All language subtitles for Confession.Of.A.Child.Of.The.Century.(2012).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,840 --> 00:00:33,070 C'est dans ces circonstances 2 00:00:33,359 --> 00:00:35,668 que je fus pris de la maladie du si�cle. 3 00:01:14,759 --> 00:01:17,148 L'homme que j'avais surpris avec ma ma�tresse 4 00:01:17,439 --> 00:01:19,270 �tait l'un de mes amis intimes. 5 00:01:44,520 --> 00:01:47,193 C'�tait la premi�re fois que je voyais un monstre. 6 00:02:07,000 --> 00:02:08,353 Dos � dos. 7 00:02:12,599 --> 00:02:14,635 Un moment d'oubli... 8 00:02:16,840 --> 00:02:18,910 Je n'ai jamais �t� � lui, je te le jure ! 9 00:02:19,240 --> 00:02:21,754 J'ai commis une faute, pas un crime. 10 00:02:22,160 --> 00:02:24,230 Si tu me quittes, j'en mourrai ! 11 00:02:26,999 --> 00:02:28,193 Armez vos pistolets. 12 00:02:30,000 --> 00:02:30,876 Marchez. 13 00:02:36,040 --> 00:02:36,950 Visez. 14 00:02:40,240 --> 00:02:40,911 Tirez ! 15 00:02:46,040 --> 00:02:46,995 C'est le bras, �a ira. 16 00:03:13,519 --> 00:03:17,273 Confession d'un Enfant du Si�cle 17 00:03:35,359 --> 00:03:37,509 Qu'allais-je faire de moi ? 18 00:03:38,279 --> 00:03:41,112 Je n'avais pas d'�tat, aucune occupation. 19 00:03:41,919 --> 00:03:44,433 J'avais �tudi� un peu de droit, de m�decine. 20 00:03:44,680 --> 00:03:45,999 Et j'avais abandonn�. 21 00:03:47,279 --> 00:03:48,871 J'�crivais un peu... 22 00:03:51,480 --> 00:03:53,436 Tu es s�r que tu ne veux pas venir ? 23 00:03:57,999 --> 00:03:59,876 Je pr�f�re rester l�. 24 00:04:03,159 --> 00:04:05,832 Tu ne sors plus, tu ne vois personne... 25 00:04:06,560 --> 00:04:07,993 J'essaye de r�fl�chir. 26 00:04:11,040 --> 00:04:12,439 Tu r�fl�chis trop. 27 00:04:13,400 --> 00:04:14,879 Tu r�fl�chis trop ! 28 00:04:17,599 --> 00:04:19,555 Moi, j'ai arr�t� il y a longtemps. 29 00:04:20,240 --> 00:04:21,639 Penser est d�mod�. 30 00:04:24,239 --> 00:04:25,718 Aujourd'hui, il faut se moquer. 31 00:04:26,840 --> 00:04:28,910 Demande-moi : "� quoi crois-tu ?" 32 00:04:32,240 --> 00:04:33,070 � quoi crois-tu ? 33 00:04:34,920 --> 00:04:36,273 � rien. 34 00:04:38,720 --> 00:04:40,392 Oublie cette femme. 35 00:04:42,999 --> 00:04:45,752 Est-ce une grande perte ? Prends la premi�re venue. 36 00:04:46,080 --> 00:04:47,513 Que dis-tu l� ? 37 00:04:52,160 --> 00:04:55,152 Tu peux me montrer des arbres, des maisons, 38 00:04:55,840 --> 00:04:56,989 des oiseaux... 39 00:04:57,280 --> 00:04:58,633 un ciel pur... 40 00:04:59,160 --> 00:05:01,879 des hommes qui parlent, boivent, des femmes qui dansent, 41 00:05:04,160 --> 00:05:05,798 des chevaux qui galopent... 42 00:05:07,880 --> 00:05:09,518 Ce n'est pas la vie, tout cela. 43 00:05:13,080 --> 00:05:14,308 Ce n'est pas la vie. 44 00:05:14,959 --> 00:05:16,312 C'est le bruit de la vie. 45 00:05:21,560 --> 00:05:22,754 � pr�sent, pars. 46 00:05:23,759 --> 00:05:25,192 Laisse-moi le repos. 47 00:05:30,319 --> 00:05:32,275 Repose en paix, mon ami. 48 00:05:36,359 --> 00:05:38,190 Ta vie est un enterrement ! 49 00:05:43,519 --> 00:05:44,554 Eh bien ? 50 00:05:46,199 --> 00:05:47,029 Eh bien... 51 00:05:48,319 --> 00:05:50,674 Je sais, Octave. �lise m'a tout racont�. 52 00:05:51,639 --> 00:05:53,834 Je suis sa meilleure amie et pourtant... 53 00:05:54,639 --> 00:05:56,391 Dites-lui, madame... 54 00:05:59,560 --> 00:06:01,232 dites-lui que je suis triste. 55 00:06:04,119 --> 00:06:05,871 Cette affaire est-elle irr�vocable ? 56 00:06:06,880 --> 00:06:08,791 N'y a-t-il aucune solution ? 57 00:06:09,280 --> 00:06:11,157 Il n'y a rien d'irr�vocable... 58 00:06:12,120 --> 00:06:14,873 que la douleur qui me tue jour apr�s jour. 59 00:06:16,520 --> 00:06:18,795 Mon histoire n'est pas longue � dire : 60 00:06:19,160 --> 00:06:20,912 je ne peux ni l'aimer, 61 00:06:21,880 --> 00:06:23,552 ni en aimer une autre, 62 00:06:24,359 --> 00:06:26,156 ni me passer d'aimer. 63 00:06:31,519 --> 00:06:33,157 Moi aussi, j'ai aim�. 64 00:06:34,439 --> 00:06:35,997 Moi aussi, il m'a quitt�e. 65 00:06:58,239 --> 00:06:59,718 Pardonnez-moi, madame... 66 00:07:05,959 --> 00:07:07,711 Je vais descendre, madame. 67 00:07:08,920 --> 00:07:10,114 La t�te me tourne. 68 00:07:10,639 --> 00:07:11,992 Mais il va pleuvoir... 69 00:07:30,519 --> 00:07:33,317 La raison qui m'emp�chait de gu�rir, c'�tait ma jeunesse. 70 00:07:35,840 --> 00:07:37,717 Je ne songeais qu'aux femmes. 71 00:07:38,400 --> 00:07:40,436 Poss�der une femme, c'�tait aimer. 72 00:07:42,919 --> 00:07:45,752 Et je ne croyais plus � la possibilit� d'aimer. 73 00:08:16,360 --> 00:08:19,113 Tue-moi, je t'ai trahi. 74 00:08:20,359 --> 00:08:22,509 Je suis inf�me et mis�rable, 75 00:08:23,279 --> 00:08:24,598 mais je t'aime. 76 00:08:32,560 --> 00:08:34,232 Je ne peux vivre sans toi. 77 00:08:52,359 --> 00:08:54,270 Est-ce vous, Fr�d�ric ? 78 00:08:57,320 --> 00:08:59,151 Nous allons �tre en retard... 79 00:09:07,679 --> 00:09:09,874 Je n'avais v�cu que par cette femme. 80 00:09:10,479 --> 00:09:12,549 Douter d'elle, c'�tait douter de tout. 81 00:09:13,279 --> 00:09:15,156 La maudire, tout renier. 82 00:09:15,439 --> 00:09:16,588 La perdre... 83 00:09:17,360 --> 00:09:18,679 tout d�truire. 84 00:09:55,279 --> 00:09:58,510 J'appartenais � une jeunesse n�e dans la guerre, pour la guerre. 85 00:09:58,799 --> 00:10:01,518 Fils de l'empire, petits-fils de la r�volution. 86 00:10:08,319 --> 00:10:09,547 Nous sort�mes des coll�ges 87 00:10:09,839 --> 00:10:12,069 et ne voyant plus ni sabres, ni cuirasses, 88 00:10:12,799 --> 00:10:15,029 nous demand�mes o� �taient nos p�res... 89 00:10:15,880 --> 00:10:18,235 On nous r�pondit que la guerre �tait finie. 90 00:10:21,080 --> 00:10:24,436 Alors, une jeunesse soucieuse s'assit sur ce monde en ruine. 91 00:10:50,439 --> 00:10:52,111 Il se forma deux camps. 92 00:10:52,920 --> 00:10:56,799 D'une part, les esprits �pris d'absolu pli�rent la t�te en pleurant. 93 00:10:58,119 --> 00:10:59,154 D'autre part, 94 00:10:59,439 --> 00:11:02,192 les hommes de chair profit�rent des jouissances, 95 00:11:02,479 --> 00:11:04,629 ne se souciant que de compter leur argent. 96 00:11:05,680 --> 00:11:08,274 Trinquons � l'idiotie de ce gouvernement 97 00:11:08,560 --> 00:11:10,790 qui abandonne son pouvoir aux idiots ! 98 00:11:11,640 --> 00:11:13,392 La libert� engendre l'anarchie, 99 00:11:13,680 --> 00:11:15,033 l'anarchie engendre la tyrannie 100 00:11:15,320 --> 00:11:17,311 et la tyrannie restaure la libert�. 101 00:11:17,599 --> 00:11:21,797 Des millions d'hommes sont morts pour qu'un de ces syst�mes triomphe. 102 00:11:22,239 --> 00:11:23,308 Tous ont �chou�. 103 00:11:23,919 --> 00:11:26,274 Notre si�cle rit au milieu des ruines. 104 00:11:26,639 --> 00:11:29,836 Le monde moral est pris dans un cercle vicieux. 