All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E01

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,265 (The characters, jobs, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,061 --> 00:00:13,165 (Place for Interview) 3 00:00:14,731 --> 00:00:17,600 I'm sorry for being late. I'm Number 128, Lee Seok Ho. 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,060 You're late. Go and take a seat. 5 00:00:19,069 --> 00:00:20,245 Thank you. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,815 This is the reason why I applied. 7 00:00:24,341 --> 00:00:25,940 These are my strengths. 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,485 It clearly violates human rights. 9 00:00:28,512 --> 00:00:31,480 Number 122, Ko Min Soo. Number 123, Sung Hee Seok. 10 00:00:31,481 --> 00:00:33,325 Number 124, Chae Do Jin. 11 00:00:36,686 --> 00:00:38,855 Number 124, Chae Do Jin. 12 00:00:42,492 --> 00:00:44,635 Yes, I'm Chae Do Jin. 13 00:00:45,262 --> 00:00:46,465 I'm here. 14 00:00:52,069 --> 00:00:54,770 Number 122, Ko Min Soo. Number 123, Sung Hee Seok. 15 00:00:54,771 --> 00:00:56,845 Number 124, Chae Do Jin. 16 00:01:13,457 --> 00:01:16,790 Hello, I applied to Police University... 17 00:01:16,793 --> 00:01:18,860 as I was raised by a father who's a police officer. 18 00:01:18,862 --> 00:01:22,365 I always had respect for the police. 19 00:01:24,101 --> 00:01:25,375 I love you. 20 00:01:26,169 --> 00:01:27,445 I love you. 21 00:01:28,538 --> 00:01:30,670 I love you, I love you. 22 00:01:30,674 --> 00:01:33,040 I love you, mister. I love you. 23 00:01:33,043 --> 00:01:36,840 I love you, mister. I love you, mister. 24 00:01:36,847 --> 00:01:38,715 - I love you. - Cut! 25 00:01:43,320 --> 00:01:45,380 Did all the actors agree on this? 26 00:01:45,388 --> 00:01:47,190 When I ask them to act, 27 00:01:47,190 --> 00:01:49,550 all the men pretend to be Kim Rae Won from "Sunflower". 28 00:01:49,559 --> 00:01:53,905 All the women say, "I'll break you," or "I love you, mister"? 29 00:01:54,297 --> 00:01:56,205 You actors... 30 00:01:56,366 --> 00:01:59,230 are stuck in your boundaries. 31 00:01:59,236 --> 00:02:02,075 You should break them instead. 32 00:02:07,677 --> 00:02:11,655 How about this? I'll break my boundaries this time. 33 00:02:11,748 --> 00:02:13,010 Could someone read... 34 00:02:13,016 --> 00:02:15,910 Hyun Bin's lines from a popular drama called "Secret Garden"? 35 00:02:15,919 --> 00:02:19,055 Then I'll reenact Gil Ra Im's expressions. 36 00:02:19,789 --> 00:02:21,165 I'll start. 37 00:02:23,960 --> 00:02:25,995 Invasion of privacy may be in question, 38 00:02:26,129 --> 00:02:29,390 but it's useful for preventing crimes and verifying criminals. 39 00:02:29,399 --> 00:02:31,460 For areas of high crime rates and for crime prevention, 40 00:02:31,468 --> 00:02:33,500 more surveillance cameras must be placed. 41 00:02:33,503 --> 00:02:35,370 Can you give us an example? 42 00:02:35,372 --> 00:02:37,940 A serial killer was arrested in 2006. 43 00:02:37,941 --> 00:02:40,645 Yoon Hui Jae case is an example. 44 00:02:40,710 --> 00:02:42,970 Yoon Hui Jae didn't leave much evidence, 45 00:02:42,979 --> 00:02:44,940 so it was hard to arrest him. 46 00:02:44,948 --> 00:02:47,250 He killed a woman in her 60s in a neighborhood. 47 00:02:47,250 --> 00:02:49,510 He was caught on a surveillance camera while fleeing. 48 00:02:49,519 --> 00:02:53,120 As it became public, it caused societal pressure. 49 00:02:53,123 --> 00:02:54,320 The arrest... 50 00:02:54,324 --> 00:02:56,920 ended up being a popular Jee Hye Won case. 51 00:02:56,927 --> 00:03:01,005 The surveillance camera's recording is what led to the arrest. 52 00:03:02,866 --> 00:03:05,960 Mr. Chae Do Jin, you have many scars. 53 00:03:05,969 --> 00:03:09,205 - What happened? - They aren't serious. 