All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E12.180531.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,118 --> 00:00:10,128 (Episode 12) 2 00:00:39,859 --> 00:00:41,788 (Emergency Ward) 3 00:02:32,599 --> 00:02:33,868 Mr. Chae Do Jin? 4 00:02:34,569 --> 00:02:35,669 Mr. Chae Do Jin. 5 00:02:36,368 --> 00:02:37,569 Mr. Chae Do Jin? 6 00:02:38,368 --> 00:02:40,109 You must have been tired. 7 00:02:40,109 --> 00:02:42,609 You kept sleeping without waking up. 8 00:02:43,078 --> 00:02:46,518 Your abdomen and your hand were stitched up. 9 00:02:46,678 --> 00:02:48,548 When the doctor comes, 10 00:02:48,548 --> 00:02:50,248 he'll explain again. 11 00:03:59,659 --> 00:04:01,859 (You have 14 missed calls.) 12 00:04:03,928 --> 00:04:05,798 (Nam Kil) 13 00:04:11,569 --> 00:04:13,569 The person you have reached is unavailable. 14 00:04:13,569 --> 00:04:15,568 Please leave a message after the tone. 15 00:04:27,548 --> 00:04:28,719 Here is our next story. 16 00:04:28,719 --> 00:04:31,019 The Korea Arts Award which was held at the Art Hall... 17 00:04:31,019 --> 00:04:32,188 of Myunghee University at 7pm today... 18 00:04:32,188 --> 00:04:34,519 awarded Han Jae Yi as the best new actress. 19 00:04:34,519 --> 00:04:37,258 However, she was found unconscious right after the ceremony... 20 00:04:37,258 --> 00:04:39,029 and was rushed to the emergency. 21 00:04:39,099 --> 00:04:41,298 Reporter Lee Min Ah will tell you the details. 22 00:04:51,269 --> 00:04:52,609 You need to get more supporting materials... 23 00:04:52,609 --> 00:04:54,209 for the Gangnam attack cases. 24 00:04:54,209 --> 00:04:57,308 If we air it like that, it won't be impactful enough. 25 00:04:57,678 --> 00:05:00,248 Don't go to the top. Look at it from the sides. 26 00:05:01,048 --> 00:05:03,188 Can't you think of anyone that used hammers before? 27 00:05:04,019 --> 00:05:05,888 It needs to be more detailed and character-focused. 28 00:05:06,558 --> 00:05:08,988 If you can't get the story, at least make it up. 29 00:05:11,359 --> 00:05:14,829 There is breaking news about the actress, Han Jae Yi. 30 00:05:16,599 --> 00:05:18,269 - Did you call the hospital? - Yes. 31 00:05:18,998 --> 00:05:20,868 - Get the car. - Okay. 32 00:05:30,979 --> 00:05:32,878 The reason for Han Jae Yi's collapse... 33 00:05:32,878 --> 00:05:35,019 is yet to be revealed. 34 00:05:35,388 --> 00:05:39,459 Her agency claimed that her health has no serious problems, 35 00:05:39,459 --> 00:05:42,659 but she is currently still being treated at the hospital. 36 00:05:47,298 --> 00:05:49,368 Hey, Na Moo. 37 00:05:49,568 --> 00:05:51,829 I know how we won't ever have to say goodbye again. 38 00:05:54,599 --> 00:05:57,709 I'll become famous and appear on television. 39 00:05:57,709 --> 00:05:59,878 Even if we fall apart by any chance... 40 00:06:00,109 --> 00:06:03,678 and we don't know each other's addresses or phone numbers, 41 00:06:04,479 --> 00:06:05,919 you'll still be able to find me... 42 00:06:05,919 --> 00:06:08,448 if I'm on television. Right? 43 00:06:09,919 --> 00:06:10,948 You're right. 44 00:06:20,428 --> 00:06:21,659 So... 45 00:06:22,628 --> 00:06:24,099 let's make a promise in advance. 46 00:06:25,099 --> 00:06:27,438 If we end up parting one day, 47 00:06:28,238 --> 00:06:29,339 you must... 48 00:06:30,738 --> 00:06:32,279 come look for me first. 