105 00:11:31,159 --> 00:11:33,070 L'homme essaie d'am�liorer les choses, 106 00:11:33,359 --> 00:11:35,190 mais ne fait que d�placer les probl�mes. 107 00:11:35,880 --> 00:11:37,598 La politique m'ennuie ! 108 00:11:38,719 --> 00:11:41,392 Dor�navant, le monde appartient aux banquiers. 109 00:11:41,679 --> 00:11:43,795 Trinquons au pouvoir de l'or. 110 00:11:44,359 --> 00:11:47,829 L'homme riche a le pouvoir, il est roi, il peut tout faire. 111 00:11:48,440 --> 00:11:49,555 Il est au-dessus de tout. 112 00:11:49,839 --> 00:11:52,114 Il n'ob�it pas aux lois, les lois lui ob�issent. 113 00:11:52,400 --> 00:11:54,709 Pas de guillotine pour les millionnaires. 114 00:11:55,039 --> 00:11:56,631 Tais-toi, sceptique ! 115 00:11:56,919 --> 00:11:58,830 Tu ridiculises tout pouvoir existant, 116 00:11:59,160 --> 00:12:01,151 c'est aussi vulgaire que de nier Dieu. 117 00:12:01,479 --> 00:12:03,595 Croire au Ciel ! Voil� une id�e qui peut rapporter. 118 00:12:03,879 --> 00:12:06,712 "Diis ignotis"... Aux dieux inconnus ! 119 00:12:16,359 --> 00:12:18,953 Un sentiment de malaise inexprimable commen�a � fermenter 120 00:12:19,479 --> 00:12:21,231 dans tous les c�urs jeunes. 121 00:12:22,119 --> 00:12:24,349 Condamn�s au repos par les souverains du monde, 122 00:12:24,639 --> 00:12:26,118 � l'oisivet� et � l'ennui, 123 00:12:26,599 --> 00:12:29,113 l'angoisse de la mort leur entra dans l'�me. 124 00:12:37,640 --> 00:12:39,995 Ce fut comme une n�gation de toutes choses, 125 00:12:40,279 --> 00:12:41,917 qu'on peut nommer d�senchantement, 126 00:12:42,599 --> 00:12:44,555 ou d�sesp�rance, si l'on veut : 127 00:12:45,679 --> 00:12:47,510 le mal du si�cle. 128 00:14:39,840 --> 00:14:40,829 C'est moi le chat ! 129 00:15:11,400 --> 00:15:14,551 L'apprentissage de la d�bauche ressemble � un vertige. 130 00:15:15,279 --> 00:15:18,988 On y ressent d'abord un genre de terreur m�l�e de volupt�. 131 00:15:20,679 --> 00:15:22,909 Le premier mouvement est l'�tonnement, 132 00:15:23,200 --> 00:15:25,077 le second est l'horreur 133 00:15:25,359 --> 00:15:27,554 et le troisi�me, la piti�. 134 00:16:26,960 --> 00:16:29,838 � dater de ce jour, j'ai compl�tement chang� de vie. 135 00:16:30,840 --> 00:16:33,718 On peut h�siter vingt ans � faire un pas, 136 00:16:34,479 --> 00:16:36,868 mais non reculer quand on l'a fait. 137 00:16:56,840 --> 00:16:58,910 Il ne fallut pas longtemps avant que le Tout-Paris 138 00:16:59,200 --> 00:17:01,714 n'e�t d�clar� que j'�tais le plus grand libertin. 139 00:17:02,799 --> 00:17:04,551 Desgenais �tait enchant� de moi. 140 00:17:05,240 --> 00:17:07,913 Mais tandis que ma vanit� s'occupait ainsi, 141 00:17:08,840 --> 00:17:10,592 mon c�ur souffrait. 142 00:17:14,039 --> 00:17:15,188 Presque constamment, 143 00:17:15,480 --> 00:17:18,677 il y avait en moi un homme qui riait et un autre qui pleurait. 144 00:17:48,999 --> 00:17:52,230 Une fois pourtant, je fus sur le point de tomber amoureux. 145 00:18:20,920 --> 00:18:22,399 As-tu �t� aim�e ? 146 00:18:35,359 --> 00:18:36,997 Veux-tu �tre aim�e ? 147 00:18:45,639 --> 00:18:46,867 Es-tu bonne ? 148 00:18:47,159 --> 00:18:48,717 Es-tu bonne ou mauvaise ? 149 00:19:14,799 --> 00:19:16,517 Que faites-vous donc ? 150 00:19:17,880 --> 00:19:19,279 Venez-vous ? 151 00:19:24,639 --> 00:19:25,913 Bien s�r. 152 00:19:46,679 --> 00:19:48,112 Vous �tes tr�s belle. 153 00:19:52,439 --> 00:19:53,713 Viendrez-vous donc ? 154 00:19:55,159 --> 00:19:56,911 Oui, je viens. 155 00:20:00,559 --> 00:20:01,878 Je viens... 156 00:21:15,720 --> 00:21:17,676 Prends le premier homme venu 157 00:21:17,959 --> 00:21:19,278 et dis-lui : 158 00:21:19,560 --> 00:21:23,235 Voil� des gens qui passent leur vie � user de tous les plaisirs. 159 00:21:24,159 --> 00:21:26,832 Des femmes tant qu'ils en veulent. Ils sont riches. 160 00:21:27,160 --> 00:21:28,718 Tous les jours sont f�tes pour eux. 161 00:21:29,040 --> 00:21:30,439 Qu'en penses-tu ? 162 00:21:31,679 --> 00:21:34,193 � moins d'�tre un vrai d�vot, il te r�pondra 163 00:21:34,440 --> 00:21:36,829 qu'il ne peut s'imaginer plus grand bonheur. 164 00:21:37,360 --> 00:21:38,110 � pr�sent, 165 00:21:38,960 --> 00:21:41,349 dis � ce m�me homme : Voil� ta vie. 166 00:21:41,680 --> 00:21:43,557 Tu es le plus heureux des hommes. 167 00:21:44,320 --> 00:21:46,231 Tous tes d�sirs sont des r�alit�s. 168 00:21:46,519 --> 00:21:48,510 Mais attention que tu ne boives trop 169 00:21:49,120 --> 00:21:52,032 et que tu ne retrouves plus ton corps pr�t � jouir. 170 00:21:52,320 --> 00:21:54,231 Ce serait un grand malheur. 171 00:21:55,799 --> 00:21:56,868 Prends garde au d�go�t, 172 00:21:57,960 --> 00:21:59,678 c'est un mal incurable. 173 00:22:00,440 --> 00:22:02,795 Un mort vaut mieux qu'un vivant d�go�t� de vivre. 174 00:22:04,639 --> 00:22:06,391 As-tu un c�ur ? 175 00:22:07,559 --> 00:22:09,277 Prends garde � l'amour, 176 00:22:09,560 --> 00:22:11,755 c'est pire qu'un mal, pour un d�bauch�. 177 00:22:12,039 --> 00:22:13,518 C'est un ridicule. 178 00:22:15,360 --> 00:22:18,477 As-tu une conscience ? Prends garde � ton sommeil. 179 00:22:18,759 --> 00:22:20,909 As-tu un corps ? Prends garde � la souffrance. 180 00:22:21,200 --> 00:22:23,509 As-tu une �me ? Prends garde au d�sespoir ! 181 00:22:31,519 --> 00:22:34,192 Chaque femme embrass�e prend une �tincelle de ta force 182 00:22:34,519 --> 00:22:36,475 sans t'en rendre une de la sienne. 183 00:22:36,959 --> 00:22:39,314 Tu t'�puises sur des fant�mes. 184 00:22:39,759 --> 00:22:41,112 Meurs ! 185 00:22:42,160 --> 00:22:44,720 Tu es l'ennemi de tout ce qui aime. 186 00:22:45,240 --> 00:22:48,232 N'attends pas la vieillesse, ne laisse pas d'enfant, 187 00:22:48,519 --> 00:22:50,828 ne f�conde pas un sang corrompu. 188 00:22:51,600 --> 00:22:53,079 Efface-toi... 189 00:22:53,480 --> 00:22:55,038 comme la fum�e. 190 00:23:02,679 --> 00:23:04,590 Ce n'est pas ce que tu m'avais dit. 191 00:23:20,879 --> 00:23:22,676 Vous venez trop tard. 192 00:23:23,319 --> 00:23:26,391 Votre p�re aurait aim� vous voir une derni�re fois. 193 00:24:16,399 --> 00:24:17,878 "Adieu, mon fils. 194 00:24:18,600 --> 00:24:19,919 "Je t'aime... 195 00:24:21,240 --> 00:24:22,559 "Et je meurs." 196 00:24:30,360 --> 00:24:32,112 Pardonnez-moi, p�re. 197 00:24:38,639 --> 00:24:40,709 Quelques douleurs que puisse causer la passion, 198 00:24:41,639 --> 00:24:43,516 il ne faut comparer les chagrins de la vie 199 00:24:43,799 --> 00:24:45,391 avec ceux de la mort. 200 00:24:53,079 --> 00:24:55,274 Tous les jours, j'allais sur sa tombe. 201 00:24:55,639 --> 00:24:57,709 Le reste du temps, je vivais seul. 202 00:24:59,519 --> 00:25:01,874 Je menais la vie qu'avait men�e mon p�re. 203 00:25:02,639 --> 00:25:05,517 Et pour la premi�re fois de ma vie, j'�tais heureux. 