All language subtitles for Code.Black.S03E05.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,044 --> 00:00:09,177 Angels Base, this is 911 dispatch. 2 00:00:09,179 --> 00:00:11,980 Get ready over there. We're transferring calls to you now. 3 00:00:11,982 --> 00:00:15,734 ‭Mom? Mom! Wake up! Please! 4 00:00:15,736 --> 00:00:17,619 I don't know what's wrong with her! 5 00:00:17,621 --> 00:00:21,156 Okay, I need you to calm down for me. 6 00:00:21,158 --> 00:00:22,374 Where are you? 7 00:00:22,376 --> 00:00:23,542 Um, I don't know. 8 00:00:23,544 --> 00:00:25,994 I just see lots of buildings all around. 9 00:00:28,332 --> 00:00:30,131 Please, ‭I don't know what to do. 10 00:00:30,133 --> 00:00:32,167 I really need someone to help me! 11 00:00:35,505 --> 00:00:37,005 Stay calm. 12 00:00:37,007 --> 00:00:38,557 Do you know how to play gin rummy? 13 00:00:38,559 --> 00:00:40,508 Mrs. Edith in Sides 15 is looking for another mark. 14 00:00:40,510 --> 00:00:41,560 You seen Leanne? 15 00:00:41,562 --> 00:00:43,178 I haven't seen her. Why? 16 00:00:43,180 --> 00:00:45,847 Hey, today's shift, you're staying out of 5 East, okay? 17 00:00:45,849 --> 00:00:47,182 You're the boss. 18 00:00:47,184 --> 00:00:48,733 Hey, Mario needs you. 19 00:00:48,735 --> 00:00:49,818 Dr. Savetti needs me. 20 00:00:49,820 --> 00:00:51,069 In Dispatch. It's an emergency. 21 00:00:51,071 --> 00:00:52,604 Everything around here is an emergency. 22 00:00:52,606 --> 00:00:54,439 Why did Jesse banish me from 5 East? 23 00:00:55,456 --> 00:00:56,741 5 East is oncology. 24 00:00:56,743 --> 00:00:58,493 They have their own set of volunteers. 25 00:00:58,495 --> 00:00:59,861 No. ER stripers rotate there. 26 00:00:59,863 --> 00:01:01,363 Only when they're shorthanded. 27 00:01:01,365 --> 00:01:03,665 You can't keep me from seeing Max. 28 00:01:04,131 --> 00:01:05,700 I'm not saying you can't see him. 29 00:01:05,702 --> 00:01:08,370 So admit it. You had Jesse do your wet work. 30 00:01:09,063 --> 00:01:10,227 Max is sick... 31 00:01:10,229 --> 00:01:12,207 Oh, so, because he's sick, we can't be friends? 32 00:01:12,209 --> 00:01:13,541 Is that how it works? 33 00:01:13,543 --> 00:01:16,127 Are you still there? 34 00:01:17,431 --> 00:01:19,047 12-year-old girl on a small plane. 35 00:01:19,049 --> 00:01:20,932 The pilot... her mom... is unconscious. 36 00:01:20,934 --> 00:01:22,183 It's just them. 37 00:01:22,185 --> 00:01:23,718 Well, h-how did that call get here? 38 00:01:23,720 --> 00:01:25,053 She called 911 from her cellphone, 39 00:01:25,055 --> 00:01:26,354 and they patched her over to us. 40 00:01:26,356 --> 00:01:28,306 Hello? Is there anyone there? 41 00:01:28,308 --> 00:01:29,814 I'm here. I need you 42 00:01:29,839 --> 00:01:30,976 to stay on the line. 43 00:01:30,978 --> 00:01:33,028 I got ATC on the phone. They want to talk to her. 44 00:01:33,030 --> 00:01:34,112 What do I do? 45 00:01:34,114 --> 00:01:35,662 I told you it was an emergency. 46 00:01:39,119 --> 00:01:41,620 Let me ask you something. 47 00:01:42,144 --> 00:01:43,219 You're good at this. 48 00:01:43,221 --> 00:01:44,623 You got great instincts, good hands. 49 00:01:44,625 --> 00:01:46,541 Why didn't you go to medical school? 50 00:01:46,543 --> 00:01:49,127 Not an option in my neighborhood. Or my family. 51 00:01:51,498 --> 00:01:53,581 - Where is he? - Who? 52 00:01:53,583 --> 00:01:55,300 Called 911? A guy passed out? 53 00:01:55,302 --> 00:01:57,419 Not me. And I'm the only one here. 54 00:01:57,421 --> 00:02:00,722 Uh, I'm gonna call dispatch, see if they screwed up the address. 55 00:02:01,975 --> 00:02:04,175 The pilot is hurt or something. 56 00:02:04,177 --> 00:02:06,928 Little girl on the plane. It's crazy. 57 00:02:12,115 --> 00:02:13,838 Can you to divert all calls to... 58 00:02:13,863 --> 00:02:15,279 ATC wants to take over the call. 59 00:02:15,281 --> 00:02:16,980 This is a 12-year-old girl up there, Campbell. 60 00:02:16,982 --> 00:02:18,365 I don't want her to panic. 61 00:02:18,367 --> 00:02:19,398 They have to know how much fuel is in that plane. 62 00:02:19,400 --> 00:02:21,000 Okay, okay. One thing at a time, Campbell. 63 00:02:21,000 --> 00:02:23,167 Hey, hey, hey. Our chopper pilot's on the roof right now. 64 00:02:23,169 --> 00:02:24,251 Get him down here. 65 00:02:24,253 --> 00:02:26,837 This is a scared little girl up there. 