49 00:06:33,508 --> 00:06:34,539 Okay? 50 00:06:54,529 --> 00:06:55,568 Okay. 51 00:06:56,969 --> 00:06:58,298 I'll go find you. 52 00:06:59,638 --> 00:07:00,698 I promise. 53 00:07:04,769 --> 00:07:06,479 That's why... 54 00:07:06,479 --> 00:07:08,178 we might be apart for a short while, 55 00:07:08,178 --> 00:07:10,849 but we would never be apart forever. 56 00:07:39,109 --> 00:07:40,909 (Emergency medical center) 57 00:07:47,279 --> 00:07:48,688 I'm so sorry. 58 00:07:48,688 --> 00:07:49,789 Are you okay? 59 00:07:50,388 --> 00:07:53,519 - What do I do? - I'm sorry. I'm sorry. 60 00:07:54,959 --> 00:07:57,229 (CT Room) 61 00:08:05,839 --> 00:08:07,469 - Hurry up, and secure a spot. - Okay. 62 00:08:31,929 --> 00:08:34,559 Hello. It's nice to see you again. 63 00:08:34,559 --> 00:08:36,168 Are you here because of your sister? 64 00:08:36,168 --> 00:08:37,868 I hear everyone knows you... 65 00:08:37,868 --> 00:08:39,768 at the Seoul Central District Prosecutors' Office. 66 00:08:39,768 --> 00:08:40,898 Whether you get privileges or not, 67 00:08:40,898 --> 00:08:43,268 I hear they will never win if they go against you. 68 00:08:46,679 --> 00:08:48,648 Your sister is a recognized actress who won an award, 69 00:08:48,648 --> 00:08:51,508 and you're an elite prosecutor who is on a roll. 70 00:08:52,179 --> 00:08:54,618 Your parents must feel at ease now. 71 00:08:59,988 --> 00:09:03,359 I don't think Jae Yi fainted because she worked too hard. 72 00:09:03,788 --> 00:09:05,599 Could it be PTSD? 73 00:09:06,128 --> 00:09:10,099 She didn't appear in horror films because of it. 74 00:09:10,469 --> 00:09:12,998 I'm thinking of making it a special. 75 00:09:13,439 --> 00:09:16,339 How about the traumas of victims involved in violent crimes? 76 00:09:17,668 --> 00:09:19,538 Wouldn't it be interesting if it's made well? 77 00:09:26,618 --> 00:09:29,319 Good luck with the story. 78 00:09:30,949 --> 00:09:33,018 I'll make sure your segment is canceled before then. 79 00:10:23,738 --> 00:10:26,278 - It's Han Jae Yi. - Where? 80 00:10:26,278 --> 00:10:27,738 She's in this hospital. 81 00:10:27,979 --> 00:10:30,378 - Really? - Let's go and see. 82 00:10:32,479 --> 00:10:33,979 Jae Yi, are you okay? 83 00:10:34,018 --> 00:10:35,449 The breaking news was a false report, right? 84 00:10:35,449 --> 00:10:37,148 How did you faint? 85 00:10:37,148 --> 00:10:39,158 Were you terrorized? 86 00:10:39,459 --> 00:10:42,888 I'm sorry. One moment please. 87 00:10:42,888 --> 00:10:45,528 Please tell us something. How are you feeling? 88 00:10:45,528 --> 00:10:47,599 - Are you okay? - You don't look so well. 89 00:10:53,339 --> 00:10:54,939 - What? - What is this? 90 00:11:09,689 --> 00:11:11,189 Are you all right? 91 00:11:25,268 --> 00:11:28,099 Can you tell us your ideal type? 92 00:11:30,538 --> 00:11:33,508 Someone that makes me tear up when I see him. 93 00:11:40,319 --> 00:11:41,549 It was me. 94 00:12:03,508 --> 00:12:05,538 What are you doing? Get over there. 95 00:12:05,538 --> 00:12:07,179 - Okay. - I'm going to stand here. 96 00:12:11,049 --> 00:12:12,148 Chae Do Jin. 97 00:12:13,648 --> 00:12:14,979 Who is this man? 98 00:12:15,349 --> 00:12:17,488 Do you two know each other? 99 00:12:28,229 --> 00:12:29,599 You're my fan, right? 100 00:12:30,329 --> 00:12:31,699 Thank you... 101 00:12:33,038 --> 00:12:34,538 for worrying about me. 102 00:12:35,668 --> 00:12:37,638 Yes. Of course. 103 00:12:39,809 --> 00:12:40,939 I'm sorry. 104 00:12:46,949 --> 00:12:49,319 Excuse me. Excuse me, everyone. 