204 00:25:06,799 --> 00:25:08,630 La douleur m'apprenait la vertu. 205 00:25:15,799 --> 00:25:18,791 Je commen�ais � comprendre en quel temps nous vivions. 206 00:25:19,559 --> 00:25:22,551 Derri�re nous, un pass� � jamais d�truit, 207 00:25:23,720 --> 00:25:25,278 s'agitant encore de ses ruines. 208 00:25:25,559 --> 00:25:27,914 Devant nous, les premi�res clart�s de l'avenir. 209 00:25:28,199 --> 00:25:29,757 Et, entre ces deux mondes, 210 00:25:30,040 --> 00:25:32,315 le si�cle pr�sent o� l'on ne sait, 211 00:25:32,600 --> 00:25:33,919 � chaque pas que l'on fait, 212 00:25:34,199 --> 00:25:37,077 si l'on marche sur une semence ou sur un d�bris. 213 00:27:23,919 --> 00:27:25,750 J'ai un peu connu votre p�re, 214 00:27:26,039 --> 00:27:27,597 c'�tait un homme bon. 215 00:27:28,279 --> 00:27:29,837 Je le sais. 216 00:27:31,000 --> 00:27:34,197 Ma tante jouait souvent aux cartes chez lui, l'apr�s-midi. 217 00:27:35,159 --> 00:27:38,390 Vous devriez venir la saluer, cela lui ferait plaisir. 218 00:27:41,840 --> 00:27:42,909 Attendez... 219 00:27:43,599 --> 00:27:45,191 Je dois m'arr�ter. 220 00:27:46,000 --> 00:27:47,399 Je me sens fatigu�e. 221 00:27:52,200 --> 00:27:53,599 � quoi songez-vous ? 222 00:27:56,279 --> 00:27:58,713 Je me demandais pourquoi Dieu vous a cr��e. 223 00:28:00,600 --> 00:28:03,876 Et je me disais que c'�tait pour gu�rir ceux qui souffrent. 224 00:28:04,959 --> 00:28:06,915 De telles paroles ! 225 00:28:08,880 --> 00:28:12,350 Venant de vous, ce ne peut �tre qu'un compliment. 226 00:28:13,040 --> 00:28:14,109 Pourquoi ? 227 00:28:15,480 --> 00:28:17,835 Parce que vous me paraissez bien jeune. 228 00:28:20,039 --> 00:28:22,712 Il arrive qu'on soit plus vieux que son visage. 229 00:28:24,080 --> 00:28:27,152 Il arrive aussi qu'on soit plus jeune que ses paroles. 230 00:28:29,279 --> 00:28:31,110 Ne croyez-vous pas � l'exp�rience ? 231 00:28:31,519 --> 00:28:34,511 Je sais que c'est le nom que la plupart des hommes... 232 00:28:34,799 --> 00:28:37,188 donnent � leurs folies et leurs chagrins. 233 00:28:38,480 --> 00:28:40,550 Qu'en peut-on savoir � votre �ge ? 234 00:28:40,880 --> 00:28:43,155 Madame, un homme de mon �ge peut avoir plus v�cu 235 00:28:43,439 --> 00:28:44,952 qu'une femme de 30 ans. 236 00:28:45,680 --> 00:28:47,750 La libert� dont jouissent les hommes 237 00:28:48,159 --> 00:28:50,719 les m�ne plus vite au fond de toutes choses. 238 00:28:59,880 --> 00:29:00,949 Voyez, 239 00:29:01,239 --> 00:29:02,718 j'�tais fatigu�e tout � l'heure, 240 00:29:03,000 --> 00:29:04,558 maintenant, je ne le suis plus. 241 00:29:04,959 --> 00:29:08,031 Traitez votre exp�rience comme je traite ma fatigue. 242 00:29:09,759 --> 00:29:11,590 Nous avons fait une bonne course 243 00:29:12,039 --> 00:29:14,997 et nous en souperons de meilleur app�tit. 244 00:29:36,359 --> 00:29:38,748 D�s le lendemain, j'�tais chez elle. 245 00:29:40,119 --> 00:29:43,191 Elle �tait veuve et vivait seule avec sa tante. 246 00:30:25,120 --> 00:30:26,553 Quel bonheur. 247 00:30:27,759 --> 00:30:28,555 Quelle joie, 248 00:30:29,799 --> 00:30:30,868 quelle paix, 249 00:30:31,279 --> 00:30:32,507 quel oubli... 250 00:30:41,719 --> 00:30:43,755 Voulez-vous voir mon jardin ? 251 00:30:44,680 --> 00:30:45,829 Volontiers. 252 00:30:46,519 --> 00:30:48,032 Cela ne vous ennuie pas ? 253 00:31:38,480 --> 00:31:40,038 Dieu soit lou� ! 254 00:31:41,360 --> 00:31:42,759 Tu es jeune encore. 255 00:31:44,600 --> 00:31:45,874 Tu peux vivre, 256 00:31:46,800 --> 00:31:48,199 tu peux aimer... 257 00:31:55,360 --> 00:31:58,113 Heureux ceux qui �chappent � leur temps... 258 00:31:59,920 --> 00:32:01,876 Dieu soit lou� ! Tu es jeune encore... 259 00:32:02,159 --> 00:32:03,956 Tu peux vivre, tu peux aimer... 260 00:32:42,240 --> 00:32:43,434 Montrez votre main. 261 00:32:43,720 --> 00:32:46,075 - Mes mains sont laides. - Montrez-moi. 262 00:32:52,319 --> 00:32:53,832 Fort int�ressant... 263 00:32:55,240 --> 00:32:56,468 Vous devinez mon avenir ? 264 00:32:56,760 --> 00:32:58,876 Je ne devine rien, tout est l�. 265 00:32:59,639 --> 00:33:01,311 52 cartes � la ramasse... 266 00:33:02,120 --> 00:33:03,439 Vous connaissez ce tour ? 267 00:33:10,760 --> 00:33:12,751 Plus de trois mois s'�taient pass�s 268 00:33:13,080 --> 00:33:15,594 et je l'avais vue presque tous les jours. 269 00:33:18,480 --> 00:33:21,517 Plus d'une fois, j'avais �t� tent� de lui avouer mon amour. 270 00:35:36,920 --> 00:35:37,909 Qu'avez-vous ? 271 00:35:39,599 --> 00:35:40,349 Rien. 272 00:35:40,640 --> 00:35:41,834 Rien du tout. 273 00:36:06,239 --> 00:36:07,467 Qu'est-ce donc ? 274 00:36:07,920 --> 00:36:09,035 Qu'avez-vous ? 275 00:36:16,359 --> 00:36:17,678 Je vais rentrer. 276 00:36:18,039 --> 00:36:19,233 Pardonnez-moi... 277 00:37:33,760 --> 00:37:34,670 Octave ? 278 00:37:41,840 --> 00:37:43,319 Non ! 279 00:37:46,799 --> 00:37:48,437 �coutez-moi, je sais... 280 00:37:49,519 --> 00:37:51,555 Mais si c'est � ce point, Octave... 281 00:37:52,119 --> 00:37:53,677 il faut partir. 282 00:37:57,279 --> 00:37:58,997 Vous venez ici tous les jours, 283 00:37:59,320 --> 00:38:00,719 n'�tes-vous pas le bienvenu ? 284 00:38:02,200 --> 00:38:03,679 Mon amiti� vous est acquise. 285 00:38:07,120 --> 00:38:11,159 J'aurais voulu que vous eussiez la force de me garder la v�tre plus longtemps. 286 00:38:28,160 --> 00:38:29,354 Entrez. 287 00:38:31,080 --> 00:38:32,149 Une lettre. 288 00:38:43,560 --> 00:38:46,279 "Il y a trois mois que je vous vois 289 00:38:46,760 --> 00:38:50,150 "et il y a un mois, je me suis aper�ue que vous �prouviez pour moi 290 00:38:50,959 --> 00:38:53,348 "ce qu'� votre �ge on appelle de l'amour. 291 00:38:54,799 --> 00:38:57,313 "J'avais cru remarquer en vous la r�solution 292 00:38:57,640 --> 00:39:00,677 "de me le cacher et de vous vaincre. 293 00:39:02,200 --> 00:39:04,270 "J'avais d�j� de l'estime pour vous, 294 00:39:04,559 --> 00:39:06,515 "cela m'en a donn� davantage. 295 00:39:08,080 --> 00:39:11,470 "Je n'ai aucun reproche � vous faire sur ce qui s'est pass�, 296 00:39:11,839 --> 00:39:14,751 "ni de ce que la volont� vous a manqu�. 297 00:39:15,400 --> 00:39:18,551 "Ce que vous croyez de l'amour n'est que du d�sir. 298 00:39:21,039 --> 00:39:23,269 "Je suis plus vieille que vous de quelques ann�es 299 00:39:23,560 --> 00:39:26,313 "et je vous demande de ne plus me revoir. 300 00:39:27,519 --> 00:39:30,875 "Vous tenteriez en vain d'oublier un moment de faiblesse : 301 00:39:31,160 --> 00:39:34,675 "ce qui s'est pass� entre nous ne peut se passer � nouveau, 302 00:39:34,999 --> 00:39:37,229 "ni s'oublier tout � fait." 303 00:39:48,560 --> 00:39:50,357 J'aimerais vous parler. 