66 00:02:26,839 --> 00:02:29,340 She doesn't need 1,000 people talking at her, okay? 67 00:02:29,342 --> 00:02:30,641 I'm gonna put her on speaker, 68 00:02:30,643 --> 00:02:33,094 and the only voice that she's gonna hear is mine. 69 00:02:33,096 --> 00:02:35,513 Clear the way. 60-year-old female passed out at work. 70 00:02:35,515 --> 00:02:37,014 History of COPD, low O2 sats. 71 00:02:37,016 --> 00:02:39,400 - Mario, take it. - Okay, Center Stage. Let's go. 72 00:02:41,687 --> 00:02:43,938 Hello. This is Dr. Leanne Rorish. 73 00:02:43,940 --> 00:02:45,156 Can you hear me okay? 74 00:02:45,158 --> 00:02:47,575 Sort of. I only have one bar. 75 00:02:47,577 --> 00:02:51,278 Okay, well, I'm here to help. What's your name? 76 00:02:51,280 --> 00:02:53,197 Ruby. 77 00:02:54,283 --> 00:02:56,250 Okay, Ruby. What happened? 78 00:02:56,252 --> 00:02:58,369 My mom was flying but she got dizzy. 79 00:02:58,371 --> 00:03:00,371 - She keeps passing out. - I understand. Hold on. 80 00:03:00,373 --> 00:03:03,541 Okay, can you put your hand above your mother's mouth? 81 00:03:03,543 --> 00:03:05,593 Can you tell me if you feel her breathing? 82 00:03:07,180 --> 00:03:09,263 Yes! She's breathing real fast. 83 00:03:09,265 --> 00:03:12,299 Leanne, it appears the plane is on autopilot, 84 00:03:12,301 --> 00:03:15,352 cruising at 5,000 feet near Van Nuys Airport. 85 00:03:15,354 --> 00:03:17,688 They need to know how much fuel she's got left. 86 00:03:17,690 --> 00:03:19,106 They're not gonna wait any longer. 87 00:03:19,108 --> 00:03:20,858 They're gonna cut the call if they have to. 88 00:03:20,860 --> 00:03:22,810 Okay. Ruby, you're doing great. 89 00:03:22,812 --> 00:03:25,279 Can you tell me how much fuel you have? 90 00:03:25,281 --> 00:03:28,899 I don't know. Which one is it? There's so many dials. 91 00:03:28,901 --> 00:03:30,901 - Where's the pilot? - He's on his way down. 92 00:03:30,903 --> 00:03:32,236 Get him down here now. It's too slow. 93 00:03:32,238 --> 00:03:33,988 Yeah, and can you call Willis, please, 94 00:03:33,990 --> 00:03:35,623 and tell him to get out there now? 95 00:03:36,477 --> 00:03:38,159 I understand. I'm working on it. 96 00:03:38,161 --> 00:03:39,910 Okay, um, we're gonna figure this out. 97 00:03:39,912 --> 00:03:41,579 Just give us a second, okay, Ruby? 98 00:03:43,082 --> 00:03:45,466 Yeah, you know, it was the only thing 99 00:03:45,468 --> 00:03:47,418 that was really drummed into me. 100 00:03:47,420 --> 00:03:48,469 What? 101 00:03:48,471 --> 00:03:50,838 Well, my dad. "You will be a doctor." 102 00:03:51,310 --> 00:03:54,058 Well, I got, "You'll marry a doctor." 103 00:03:54,060 --> 00:03:55,926 So your aunt really likes me. 104 00:03:59,682 --> 00:04:00,764 Willis. 105 00:04:00,766 --> 00:04:02,933 We got a small plane with a sick pilot. 106 00:04:02,935 --> 00:04:05,219 Yeah, I know, we just saw it. In Van Nuys, right? 107 00:04:05,221 --> 00:04:07,721 Yep. If we can get them down, we're gonna need a doctor. 108 00:04:07,723 --> 00:04:08,973 How are you gonna get them down? 109 00:04:08,975 --> 00:04:10,691 We're gonna try to wake up the mother. 110 00:04:10,693 --> 00:04:12,142 She's our pilot. 111 00:04:12,144 --> 00:04:13,477 And if you can't? 112 00:04:13,479 --> 00:04:15,145 There is no can't. 113 00:04:15,822 --> 00:04:17,314 All right, we're on our way. 114 00:04:17,824 --> 00:04:19,617 Guess ‭we're going to Van Nuys. 115 00:04:22,622 --> 00:04:24,038 Easy. 116 00:04:26,619 --> 00:04:29,159 I guess we know who called 911. 117 00:04:29,628 --> 00:04:31,412 All right, if you want drugs... 118 00:04:31,414 --> 00:04:33,497 Shut up and drive. 119 00:04:37,136 --> 00:04:42,882 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 120 00:04:48,219 --> 00:04:50,519 ATC told me they're in a Piper Chieftain 350. 121 00:04:50,521 --> 00:04:51,771 - Are you familiar with it? - Very. 122 00:04:51,773 --> 00:04:52,942 Can you talk her through a landing? 123 00:04:52,944 --> 00:04:55,725 A 12-year-old girl with no flight experience? Not likely. 124 00:04:55,727 --> 00:04:58,227 Because we're the closest Level 1 Trauma Center. 125 00:04:58,229 --> 00:05:00,229 Yeah, we got a chopper standing by for the passengers 126 00:05:00,231 --> 00:05:01,731 coming here as soon as they land. 127 00:05:01,733 --> 00:05:03,983 - You guys know Randy Woodman. - Hey, come on in, Randy. 128 00:05:03,985 --> 00:05:06,902 Look, we've got ATC Van Nuys live on the second radio now. 129 00:05:06,904 --> 00:05:08,664 They're clearing air space around the plane. 