54 00:03:09,472 --> 00:03:12,315 I got this cut last night at a restaurant. 55 00:03:12,576 --> 00:03:14,645 It was because of some drunk men. 56 00:03:14,811 --> 00:03:16,085 I got this cut... 57 00:03:16,646 --> 00:03:20,055 from a fishnet while helping my neighbor. 58 00:03:20,183 --> 00:03:23,555 This one is the first work of art by my sibling. 59 00:03:24,588 --> 00:03:25,755 "Fishnet"? 60 00:03:26,990 --> 00:03:28,865 It says, "Chugae Island". 61 00:03:28,959 --> 00:03:31,865 You lived on this island since you were in 10th grade. 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,935 Then you quit school... 63 00:03:34,531 --> 00:03:37,005 - and took the GED. - Yes. 64 00:03:37,300 --> 00:03:39,435 My mother recommended that I quit school. 65 00:03:39,502 --> 00:03:42,430 Why? Most parents want their children... 66 00:03:42,439 --> 00:03:43,715 to finish their education. 67 00:03:43,840 --> 00:03:46,145 My family couldn't afford school. 68 00:03:46,243 --> 00:03:47,485 I'm her only son. 69 00:03:47,978 --> 00:03:49,615 It was for my own sake. 70 00:03:49,713 --> 00:03:52,180 Hey, give her the script now. 71 00:03:52,182 --> 00:03:53,250 Yes, sir. 72 00:03:53,250 --> 00:03:54,550 (House on a Hill) 73 00:03:54,551 --> 00:03:58,055 It's the 1st line of Kyung Seon in Scene 1. 74 00:03:59,189 --> 00:04:02,295 - Read it. - Okay, I'll try. 75 00:04:06,329 --> 00:04:08,065 "Are you saying..." 76 00:04:08,632 --> 00:04:10,200 "10 years ago," 77 00:04:10,200 --> 00:04:13,035 "the whole family died in that house, right?" 78 00:04:13,570 --> 00:04:17,115 "How could the serial killer be..." 79 00:04:22,045 --> 00:04:23,185 (Psychopath) 80 00:04:28,652 --> 00:04:30,755 "Of all places..." 81 00:04:32,722 --> 00:04:35,825 "how could he live here?" 82 00:04:39,362 --> 00:04:42,805 "They were extremely unlucky." 83 00:04:44,668 --> 00:04:47,345 "How could anyone imagine it?' 84 00:04:51,541 --> 00:04:55,245 "How could they know that a serial killer was their neighbor?" 85 00:04:58,481 --> 00:04:59,855 (Han Jae Yi) 86 00:05:02,519 --> 00:05:04,995 "This is so creepy." 87 00:05:10,160 --> 00:05:12,865 "Let's stop talking about it." 88 00:05:13,663 --> 00:05:15,905 "I'm going to make delivery." 89 00:05:22,272 --> 00:05:23,845 (Han Jae Yi) 90 00:05:29,479 --> 00:05:32,915 Whom do you respect the most? 91 00:05:34,150 --> 00:05:35,725 Those who survived. 92 00:05:35,852 --> 00:05:37,150 The reason for applying is... 93 00:05:37,153 --> 00:05:40,595 "to eradicate violent crimes and to protect the living." 94 00:05:40,724 --> 00:05:42,295 "For crime victims..." 95 00:05:45,662 --> 00:05:46,905 It's for personal atonement. 96 00:05:48,698 --> 00:05:52,175 Do you have any personal episodes... 97 00:05:52,569 --> 00:05:54,905 related to the police? 98 00:05:56,673 --> 00:05:57,815 Yes. 99 00:05:58,608 --> 00:05:59,675 I do. 100 00:06:02,879 --> 00:06:04,985 About the criminal that ran away... 101 00:06:05,482 --> 00:06:08,525 Did you get to see his face? 102 00:06:10,353 --> 00:06:11,495 I... 103 00:06:13,990 --> 00:06:15,665 didn't get to see his face. 104 00:06:19,529 --> 00:06:21,205 But I know who it is. 105 00:06:25,835 --> 00:06:28,345 I also know which weapon he has. 106 00:06:35,044 --> 00:06:36,285 I've seen it before. 107 00:06:37,480 --> 00:06:38,615 Where? 108 00:06:40,850 --> 00:06:42,085 At home. 109 00:06:43,853 --> 00:06:45,095 Whose is it? 110 00:06:48,091 --> 00:06:49,225 My... 111 00:06:53,596 --> 00:06:55,035 dad. 112 00:07:01,905 --> 00:07:04,275 My... My father... 113 00:07:09,846 --> 00:07:11,315 is the criminal... 114 00:07:14,417 --> 00:07:15,655 that ran away. 115 00:07:39,976 --> 00:07:41,115 Didn't I... 116 00:07:42,111 --> 00:07:45,055 meet you at the station that day, sir? 117 00:07:47,851 --> 00:07:49,055 You were the one... 118 00:07:49,786 --> 00:07:51,295 who wrote down my testimony. 