304 00:39:55,719 --> 00:39:56,708 Madame, 305 00:39:57,039 --> 00:39:59,599 vous dites que ce qui s'est pass� ne peut s'oublier. 306 00:40:00,160 --> 00:40:01,559 C'est vrai. 307 00:40:01,959 --> 00:40:03,995 Et que donc, nous ne pouvons nous revoir, 308 00:40:04,280 --> 00:40:05,679 mais vous vous trompez. 309 00:40:06,759 --> 00:40:07,953 Je vous aime. 310 00:40:08,999 --> 00:40:10,830 Je n'ai rien fait pour vous offenser. 311 00:40:11,279 --> 00:40:14,191 Rien n'a chang� pour vous, puisque vous ne m'aimez pas. 312 00:40:15,239 --> 00:40:17,833 Quelle raison m'emp�chait de d�clarer mon amour ? 313 00:40:18,239 --> 00:40:19,991 La crainte de vous perdre. 314 00:40:22,479 --> 00:40:24,595 Posez comme condition qu'au premier mot 315 00:40:24,920 --> 00:40:27,195 que j'en dirai, votre porte me sera ferm�e. 316 00:40:29,520 --> 00:40:30,953 Je me taisais d�j�, 317 00:40:31,479 --> 00:40:33,549 je me tairai � l'avenir. 318 00:40:35,400 --> 00:40:37,356 Vous croyez que je vous aime depuis un mois, 319 00:40:37,920 --> 00:40:40,070 mais c'est depuis le premier jour. 320 00:40:42,439 --> 00:40:44,395 Quand vous vous en �tes aper�ue, 321 00:40:44,839 --> 00:40:47,194 vous n'avez pas cess� de me voir pour autant ? 322 00:40:48,319 --> 00:40:49,638 Que vous ai-je fait ? 323 00:40:50,200 --> 00:40:52,839 J'ai fl�chi le genou, je n'ai pas dit un mot. 324 00:40:57,999 --> 00:40:59,671 Que vous ai-je appris ? 325 00:41:00,719 --> 00:41:02,391 Vous le saviez d�j�. 326 00:41:04,200 --> 00:41:05,679 Mettez-moi � l'�preuve. 327 00:41:06,400 --> 00:41:09,039 Donnez-moi un mois ou deux du seul bonheur 328 00:41:09,359 --> 00:41:10,678 que j'aurai jamais. 329 00:41:13,680 --> 00:41:14,954 �coutez-moi. 330 00:41:15,759 --> 00:41:19,388 Je vais vous charger d'une commission pour un ami de ma famille. 331 00:41:20,080 --> 00:41:21,991 Quoi que vous en disiez, un petit voyage... 332 00:41:22,440 --> 00:41:23,714 vous calmera. 333 00:41:25,680 --> 00:41:26,430 Dans un mois, 334 00:41:26,799 --> 00:41:29,313 dans deux mois, vous reviendrez. 335 00:41:30,640 --> 00:41:31,709 Je vous reverrai alors 336 00:41:32,560 --> 00:41:34,357 et vous r�pondrai mieux. 337 00:42:27,440 --> 00:42:31,115 J'aimerais m'extraire un peu de cette vie... 338 00:42:44,200 --> 00:42:46,395 Tout le monde est l� ! 339 00:42:46,719 --> 00:42:49,950 Buvons, amusons-nous. O� est la musique ? 340 00:44:27,360 --> 00:44:28,793 Foutaises ! 341 00:45:26,719 --> 00:45:29,108 Trois semaines apr�s, ma commission �tait faite 342 00:45:29,400 --> 00:45:30,799 et je revenais. 343 00:45:37,239 --> 00:45:40,390 Mon parti �tait pris de lui taire mon amour. 344 00:45:58,280 --> 00:45:58,837 Octave ? 345 00:45:59,440 --> 00:46:01,032 Oui, c'est moi. 346 00:46:08,560 --> 00:46:10,073 Vous avez fait bon voyage ? 347 00:46:22,799 --> 00:46:24,118 Vous �tes souffrante ? 348 00:46:25,400 --> 00:46:27,072 Non, je l'ai �t� mais... 349 00:46:28,560 --> 00:46:29,788 Je vais mieux. 350 00:46:30,559 --> 00:46:31,548 Ce n'�tait rien. 351 00:46:34,719 --> 00:46:36,311 Comment vont vos fleurs ? 352 00:46:39,879 --> 00:46:41,358 Tr�s bien. 353 00:46:44,999 --> 00:46:46,398 Allons les voir, voulez-vous ? 354 00:46:47,719 --> 00:46:48,595 Non. 355 00:46:49,239 --> 00:46:50,388 Je suis un peu fatigu�e. 356 00:46:51,879 --> 00:46:53,198 Je vais me reposer. 357 00:46:53,479 --> 00:46:55,470 Une autre fois, Octave. 358 00:46:58,440 --> 00:47:00,078 Une autre fois. 359 00:48:01,279 --> 00:48:03,588 Il ne fallait pas m'attendre. 360 00:48:05,080 --> 00:48:08,152 Je suis rentr� depuis un mois et je vous ai � peine vue. 361 00:48:12,840 --> 00:48:15,195 Loin de vous, il n'y a pas de vie pour moi. 362 00:48:20,440 --> 00:48:22,032 Puis-je vous accompagner ? 363 00:48:24,319 --> 00:48:26,833 Vous n'avez pas id�e de ma vie d'avant. 364 00:48:27,479 --> 00:48:29,470 Vous ai-je d�j� parl� du jeu ? 365 00:48:30,239 --> 00:48:31,797 Vous alliez jouer ? 366 00:48:32,559 --> 00:48:34,789 Par p�riodes, presque tous les soirs. 367 00:48:36,319 --> 00:48:37,752 Et des courtisanes ? 368 00:48:40,360 --> 00:48:42,191 La premi�re fois que j'en ai vu, 369 00:48:42,959 --> 00:48:44,756 je m'attendais � des femmes 370 00:48:45,120 --> 00:48:47,793 d�gourdies, insolentes... 371 00:48:48,440 --> 00:48:50,510 mais aussi gaies, 372 00:48:50,999 --> 00:48:52,148 pleines d'esprit, 373 00:48:52,640 --> 00:48:56,155 vives, comme le p�tillement du vin de Champagne. 374 00:48:58,440 --> 00:48:59,919 Au lieu de cela, j'ai trouv� 375 00:49:00,200 --> 00:49:01,792 une bouche b�ante, 376 00:49:03,160 --> 00:49:04,718 un �il fixe 377 00:49:06,880 --> 00:49:08,313 et des mains crochues, 378 00:49:09,680 --> 00:49:11,113 comme des griffes. 379 00:49:13,680 --> 00:49:15,272 Si je ne vous avais pas connue, 380 00:49:15,559 --> 00:49:17,993 peut-�tre serais-je retomb� dans mes d�sordres. 381 00:49:21,519 --> 00:49:22,588 Nous voil� arriv�s. 382 00:49:26,359 --> 00:49:28,031 Vous verrai-je demain ? 383 00:49:28,320 --> 00:49:29,958 Demain, je ne serai pas l�. 384 00:49:30,359 --> 00:49:31,587 Ne venez pas. 385 00:49:34,600 --> 00:49:36,033 Je ne sais pas... 386 00:49:38,479 --> 00:49:39,798 Venez quand m�me. 387 00:49:45,279 --> 00:49:46,917 Pardonnez-moi d'arriver ainsi... 388 00:49:53,800 --> 00:49:55,552 Je sais que l'on se conna�t peu, 389 00:49:55,999 --> 00:49:57,114 mais... 390 00:50:00,759 --> 00:50:01,635 Voil�... 391 00:50:04,400 --> 00:50:05,719 De quoi s'agit-il ? 392 00:50:06,559 --> 00:50:08,754 Mme Pierson est malade. 393 00:50:09,599 --> 00:50:14,832 Elle m'a charg� de vous pr�venir qu'elle ne pourrait vous recevoir. 394 00:50:16,240 --> 00:50:19,710 Mais je l'ai quitt�e assez tard, hier, 395 00:50:20,000 --> 00:50:21,752 et elle se portait bien. 396 00:50:23,399 --> 00:50:24,752 Je ne vous crois pas. 397 00:50:26,760 --> 00:50:28,273 Au revoir, monsieur. 398 00:50:38,920 --> 00:50:42,356 Monsieur, je vous supplie de me dire si c'est la v�rit�... 399 00:50:43,240 --> 00:50:45,435 ou s'il y a quelque autre motif. 400 00:50:45,720 --> 00:50:47,517 Je vous ai dit tout ce que je savais. 401 00:50:47,800 --> 00:50:48,835 Maintenant, monsieur... 402 00:50:49,119 --> 00:50:51,314 Mme Pierson n'est pas malade ! 403 00:50:51,600 --> 00:50:53,989 Je le sais, j'en suis s�r. 404 00:50:54,599 --> 00:50:58,114 Je n'ai peur de personne et je vous ai dit ce que je savais. 405 00:50:58,399 --> 00:50:59,832 Pierre, attendez-moi ! 406 00:51:01,200 --> 00:51:02,076 J'ai � vous parler. 407 00:51:09,599 --> 00:51:11,829 Bonjour. Pr�venez madame de ma pr�sence. 408 00:51:12,119 --> 00:51:13,029 Madame n'est pas l�. 409 00:51:14,399 --> 00:51:17,436 - Pr�venez-la. - D�sol�e, elle n'est pas l�. 