130 00:05:08,666 --> 00:05:11,153 But they need bearing and fuel status now. 131 00:05:11,153 --> 00:05:12,152 Okay, so, just hold on. 132 00:05:12,154 --> 00:05:13,854 We've got the girl on this channel, okay? 133 00:05:13,856 --> 00:05:15,939 So she just needs to know where the fuel gauge is. 134 00:05:15,941 --> 00:05:17,274 You tell me, I'll tell her. 135 00:05:17,276 --> 00:05:19,109 - What's our plan? - Let me draw it for you. 136 00:05:19,111 --> 00:05:21,111 The plan is, if we can't get the mom healthy, 137 00:05:21,113 --> 00:05:22,829 - ATC takes over. - What's their plan? 138 00:05:22,831 --> 00:05:25,248 Fuel gauge is on the left, second from the bottom. 139 00:05:25,250 --> 00:05:27,451 Hey, Diego, you got to keep a lane clear out here. 140 00:05:27,453 --> 00:05:29,336 You want me to help her breathe or do crowd control? 141 00:05:29,338 --> 00:05:30,754 This is Angels. You got to do both. 142 00:05:30,756 --> 00:05:32,456 Two needles, ‭one on either side of the gauge. 143 00:05:32,458 --> 00:05:34,174 Ruby, I want you to look all the way to your left, 144 00:05:34,176 --> 00:05:35,792 second gauge down. There are two needles 145 00:05:35,794 --> 00:05:37,794 on either side, pointing to the middle. 146 00:05:37,796 --> 00:05:39,212 I see it. 147 00:05:39,214 --> 00:05:41,465 We need to know exactly what number 148 00:05:41,467 --> 00:05:43,934 is the needle pointing to on each side? 149 00:05:43,936 --> 00:05:47,471 15. 15. On both sides. 150 00:05:49,108 --> 00:05:50,557 40 minutes of flight time, tops. 151 00:05:50,559 --> 00:05:51,691 Are they gonna crash? 152 00:05:51,693 --> 00:05:53,193 If you don't get that pilot conscious, 153 00:05:53,195 --> 00:05:55,112 - they're both going down. - Over a city of 8 million. 154 00:05:55,114 --> 00:05:57,147 Angels Base, Angels Base. ATC Van Nuys. 155 00:05:57,149 --> 00:05:58,732 We need that fuel check now. 156 00:05:59,985 --> 00:06:02,285 ATC Van Nuys, this is Angels Base. 157 00:06:02,287 --> 00:06:04,121 Randall Woodman, LAFD Air Ops. 158 00:06:04,123 --> 00:06:07,324 The aircraft is currently flying at 15 right, 15 left. 159 00:06:07,326 --> 00:06:09,793 Speed and altitude put it at approximately 40 minutes. 160 00:06:09,795 --> 00:06:11,711 Ruby, now we need to know 161 00:06:11,713 --> 00:06:14,381 exactly what's going on with your mom. 162 00:06:14,383 --> 00:06:16,500 So I want you to take her wrist and turn it over 163 00:06:16,502 --> 00:06:18,168 so that the palm is facing upwards. 164 00:06:18,170 --> 00:06:19,886 - Are you with me? - I'm with you. 165 00:06:19,888 --> 00:06:22,139 Great, now take two fingers and put it right there 166 00:06:22,141 --> 00:06:24,758 at the base of her wrist so you can feel the blood pumping. 167 00:06:24,760 --> 00:06:25,759 You feel it? 168 00:06:25,761 --> 00:06:27,227 Yeah. It's fast. 169 00:06:27,229 --> 00:06:28,512 - Okay. - It's really fast. 170 00:06:28,514 --> 00:06:30,180 Okay. That's okay, honey. 171 00:06:30,182 --> 00:06:32,649 I need you to help me help her, okay? 172 00:06:32,651 --> 00:06:33,817 So I'm gonna count to 10 173 00:06:33,819 --> 00:06:36,153 and I want you to tell me how many pumps you feel. 174 00:06:36,155 --> 00:06:37,988 Are you ready? Okay, go. 175 00:06:46,081 --> 00:06:47,197 How many did you count? 176 00:06:47,199 --> 00:06:48,198 33. 177 00:06:48,200 --> 00:06:51,251 Heart rate's 198. 178 00:06:51,253 --> 00:06:53,920 Could be V-tach, A-fib, SVT. 179 00:06:53,922 --> 00:06:56,516 She's altered. Our only option is to shock the heart. 180 00:06:56,518 --> 00:06:58,341 Dr. Campbell, I need you for a surgical consult. 181 00:06:58,343 --> 00:06:59,676 I-I can't. I... 182 00:06:59,678 --> 00:07:02,295 Okay, you go. I've got this... sort of. 183 00:07:02,297 --> 00:07:04,047 - Are you sure? - Yes. I think so. 184 00:07:04,049 --> 00:07:06,216 - Did you get Willis? - He headed to Van Nuys now. 185 00:07:06,218 --> 00:07:08,185 Hello? Hello? Are you still there? 186 00:07:08,187 --> 00:07:10,103 Hey, Ruby, I'm right here. 187 00:07:10,105 --> 00:07:13,607 Is my mom gonna die? 188 00:07:13,609 --> 00:07:15,642 Tell... to wait, ‭come back and check with me. 189 00:07:15,644 --> 00:07:19,980 Ruby, honey. Calm down now. I want you to listen to me. 190 00:07:19,982 --> 00:07:21,481 You and me. 191 00:07:21,483 --> 00:07:23,533 We're gonna get through this. 192 00:07:23,892 --> 00:07:25,452 I promise you. 193 00:07:25,454 --> 00:07:26,832 Okay? 194 00:07:31,410 --> 00:07:33,376 Okay, see you in three weeks. 