119 00:07:57,093 --> 00:07:58,735 The serial killer you mentioned earlier... 120 00:08:00,797 --> 00:08:03,405 Yoon Hui Jae. 121 00:08:04,701 --> 00:08:05,935 He's... 122 00:08:07,670 --> 00:08:09,045 my father. 123 00:08:20,350 --> 00:08:23,920 (Yoon Hui Jae caught on CCTV at an alley) 124 00:08:23,920 --> 00:08:26,095 (Yoon Hui Jae's second son, 16 years old at the time) 125 00:08:27,790 --> 00:08:29,850 - Number 79, Park Yi Seul. - Here. 126 00:08:29,859 --> 00:08:31,495 You can wait inside. 127 00:08:36,032 --> 00:08:38,735 Wait a minute. Number 77? 128 00:08:40,203 --> 00:08:42,005 The one who impersonated Gil Ra Im. 129 00:08:45,808 --> 00:08:47,315 Isn't your mother's name... 130 00:08:47,777 --> 00:08:50,045 Jee Hye Won? 131 00:08:51,180 --> 00:08:54,085 It is, isn't it? You look a lot like her. 132 00:08:54,350 --> 00:08:56,550 I wasn't sure since your name wasn't the same. 133 00:08:56,553 --> 00:08:58,925 Do you remember me by any chance? 134 00:08:59,055 --> 00:09:01,490 I was the assistant director when your mother... 135 00:09:01,491 --> 00:09:02,750 was in "Blue Mist". 136 00:09:02,759 --> 00:09:04,935 You came to visit the set then, right? 137 00:09:10,833 --> 00:09:12,475 It's nice to see you. 138 00:09:13,369 --> 00:09:15,545 I don't think... 139 00:09:16,039 --> 00:09:18,615 you made the cut today. 140 00:09:18,741 --> 00:09:20,885 Are you interested in dramas? 141 00:09:21,678 --> 00:09:24,480 I know a friend who is shooting one. 142 00:09:24,480 --> 00:09:26,240 I can introduce you if you're interested. 143 00:09:26,249 --> 00:09:29,580 When the protagonist opens up to you, 144 00:09:29,586 --> 00:09:32,620 you can get mad with her. 145 00:09:32,622 --> 00:09:33,895 At times, 146 00:09:34,157 --> 00:09:36,465 you have to overreact and be funny. 147 00:09:36,859 --> 00:09:40,195 I noticed that you have guts from what I saw earlier. 148 00:09:40,530 --> 00:09:42,935 You take after your mom, so you have a good face. 149 00:09:44,267 --> 00:09:47,905 Actually, I was a huge fan of your mom's. 150 00:09:48,204 --> 00:09:49,905 She was a great actress. 151 00:09:50,073 --> 00:09:53,785 She also had a wonderful personality. 152 00:09:55,478 --> 00:09:57,285 She was unlucky with that psychopath. 153 00:10:01,417 --> 00:10:03,185 I'm sorry. 154 00:10:03,686 --> 00:10:07,965 Anyway, there are still many of us who remember your mother. 155 00:10:14,464 --> 00:10:16,265 Thank you, sir. 156 00:10:17,800 --> 00:10:19,335 I'll do it. 157 00:10:19,402 --> 00:10:22,005 My past is like a documentary, 158 00:10:22,472 --> 00:10:26,070 but my life now is entertaining like a variety show. 159 00:10:26,075 --> 00:10:29,585 I get mad very often like an erupting volcano. 160 00:10:29,879 --> 00:10:30,955 I see. 161 00:10:33,716 --> 00:10:36,680 So please recommend me to that drama. 162 00:10:36,686 --> 00:10:38,295 I'll make sure to get the role. 163 00:10:44,093 --> 00:10:45,165 I... 164 00:10:45,928 --> 00:10:48,865 look a lot like my mom, don't I? 165 00:10:49,999 --> 00:10:52,935 You're right. My real name... 166 00:10:53,469 --> 00:10:55,045 is Gil Nak Won. 167 00:10:56,806 --> 00:11:00,075 So many people recognized me since then, 168 00:11:00,343 --> 00:11:02,285 so I've been using a stage name. 169 00:11:03,112 --> 00:11:04,810 It's rare to find someone with Gil as their last name. 170 00:11:04,814 --> 00:11:06,915 Nak Won isn't a common name either. 171 00:11:16,693 --> 00:11:17,795 This is crazy. 172 00:11:17,927 --> 00:11:20,705 I never imagined I would meet Yoon Hui Jae's son here. 173 00:11:21,230 --> 00:11:24,830 I took a glimpse from the side, and I think they look alike. 