410 00:51:38,679 --> 00:51:42,797 "Je vous prie d'espacer vos visites : votre assiduit� fait jaser. 411 00:51:43,479 --> 00:51:46,357 Heureux ceux qui �chappent � leur temps. 412 00:54:00,840 --> 00:54:01,955 Octave ! 413 00:54:19,879 --> 00:54:20,789 Non... 414 00:54:21,079 --> 00:54:22,068 Ne craignez rien. 415 00:54:23,999 --> 00:54:26,035 Je sais maintenant que vous m'aimez. 416 00:54:39,600 --> 00:54:42,398 Brigitte me t�moigna plus de confiance apr�s l'aveu de son amour. 417 00:54:44,040 --> 00:54:46,918 Plus de confiance qu'elle ne m'en avait jamais montr�. 418 00:54:49,320 --> 00:54:53,108 Le respect que j'avais pour elle lui inspira une douce joie. 419 00:54:57,279 --> 00:54:58,598 Il a annonc� ? 420 00:54:58,879 --> 00:54:59,868 Il n'en a pas. 421 00:55:00,159 --> 00:55:02,514 S'il n'en a pas, il a perdu. 422 00:55:02,960 --> 00:55:04,757 Je ne sais pas quoi faire. 423 00:55:05,560 --> 00:55:06,709 Jouez ! 424 00:55:10,440 --> 00:55:11,350 Dommage ! 425 00:55:13,480 --> 00:55:15,550 Bien jou�, ma ch�re. 426 00:55:17,239 --> 00:55:18,877 Vous me poussez � boire. 427 00:55:20,680 --> 00:55:21,829 Je vous laisse. 428 00:55:23,879 --> 00:55:24,789 Bonne nuit. 429 00:56:04,839 --> 00:56:06,113 Peut-�tre... 430 00:56:07,240 --> 00:56:08,434 Peut-�tre devrais-je... 431 01:00:41,360 --> 01:00:43,510 Je vous promets de devenir meilleur. 432 01:01:14,239 --> 01:01:16,514 C'�tait horrible de te voir souffrir. 433 01:01:17,239 --> 01:01:18,991 Je souffrais, moi aussi. 434 01:01:19,799 --> 01:01:21,152 Mille fois, 435 01:01:21,400 --> 01:01:24,358 j'ai voulu partir � l'�tranger, te fuir. 436 01:01:25,719 --> 01:01:28,916 Je m'�tais jur� de mourir plut�t que de c�der. 437 01:01:29,880 --> 01:01:32,189 Les propos du monde ne me touchent plus, 438 01:01:33,119 --> 01:01:34,996 je ne les �couterai plus. 439 01:01:42,360 --> 01:01:43,554 Je suis vieille d�j�, 440 01:01:44,000 --> 01:01:46,468 je n'ai pas longtemps � �tre aim�e de toi. 441 01:01:47,200 --> 01:01:49,031 M'aimeras-tu longtemps ? 442 01:01:49,279 --> 01:01:50,109 Toute ma vie. 443 01:01:53,399 --> 01:01:56,709 Est-ce vrai, toutes ces belles paroles que vous m'avez dites ? 444 01:01:58,719 --> 01:02:00,391 Je ne suis pas belle. 445 01:02:00,839 --> 01:02:03,956 Je voudrais l'�tre cent fois plus. 446 01:02:04,759 --> 01:02:07,114 Je vous joue l'air de Stradella que vous aimez tant ? 447 01:02:21,319 --> 01:02:22,672 En fait, cet air est de moi. 448 01:02:24,920 --> 01:02:27,753 Je vous ai fait croire qu'il �tait de Stradella. 449 01:02:28,920 --> 01:02:30,751 C'est de vous ? 450 01:02:30,999 --> 01:02:33,957 Je vous ai dit qu'il �tait de Stradella pour voir... 451 01:02:34,240 --> 01:02:35,719 ce que vous en diriez. 452 01:02:36,479 --> 01:02:38,754 Je ne joue jamais ma musique... 453 01:02:39,320 --> 01:02:42,153 mais j'ai voulu faire un essai et vous l'avez aim�e. 454 01:02:49,440 --> 01:02:50,668 Qu'avez-vous ? 455 01:02:53,080 --> 01:02:54,274 Rien. 456 01:02:57,600 --> 01:02:59,477 Jouez encore, ma ch�re. 457 01:03:58,759 --> 01:03:59,794 Vous mentez si bien. 458 01:04:01,360 --> 01:04:02,315 Pardon ? 459 01:04:08,159 --> 01:04:10,195 Vous mentez si bien. 460 01:04:19,120 --> 01:04:20,712 Est-ce possible ? 461 01:04:27,440 --> 01:04:29,032 Comment est-ce possible ? 462 01:04:32,839 --> 01:04:33,908 Si tu m'aimes, 463 01:04:36,280 --> 01:04:38,555 jure que tu ne me mentiras jamais. 464 01:04:39,640 --> 01:04:41,756 M�me sur les moindres choses. 465 01:04:44,039 --> 01:04:45,472 Cela me remplit d'horreur. 466 01:04:46,640 --> 01:04:47,914 Je te le jure. 467 01:04:49,319 --> 01:04:50,798 Je ne puis le supporter. 468 01:05:01,599 --> 01:05:03,317 Les malheurs ont leurs sympt�mes, 469 01:05:04,040 --> 01:05:05,553 comme les maladies. 470 01:05:06,800 --> 01:05:11,635 Et il n'y a rien de si redoutable en mer qu'un petit point noir � l'horizon. 471 01:05:15,199 --> 01:05:16,393 Arr�te ! 472 01:05:32,599 --> 01:05:34,032 Qu'est-ce ? 473 01:05:35,600 --> 01:05:37,238 Ton journal ? 474 01:05:39,039 --> 01:05:41,712 "Il est irr�sistible, 475 01:05:41,960 --> 01:05:44,394 "et pourtant... je r�siste. 476 01:05:45,439 --> 01:05:47,395 "J'aurais voulu..." Quelle �criture ! 477 01:05:47,639 --> 01:05:51,393 "J'aurais voulu le prendre dans mes bras, lui �ter sa peine..." 478 01:05:51,640 --> 01:05:53,870 C'est gentil. 479 01:05:56,440 --> 01:05:59,432 "Je savais que s'il faisait un pas vers moi, 480 01:06:00,040 --> 01:06:02,508 "je n'aurais pas la force de r�sister... 481 01:06:03,039 --> 01:06:04,597 "mais il est parti. 482 01:06:05,639 --> 01:06:08,517 "J'�tais soulag�e et triste..." 483 01:06:09,400 --> 01:06:10,355 Vraiment ? 484 01:06:15,359 --> 01:06:18,192 Tu aurais pu �tre m�decin, avec cette �criture. 485 01:06:19,039 --> 01:06:21,633 On ne sait pas si c'est l'endroit ou l'envers. 486 01:06:24,240 --> 01:06:25,229 "Monsieur de Dalens..." 487 01:06:26,680 --> 01:06:27,829 Ne lis pas �a ! 488 01:06:28,319 --> 01:06:31,436 C'est vrai, je ne sais pas ce que je fais. 489 01:06:39,999 --> 01:06:41,068 Octave ? 490 01:06:41,719 --> 01:06:44,517 Reprends ce livre, je veux que tu le lises. 491 01:06:45,119 --> 01:06:48,668 Non, n'en parlons plus. C'est votre intimit�... 492 01:06:48,919 --> 01:06:51,638 Vos secrets sont � vous, ma ch�re. 493 01:07:06,359 --> 01:07:09,192 Pourquoi a-t-il fallu que je lise �a... 494 01:07:10,279 --> 01:07:12,634 Croyez-vous que j'ai des secrets ? 495 01:07:16,680 --> 01:07:19,194 Je ne crois rien, 496 01:07:20,959 --> 01:07:23,189 sinon que tu es belle 497 01:07:24,960 --> 01:07:27,110 et que je veux mourir en t'aimant. 498 01:07:56,159 --> 01:07:57,148 Mon P�re. 499 01:07:58,320 --> 01:08:02,108 Vous avez l'autre jour exprim� une col�re qu'un homme de mon caract�re 500 01:08:02,480 --> 01:08:04,391 ne peut que comprendre 501 01:08:04,639 --> 01:08:05,788 et pardonner. 502 01:08:07,120 --> 01:08:10,032 Je vous exprime mon grand regret, monsieur, 503 01:08:10,719 --> 01:08:14,678 de m'�tre charg� d'une commission intempestive. 504 01:08:15,920 --> 01:08:19,037 C'est � moi de vous pr�senter des excuses. 505 01:08:20,959 --> 01:08:22,517 J'avais l'esprit troubl�. 506 01:08:29,240 --> 01:08:31,071 Connaissez-vous M. de Dalens ? 507 01:08:31,479 --> 01:08:32,594 Un peu. 508 01:08:33,359 --> 01:08:35,315 C'est un ami de Mme Pierson. 509 01:08:35,560 --> 01:08:37,357 Quel genre d'homme est-ce ? 510 01:08:38,160 --> 01:08:40,151 Comment se fait-il, monsieur, 511 01:08:40,720 --> 01:08:42,631 que, connaissant si bien Mme Pierson, 512 01:08:42,879 --> 01:08:46,269 et �tant re�u chez elle de fa�on intime, 513 01:08:46,840 --> 01:08:49,115 vous n'y ayez pas rencontr� M. de Dalens ? 514 01:11:32,920 --> 01:11:33,875 Brigitte... 