pensé que podía manejar mi propia vida,
1001
00:57:17,732 --> 00:57:20,443
pero todo lo que he hecho
me ha salido mal.
1002
00:57:20,526 --> 00:57:22,487
Mi mamá está en peligro,
tú estás en peligro.
1003
00:57:23,529 --> 00:57:25,531
Quizás deberías volver a cuidarme, papá.
1004
00:57:25,823 --> 00:57:27,700
¡No, nena, no!
1005
00:57:28,993 --> 00:57:30,870
No quiero volver a hacer eso.
1006
00:57:31,162 --> 00:57:34,499
Escucha, no hice esas cosas por ti
porque creía que tú no podías hacerlas,
1007
00:57:34,582 --> 00:57:36,702
o que no eras lista o porque pensé
que tendrías miedo.
1008
00:57:37,293 --> 00:57:39,921
Las hice porque yo tenía miedo.
1009
00:57:40,546 --> 00:57:43,007
Pero ya no temo más por ti, Daphne.
1010
00:57:43,049 --> 00:57:46,051
Mira lo que ustedes dos hicieron.
¡Atacaron a un fantasma!
1011
00:57:46,134 --> 00:57:47,803
Daphne, antes de que llegaras,
1012
00:57:47,886 --> 00:57:50,639
sólo resolvía misterios detrás
de la seguridad de un monitor.
1013
00:57:51,932 --> 00:57:55,477
Derretí un casillero.
Fuí de encubierta en la cafetería.
1014
00:57:55,644 --> 00:57:58,272
Corrí por los pasillos
fuera de los horarios de clase.
1015
00:57:58,397 --> 00:58:03,361
Soy más fuerte de lo pensaba
y tú me hiciste ver eso.
1016
00:58:03,778 --> 00:58:05,281
Sabemos a quién tenemos que derrotar.
1017
00:58:05,948 --> 00:58:08,284
Bien, hagámoslo.
1018
00:58:09,076 --> 00:58:10,202
Muy bien.
1019
00:58:10,995 --> 00:58:11,996
¿Qué estamos haciendo?
1020
00:58:17,294 --> 00:58:19,546
Maggie, ¿has visto mis llaves?
1021
00:58:21,548 --> 00:58:22,799
Uber, entonces.
1022
00:58:22,966 --> 00:58:24,718
Uber, ven a mí.
1023
00:58:28,096 --> 00:58:30,557
DIRECTORA PIPER
1024
00:58:31,808 --> 00:58:33,767
¿Qué...? ¿Eres tú, mamá?
1025
00:58:43,235 --> 00:58:45,446
¡No, Velma! ¡No!
1026
00:58:53,871 --> 00:58:55,391
Los auriculares de Innovaciones Bloom.
1027
00:58:57,583 --> 00:58:59,168
Sr. Blake, ¿puede oírnos?
1028
00:58:59,460 --> 00:59:01,670
- Sí, aquí estoy. ¿Ustedes me oyen?
- Fuerte y claro.
1029
00:59:02,129 --> 00:59:04,006
Papá, revisa las cámaras de seguridad.
1030
00:59:04,340 --> 00:59:06,258
- ¿Sólo hay un guardia?
- Sí.
1031
00:59:06,300 --> 00:59:07,927
Veo un guardia en el vestíbulo.
1032
00:59:08,010 --> 00:59:11,847
Pero hay dos huellas de calor
en el piso 22.
1033
00:59:11,889 --> 00:59:14,433
- Bien.
- Paso uno, entremos esto.
1034
00:59:14,767 --> 00:59:18,479
Escucha, Daph, me alegra tener
esta aventura juntos, ¿sabes?
1035
00:59:18,520 --> 00:59:22,233
Casi todos los padres discuten
todo el tiempo con sus hijas adolescentes.
1036
00:59:22,274 --> 00:59:26,028
Nosotros somos diferentes,
creo que somos amigos, ¿no crees?
1037
00:59:26,070 --> 00:59:28,239
¿Oye, qué es eso? ¿Jalea?
1038
00:59:29,823 --> 00:59:33,370
¿Jalea en eso?
¡Sale humo! Es una...
1039
00:59:35,288 --> 00:59:37,666
- ¿Están destruyendo propiedad privada?
- Genial.
1040
00:59:37,707 --> 00:59:38,917
- ¡Daphne!
- ¡Lo logre!
1041
00:59:38,959 --> 00:59:42,337
Daphne Blake, ¡detente!