174 00:11:24,834 --> 00:11:26,405 Yoon Hui Jae was a handsome man too. 175 00:11:26,769 --> 00:11:30,205 He would drive an expensive car, and he was a sweet talker. 176 00:11:30,473 --> 00:11:33,740 I bet some of the victims got on his car and was killed. 177 00:11:33,743 --> 00:11:37,045 Aren't psychopathic urges hereditary? 178 00:11:38,481 --> 00:11:41,610 Right. I heard he acted strangely. 179 00:11:41,617 --> 00:11:44,495 He was grinning from ear to ear while talking about his father. 180 00:12:05,241 --> 00:12:06,575 I think... 181 00:12:08,611 --> 00:12:10,555 they posted the wrong information on the internet. 182 00:12:11,581 --> 00:12:12,580 I'm sorry? 183 00:12:12,582 --> 00:12:15,425 It's not true that the victim got on Yoon Hui Jae's car... 184 00:12:17,487 --> 00:12:18,755 voluntarily. 185 00:12:19,622 --> 00:12:21,225 She was on her way home. 186 00:12:21,591 --> 00:12:24,665 She was abducted by force while waiting for the bus. 187 00:12:25,862 --> 00:12:27,305 She was forced to get in the car. 188 00:12:27,997 --> 00:12:31,075 That's how Yoon Hui Jae confessed about his crime, 189 00:12:31,567 --> 00:12:34,805 and since reporters love stimulating stories, 190 00:12:35,204 --> 00:12:36,945 they kept on using it without checking the facts. 191 00:12:37,840 --> 00:12:40,515 Everyone talks about it as if that's what really happened, 192 00:12:42,512 --> 00:12:44,555 but the victim was someone... 193 00:12:45,681 --> 00:12:48,125 who would never get in a stranger's car. 194 00:12:48,251 --> 00:12:51,380 Did you say she got in the car voluntarily? 195 00:12:51,387 --> 00:12:53,425 You're a liar! 196 00:12:53,890 --> 00:12:56,725 You abducted her then killed her! 197 00:13:10,106 --> 00:13:11,215 So... 198 00:13:12,208 --> 00:13:14,915 if you ever have the opportunity to talk about that case again, 199 00:13:15,845 --> 00:13:17,715 make sure you set it right. 200 00:13:18,481 --> 00:13:20,015 If the victim's honor... 201 00:13:20,349 --> 00:13:22,755 gets ruined by this, 202 00:13:23,719 --> 00:13:26,095 it would be exponentially painful... 203 00:13:27,056 --> 00:13:28,565 to her family members. 204 00:13:37,800 --> 00:13:39,175 Hey. 205 00:13:40,636 --> 00:13:42,545 Are you avoiding eye contact because you're afraid... 206 00:13:43,039 --> 00:13:44,715 the psychopathic behaviors may be contagious? 207 00:13:46,909 --> 00:13:48,245 Don't worry. 208 00:13:49,011 --> 00:13:51,385 Psychopathic tendencies are not hereditary. 209 00:13:51,948 --> 00:13:53,415 Even if we're this close, 210 00:13:54,050 --> 00:13:55,885 it's not contagious. 211 00:13:56,719 --> 00:13:57,895 So... 212 00:13:58,688 --> 00:14:00,625 don't be so cruel... 213 00:14:01,290 --> 00:14:03,125 to the family of the assailant. 214 00:14:03,559 --> 00:14:05,735 All I can do is atone... 215 00:14:05,962 --> 00:14:08,865 for the victim's families. 216 00:14:11,100 --> 00:14:13,305 They got rid of collective punishment ages ago. 217 00:14:14,270 --> 00:14:15,445 Don't you agree? 218 00:14:50,606 --> 00:14:53,100 Why don't you say... 219 00:14:53,109 --> 00:14:55,170 what you have been wanting to say? 220 00:14:55,177 --> 00:14:56,770 He is my father, 221 00:14:56,779 --> 00:14:59,440 but as his son and as his junior actor, 222 00:14:59,448 --> 00:15:01,055 I really respect him. 223 00:15:01,717 --> 00:15:07,290 I want to thank him and say that I'm so glad he's my father. 224 00:15:07,290 --> 00:15:09,065 Can we hug each other? 225 00:15:09,492 --> 00:15:11,395 Of course. 226 00:15:13,229 --> 00:15:15,990 All right, then. We will see you next time. 227 00:15:15,998 --> 00:15:18,575 Thank you for watching our show. 228 00:15:21,370 --> 00:15:24,215 Hello. It's nice to see you. 229 00:15:24,573 --> 00:15:26,045 It's been a while. 230 00:15:37,219 --> 00:15:39,525 You look so beautiful today. 