515 01:11:51,000 --> 01:11:52,797 Je ne sais que penser, 516 01:11:53,040 --> 01:11:55,474 sinon que vous ne m'aimez plus. 517 01:12:09,880 --> 01:12:13,714 Vous voir faire la cour ainsi... 518 01:12:15,080 --> 01:12:17,310 Comme un vulgaire fat. 519 01:12:20,199 --> 01:12:23,271 Vos roucoulades �taient ridicules. 520 01:12:23,519 --> 01:12:25,077 Vous savez fort bien 521 01:12:25,880 --> 01:12:27,359 qu'elle n'est rien. 522 01:12:31,159 --> 01:12:33,115 Si cette vie vous fatigue, 523 01:12:34,079 --> 01:12:35,876 il ne tient qu'� vous de la rompre. 524 01:12:36,119 --> 01:12:37,347 Soit. 525 01:12:39,920 --> 01:12:41,831 Depuis que je suis � vous, 526 01:12:42,080 --> 01:12:44,230 je ne vous reconnais plus. 527 01:12:45,879 --> 01:12:47,710 Vous avez sans doute jou� une com�die 528 01:12:47,960 --> 01:12:50,030 pour me persuader que vous m'aimiez. 529 01:12:51,480 --> 01:12:54,438 Maintenant, cette mascarade vous lasse. 530 01:12:59,200 --> 01:13:02,988 Vous me soup�onnez de vous tromper au premier mot qu'on vous dit, 531 01:13:03,519 --> 01:13:07,751 mais je n'ai pas le droit de souffrir quand vous m'insultez ? 532 01:13:10,439 --> 01:13:12,828 Vous n'�tes plus l'homme que j'ai aim�. 533 01:13:13,759 --> 01:13:17,274 Vous m'accusez de tyrannie pour que je devienne un esclave. 534 01:13:19,199 --> 01:13:21,349 Puisque je trouble votre vie, 535 01:13:22,400 --> 01:13:23,230 reposez en paix. 536 01:13:48,519 --> 01:13:51,989 "Je supporterai tout de lui tant qu'il m'aimera, 537 01:13:52,920 --> 01:13:55,480 "mais je veux mourir quand il me quittera. 538 01:13:56,639 --> 01:13:59,711 "C'est par le poison que j'en finirai avec la vie." 539 01:14:28,560 --> 01:14:30,357 Dis � ces filles de se taire. 540 01:14:31,359 --> 01:14:33,077 Qu'elles cessent de chanter ! 541 01:14:57,080 --> 01:14:59,719 Lancez-vous sans crainte dans le torrent du monde. 542 01:15:01,800 --> 01:15:04,712 Ayez des courtisanes, des danseuses, 543 01:15:04,959 --> 01:15:06,187 des comtesses... 544 01:15:09,040 --> 01:15:11,873 Si vous �tes un homme faible, faites-vous une cuirasse 545 01:15:12,119 --> 01:15:14,075 qui r�siste � tout. 546 01:15:16,119 --> 01:15:18,508 Mais si vous �tes une �me exalt�e, 547 01:15:19,440 --> 01:15:21,078 je vous le dis tout net : 548 01:15:22,480 --> 01:15:24,038 l'amour n'existe pas. 549 01:15:25,560 --> 01:15:28,120 Lancez-vous sans crainte dans le torrent du monde. 550 01:15:30,039 --> 01:15:30,994 Ayez des courtisanes, 551 01:15:31,719 --> 01:15:33,038 des danseuses, 552 01:15:33,279 --> 01:15:34,712 des comtesses... 553 01:15:37,400 --> 01:15:40,312 Si vous �tes un homme faible, faites-vous une cuirasse 554 01:15:40,559 --> 01:15:42,311 qui r�siste � tout. 555 01:15:44,040 --> 01:15:46,429 Mais si vous �tes une �me exalt�e, 556 01:15:47,280 --> 01:15:48,315 je vous le dis tout net : 557 01:15:50,000 --> 01:15:51,558 l'amour n'existe pas. 558 01:15:54,040 --> 01:15:55,553 L'amour n'existe pas... 559 01:15:57,280 --> 01:15:59,510 Toutes les id�es de m�pris pour les femmes, 560 01:15:59,760 --> 01:16:03,753 les phrases que j'avais rab�ch�es au temps de mes d�sordres... 561 01:16:04,759 --> 01:16:05,669 Chose �trange : 562 01:16:06,160 --> 01:16:09,675 tandis qu'autrefois je n'y croyais pas tout en les affichant, 563 01:16:09,960 --> 01:16:12,952 il me semblait maintenant qu'elles �taient r�elles. 564 01:16:18,240 --> 01:16:19,639 Quel mal y a-t-il ? 565 01:16:20,639 --> 01:16:22,755 N'as-tu pas une jolie ma�tresse ? 566 01:16:25,840 --> 01:16:28,479 Ne s'est-elle pas donn�e � un libertin... 567 01:16:29,680 --> 01:16:30,795 d'elle-m�me ? 568 01:16:34,759 --> 01:16:36,875 Qu'elle me prenne tel que je suis. 569 01:16:57,679 --> 01:16:58,555 Vous arrivez bien tard. 570 01:17:02,960 --> 01:17:04,712 Je n'ai pas vu l'heure. 571 01:17:08,040 --> 01:17:10,508 Pourtant, je n'ai rien fait d'int�ressant. 572 01:17:12,479 --> 01:17:13,878 Rien que m'ennuyer. 573 01:17:16,279 --> 01:17:18,156 D'ailleurs, je m'ennuie encore. 574 01:17:24,199 --> 01:17:25,552 � cette heure, 575 01:17:26,440 --> 01:17:27,555 � Paris, 576 01:17:27,999 --> 01:17:29,432 je serais � l'Op�ra, 577 01:17:31,199 --> 01:17:33,554 envelopp� dans les chants 578 01:17:33,839 --> 01:17:35,511 et les rires des femmes... 579 01:17:37,080 --> 01:17:40,516 S'il y a en vous deux hommes si diff�rents, 580 01:17:40,839 --> 01:17:44,957 ne pourriez-vous oublier le bon quand le mauvais se l�ve ? 581 01:17:54,279 --> 01:17:55,598 Tu aimes l'op�ra ? 582 01:18:01,760 --> 01:18:04,274 Je me rappelle un souper, un soir, 583 01:18:05,360 --> 01:18:07,874 une amie de Desgenais chantait. 584 01:18:11,039 --> 01:18:13,030 Sa voix �tait magnifique. 585 01:18:17,439 --> 01:18:19,953 Pour la premi�re fois, j'ai vu mon ami �mu. 586 01:18:20,200 --> 01:18:22,031 C'�tait beau � voir. 587 01:18:26,000 --> 01:18:27,194 Apr�s cela, 588 01:18:28,640 --> 01:18:29,868 de honte, sans doute, 589 01:18:30,520 --> 01:18:32,272 il fut pris de folie 590 01:18:33,040 --> 01:18:35,270 et a tout cass� autour de lui. 591 01:18:36,359 --> 01:18:37,189 Chaises, 592 01:18:37,480 --> 01:18:38,595 tables, 593 01:18:40,200 --> 01:18:41,269 tout... 594 01:18:44,639 --> 01:18:47,597 Cette femme avait su le faire sortir de lui-m�me, 595 01:18:48,159 --> 01:18:49,956 le mettre hors de lui. 596 01:18:51,159 --> 01:18:52,478 Amusant � voir, non ? 597 01:19:05,320 --> 01:19:07,072 Vous n'�tes qu'une d�vote, 598 01:19:07,319 --> 01:19:09,150 vous ne savez pas ce que c'est. 599 01:19:10,879 --> 01:19:14,235 Il n'y a rien de tel que les gens sans souci, 600 01:19:15,600 --> 01:19:17,477 et qui font l'amour sans y croire. 601 01:19:21,840 --> 01:19:23,114 Eh bien alors, 602 01:19:24,319 --> 01:19:25,593 enseignez-moi... 603 01:19:26,840 --> 01:19:28,717 Enseignez-moi � vous plaire toujours. 604 01:19:31,240 --> 01:19:32,992 Je ne demande qu'� apprendre. 605 01:19:35,000 --> 01:19:37,309 Faites comme si vous ne m'aimiez pas. 606 01:19:38,040 --> 01:19:40,156 Laissez-moi vous aimer, 607 01:19:40,639 --> 01:19:42,311 sans en rien dire. 608 01:19:52,800 --> 01:19:56,952 Que dois-je faire pour que vous le croyiez ? 609 01:19:59,000 --> 01:20:01,070 Suis-je � votre go�t ? 610 01:20:05,319 --> 01:20:08,595 � laquelle de vos ma�tresses est-ce que je ressemble ? 611 01:20:14,760 --> 01:20:16,034 Suis-je assez belle... 612 01:20:20,240 --> 01:20:21,832 Suis-je assez belle 613 01:20:23,199 --> 01:20:26,748 pour vous faire oublier qu'on peut croire encore � l'amour ? 614 01:20:28,080 --> 01:20:29,115 Arr�te. 615 01:20:33,599 --> 01:20:34,714 Arr�te ! 616 01:20:36,240 --> 01:20:39,038 Tu ressembles trop � ce que tu veux imiter 617 01:20:40,040 --> 01:20:42,873 et que je suis assez vil pour rappeler devant toi. 618 01:21:53,279 --> 01:21:54,348 Regarde-moi ! 