Estás castigada, ¿me oyes?
1042
00:59:42,712 --> 00:59:44,512
Oye, es un círculo perfecto.
¿Cómo lo hiciste?
1043
00:59:44,547 --> 00:59:47,384
Usaremos el dron de la vergüenza
para que el guardia deje su puesto.
1044
00:59:51,471 --> 00:59:54,349
¿Qué es esa cosa en el dron?
¿Es una roca? ¿Por qué pondrían?
1045
00:59:55,892 --> 00:59:58,645
No lo hicieron dejar su puesto.
¡Lo golpearon con una roca!
1046
00:59:58,728 --> 01:00:00,438
Oh, es horrible. ¡Eso es un ataque!
1047
01:00:01,523 --> 01:00:03,358
Bueno, eso funcionó.
1048
01:00:03,442 --> 01:00:04,443
Vamos.
1049
01:00:52,575 --> 01:00:54,869
En modo seguridad.
1050
01:00:56,412 --> 01:00:58,330
Velma, ¿qué sucede?
1051
01:00:58,371 --> 01:00:59,831
Se debe haber cortado la luz o algo.
1052
01:00:59,873 --> 01:01:01,767
- No puedes hacer nada sin tu papá.
- ¡No dije eso!
1053
01:01:01,791 --> 01:01:04,103
Deberíamos estar en casa, a salvo,
lejos de la línea de combate.
1054
01:01:04,127 --> 01:01:05,587
Yo no dije eso.
1055
01:01:05,629 --> 01:01:07,356
¿Y si la masa de la Tierra es tan grande?
1056
01:01:07,380 --> 01:01:08,840
¿Que colapsa consigo misma?
1057
01:01:09,257 --> 01:01:10,300
Nadie las ayudará.
1058
01:01:10,342 --> 01:01:12,236
- Nunca hiciste nada por ti misma.
- No mires para abajo.
1059
01:01:12,260 --> 01:01:13,905
Debe ser algún tipo
de sistema de seguridad.
1060
01:01:13,929 --> 01:01:15,948
La habitación se alimenta
de nuestras inseguridades,
1061
01:01:15,972 --> 01:01:18,934
creando copias que reflejan
nuestros miedos más profundos y oscuros.
1062
01:01:18,975 --> 01:01:21,019
¡Nunca tendremos una Presidenta mujer!
1063
01:01:21,102 --> 01:01:23,313
Perderás tus gafas
y caerás de un acantilado.
1064
01:01:23,355 --> 01:01:25,065
- Mantén la calma.
- ¡No puedo!
1065
01:01:25,148 --> 01:01:28,068
O sea, ¿y si algo se nos aparece,
o si hay una trampilla,
1066
01:01:28,151 --> 01:01:30,070
o aparecen lobos o algo así?
1067
01:01:30,487 --> 01:01:33,198
¿Lobos? ¿Estás loca?
¿Cómo harían para entrar aquí?
1068
01:01:33,281 --> 01:01:36,326
Escúchame. Estamos bien.
Sólo necesitamos anular el sistema.
1069
01:01:36,368 --> 01:01:37,869
- ¿Cómo?
- Tú lo dijiste.
1070
01:01:37,911 --> 01:01:40,791
Se alimenta de nuestras inseguridades,
así que no le demostremos ninguna.
1071
01:01:42,832 --> 01:01:45,251
Me encanta cómo siempre piensas
cien pasos más allá.
1072
01:01:45,334 --> 01:01:47,044
- Como siempre estás lista.
- ¡Vamos!
1073
01:01:47,086 --> 01:01:49,713
Tu optimismo es como un arcoíris.
1074
01:01:49,755 --> 01:01:51,049
¡Me encantan los arcoíris!
1075
01:01:51,132 --> 01:01:53,218
El flequillo corto te queda mejor
que a cualquiera.
1076
01:01:53,260 --> 01:01:56,806
- Muy a la moda.
- Me haces creer que la gente está bien.
1077
01:01:56,847 --> 01:01:59,850
- Inspiro.
- Escribimos nuestro propio destino.
1078
01:02:00,184 --> 01:02:02,228
Nuestros intelectos son nuestras armas.
1079
01:02:02,645 --> 01:02:04,522
Y los perros me aman.
1080
01:02:04,564 --> 01:02:05,940
Seguridad anulada.
1081
01:02:07,608 --> 01:02:08,651
Lo logramos.