231 00:15:41,057 --> 00:15:42,765 I want to hug you. 232 00:15:48,564 --> 00:15:51,100 Make people say what you wanted to hear. 233 00:15:51,100 --> 00:15:53,675 The magical Cherry Blossom Magic Serum. 234 00:16:05,715 --> 00:16:08,185 In times like that, come to me. 235 00:16:08,351 --> 00:16:11,395 When the pain is too much to handle, 236 00:16:11,620 --> 00:16:13,025 come to me, Na Moo. 237 00:16:13,689 --> 00:16:17,395 Whatever the situation and whatever happens, 238 00:16:18,194 --> 00:16:21,305 I will like you for the rest of my life. 239 00:16:38,547 --> 00:16:39,785 It's you. 240 00:16:48,257 --> 00:16:53,035 (Come and Hug Me) 241 00:16:54,497 --> 00:16:56,805 (Episode 1) 242 00:17:04,740 --> 00:17:06,215 (Moving Center) 243 00:17:09,045 --> 00:17:10,415 (Busan Lady's Pork Soup) 244 00:17:13,883 --> 00:17:15,025 What's that? 245 00:17:16,652 --> 00:17:17,825 My gosh! 246 00:17:20,189 --> 00:17:21,750 I'm sorry. 247 00:17:21,757 --> 00:17:24,195 He doesn't usually bark. 248 00:17:24,360 --> 00:17:26,435 That's unbelievable. 249 00:17:26,862 --> 00:17:28,505 What kind of a dog... 250 00:17:28,631 --> 00:17:30,830 barks at people with goggles on its head? 251 00:17:30,833 --> 00:17:33,660 A country bumpkin like me has nothing on that dog. 252 00:17:33,669 --> 00:17:35,145 My goodness. 253 00:17:48,918 --> 00:17:52,455 I'm really sorry. He got extra excited today. 254 00:17:53,689 --> 00:17:56,020 You didn't need to bow. It's fine. 255 00:17:56,025 --> 00:17:59,520 If it understood everything, it would be a human, not a dog. 256 00:17:59,528 --> 00:18:01,635 - Forget about it. - Pardon? 257 00:18:12,942 --> 00:18:14,285 Hello. 258 00:18:14,743 --> 00:18:16,845 Did our dog surprise you? 259 00:18:17,113 --> 00:18:19,085 I'm so sorry. 260 00:18:19,615 --> 00:18:23,525 That's all fine. It's nothing, really. 261 00:18:24,553 --> 00:18:26,625 Is this your first time in the area? 262 00:18:26,989 --> 00:18:30,090 For some reason, you look so familiar. 263 00:18:30,092 --> 00:18:32,735 I see. We're moving here today. 264 00:18:32,795 --> 00:18:34,705 I'll see you around often. 265 00:18:38,267 --> 00:18:40,105 I like pork soup and rice. 266 00:18:40,336 --> 00:18:43,145 Our family likes it a lot. 267 00:18:43,839 --> 00:18:46,015 Come over one day, then. 268 00:18:46,108 --> 00:18:49,585 It's not my store, but we serve some mean soup. 269 00:18:50,613 --> 00:18:53,115 Ok Hee. Ok Hee. 270 00:18:53,449 --> 00:18:56,155 What are you doing out here? 271 00:18:58,420 --> 00:19:00,925 I don't even get a minute's break. 272 00:19:01,790 --> 00:19:03,320 I'm coming! 273 00:19:03,325 --> 00:19:05,935 Sorry to keep you when you're busy. Bye. 274 00:19:25,181 --> 00:19:29,025 I could hear her voice even from the car. 275 00:19:29,151 --> 00:19:30,580 Let's eat there one day. 276 00:19:30,586 --> 00:19:32,625 - She seems nice. - Sounds good. 277 00:19:55,177 --> 00:19:58,655 Gil Nak Won, what do you think? Isn't it nice? 278 00:19:58,881 --> 00:20:01,725 Don't you regret saying you didn't want to move here? 279 00:20:02,251 --> 00:20:04,350 I left all my friends in Seoul. 280 00:20:04,353 --> 00:20:05,780 It would be strange not to regret. 281 00:20:05,788 --> 00:20:07,890 You can make new friends here. 282 00:20:07,890 --> 00:20:11,035 You can meet your Seoul friends when you visit the city. 283 00:20:11,293 --> 00:20:13,865 You aren't 10 or 12 anymore. 284 00:20:13,996 --> 00:20:17,465 You can't get upset about that now. You're all grown up. 285 00:20:17,900 --> 00:20:19,860 Sometimes, you say I'm grown up. 286 00:20:19,868 --> 00:20:22,170 Sometimes, you say I'm young and clueless. 287 00:20:22,171 --> 00:20:24,715 She always changes her mind, doesn't she, Lucky? 288 00:20:36,452 --> 00:20:39,180 Na Moo. Today at school, 289 00:20:39,188 --> 00:20:43,525 the teacher told me that I drew very well. 290 00:20:43,592 --> 00:20:45,360 Aren't you proud? 