105 00:12:49,319 --> 00:12:50,748 Excuse me. 106 00:12:50,748 --> 00:12:52,959 Jae Yi, here. 107 00:12:52,959 --> 00:12:55,929 We'll release an official press release tomorrow. 108 00:12:55,929 --> 00:12:58,059 We're at a hospital, so please... 109 00:12:58,059 --> 00:12:59,099 Gosh. 110 00:13:00,859 --> 00:13:02,998 He's... He's... 111 00:13:04,569 --> 00:13:06,138 Excuse us. 112 00:13:06,138 --> 00:13:07,738 Can you make way? 113 00:13:07,738 --> 00:13:10,368 - When will you release a statement? - Wait. 114 00:13:13,038 --> 00:13:14,778 I have the car waiting. 115 00:13:14,778 --> 00:13:16,949 How did these people get here so fast? 116 00:13:43,309 --> 00:13:45,038 - Moo Won. - Are you okay? 117 00:13:46,638 --> 00:13:47,709 Let's get out of here. 118 00:13:50,109 --> 00:13:53,278 My goodness. Look at you. 119 00:13:53,449 --> 00:13:54,918 Jeez. 120 00:13:58,859 --> 00:14:01,758 You should've stayed in the hospital for a few days. 121 00:14:01,758 --> 00:14:04,329 Nam Kil has to stay for at least two weeks. 122 00:14:04,559 --> 00:14:06,929 - I'm fine. - He confessed. 123 00:14:06,929 --> 00:14:09,998 Nam Kil said he admitted that he did the random attacks. 124 00:14:10,168 --> 00:14:11,429 It wasn't him. 125 00:14:12,439 --> 00:14:14,668 We never got him clearly on camera... 126 00:14:14,668 --> 00:14:17,469 and he was careful enough not to leave any evidence. 127 00:14:18,439 --> 00:14:21,008 This guy was too rash and impulsive. 128 00:14:21,238 --> 00:14:22,479 He did drugs too. 129 00:14:22,778 --> 00:14:25,079 And at 170cm, he's not the right height. 130 00:14:25,819 --> 00:14:26,849 And... 131 00:14:26,849 --> 00:14:28,648 You lunatic. 132 00:14:29,089 --> 00:14:30,988 You're crazier than I heard. 133 00:14:32,888 --> 00:14:33,959 You can't... 134 00:14:34,689 --> 00:14:37,229 tell the press about him yet, sir. 135 00:14:37,229 --> 00:14:40,329 If you consider where on the head the victims were hit, 136 00:14:40,559 --> 00:14:42,768 his height doesn't provide the right angle. 137 00:14:42,768 --> 00:14:44,528 When he sobers up tomorrow, 138 00:14:44,528 --> 00:14:46,768 we'll get him from the cell and interrogate him. 139 00:14:47,398 --> 00:14:50,538 You shouldn't don't worry about it and take a few days off. 140 00:14:50,538 --> 00:14:52,709 Yes, take a break when you're told to. 141 00:15:00,733 --> 00:15:05,733 [VIU Ver] MBC E12 Come & Hug Me "I Met Someone I Shouldn't Have Met" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 142 00:15:21,569 --> 00:15:23,268 You're home, son. 143 00:15:26,138 --> 00:15:28,339 My goodness, what's this? 144 00:15:28,479 --> 00:15:30,008 Are you all right? 145 00:15:31,809 --> 00:15:32,979 I fell over. 146 00:15:32,979 --> 00:15:35,949 What? You don't get this badly hurt falling over. 147 00:15:36,518 --> 00:15:38,189 Who was it this time? 148 00:15:38,189 --> 00:15:40,089 Quit your job right now. 149 00:15:42,988 --> 00:15:43,988 Mom. 150 00:15:50,128 --> 00:15:51,398 Can you... 151 00:15:54,768 --> 00:15:56,268 hug me for a bit? 152 00:16:10,719 --> 00:16:11,918 Come here. 153 00:16:32,109 --> 00:16:33,278 Na Moo. 154 00:16:36,748 --> 00:16:37,809 Yes? 155 00:16:41,418 --> 00:16:42,849 What's the matter? 156 00:16:57,199 --> 00:16:58,368 I met someone... 157 00:17:06,408 --> 00:17:08,339 I shouldn't have met. 158 00:17:21,658 --> 00:17:22,759 When we meet... 159 00:17:41,678 --> 00:17:42,779 My gosh. 160 00:18:24,249 --> 00:18:26,789 Bom, I'm home. 161 00:18:42,908 --> 00:18:44,009 I'm sorry. 