1082
01:02:15,825 --> 01:02:17,803
Se supone que es una
de las compañías más grandes...
1083
01:02:17,827 --> 01:02:19,453
del mundo, y no hay nadie aquí.
1084
01:02:20,413 --> 01:02:21,831
Algo sucede.
1085
01:02:38,472 --> 01:02:39,765
¡Mamá!
1086
01:02:43,227 --> 01:02:44,395
Estoy bien.
1087
01:02:44,437 --> 01:02:46,314
Actúa como Spencer y los otros chicos.
1088
01:02:46,397 --> 01:02:49,358
- Desconecta esos cables.
- ¡Deténganse ahora mismo!
1089
01:02:50,359 --> 01:02:53,571
Sin ofender, pero desearía
que hubieses muerto en mi ascensor.
1090
01:02:53,905 --> 01:02:56,824
Tobias Bloom, eres tú.
1091
01:02:56,908 --> 01:02:58,075
En carne y hueso.
1092
01:02:58,910 --> 01:03:02,246
- ¿Morir? Es sólo un ascensor.
- Lleno de lobos.
1093
01:03:02,997 --> 01:03:06,083
Olvidé meter los lobos.
1094
01:03:06,584 --> 01:03:08,961
- ¿Qué es esta cosa?
- Bueno...
1095
01:03:09,003 --> 01:03:10,671
Ahora que están encerradas aquí,
1096
01:03:10,755 --> 01:03:12,840
no veo por qué no darle algunos detalles.
1097
01:03:14,426 --> 01:03:16,678
La Máquina de Ideas.
1098
01:03:16,762 --> 01:03:19,473
Chupa la energía creativa
y la personalidad de la gente.
1099
01:03:20,057 --> 01:03:21,307
Pero, ¿por qué?
1100
01:03:21,349 --> 01:03:24,185
Bueno, Innovaciones Bloom
siempre debe estar...
1101
01:03:24,268 --> 01:03:26,479
a la vanguardia
de los avances tecnológicos.
1102
01:03:26,562 --> 01:03:31,442
Y, lamentablemente para mí,
las ideas son algo difícil de tener.
1103
01:03:32,068 --> 01:03:35,947
Por suerte,
parece que los jóvenes tienen muchas.
1104
01:03:36,781 --> 01:03:41,078
¡Claro! Olivia era una prodigio
de la música.
1105
01:03:41,620 --> 01:03:44,456
Usaste su energía cerebral
para los auriculares.
1106
01:03:44,790 --> 01:03:48,293
Y Spencer siempre hablaba
de usar su teléfono para hacer comida.
1107
01:03:49,086 --> 01:03:51,839
¡Usaste su energía cerebral
para hacer tu impresora 3D!
1108
01:03:53,299 --> 01:03:57,011
Ustedes dos son creativamente molestas.
1109
01:03:58,137 --> 01:04:01,349
Ansío ver qué tipo de ideas
les saca la Máquina de Ideas.
1110
01:04:01,724 --> 01:04:04,477
Hasta entonces, suerte con mis arañas.
1111
01:04:08,397 --> 01:04:09,648
¿Qué hacemos, V?
1112
01:04:10,649 --> 01:04:14,194
- No tenemos un plan.
- No tenemos tiempo para un plan.
1113
01:04:14,611 --> 01:04:18,282
Ocúpate de tu mamá. Yo me ocuparé.
1114
01:04:22,953 --> 01:04:24,037
ESCANEANDO
DESCONOCIDA
1115
01:04:24,121 --> 01:04:25,163
OBJETIVO ENCONTRADO
1116
01:04:26,957 --> 01:04:29,376
VELMA
DESTRUIR
1117
01:04:32,297 --> 01:04:33,840
Mamá, estarás bien.
1118
01:04:40,471 --> 01:04:42,140
Código abierto.
1119
01:04:44,350 --> 01:04:45,935
Activar red.
1120
01:04:47,020 --> 01:04:48,187
Objetivo perdido.
1121
01:04:52,650 --> 01:04:53,776
¡Cielos!
1122
01:04:59,364 --> 01:05:00,365
¡No!
1123
01:05:03,368 --> 01:05:04,369
¡Mamá!
1124
01:05:07,956 --> 01:05:08,957
Cariño, ¿eres tú?
1125
01:05:09,041 --> 01:05:11,168
Papá, haz que mamá siga hablando
y llama a la Policía.