291 00:20:45,361 --> 00:20:47,865 I am. What did you draw? 292 00:20:48,130 --> 00:20:51,260 I drew Mom, you, and me. 293 00:20:51,267 --> 00:20:52,675 Our family. 294 00:20:52,968 --> 00:20:54,875 What about Dad and Hyun Moo? 295 00:20:56,272 --> 00:20:58,015 I didn't draw them yet. 296 00:20:58,440 --> 00:21:02,045 I couldn't remember what Dad looked like. 297 00:21:02,544 --> 00:21:04,280 You see him every day. 298 00:21:04,280 --> 00:21:07,415 Still, I couldn't remember well. 299 00:21:07,850 --> 00:21:12,055 Does he look happy, or does he look angry? 300 00:21:13,188 --> 00:21:14,365 What about Hyun Moo? 301 00:21:14,523 --> 00:21:17,835 I didn't draw him because I didn't want to. 302 00:21:17,960 --> 00:21:20,690 He always curses and hits you. 303 00:21:20,696 --> 00:21:24,975 If he hits you again and does this to you, 304 00:21:25,200 --> 00:21:28,570 then I'll run up to him... 305 00:21:28,570 --> 00:21:31,275 and bite down on his hand. 306 00:21:32,041 --> 00:21:34,815 You should've included them. They're family. 307 00:21:35,611 --> 00:21:39,255 I only need you and Mom. 308 00:21:39,381 --> 00:21:42,350 If I'm with you and Mom, 309 00:21:42,351 --> 00:21:45,155 I will be happy every day. 310 00:21:55,331 --> 00:21:59,635 Hey. I told you not to bark at people. 311 00:21:59,902 --> 00:22:02,575 Na Moo, what was that? 312 00:22:02,671 --> 00:22:04,570 It's okay. It's a dog. 313 00:22:04,573 --> 00:22:06,415 Dad, Lucky. 314 00:22:15,084 --> 00:22:18,755 Sorry, kid. Were you scared? Sorry. 315 00:22:55,824 --> 00:22:59,160 Sorry, kid. I'll punish him when I get home. 316 00:22:59,161 --> 00:23:02,965 Sorry. Hey, you come here. Hey. Hey, hey. 317 00:23:13,308 --> 00:23:16,945 That dog's really big and pretty. 318 00:23:17,179 --> 00:23:19,580 Na Moo, the girl beside the dog... 319 00:23:19,581 --> 00:23:21,925 was pretty too, wasn't she? 320 00:23:22,050 --> 00:23:24,185 Yes. She was. 321 00:23:24,586 --> 00:23:27,655 What kind of dog gets so big? 322 00:23:28,824 --> 00:23:32,460 It looks like a Golden Retriever. They're clever and gentle. 323 00:23:32,461 --> 00:23:35,590 If they're trained well, they protect people. 324 00:23:35,597 --> 00:23:38,500 If I meet that dog when I'm in danger, 325 00:23:38,500 --> 00:23:41,705 will it protect me too? 326 00:23:42,604 --> 00:23:45,345 You have me to protect you. 327 00:23:45,574 --> 00:23:47,845 Wherever you are and from anyone. 328 00:23:47,976 --> 00:23:52,255 Then in return, I will protect you. 329 00:23:52,448 --> 00:23:54,985 Wherever you are and from anyone. 330 00:23:55,150 --> 00:23:59,325 That's why you have to stay with me all the time. 331 00:23:59,388 --> 00:24:02,925 Forever and ever, okay? 332 00:24:03,358 --> 00:24:06,665 Okay. I promise to do that. 333 00:24:26,381 --> 00:24:27,515 What is it? 334 00:24:40,062 --> 00:24:42,335 - What are you staring at? - What? 335 00:24:43,765 --> 00:24:45,905 Luggage. There's a lot. 336 00:24:46,401 --> 00:24:48,545 A lot of luggage. 337 00:24:49,304 --> 00:24:50,445 What? 338 00:24:50,739 --> 00:24:53,075 What? I mean... 339 00:24:55,077 --> 00:24:56,485 Never mind. 340 00:24:59,381 --> 00:25:00,715 The flower petals. 341 00:25:01,450 --> 00:25:05,155 They look like snowflakes. 342 00:25:06,421 --> 00:25:09,590 I never thought our daughter would say something so lyrical. 343 00:25:09,591 --> 00:25:12,860 I raised her for 16 years, and it's the first time hearing it. 344 00:25:12,861 --> 00:25:15,305 I'm not like that all the time. 345 00:25:15,430 --> 00:25:17,005 Yes, you are. 346 00:25:30,045 --> 00:25:31,145 Kids. 347 00:25:31,647 --> 00:25:32,815 It's our house. 348 00:25:58,640 --> 00:26:02,270 Do you mean that white, isolated house on the hill? 349 00:26:02,277 --> 00:26:04,415 Yes, that two-story house. 