195 00:07:33,378 --> 00:07:36,496 But you can ride that bike today. 196 00:07:37,916 --> 00:07:39,249 - Dr. Guthrie. - Hmm? 197 00:07:39,251 --> 00:07:41,001 - Can we talk? - Sure. What's on your mind? 198 00:07:41,003 --> 00:07:43,587 That's the, uh, third cast I've put on today, 199 00:07:43,589 --> 00:07:45,889 and I've seen 12 cases of flu-like symptoms. 200 00:07:45,891 --> 00:07:47,891 Feels like I'm in the penalty box. 201 00:07:47,893 --> 00:07:50,143 No. No penalty box down here, Dr. Kean. 202 00:07:50,145 --> 00:07:51,845 But if you think people have forgotten 203 00:07:51,847 --> 00:07:53,146 what happened, you're wrong. 204 00:07:53,148 --> 00:07:55,682 I gave a patient painkillers who shouldn't have them. 205 00:07:55,684 --> 00:07:57,017 It was an honest mistake. 206 00:07:57,019 --> 00:08:00,570 Or you were distracted... is another theory. 207 00:08:00,572 --> 00:08:01,923 By what? 208 00:08:02,524 --> 00:08:04,608 Oh, you think this is about me and Mario? 209 00:08:04,610 --> 00:08:06,026 We're doing great. 210 00:08:06,028 --> 00:08:08,995 And down here, he's a third year and I'm a second. 211 00:08:08,997 --> 00:08:10,947 We've got it figured out, really. 212 00:08:10,949 --> 00:08:13,116 Sounds like you've been rehearsing that. 213 00:08:13,118 --> 00:08:16,036 I'll tell you what. Show me something. 214 00:08:16,038 --> 00:08:18,755 If your heart is in this, prove it. 215 00:08:18,757 --> 00:08:22,676 In the meantime, 25-year-old male, flu-like symptoms. 216 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 Mr. Barnes, 217 00:08:26,573 --> 00:08:27,765 ‭your appendix is about to blow. 218 00:08:27,767 --> 00:08:30,050 We need to get you to the OR to remove it right away. 219 00:08:30,052 --> 00:08:31,968 But he'll be doing the surgery, right? 220 00:08:32,495 --> 00:08:34,971 Dr. Leighton is my resident. He'll be assisting me. 221 00:08:34,973 --> 00:08:36,806 I'd rather give the kid a shot. 222 00:08:36,808 --> 00:08:39,192 Dr. Campbell is chief of OR and the ER. 223 00:08:39,194 --> 00:08:40,393 You hit the jackpot. 224 00:08:40,395 --> 00:08:42,696 Look, everything I got in my life, 225 00:08:42,698 --> 00:08:44,814 I got from trusting my gut. 226 00:08:44,816 --> 00:08:47,817 And my gut's saying to take the kid. 227 00:08:48,470 --> 00:08:51,454 No disrespect... my man. 228 00:08:55,226 --> 00:08:57,160 Anesthesiologist is on his way in. 229 00:08:57,162 --> 00:08:59,829 As soon as the OR opens up, we'll get you prepped. 230 00:09:01,383 --> 00:09:03,333 Dr. Leighton, come on. 231 00:09:09,057 --> 00:09:10,974 She's in there. 232 00:09:24,323 --> 00:09:25,405 Open airway. 233 00:09:25,407 --> 00:09:26,856 Decreased chest rise on the left side. 234 00:09:26,858 --> 00:09:29,326 Breath sounds on the same side. Let's lie her flat. 235 00:09:29,328 --> 00:09:32,245 See, baby, I told you I was gonna take care of you, huh? 236 00:09:32,247 --> 00:09:33,697 Hey, you want to take care of her? 237 00:09:33,699 --> 00:09:35,198 Stop pointing that gun at us, all right? 238 00:09:35,200 --> 00:09:38,702 The second I put this gun down, I'm not in charge and she dies! 239 00:09:38,704 --> 00:09:40,420 You shoot my partner, she dies anyway 240 00:09:40,422 --> 00:09:42,288 'cause I can't do this alone. 241 00:09:48,714 --> 00:09:51,514 Obvious entry wound in the chest. 242 00:09:56,188 --> 00:09:57,437 No exit wound. 243 00:09:57,439 --> 00:09:59,606 So take the bullet out, man! 244 00:09:59,608 --> 00:10:01,024 The bullet isn't gonna kill her. 245 00:10:01,026 --> 00:10:02,692 The trauma to her internal organs will. 246 00:10:02,694 --> 00:10:05,145 We need a chest tube kit. It's at the hospital. 247 00:10:05,147 --> 00:10:07,364 We can save her. But we can't do it here. 248 00:10:07,366 --> 00:10:10,066 No hospital. 249 00:10:10,068 --> 00:10:12,369 That's the deal. 250 00:10:16,074 --> 00:10:18,241 - Do something! - All right! All right. 251 00:10:21,880 --> 00:10:24,914 Rox, prepare the Betadine. 252 00:10:24,916 --> 00:10:27,667 All right, your girlfriend is having trouble breathing. 253 00:10:27,669 --> 00:10:28,918 We need to check her lung 254 00:10:28,920 --> 00:10:31,137 and make sure the bullet didn't hit it. 255 00:10:32,574 --> 00:10:34,090 What's your name? 256 00:10:34,092 --> 00:10:35,175 Maya. 257 00:10:35,177 --> 00:10:37,927 Now, Maya, this is definitely gonna hurt. 258 00:10:40,432 --> 00:10:42,065 Scalpel. 