1126
01:05:11,209 --> 01:05:13,003
Amor, nunca creerás lo que sucedió.
1127
01:05:13,045 --> 01:05:14,445
¿Amor?
- Me alegra tanto oír tu voz.
1128
01:05:18,176 --> 01:05:19,510
Se acabó, Bloom.
1129
01:05:20,178 --> 01:05:22,472
Y también rayé una de mis botas
pateando a tus robots.
1130
01:05:22,555 --> 01:05:24,950
Así que necesito que te encargues de eso,
porque mi mesada es bastante baja.
1131
01:05:24,974 --> 01:05:26,560
- Hazlo, V.
- Sí.
1132
01:05:29,897 --> 01:05:31,815
- Él...
- Es un fantasma.
1133
01:05:32,024 --> 01:05:34,026
No, es un holograma. ¡Mira!
1134
01:05:39,615 --> 01:05:40,783
Un momento.
1135
01:05:42,576 --> 01:05:43,856
Sabía que me resultaba conocido.
1136
01:05:44,744 --> 01:05:48,414
Este tipo no es un genio de la tecnología.
Es el modelo más famoso de Japón.
1137
01:05:49,374 --> 01:05:51,460
- Me gusta su cabello.
- Un momento...
1138
01:05:51,543 --> 01:05:53,796
Si Tobias Bloom es
un holograma, entonces...
1139
01:05:55,005 --> 01:05:56,548
¿Quién lo controla?
1140
01:05:59,551 --> 01:06:02,638
No digo que no vaya a luchar
contra otro ejército de arañas robóticas,
1141
01:06:02,680 --> 01:06:04,491
sólo que necesitará comer algo
sí voy a hacerlo,
1142
01:06:04,515 --> 01:06:06,275
porque mi nivel de azúcar
está bastante bajo.
1143
01:06:08,602 --> 01:06:09,853
- ¿Carol?
- ¿Carol?
1144
01:06:11,063 --> 01:06:13,941
¡Ayuda! ¡Chicas, deben ayudarme!
1145
01:06:14,066 --> 01:06:16,318
¡Ayuda! Bloom me raptó.
1146
01:06:16,402 --> 01:06:18,153
Me atacó y me trajo aquí...
1147
01:06:18,237 --> 01:06:21,323
Un momento, ¿cómo pudo raptarte?
1148
01:06:21,365 --> 01:06:22,866
Es un holograma.
1149
01:06:23,117 --> 01:06:24,535
Esa es una muy buena pregunta.
1150
01:06:24,618 --> 01:06:28,581
Lo único que sé es que esta cosa me chupó.
1151
01:06:28,789 --> 01:06:31,833
- Bien, ¿y por qué no estás zombificada?
- Bueno, porque yo...
1152
01:06:33,001 --> 01:06:34,168
Yo...
1153
01:06:36,129 --> 01:06:37,672
Vaya. Vaya...
1154
01:06:38,214 --> 01:06:40,216
Ustedes dos hacen un buen equipo.
1155
01:06:40,925 --> 01:06:45,389
Un equipo horrible, molesto y terrible.
1156
01:06:45,472 --> 01:06:47,057
Tú estás detrás de todo esto.
1157
01:06:47,850 --> 01:06:49,893
¿Por qué no me sorprende?
1158
01:06:50,436 --> 01:06:52,938
Pero, ¿por qué el holograma?
¿Por qué la identidad falsa?
1159
01:06:53,188 --> 01:06:56,275
¿Quién permitiría a una adolescente
administrar una compañía multimillonaria?
1160
01:06:57,943 --> 01:06:59,987
El primer teléfono Azalea fue mi idea.
1161
01:07:00,571 --> 01:07:03,407
Pero sabía que nadie
me tomaría en serio por mi edad.
1162
01:07:05,034 --> 01:07:07,703
Así que creaste a Tobias Bloom
usando la imagen de un modelo,
1163
01:07:07,745 --> 01:07:10,415
y luego creaste Innovaciones Bloom
como cortina de humo.
1164
01:07:10,498 --> 01:07:13,436
Para poder seguir yendo a la escuela
y conocer las nuevas mentes jóvenes...
1165
01:07:13,460 --> 01:07:15,463
qué pensarían tus
siguientes invenciones.
1166
01:07:16,631 --> 01:07:18,215
Las atrajiste.