350 00:26:04,646 --> 00:26:07,610 It was Jee Hye Won who renovated that house. 351 00:26:07,616 --> 00:26:10,580 Why would a celebrity move in to a countryside like here? 352 00:26:10,586 --> 00:26:11,620 I guess she has no money. 353 00:26:11,620 --> 00:26:14,550 No, she has a house in Seoul. 354 00:26:14,556 --> 00:26:16,090 This is a summer house. 355 00:26:16,091 --> 00:26:19,135 She came to take a break for few years. 356 00:26:19,161 --> 00:26:20,420 You know what? 357 00:26:20,429 --> 00:26:23,505 This area is known for clean air and water. 358 00:26:23,599 --> 00:26:27,175 She must have so much money that she has to spend it. 359 00:26:27,369 --> 00:26:28,905 A summer house? 360 00:26:29,137 --> 00:26:31,940 Listen, I saw her not so long ago. 361 00:26:31,940 --> 00:26:34,840 She looked like an angel. She was incredibly beautiful. 362 00:26:34,843 --> 00:26:36,485 She got plastic surgery. 363 00:26:36,545 --> 00:26:39,280 All celebrities get several jobs done these days. 364 00:26:39,281 --> 00:26:41,350 They get a nose job and make their eyes bigger. 365 00:26:41,350 --> 00:26:43,685 Even I'd become an actress. 366 00:26:45,387 --> 00:26:48,125 Really? You should give it a try. 367 00:26:48,156 --> 00:26:52,560 Jee Hye Won is known for her natural beauty. 368 00:26:52,561 --> 00:26:56,930 I don't have enough money for food. I can't even get an eyebrow tattoo. 369 00:26:56,932 --> 00:27:00,475 - Ma'am. - Yes, I'm coming. 370 00:27:01,103 --> 00:27:05,500 To be honest, I'm quite pretty. 371 00:27:05,507 --> 00:27:09,185 My husband says that he fell in love with me at first sight. 372 00:27:09,211 --> 00:27:11,015 He's so funny. 373 00:27:13,115 --> 00:27:15,885 You're the one who's funny. 374 00:27:19,221 --> 00:27:21,180 Please enjoy your food. 375 00:27:21,189 --> 00:27:24,935 Gosh, I really like how friendly you are. 376 00:27:26,995 --> 00:27:30,760 - Here you go. - You don't need to tip me. 377 00:27:30,766 --> 00:27:32,635 88 Lights, please. 378 00:27:33,301 --> 00:27:35,375 - Pardon? - 2 packs. 379 00:27:35,671 --> 00:27:38,075 Right. I'd like them menthol. 380 00:27:40,442 --> 00:27:44,215 I'm going to the supermarket to buy cigarettes for a customer. 381 00:27:44,479 --> 00:27:48,485 2 packs of 88 Lights in menthol. 382 00:27:49,217 --> 00:27:53,295 (Sundae, suyuk) 383 00:27:56,191 --> 00:27:59,195 Why are you back? I told you not to come here. 384 00:27:59,361 --> 00:28:02,005 So Jin keeps looking for you. 385 00:28:04,800 --> 00:28:06,105 I put her to sleep over there. 386 00:28:13,141 --> 00:28:15,540 Give it to me. I'll buy them. 387 00:28:15,544 --> 00:28:16,915 Do you know what they are? 388 00:28:17,079 --> 00:28:19,615 2 packs of 88 Lights in menthol. 389 00:28:20,582 --> 00:28:23,125 No, they don't sell to kids. 390 00:28:26,288 --> 00:28:30,565 You look terrible. The collar looks dirty. 391 00:28:33,528 --> 00:28:36,565 A big group is coming tonight, so you can't eat or study here. 392 00:28:36,598 --> 00:28:38,035 Go home already. 393 00:28:38,166 --> 00:28:40,375 Don't forget to prepare food for your father. 394 00:28:40,502 --> 00:28:41,605 Okay. 395 00:28:43,171 --> 00:28:44,600 (Busan Lady's Pork Soup) 396 00:28:44,606 --> 00:28:46,900 Eat the fritters in the fridge. 397 00:28:46,908 --> 00:28:48,740 Eat a fried egg each. 398 00:28:48,744 --> 00:28:52,385 Eat well even though I'm not home, okay? 399 00:28:52,581 --> 00:28:55,985 Okay, don't forget to eat dinner. 400 00:29:01,990 --> 00:29:04,350 Why is that boy so skinny? 401 00:29:04,359 --> 00:29:06,565 He should be eating more at his age. 402 00:29:10,599 --> 00:29:11,775 That girl... 403 00:29:11,967 --> 00:29:16,075 Why does she act like a baby when she's already nine years old? 404 00:29:16,371 --> 00:29:19,775 That's why her brother is so weak. 405 00:29:19,841 --> 00:29:21,345 He's too skinny. 