259 00:10:47,355 --> 00:10:49,239 Forceps. 260 00:10:53,829 --> 00:10:55,078 All right. 261 00:10:57,199 --> 00:11:00,033 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What is she doing, man? 262 00:11:00,035 --> 00:11:02,285 She's checking ‭the chest cavity to make sure 263 00:11:02,287 --> 00:11:04,788 the lung is still inflating. If it is, we're good. 264 00:11:04,790 --> 00:11:06,005 What if it isn't? 265 00:11:06,007 --> 00:11:07,674 All right, she's gonna bleed. 266 00:11:07,676 --> 00:11:10,593 Not because of what we're doing, but because of the bullet. 267 00:11:17,135 --> 00:11:18,601 - Aah! - What'd you do?! 268 00:11:18,603 --> 00:11:20,553 I told you she was going to bleed. 269 00:11:20,555 --> 00:11:22,772 Well, then fix her! 270 00:11:24,025 --> 00:11:27,527 Maya's losing too much blood. She needs some fluids in her. 271 00:11:28,338 --> 00:11:30,563 We're treading water. We need a chest tube kit. 272 00:11:30,565 --> 00:11:33,283 Okay. Hanging a liter. 273 00:11:33,285 --> 00:11:35,201 Okay. 274 00:11:35,203 --> 00:11:39,572 Listen, we have minutes, not hours. 275 00:11:40,350 --> 00:11:42,208 We got to get her to a hospital. 276 00:11:42,210 --> 00:11:45,995 Whatever rig you need, you'll just have them bring it here. 277 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 That's not gonna happen. 278 00:11:49,968 --> 00:11:52,302 You shoot him and she dies. 279 00:11:59,060 --> 00:12:01,177 Angels. 280 00:12:01,179 --> 00:12:03,179 Hi, Diego. It's Willis. 281 00:12:03,181 --> 00:12:05,482 Um, I got hung up on a call. 282 00:12:05,484 --> 00:12:08,351 Patient is emergent, and I need a chest tube kit. 283 00:12:08,962 --> 00:12:10,937 Okay, I-I can send you another rig. 284 00:12:10,939 --> 00:12:13,189 No, don't. Don't send another rig. 285 00:12:19,164 --> 00:12:24,261 He brings it, drops it off and goes. 286 00:12:27,906 --> 00:12:29,205 She's getting worse! 287 00:12:29,207 --> 00:12:31,374 Her eyes are closed and she's barely breathing! 288 00:12:31,376 --> 00:12:34,544 Okay, Ruby, I need you to calm down and listen to me, okay? 289 00:12:34,546 --> 00:12:36,930 She's dying, isn't she?! I know she's dying! 290 00:12:36,932 --> 00:12:40,099 There's no defib on board, she's been in V-tach for 30 minutes. 291 00:12:40,101 --> 00:12:41,267 She's going into arrest. 292 00:12:41,269 --> 00:12:42,435 I need to get her to calm down. 293 00:12:42,437 --> 00:12:44,020 Let me talk to her. 294 00:12:44,973 --> 00:12:47,056 - What are you gonna say to her? - Girl talk. 295 00:12:47,058 --> 00:12:49,225 Huh. Get in here. 296 00:12:49,227 --> 00:12:51,277 Sit down. Push that button. 297 00:12:51,279 --> 00:12:53,229 Uh, Ruby, hi. My name's Ariel. 298 00:12:53,231 --> 00:12:54,814 Are you a doctor? 299 00:12:54,816 --> 00:12:57,150 No. I'm a volunteer. I just started ninth grade. 300 00:12:57,152 --> 00:12:58,985 We really don't have time for this. 301 00:12:58,987 --> 00:13:00,737 We need a plan, but first, we've got to be able to get her 302 00:13:00,739 --> 00:13:02,071 to calm down enough to carry it out. 303 00:13:02,073 --> 00:13:03,239 Uh, where were you flying? 304 00:13:03,241 --> 00:13:05,542 Catalina Island. We fly there every year. 305 00:13:05,544 --> 00:13:06,743 We were going camping. 306 00:13:06,745 --> 00:13:07,744 Oh, I've never been camping. 307 00:13:07,746 --> 00:13:09,412 I've never even thought about camping. 308 00:13:09,414 --> 00:13:10,330 It's fun. 309 00:13:10,332 --> 00:13:11,664 Precordial thump. 310 00:13:11,666 --> 00:13:13,216 What's a precordial thump? 311 00:13:13,218 --> 00:13:15,335 It's a... It's a hard thump with your fist, 312 00:13:15,337 --> 00:13:16,886 right in the middle of your sternum. 313 00:13:16,888 --> 00:13:18,304 Sometimes it'll jumpstart the heart. 314 00:13:18,306 --> 00:13:20,640 But it has to be really hard in order for it to work. 315 00:13:20,642 --> 00:13:22,058 The girl's not strong enough to do this. 316 00:13:22,060 --> 00:13:23,393 Jesse, I'm out of options on this one. 317 00:13:23,395 --> 00:13:25,011 - Are you still there? - Just let her try it. 318 00:13:25,013 --> 00:13:26,429 - What do we have to lose? - This is crazy. 319 00:13:26,431 --> 00:13:28,264 - I know. - Okay, Ruby, you got to punch 320 00:13:28,266 --> 00:13:30,266 your mom in the chest really freaking hard. 321 00:13:30,268 --> 00:13:32,101 - Why? - Restart her heart or something. 