1167
01:07:19,008 --> 01:07:21,718
Usaste sus teléfonos,
que emitían frecuencias hipnóticas...
1168
01:07:21,760 --> 01:07:24,387
para llevarlos a los pasadizos
detrás de los casilleros.
1169
01:07:24,429 --> 01:07:26,431
Luego, los trajiste aquí,
1170
01:07:26,514 --> 01:07:28,975
donde les robaste sus mejores ideas.
1171
01:07:30,060 --> 01:07:32,187
Pero esto sucede hace años.
1172
01:07:33,104 --> 01:07:34,314
¿Cuántos años tienes?
1173
01:07:34,773 --> 01:07:37,275
- Qué maleducada.
- En realidad no es una adolescente.
1174
01:07:38,193 --> 01:07:41,112
Cuando le mencioné Legitimate Tulip...
1175
01:07:41,279 --> 01:07:43,490
no tenía idea de quiénes eran.
1176
01:07:44,324 --> 01:07:45,742
Y todos aman a esa banda.
1177
01:07:46,284 --> 01:07:48,203
Están bien, supongo.
1178
01:07:48,536 --> 01:07:50,372
No es evidencia muy sólida.
1179
01:07:50,789 --> 01:07:53,917
No, tiene razón. Tengo 26.
1180
01:07:54,918 --> 01:07:58,380
Te ves genial para tener 26.
1181
01:07:58,922 --> 01:08:00,882
No son tantos años, pero gracias.
1182
01:08:02,384 --> 01:08:04,803
¿Qué? No voy a mentir
sólo porque ella sea malvada.
1183
01:08:06,096 --> 01:08:09,098
¿Por qué lo hiciste? ¿Y cómo?
1184
01:08:09,139 --> 01:08:11,767
¿Cómo? Crema hidratante.
Mantiene joven a la piel.
1185
01:08:12,810 --> 01:08:15,604
Quizás el por qué es más interesante.
1186
01:08:15,854 --> 01:08:17,398
No pudo con la presión.
1187
01:08:18,399 --> 01:08:22,069
De seguir presentando nuevos productos
e ideas año tras año.
1188
01:08:22,570 --> 01:08:25,155
Anhelaba el poder y la gloria
para seguir siendo la mejor.
1189
01:08:25,322 --> 01:08:28,493
No olvides del dinero y el poder.
1190
01:08:29,578 --> 01:08:32,205
- Acabo de decirlo.
- No te estaba escuchando.
1191
01:08:33,498 --> 01:08:36,001
- No.
- Bueno, Carol...
1192
01:08:36,126 --> 01:08:37,961
Desearía que esto no terminara así.
1193
01:08:38,253 --> 01:08:40,380
No tiene por qué terminar así.
Podrían dejarme ir.
1194
01:08:40,672 --> 01:08:43,174
Estaba siendo educada.
Sí tiene que terminar así.
1195
01:08:43,258 --> 01:08:45,927
Sueño con que termine así.
1196
01:08:46,511 --> 01:08:48,333
Me hubiese salido con la mía,
1197
01:08:48,368 --> 01:08:50,439
si ustedes chicas no
fueran unas entrometidas.
1198
01:08:53,184 --> 01:08:55,811
¡No!
1199
01:08:57,688 --> 01:09:00,733
- Amigo, era algo malvado.
- Sí.
1200
01:09:01,234 --> 01:09:04,195
Es, literalmente, una muestra
de cómo la tecnología...
1201
01:09:04,279 --> 01:09:06,823
ha esclavizado,
en cierta manera, nuestras mentes.
1202
01:09:06,865 --> 01:09:09,659
También es un indicador del hecho
que la presión de pares...
1203
01:09:09,743 --> 01:09:11,995
nos obliga a ser algo que no somos.
1204
01:09:12,037 --> 01:09:13,538
- Sí.
- Vaya.
1205
01:09:13,580 --> 01:09:17,542
Lo sé. Pero fue lindo ser
el número uno por primera vez.
1206
01:09:18,043 --> 01:09:20,879
Amigo, sigues siendo el número uno
para nosotros.
1207
01:09:21,046 --> 01:09:22,839
Sí, somos buenos amigos.
1208
01:09:23,131 --> 01:09:25,467
- ¿Lo dicen en serio?
- Claro, amigo.
1209
01:09:25,508 --> 01:09:26,760
- Sí.
- Colóquenlas.
1210
01:09:33,058 --> 01:09:34,727
- D y V, ¿qué tal?