619 01:22:06,320 --> 01:22:07,150 Regarde-moi. 620 01:23:47,360 --> 01:23:48,554 Tout est de ma faute. 621 01:23:51,639 --> 01:23:52,867 La mort de ma tante... 622 01:23:54,199 --> 01:23:55,075 Je m'en vais. 623 01:24:03,199 --> 01:24:05,349 Je ne suis vou�e qu'� une seule couleur, 624 01:24:05,800 --> 01:24:07,358 celle du deuil 625 01:24:07,800 --> 01:24:09,518 et pour longtemps. 626 01:24:10,679 --> 01:24:12,510 Je n'en changerai plus. 627 01:24:14,760 --> 01:24:15,749 Il faut que je parte. 628 01:24:16,600 --> 01:24:17,874 Partez, alors. 629 01:24:20,200 --> 01:24:23,237 Je me tuerai, ou je vous suivrai. 630 01:24:29,439 --> 01:24:31,634 Je ne peux supporter cela... 631 01:24:34,760 --> 01:24:37,991 Ces gens qui parlent de vous... 632 01:24:38,799 --> 01:24:39,993 de moi. 633 01:24:47,359 --> 01:24:48,508 Je suis l�. 634 01:24:51,280 --> 01:24:52,395 Ne pars pas. 635 01:24:57,080 --> 01:24:59,355 Mon amour te consolera de tes chagrins. 636 01:25:01,880 --> 01:25:02,995 Je te le jure. 637 01:25:05,240 --> 01:25:07,037 Je t'aime tant... 638 01:25:11,399 --> 01:25:12,627 Vivons ! 639 01:25:16,639 --> 01:25:17,628 Viens. 640 01:25:21,960 --> 01:25:23,359 Viens, l�ve-toi. 641 01:25:24,479 --> 01:25:25,355 Laisse-moi voir... 642 01:25:25,599 --> 01:25:28,033 Tu sais, c'est le carnaval, � Paris. 643 01:25:31,360 --> 01:25:32,679 Monsieur... 644 01:25:33,680 --> 01:25:35,079 D�guisons-nous. 645 01:26:08,720 --> 01:26:10,551 Tu n'auras plus � souffrir 646 01:26:11,639 --> 01:26:13,038 de mon orgueil, 647 01:26:13,520 --> 01:26:15,112 ni de ma folie. 648 01:26:26,280 --> 01:26:28,316 Je peux �tre l'homme que je suis. 649 01:26:30,160 --> 01:26:31,673 Je vais devenir meilleur. 650 01:26:38,079 --> 01:26:38,795 Non ! 651 01:26:39,839 --> 01:26:40,635 N'y touche pas ! 652 01:26:55,520 --> 01:26:56,555 C'est moi, ton poison. 653 01:26:59,439 --> 01:27:00,952 Tu m'oublieras 654 01:27:01,320 --> 01:27:02,673 et tu vivras. 655 01:27:04,959 --> 01:27:05,835 Je partirai cette nuit. 656 01:28:18,960 --> 01:28:20,837 D�cid�s � un long voyage, 657 01:28:21,080 --> 01:28:24,675 nous �tions venus � Paris pour les pr�paratifs n�cessaires. 658 01:29:00,520 --> 01:29:02,636 Saluez-la bien de ma part. 659 01:29:06,119 --> 01:29:08,553 J'irai la voir d�s que je pourrai. 660 01:29:09,239 --> 01:29:11,548 Merci pour vos bonnes paroles. 661 01:29:11,800 --> 01:29:12,550 Merci. 662 01:29:12,839 --> 01:29:14,795 J'�tais ravi de vous revoir. 663 01:29:21,719 --> 01:29:23,516 Je te pr�sente M. Smith. 664 01:29:26,079 --> 01:29:27,478 Enchant�. 665 01:30:05,719 --> 01:30:06,993 Monsieur Smith ? 666 01:30:08,639 --> 01:30:10,630 Un ami de la famille. 667 01:30:11,800 --> 01:30:14,189 Tu as d� le voir � l'enterrement de ma tante. 668 01:30:16,199 --> 01:30:18,918 Ma famille tente de me convaincre 669 01:30:19,679 --> 01:30:21,112 de rentrer chez moi. 670 01:30:40,440 --> 01:30:42,032 Emm�ne-moi loin. 671 01:30:46,880 --> 01:30:48,791 Quittons le pays, 672 01:30:49,799 --> 01:30:51,710 laissons le pass�. 673 01:30:53,799 --> 01:30:55,710 Il faut que nous soyons heureux. 674 01:31:22,640 --> 01:31:24,312 Nous allions partir... 675 01:31:24,759 --> 01:31:27,273 et puis Brigitte est devenue languissante. 676 01:31:28,479 --> 01:31:30,231 De plus en plus chaque jour. 677 01:31:30,879 --> 01:31:32,597 Elle s'enferme pour pleurer. 678 01:31:37,520 --> 01:31:40,239 Quand je lui dis que rien n'est encore fait, 679 01:31:40,479 --> 01:31:42,151 qu'elle peut renoncer � nos projets, 680 01:31:43,159 --> 01:31:44,228 elle me r�pond � peine. 681 01:31:47,799 --> 01:31:49,835 Je ne sais quoi te dire. 682 01:31:50,319 --> 01:31:53,072 Enfin, il y a trois semaines, 683 01:31:54,399 --> 01:31:56,390 j'avais les billets pour notre d�part, 684 01:31:56,759 --> 01:31:59,193 Brigitte est tomb�e malade et a d� s'aliter. 685 01:32:03,000 --> 01:32:04,638 Qui est ce jeune homme ? 686 01:32:04,880 --> 01:32:06,393 M. Smith ? 687 01:32:06,640 --> 01:32:09,393 Un ami de sa province, �tabli � Paris. 688 01:32:11,880 --> 01:32:13,518 Il vient la voir assez souvent. 689 01:32:20,440 --> 01:32:22,317 Il est si diff�rent de moi 690 01:32:23,159 --> 01:32:24,194 que je me demande 691 01:32:24,479 --> 01:32:26,151 lequel de nous est dans le vrai. 692 01:32:34,040 --> 01:32:36,270 Pars le plus vite possible, 693 01:32:37,119 --> 01:32:39,189 emm�ne Brigitte loin de ses soucis. 694 01:32:41,280 --> 01:32:43,555 Si elle m'aime, pourquoi est-elle triste ? 695 01:32:44,240 --> 01:32:46,037 C'est son secret, respecte-le. 696 01:32:46,279 --> 01:32:49,669 Ne lui pose pas de questions et ne t'en pose pas trop non plus. 697 01:32:50,040 --> 01:32:52,395 Attends son r�tablissement et pars. 698 01:32:52,639 --> 01:32:53,867 De fait, elle se porte mieux. 699 01:33:00,639 --> 01:33:02,311 Mon c�ur me crie... 700 01:33:04,280 --> 01:33:05,952 Il me crie de partir 701 01:33:06,239 --> 01:33:07,911 et pourtant, je tarde. 702 01:33:09,120 --> 01:33:12,317 Une volupt� secr�te et am�re me cloue sur place. 703 01:33:15,080 --> 01:33:16,672 Si elle part avec moi, 704 01:33:17,360 --> 01:33:19,112 sera-t-elle heureuse ? 705 01:33:21,360 --> 01:33:22,190 Partez. 706 01:33:23,239 --> 01:33:24,467 Essayez d'�tre heureux... 707 01:33:27,080 --> 01:33:28,832 avant qu'il ne soit trop tard. 708 01:33:31,799 --> 01:33:33,755 Toi, tu peux encore �tre heureux. 709 01:33:35,480 --> 01:33:37,755 Ai-je droit au bonheur ? 710 01:33:39,800 --> 01:33:41,916 Ai-je le droit d'�tre heureux ? 711 01:33:45,599 --> 01:33:47,271 Est-ce que je le m�rite ? 712 01:33:50,720 --> 01:33:52,597 Est-ce que je m�rite de vivre ? 713 01:36:29,040 --> 01:36:29,995 Vous �tiez l� ? 714 01:36:31,000 --> 01:36:32,831 Oui, j'�tais l�. 715 01:36:33,919 --> 01:36:35,318 Continuez. 716 01:36:36,919 --> 01:36:38,716 J'adore vous entendre chanter. 717 01:36:46,880 --> 01:36:48,199 Continuez... 718 01:37:27,000 --> 01:37:28,672 Es-tu pr�te � partir ? 719 01:37:32,280 --> 01:37:34,874 Au d�ner, tu m'as paru si bien d�cid�e 720 01:37:35,120 --> 01:37:37,315 que j'ai fait venir les chevaux. 721 01:37:40,959 --> 01:37:42,472 Est-ce s�rieux ? 722 01:37:43,199 --> 01:37:45,110 Vous voulez partir cette nuit ? 723 01:37:47,120 --> 01:37:48,155 Pourquoi pas ? 724 01:37:48,400 --> 01:37:51,153 Puisque nous sommes d'accord pour quitter Paris. 725 01:37:51,920 --> 01:37:54,992 Mais maintenant ? � l'instant m�me ? 726 01:37:55,440 --> 01:37:56,793 Bien s�r. 727 01:37:58,119 --> 01:38:00,189 Vous �tes ce soir d'humeur voyageuse. 728 01:38:00,439 --> 01:38:02,191 Vous voulez partir, partons. 729 01:38:04,479 --> 01:38:06,071 Il ne tient plus qu'� vous. 730 01:38:19,800 --> 01:38:21,438 Puis-je entrer ? 