322 00:13:32,103 --> 00:13:33,937 Hard as you can. It won't hurt her. 323 00:13:33,939 --> 00:13:35,855 Ruby, this is Dr. Rorish. 324 00:13:35,857 --> 00:13:38,191 I want you to find the bone 325 00:13:38,193 --> 00:13:39,909 right in the middle of your mom's chest. 326 00:13:39,911 --> 00:13:41,444 That's the sternum. Do you feel that? 327 00:13:41,446 --> 00:13:43,112 - Uh-huh. - Now I want you to take 328 00:13:43,114 --> 00:13:45,999 your fingers and walk them three inches to the right, 329 00:13:46,001 --> 00:13:48,618 then I want to raise your hand above your head, 330 00:13:48,620 --> 00:13:50,620 make a fist and now bring it down 331 00:13:50,622 --> 00:13:52,538 as hard as you can, right on that spot. 332 00:13:52,540 --> 00:13:53,590 Okay. 333 00:13:55,510 --> 00:13:56,960 Nothing's happening. 334 00:13:56,962 --> 00:13:59,295 Okay, you can do better than that, Ruby. Try again. 335 00:13:59,297 --> 00:14:00,430 This time, hard as hell! 336 00:14:02,217 --> 00:14:03,549 Nothing. 337 00:14:03,551 --> 00:14:05,268 Hello? 338 00:14:05,270 --> 00:14:07,270 - Ruby? - Are you still there? 339 00:14:07,272 --> 00:14:08,888 Ruby! 340 00:14:08,890 --> 00:14:10,306 Ruby? 341 00:14:10,308 --> 00:14:12,475 - I think we lost her. - Yeah, I know. 342 00:14:23,799 --> 00:14:26,016 ...tracking the plane over the San Fernando Valley. 343 00:14:26,018 --> 00:14:29,486 ...live coverage where a pilot of a twin-engine plane 344 00:14:29,511 --> 00:14:32,178 bound for Catalina Island lost consciousness 345 00:14:32,180 --> 00:14:34,480 - just after take-off. - Nothin' on us, baby. 346 00:14:34,482 --> 00:14:36,349 Every channel's got that dumb plane. 347 00:14:36,351 --> 00:14:38,568 - Good. - ...but for how long? 348 00:14:38,570 --> 00:14:42,989 Okay, so, new plan. We got the chest kit on the way. 349 00:14:42,991 --> 00:14:45,742 We stabilize her here, take her to Angels. 350 00:14:45,744 --> 00:14:48,361 And it's not too late for you to walk away. 351 00:14:49,698 --> 00:14:51,864 You must really think I'm stupid. 352 00:14:51,866 --> 00:14:54,284 It doesn't matter what we think, okay? 353 00:14:54,286 --> 00:14:56,202 The smart move is to go back. 354 00:14:56,204 --> 00:14:58,955 Hey, I can't leave her. We killed a guy. 355 00:15:00,175 --> 00:15:03,509 What? It was her idea... medical marijuana shop. 356 00:15:03,511 --> 00:15:04,544 The guard shot us first. 357 00:15:04,546 --> 00:15:06,462 The hell did he think was gonna happen? 358 00:15:06,464 --> 00:15:08,097 Shhhhh... 359 00:15:08,099 --> 00:15:10,383 Willis! It's me! 360 00:15:13,104 --> 00:15:17,273 He drops it off and he leaves. 361 00:15:22,063 --> 00:15:24,113 Hey, here's your stuff, dude. 362 00:15:24,115 --> 00:15:25,198 Thanks. 363 00:15:25,200 --> 00:15:26,366 Whatever's going on in there, 364 00:15:26,368 --> 00:15:27,734 I want to film it. Quid pro quo. 365 00:15:27,736 --> 00:15:29,736 No. You get the hell out of here. 366 00:15:29,738 --> 00:15:30,903 Whoa. 367 00:15:33,208 --> 00:15:34,741 Now. 368 00:15:34,743 --> 00:15:36,459 Now. Now. 369 00:15:38,463 --> 00:15:39,796 Are you a doctor? 370 00:15:39,798 --> 00:15:42,382 Uh, I'm just... I'm just an intern, man. 371 00:15:42,384 --> 00:15:43,416 So, you can help them. 372 00:15:43,418 --> 00:15:45,251 - I... - This is not part of the deal. 373 00:15:49,758 --> 00:15:51,674 Yeah, ‭nobody's going anywhere. 374 00:15:54,229 --> 00:15:55,845 - ...what you did. - I'm not gonna stop. 375 00:15:55,847 --> 00:15:58,097 I'm not blaming Ariel. You think I'm blaming Ariel for this? 376 00:15:58,099 --> 00:16:00,350 - Can you hear me? - She's back! 377 00:16:00,352 --> 00:16:04,070 Ruby? We hear you now. How are you doing? 378 00:16:04,072 --> 00:16:06,522 It didn't work. My mom's not moving. 379 00:16:06,524 --> 00:16:09,242 Okay. Is she still breathing? 380 00:16:10,996 --> 00:16:12,278 Yes. Really fast. 381 00:16:12,280 --> 00:16:14,113 She needs a defibrillator. 382 00:16:14,115 --> 00:16:16,749 How we gonna get it there? Carrier pigeon? 383 00:16:16,751 --> 00:16:18,751 Oh... Oh, could she make one? 384 00:16:18,753 --> 00:16:20,370 Do you know what a defibrillator is? 385 00:16:20,372 --> 00:16:21,754 Yes. I'm 14, I'm not an idiot. 386 00:16:21,756 --> 00:16:23,373 It's the thing that restarts the heart, right? 387 00:16:23,375 --> 00:16:25,625 - Yes. - Well, she can't build one. 388 00:16:25,627 --> 00:16:27,377 Why not? ‭They're on vacation, right? 