406 00:29:22,778 --> 00:29:23,985 Goodness. 407 00:29:24,012 --> 00:29:27,780 The problem with one son is that he's too short-tempered. 408 00:29:27,783 --> 00:29:30,285 The other one is too naive. 409 00:29:30,318 --> 00:29:31,920 - How could Chang Min... - Seriously. 410 00:29:31,920 --> 00:29:35,190 - Hello, girls. - Hello. 411 00:29:35,190 --> 00:29:37,165 - They're pretty. - My legs hurt. 412 00:29:38,794 --> 00:29:40,090 - Hey, girls. - What is he doing? 413 00:29:40,095 --> 00:29:41,860 - What? - You're pretty. 414 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 - Hello. - Hello. 415 00:29:43,999 --> 00:29:45,530 - What is it? - What's that? 416 00:29:45,534 --> 00:29:47,675 Does it not talk about how to make a girlfriend? 417 00:29:50,839 --> 00:29:53,640 - Where are you going? - Where are you going? 418 00:29:53,642 --> 00:29:56,985 - Hey. - Where are you going? 419 00:30:05,287 --> 00:30:06,380 Let's go to an internet cafe. 420 00:30:06,388 --> 00:30:08,665 - Let's go. - Come on. 421 00:30:09,658 --> 00:30:10,795 What's going on? 422 00:30:12,627 --> 00:30:13,795 Wait. 423 00:30:13,862 --> 00:30:15,690 - Where are you going? - Where are you going? 424 00:30:15,697 --> 00:30:17,865 - Let's go. - Where are you going? 425 00:30:18,300 --> 00:30:19,475 Where is he going? 426 00:30:20,402 --> 00:30:22,445 Goodness. 427 00:30:25,040 --> 00:30:27,645 It's dangerous. What if you get hurt? 428 00:30:27,976 --> 00:30:31,145 Where are you going? Did you go around in the morning? 429 00:30:31,646 --> 00:30:34,055 I'm going to one place in Seoul. Why? 430 00:30:38,687 --> 00:30:41,395 We're going to an internet cafe. May I get some money? 431 00:30:44,292 --> 00:30:46,795 You brat, you always ask. 432 00:30:47,863 --> 00:30:50,005 - Eat dinner at home. - Okay. 433 00:30:55,303 --> 00:30:56,445 Listen. 434 00:30:57,239 --> 00:31:01,075 Make good-looking friends. All of them look bad. 435 00:31:02,844 --> 00:31:04,010 - See you. - All right. 436 00:31:04,012 --> 00:31:06,515 - I'll be home early. - Okay. 437 00:31:09,251 --> 00:31:11,625 I told you to be careful! 438 00:31:34,209 --> 00:31:36,685 Have some of this, sir. 439 00:31:40,181 --> 00:31:42,525 I only need a glass of water. 440 00:31:42,651 --> 00:31:44,455 Did you even go to the market? 441 00:31:44,619 --> 00:31:46,125 It's not far. 442 00:31:46,254 --> 00:31:49,065 - You're my customer. - Thank you. 443 00:31:50,625 --> 00:31:52,735 Does the water go down easily now? 444 00:31:53,628 --> 00:31:54,930 Turn it on. 445 00:31:54,930 --> 00:31:58,190 It was packed with food waste. I removed all of it. 446 00:31:58,199 --> 00:32:01,635 You're right. It's going down well. 447 00:32:02,370 --> 00:32:04,845 It's so quiet in the house. 448 00:32:05,206 --> 00:32:06,800 Is it because it's at the end of a street? 449 00:32:06,808 --> 00:32:09,385 All of my children moved out. 450 00:32:09,678 --> 00:32:13,380 My husband and I moved here to live alone. 451 00:32:13,381 --> 00:32:15,925 It's quiet and peaceful. 452 00:32:16,651 --> 00:32:17,955 It's great. 453 00:32:18,720 --> 00:32:22,050 Only old people like me live in this neighborhood. 454 00:32:22,057 --> 00:32:24,325 Thanks to you, it's much better. 455 00:32:24,993 --> 00:32:27,835 How much should I pay you? 456 00:32:55,256 --> 00:32:56,690 I'm sorry. 457 00:32:56,691 --> 00:32:59,635 Is there anything else I could help you with? 458 00:33:03,365 --> 00:33:07,275 Gosh, what do you mean? 459 00:33:07,736 --> 00:33:10,205 You fixed it perfectly. 460 00:33:10,472 --> 00:33:11,975 The pay... 461 00:33:12,273 --> 00:33:15,645 will be what I said on the phone, ma'am. 32444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.