731 01:38:39,800 --> 01:38:40,550 Je suis pr�te. 732 01:38:41,599 --> 01:38:42,952 Me voil�. 733 01:38:44,920 --> 01:38:45,670 Nous partons ? 734 01:38:46,800 --> 01:38:49,030 - Nous partons. - Nous allons partir ? 735 01:38:49,519 --> 01:38:50,395 Nous allons partir. 736 01:39:04,759 --> 01:39:06,397 Je ne trouve pas... 737 01:39:06,879 --> 01:39:09,268 la clef de mon secr�taire. 738 01:39:09,799 --> 01:39:11,517 O� peut-elle �tre ? 739 01:39:11,760 --> 01:39:14,035 Je l'avais, il y a � peine une heure. 740 01:39:25,480 --> 01:39:27,072 Je suis pr�te, Octave. 741 01:39:28,600 --> 01:39:29,953 Descendons. 742 01:39:31,999 --> 01:39:34,957 Je vous souhaite un bon voyage, mes amis. 743 01:39:41,560 --> 01:39:44,597 Vous nous �crirez, n'est-ce pas, Henri ? 744 01:39:44,839 --> 01:39:47,433 Vous n'oublierez pas ma famille ? 745 01:39:47,880 --> 01:39:50,075 Ce que vous pourrez pour moi, vous le ferez ? 746 01:39:50,320 --> 01:39:51,673 Oui, bien s�r. 747 01:39:54,759 --> 01:39:58,388 Comptez sur moi, je vous suis d�vou�. 748 01:39:58,679 --> 01:40:01,318 Je vais voir si tout est en ordre. 749 01:40:11,039 --> 01:40:12,836 Quand vous reverrai-je ? 750 01:40:14,599 --> 01:40:16,078 Jamais. 751 01:40:16,959 --> 01:40:18,472 Adieu, Henri. 752 01:40:59,719 --> 01:41:02,870 Si vous n'avez plus envie de partir, dites-le-moi. 753 01:41:03,999 --> 01:41:05,352 Partons. 754 01:41:08,199 --> 01:41:09,951 Soyez franche. 755 01:41:13,960 --> 01:41:15,791 Un instant encore... 756 01:41:16,560 --> 01:41:19,120 J'ai quelques papiers � br�ler. 757 01:41:19,639 --> 01:41:22,756 Aussi dur que ce soit pour moi, si je dois vous perdre... 758 01:41:24,160 --> 01:41:26,116 ne me donnez pas de faux espoirs. 759 01:41:27,479 --> 01:41:30,312 Je te fais confiance plus que jamais. C'est vrai ! 760 01:41:33,319 --> 01:41:37,631 Je te promets le plus charmant voyage. 761 01:41:37,880 --> 01:41:39,313 Gen�ve... 762 01:41:39,600 --> 01:41:41,477 Que faites-vous ? Si vous m'aimez... 763 01:41:42,760 --> 01:41:44,512 quelle com�die horrible jouez-vous ? 764 01:41:46,320 --> 01:41:48,914 J'aime mieux le malheur que cette gaiet�-l�. 765 01:41:53,400 --> 01:41:55,038 Vous m'avez trahi. 766 01:41:57,279 --> 01:41:59,270 Vous en aimez un autre. 767 01:42:01,320 --> 01:42:03,231 - Qui donc ? - Smith. 768 01:42:11,039 --> 01:42:12,472 Taisez-vous. 769 01:42:13,880 --> 01:42:15,916 Si vous ne parlez pas � l'instant, 770 01:42:18,640 --> 01:42:20,631 je vous quitte � jamais. 771 01:42:22,919 --> 01:42:25,387 Que voulez-vous que je vous dise ? 772 01:42:29,480 --> 01:42:31,277 Ce que vous avez dans le c�ur. 773 01:42:32,440 --> 01:42:35,796 Je suis une folle, qui esp�re qu'on la croit. 774 01:42:38,239 --> 01:42:40,355 Vous voulez savoir mon secret ? 775 01:42:40,639 --> 01:42:42,311 Mon secret, c'est que je vous aime. 776 01:42:44,440 --> 01:42:46,271 Vous en cherchez un autre. 777 01:42:46,919 --> 01:42:48,591 Je suis folle. 778 01:42:49,400 --> 01:42:50,879 Folle. 779 01:42:52,439 --> 01:42:55,112 Vous dites que je dois me justifier ? 780 01:42:55,600 --> 01:42:57,192 De quoi ? 781 01:42:59,480 --> 01:43:01,789 D'aimer ? De mourir ? 782 01:43:02,360 --> 01:43:03,998 De d�sesp�rer ? 783 01:43:08,599 --> 01:43:10,510 Si j'affecte une gaiet� forc�e, 784 01:43:10,760 --> 01:43:13,638 cette gaiet� m�me vous offense. 785 01:43:18,760 --> 01:43:20,318 Partout, 786 01:43:20,639 --> 01:43:23,073 toujours, quoi que je fasse... 787 01:43:27,839 --> 01:43:29,830 l'injure et la col�re. 788 01:43:30,599 --> 01:43:32,829 Ainsi, vous vous privez 789 01:43:33,080 --> 01:43:35,594 du seul bonheur qu'il y ait au monde : 790 01:43:37,919 --> 01:43:40,149 aimer avec abandon. 791 01:43:42,719 --> 01:43:44,914 Vous tuez tout sentiment dans le c�ur 792 01:43:45,200 --> 01:43:46,997 de ceux qui vous aiment. 793 01:43:52,319 --> 01:43:54,469 Non, laissez-moi... 794 01:43:54,719 --> 01:43:57,392 Laissez-moi parler, il faut aussi que je parle. 795 01:43:59,720 --> 01:44:01,233 Vous devez prendre un parti. 796 01:44:04,200 --> 01:44:07,237 D�cidez : ou l'amour est un bien, 797 01:44:08,199 --> 01:44:09,791 ou c'est un mal. 798 01:44:10,039 --> 01:44:12,155 Si c'est un bien, 799 01:44:14,239 --> 01:44:16,230 il faut croire en lui. 800 01:44:16,920 --> 01:44:18,717 Si c'est un mal, 801 01:44:19,079 --> 01:44:21,195 il faut s'en gu�rir. 802 01:44:26,599 --> 01:44:27,634 Qui suis-je donc ? 803 01:44:28,399 --> 01:44:31,436 Qui suis-je pour qu'on doute de moi ? 804 01:44:33,560 --> 01:44:35,232 Regardez donc ce visage que j'ai. 805 01:44:37,800 --> 01:44:38,550 Regardez ! 806 01:44:41,080 --> 01:44:44,470 Pauvres joues maigres, pauvres yeux fatigu�s... 807 01:44:45,519 --> 01:44:47,157 On doute de toi. 808 01:44:49,839 --> 01:44:51,397 Tu as voulu aimer ! 809 01:44:58,280 --> 01:45:01,397 Pourquoi m'as-tu aim�e, si tout devait finir ainsi ? 810 01:45:25,719 --> 01:45:27,152 Je vous quitte... 811 01:45:31,120 --> 01:45:32,758 Je vous perds. 812 01:45:41,319 --> 01:45:44,470 Je n'ai pas su vous aimer comme vous le m�ritiez. 813 01:45:52,560 --> 01:45:54,357 Je ne vous verrai plus ? 814 01:45:56,359 --> 01:45:57,633 Jamais. 815 01:45:59,920 --> 01:46:01,148 Jamais ? 816 01:46:01,840 --> 01:46:02,716 Jamais. 817 01:46:05,159 --> 01:46:08,071 Tu gu�riras du mal que je t'ai fait. 818 01:46:13,639 --> 01:46:14,833 Tu m'oublieras. 819 01:46:46,679 --> 01:46:48,556 Je te quitte. 820 01:46:50,359 --> 01:46:51,917 Je te perds. 821 01:46:56,279 --> 01:46:58,952 Je n'ai pas su t'aimer comme tu le m�ritais. 822 01:47:14,719 --> 01:47:16,471 Je vais partir. 823 01:47:18,640 --> 01:47:20,312 Je vais partir... 824 01:48:09,599 --> 01:48:11,954 Je mourrai honn�te. 825 01:48:24,879 --> 01:48:27,234 Tu es un enfant qui s'est cru un homme. 826 01:50:02,480 --> 01:50:05,358 Il est trop tard � pr�sent, nous ne partirons pas. 827 01:50:40,639 --> 01:50:42,391 On est souvent tromp�, en amour, 828 01:50:42,640 --> 01:50:45,518 souvent bless� et souvent malheureux. 829 01:50:46,679 --> 01:50:48,476 Mais on aime. 830 01:50:49,320 --> 01:50:52,630 On se dit : j'ai souffert souvent, je me suis tromp� parfois, 831 01:50:52,880 --> 01:50:53,995 mais j'ai aim�. 832 01:50:54,240 --> 01:50:56,276 C'est moi qui ai v�cu 833 01:50:56,519 --> 01:50:59,909 et pas un �tre factice, cr�� par mon orgueil 834 01:51:00,600 --> 01:51:02,511 et mon ennui. 835 01:51:03,559 --> 01:51:05,231 J'ai aim�, 836 01:51:05,479 --> 01:51:07,595 j'aurai encore le courage... 837 01:51:07,839 --> 01:51:10,433 J'aurai encore le courage d'y croire. 838 01:51:12,800 --> 01:51:15,189 Heureux celui qui �chappe � son temps. 60759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.