389 00:16:27,379 --> 00:16:29,295 They have phones, computers, batteries. 390 00:16:29,297 --> 00:16:32,098 The Piper's got two AC wall plugs. 391 00:16:32,100 --> 00:16:33,516 It's a Hail Mary. 392 00:16:33,518 --> 00:16:35,051 Our specialty. 393 00:16:35,053 --> 00:16:37,443 Ruby, I want you to gather together 394 00:16:37,445 --> 00:16:39,272 all the electrical devices that you can find... 395 00:16:39,274 --> 00:16:41,774 computers, phones, whatever. 396 00:16:41,776 --> 00:16:45,111 Then we have to gather all the same stuff she has there 397 00:16:45,113 --> 00:16:46,612 and build it here, okay? 398 00:16:46,614 --> 00:16:47,814 Got it. 399 00:16:49,317 --> 00:16:51,984 Okay, let's get this girl home. 400 00:16:51,986 --> 00:16:55,705 This is routine surgery. Laparoscopic appendectomy. 401 00:16:55,707 --> 00:16:56,906 Leighton can handle it. 402 00:16:56,908 --> 00:16:58,658 - Yeah. - Supervised. 403 00:16:59,664 --> 00:17:01,573 But the patient doesn't want me in the room. 404 00:17:02,046 --> 00:17:05,915 Look, Will, if you're asking me as a senior attending, 405 00:17:05,917 --> 00:17:07,166 I'd tell you the rules say 406 00:17:07,168 --> 00:17:08,918 that if a patient tells you don't touch him... 407 00:17:08,920 --> 00:17:11,113 - You don't touch him. - ...you don't touch him, right? 408 00:17:11,890 --> 00:17:14,340 But if you're asking me as a man 409 00:17:14,342 --> 00:17:17,477 who has been a doctor almost as long as I've been black, 410 00:17:18,020 --> 00:17:20,430 I say you don't give up your power. 411 00:17:21,148 --> 00:17:23,399 You supervise your resident. 412 00:17:23,401 --> 00:17:25,651 You make sure he doesn't kill anyone. 413 00:17:31,526 --> 00:17:33,576 That's my OR. 414 00:17:33,578 --> 00:17:35,828 This is my OR. 415 00:17:35,830 --> 00:17:37,497 Yeah. 416 00:17:40,702 --> 00:17:42,869 I know you're sick of it. 417 00:17:42,871 --> 00:17:45,556 I'm sick of being sick of it. 418 00:17:49,344 --> 00:17:51,427 Yeah. 419 00:17:53,298 --> 00:17:54,714 Okay, what does she have up there? 420 00:17:54,716 --> 00:17:57,087 She has three batteries, two chargers and one camping knife. 421 00:17:57,089 --> 00:17:59,685 Okay, we don't need this. We don't need this. 422 00:17:59,687 --> 00:18:01,554 You got to move fast. You guys ready? 423 00:18:01,556 --> 00:18:03,890 Okay, Ruby, are you with me? 424 00:18:03,892 --> 00:18:06,192 - Yeah. - Okay. Just listen. 425 00:18:07,028 --> 00:18:11,115 You have to slice the casing off your laptop charger cord. 426 00:18:11,733 --> 00:18:15,735 Inside are two wires. Pull them apart. 427 00:18:15,737 --> 00:18:18,371 Wait, where do I slice it? 428 00:18:18,373 --> 00:18:20,706 Okay, you know what? I'll text you a picture right now. 429 00:18:20,708 --> 00:18:22,742 - Okay. Send it. - Here's the number. 430 00:18:24,913 --> 00:18:27,797 - Okay, did you get it? - I got it. I see the wires. 431 00:18:27,799 --> 00:18:28,798 Okay. Okay, great. 432 00:18:28,800 --> 00:18:29,999 Um, now take your knife 433 00:18:30,001 --> 00:18:32,001 and start cutting the casing off them. 434 00:18:32,003 --> 00:18:34,887 Guys, we can't let her use this on her mother 435 00:18:34,889 --> 00:18:36,422 without testing it here first. 436 00:18:36,424 --> 00:18:39,091 Uh, Ariel, stand up. Mario, sit down. 437 00:18:39,093 --> 00:18:41,093 You're kidding. 438 00:18:42,096 --> 00:18:44,063 Sit your ass down, Doctor. 439 00:18:44,065 --> 00:18:45,648 Let's go. Let's do this. Come on. 440 00:18:45,650 --> 00:18:47,016 It's live. 441 00:18:47,485 --> 00:18:49,185 All right. ‭Take your shirt up, please. 442 00:18:49,187 --> 00:18:50,269 - Lift up. - All right. 443 00:18:50,271 --> 00:18:51,938 - Just give me a second. - No seconds. 444 00:18:51,940 --> 00:18:54,323 Diego, I need you to start another line. 445 00:18:54,325 --> 00:18:56,159 We need to re-transfuse the blood. 446 00:18:56,161 --> 00:18:58,110 ...first responders are on standby. 447 00:18:58,112 --> 00:19:00,746 Uh... I'll try. 448 00:19:06,171 --> 00:19:07,703 He's not gonna let us go. 449 00:19:07,705 --> 00:19:09,789 We've seen his face. He has to kill us! 450 00:19:09,791 --> 00:19:12,291 Okay, if I can stay calm, so can you. 451 00:19:12,293 --> 00:19:15,545 Look, just focus on the medicine. 452 00:19:15,547 --> 00:19:17,180 Steady your hands. 453 00:19:20,685 --> 00:19:23,102 It's bright red and it's pumping fast. 454 00:19:23,104 --> 00:19:25,054 Yeah. It's blood. 455 00:19:25,056 --> 00:19:26,639 It's arterial blood. 