162 00:19:04,029 --> 00:19:05,799 I'll cook you something. 163 00:19:09,329 --> 00:19:11,569 Give me a hug first. 164 00:19:17,168 --> 00:19:18,269 My dear sister. 165 00:19:24,079 --> 00:19:25,109 Moo Won. 166 00:19:25,549 --> 00:19:26,579 What? 167 00:19:29,349 --> 00:19:31,918 Can you get out of the way? Sorry. 168 00:19:45,839 --> 00:19:46,898 Moo Won. 169 00:19:50,609 --> 00:19:51,839 Here. 170 00:19:54,239 --> 00:19:56,648 You'd have cried if the supermarket was closed. 171 00:19:56,648 --> 00:19:58,718 You should slow down. You might get sick. 172 00:19:58,718 --> 00:20:00,019 I won't take your share. 173 00:20:01,079 --> 00:20:03,089 - Moo Won. - What? 174 00:20:03,089 --> 00:20:04,418 It's so good. 175 00:20:05,759 --> 00:20:07,059 You want something else? 176 00:20:10,829 --> 00:20:13,628 Anything you cook tastes the best. 177 00:20:13,628 --> 00:20:16,628 I'm sorry I'm not home often. 178 00:20:17,228 --> 00:20:20,138 Wherever you are, you just have to be fine. 179 00:20:20,138 --> 00:20:23,438 Getting to see you , talk to you, and eat with you... 180 00:20:23,638 --> 00:20:25,878 every now and then is good enough. 181 00:20:27,178 --> 00:20:28,239 Nak Won. 182 00:20:28,849 --> 00:20:30,549 - Today... - Moo Won. 183 00:20:31,749 --> 00:20:33,648 I'm not a 16-year-old now. 184 00:20:34,849 --> 00:20:37,388 I can deal with my problems. 185 00:20:37,388 --> 00:20:38,888 Don't worry too much. 186 00:20:40,019 --> 00:20:43,228 I'm sorry I always act like a kid around you. 187 00:20:45,398 --> 00:20:47,128 For struggling on my own. 188 00:20:47,658 --> 00:20:49,368 Don't say that, Nak Won. 189 00:20:50,499 --> 00:20:53,099 Don't say things like that to me. 190 00:20:56,638 --> 00:20:57,668 Let's eat. 191 00:20:58,009 --> 00:20:59,908 Eat all you want. Here. 192 00:21:06,349 --> 00:21:08,349 (Han Jae Yi) 193 00:21:08,349 --> 00:21:10,549 (Jee Hye Won, Han Jae Yi) 194 00:21:29,208 --> 00:21:32,079 (To Gil Nak Won) 195 00:21:40,319 --> 00:21:42,888 (Han Jae Yi) 196 00:22:03,468 --> 00:22:06,579 (To Nak Won) 197 00:22:07,079 --> 00:22:08,678 Is it from Moo Won? 198 00:22:18,718 --> 00:22:21,359 Congratulations, Jae Yi! 199 00:22:21,559 --> 00:22:24,428 Han Jae Yi, Han Jae Yi. 200 00:22:24,428 --> 00:22:26,829 Han Jae Yi, Jae Yi, what's wrong? 201 00:22:43,779 --> 00:22:45,918 Well, I don't know sign language. 202 00:22:46,049 --> 00:22:48,049 Is there something you want to say? 203 00:22:49,648 --> 00:22:52,118 Can you tell me again slowly? 204 00:22:52,559 --> 00:22:55,628 I'll watch and listen carefully. 205 00:22:56,029 --> 00:22:58,489 (I have always liked you. So much that my heart could burst.) 206 00:22:59,059 --> 00:23:01,999 (Come a little closer.) 207 00:23:13,678 --> 00:23:14,708 I'm sorry. 208 00:23:18,749 --> 00:23:21,249 I told you to tell me if you're hurt. 209 00:23:22,849 --> 00:23:25,019 I told you not to bear it alone. 210 00:23:28,519 --> 00:23:29,859 You're a liar. 211 00:24:38,259 --> 00:24:39,329 Mr. Yoon Hui Jae. 212 00:24:40,029 --> 00:24:43,628 You've changed a lot during the last three years. 213 00:24:44,398 --> 00:24:45,938 You're aware of it, right? 214 00:24:46,499 --> 00:24:47,499 Yes. 215 00:24:48,269 --> 00:24:52,138 I realized too late that I've done wrong. 216 00:24:52,839 --> 00:24:55,378 I'll live my life in regret. 