- ¿Qué cuentan?
1211
01:09:34,810 --> 01:09:36,228
- Hola.
- ¿Qué tal?
1212
01:09:36,270 --> 01:09:38,564
- ¿Qué tal?
- Muchas gracias por ayudarnos.
1213
01:09:38,648 --> 01:09:41,192
- ¿Cómo sucedió eso?
- Carol hackeó sus teléfonos Bloom...
1214
01:09:41,234 --> 01:09:42,878
y usó frecuencias hipnóticas
para atraerlos...
1215
01:09:42,902 --> 01:09:44,420
a los pasillos detrás de los casilleros.
1216
01:09:44,444 --> 01:09:46,197
Y luego usó la Máquina de Ideas...
1217
01:09:46,239 --> 01:09:48,217
para extraer todas las ideas creativas
para ella misma.
1218
01:09:48,241 --> 01:09:51,535
Definitivamente, yo sospechaba
que algo anda mal con esa Carol.
1219
01:09:51,619 --> 01:09:53,329
Un historial demasiado perfecto.
1220
01:09:53,621 --> 01:09:57,166
Y nunca me gustó
ese chico lindo, Tobias Bloom.
1221
01:09:57,208 --> 01:10:00,544
- "Soy apuesto".
- Seguro, tía Piper.
1222
01:10:00,753 --> 01:10:04,257
Me alegra que hayas vuelto
a ser tú misma.
1223
01:10:04,340 --> 01:10:06,300
- Yo también.
- Y yo.
1224
01:10:06,842 --> 01:10:09,303
- Chips de computadora.
- ¡Chips de computadora!
1225
01:10:16,644 --> 01:10:20,189
Aprecio el gesto, pero una tarjeta regalo
hubiese sido buena.
1226
01:10:24,193 --> 01:10:25,611
Un momento, deténganse.
1227
01:10:27,989 --> 01:10:29,448
¡Tú!
1228
01:10:30,700 --> 01:10:32,242
¿Qué haré contigo?
1229
01:10:32,284 --> 01:10:33,994
Quizás pueda encontrarte en Facebook.
1230
01:10:35,370 --> 01:10:36,621
Adiós.
1231
01:10:38,707 --> 01:10:39,958
Ven aquí.
1232
01:10:44,629 --> 01:10:46,840
- Ese ascensor escalofriante...
- Lo sé.
1233
01:10:46,881 --> 01:10:48,526
No sé cómo saliste de ahí.
Fuiste muy valiente.
1234
01:10:48,550 --> 01:10:50,303
Lo heredé de mi papá.
1235
01:10:50,386 --> 01:10:51,762
Ay, basta.
1236
01:10:52,972 --> 01:10:54,974
- Si.
- Si.
1237
01:10:55,516 --> 01:10:56,934
- Es Velma.
- Adelante.
1238
01:10:56,976 --> 01:10:58,394
Bien, los veo después.
1239
01:10:58,811 --> 01:11:01,023
- Sé valiente. Como tu papá.
- ¡Lo seré!
1240
01:11:01,898 --> 01:11:03,985
No quería emocionarte
antes de que yo lo revisara.
1241
01:11:04,068 --> 01:11:06,154
Pero anoche alguien me envió
un archivo encriptado.
1242
01:11:06,237 --> 01:11:08,156
Temerario. Me encanta, V.
1243
01:11:08,239 --> 01:11:09,949
Parece que alguien ha estado siguiendo...
1244
01:11:09,991 --> 01:11:11,826
cientos de misterios a través del mundo.
1245
01:11:12,744 --> 01:11:15,204
- ¿Crees que estén todos conectados?
- No lo sé. Te mostraré.
1246
01:11:17,415 --> 01:11:18,665
Alguien nos encontró.
1247
01:11:25,380 --> 01:11:27,341
- V, ¿qué está sucediendo?
- Yo no soy.
1248
01:11:27,382 --> 01:11:29,343
- Bueno, haz algo.
- ¡Eso intento!
1249
01:11:29,927 --> 01:11:32,387
- ¡No toques mi computadora, Daphne!
- Perdón.
1250
01:11:33,639 --> 01:11:36,725
Manténganse alejadas, o si no...
1251
01:11:37,768 --> 01:11:40,479
- Podría ser un monstruo real.
- Los monstruos no son reales.
1252
01:11:42,539 --> 01:11:44,094
Ya veremos...
98301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.