217 00:24:56,908 --> 00:24:58,978 It's a burden I must take on. 218 00:24:58,978 --> 00:24:59,978 Right. 219 00:25:00,218 --> 00:25:02,349 Everyone regrets. 220 00:25:02,349 --> 00:25:05,388 We should pity those who don't know how to regret. 221 00:25:06,658 --> 00:25:09,589 Knowing how to regret is also... 222 00:25:09,928 --> 00:25:11,289 a way of redemption. 223 00:25:13,329 --> 00:25:14,428 Is that so? 224 00:25:15,499 --> 00:25:16,769 Of course. 225 00:25:18,198 --> 00:25:19,239 Ma'am. 226 00:25:19,599 --> 00:25:22,938 I heard that you've been here for over 20 years. 227 00:25:24,009 --> 00:25:25,839 When you see a person like me, 228 00:25:26,779 --> 00:25:28,648 what do you think? 229 00:25:29,378 --> 00:25:30,579 I'm curious. 230 00:25:30,948 --> 00:25:34,478 Here's what I see. 231 00:25:34,478 --> 00:25:36,188 All I see is a person... 232 00:25:36,749 --> 00:25:38,519 sitting in front of me. 233 00:25:39,319 --> 00:25:41,589 Sitting like this... 234 00:25:42,089 --> 00:25:43,928 is all I see. 235 00:25:45,228 --> 00:25:46,599 I see. 236 00:25:49,029 --> 00:25:50,398 By the way, 237 00:25:53,868 --> 00:25:55,198 is redemption... 238 00:25:57,269 --> 00:25:59,109 that easy? 239 00:26:21,259 --> 00:26:25,339 (Han Jae Yi) 240 00:27:25,599 --> 00:27:28,228 The family of the celebrity, Han Jae Yi, 241 00:27:28,228 --> 00:27:31,368 was killed by a serial killer in 2006. 242 00:27:31,368 --> 00:27:33,569 Han Jae Yi is the daughter of Jee Hye Won. 243 00:27:34,039 --> 00:27:35,739 She passed out two days ago. 244 00:27:35,739 --> 00:27:37,968 It was due to post-traumatic stress disorder, not exhaustion. 245 00:27:37,968 --> 00:27:40,378 It was found... 246 00:27:40,378 --> 00:27:42,478 that her condition is due to stress. 247 00:27:42,478 --> 00:27:45,319 The tragedy hasn't ended. She's a victim of a criminal. 248 00:27:51,418 --> 00:27:54,859 (Who is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?) 249 00:28:02,728 --> 00:28:03,728 Number 4846. 250 00:28:04,299 --> 00:28:05,569 You have a visitor. 251 00:28:13,279 --> 00:28:14,378 I can't visit him? 252 00:28:14,378 --> 00:28:17,349 He's only allowed one visitor per day. 253 00:28:17,349 --> 00:28:20,718 Does that mean someone visited him before me? 254 00:28:20,718 --> 00:28:22,819 Apparently so. 255 00:28:33,198 --> 00:28:34,698 Is there a celebrity? 256 00:28:35,499 --> 00:28:36,968 You're here. 257 00:28:36,968 --> 00:28:39,499 Isn't this you? 258 00:28:39,499 --> 00:28:41,099 Someone saw you there. 259 00:28:43,269 --> 00:28:45,509 Do you recognize me even if my face is covered? 260 00:28:46,839 --> 00:28:49,408 Didn't you know that I'm her fan? 261 00:28:50,079 --> 00:28:52,648 I had a cut in my abdomen like this, 262 00:28:52,648 --> 00:28:53,849 so I went to the hospital. 263 00:28:55,019 --> 00:28:57,989 I'm glad that I was stabbed that day. 264 00:28:58,519 --> 00:28:59,519 Pardon me? 265 00:29:23,279 --> 00:29:24,448 Hello. 266 00:29:30,118 --> 00:29:32,259 I'll be in charge of your case. 267 00:29:32,259 --> 00:29:33,559 I'm Detective Chae Do Jin. 268 00:29:34,388 --> 00:29:35,458 I know. 269 00:29:40,299 --> 00:29:41,529 Chae Do Jin. 270 00:29:42,198 --> 00:29:43,269 Detective. 271 00:29:47,299 --> 00:29:49,109 I can read Korean too. 272 00:30:28,009 --> 00:30:31,779 We're saying goodbye only temporarily. 273 00:30:32,349 --> 00:30:34,718 We won't stay apart forever. 18412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.