456 00:19:26,641 --> 00:19:28,140 I don't know what that means. 457 00:19:28,142 --> 00:19:30,276 It means she's bleeding. A lot. 458 00:19:30,278 --> 00:19:33,646 We're gonna need to do a blood transfusion. Right now. 459 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 We need to test her blood. 460 00:19:42,490 --> 00:19:44,824 And hopefully, one of us is a match. 461 00:19:44,826 --> 00:19:47,827 Test her blood? Here? 462 00:19:47,829 --> 00:19:49,161 Yes, here. 463 00:19:50,131 --> 00:19:51,998 I'm gonna get a testing kit out of my bag. 464 00:20:07,148 --> 00:20:09,518 Aah! Geez! Aah! 465 00:20:09,520 --> 00:20:11,017 Hurts like hell. 466 00:20:11,019 --> 00:20:12,818 Didn't stop your heart. 467 00:20:12,820 --> 00:20:14,687 That's what you were hoping for? 468 00:20:14,689 --> 00:20:16,355 We'd have gotten you back. 469 00:20:17,074 --> 00:20:18,691 They got 15 minutes of fuel left. 470 00:20:18,693 --> 00:20:20,326 ATC wants a status update. 471 00:20:20,328 --> 00:20:21,861 Ruby, are you with me? 472 00:20:21,863 --> 00:20:23,496 Uh-huh. 473 00:20:23,498 --> 00:20:24,869 Okay, do you have the wires 474 00:20:24,894 --> 00:20:26,749 - stripped like in the picture? - Yes. 475 00:20:26,751 --> 00:20:29,368 Ask them if they have any kind of lotion up there. 476 00:20:29,370 --> 00:20:31,671 Do you have any lotion or hand sanitizer? 477 00:20:31,673 --> 00:20:34,040 Lotion. In my bag. Why? 478 00:20:34,042 --> 00:20:35,374 It helps the conductivity. 479 00:20:35,376 --> 00:20:38,511 So now, grab that and I want you to unbutton your mom's shirt 480 00:20:38,513 --> 00:20:40,763 because the wires have to touch bare skin. 481 00:20:40,765 --> 00:20:43,883 Okay? Now rub some lotion on to her chest and her left side. 482 00:20:43,885 --> 00:20:45,468 Okay, then plug the cord in, 483 00:20:45,470 --> 00:20:48,054 but don't touch the wires, just the casing. 484 00:20:48,056 --> 00:20:51,140 And then, when you're ready, I want you to touch the wires 485 00:20:51,142 --> 00:20:53,776 to the side of the chest at the exact same time. 486 00:20:53,778 --> 00:20:56,112 Um, I don't think I can do this... 487 00:20:56,114 --> 00:20:58,397 Listen, Ruby, it's like that "She Rap" song... 488 00:20:58,399 --> 00:21:00,733 If you wanna be big, you gotta stand up. 489 00:21:00,735 --> 00:21:04,737 Okay, it's plugged in. Now? 490 00:21:04,739 --> 00:21:06,872 Now, Ruby. 491 00:21:07,416 --> 00:21:09,992 Mom? Can you hear me? 492 00:21:10,836 --> 00:21:12,628 She's not answering! 493 00:21:12,630 --> 00:21:14,130 Try it again. 494 00:21:17,635 --> 00:21:19,585 There's not enough charge. 495 00:21:19,587 --> 00:21:21,804 Wake up, Mom! Please wake up! 496 00:21:21,806 --> 00:21:24,090 Wake up, Mom. 497 00:21:26,260 --> 00:21:28,928 Please, Mom, please wake up! 498 00:21:34,402 --> 00:21:37,019 Maya is AB-negative. None of us are a match. 499 00:21:37,021 --> 00:21:38,854 But, uh, hopefully you will be. 500 00:21:50,118 --> 00:21:51,701 It's the hospital. 501 00:21:51,703 --> 00:21:53,703 If I don't answer it, they'll know something's up. 502 00:21:53,705 --> 00:21:55,422 They're gonna send somebody. 503 00:22:00,294 --> 00:22:02,137 Don't get tricky. 504 00:22:02,296 --> 00:22:03,396 Where the hell are you? 505 00:22:03,398 --> 00:22:05,231 You're supposed to be at Van Nuys airport. 506 00:22:05,233 --> 00:22:06,332 Car trouble. 507 00:22:06,334 --> 00:22:08,300 No, no, no. No car trouble today. 508 00:22:08,302 --> 00:22:11,637 Listen, Leanne is trying to wake the pilot up to land the plane. 509 00:22:11,639 --> 00:22:13,472 She's gonna need a doctor there. 510 00:22:13,474 --> 00:22:16,642 Yeah, this isn't the best time for me. 511 00:22:16,644 --> 00:22:18,444 No, no, no, no. No, listen. 512 00:22:18,446 --> 00:22:21,814 You're my doctor on the field. I need you right now, okay? 513 00:22:21,816 --> 00:22:24,734 Okay, um, I'm almost done here. I'll call you when I can. 514 00:22:24,736 --> 00:22:26,202 Thank you. 515 00:22:29,123 --> 00:22:31,624 How are we doing on the blood test? We're running out of time. 516 00:22:31,626 --> 00:22:34,293 Um, he's a match. 517 00:22:34,295 --> 00:22:36,829 Maya's AB-negative, and so are you. 518 00:22:36,831 --> 00:22:38,664 It's a rare type. 519 00:22:38,666 --> 00:22:40,332 You're damn right it is. 520 00:22:40,334 --> 00:22:41,831 Probably why you guys love each other. 521 00:22:41,833 --> 00:22:43,586 Back up off me, dude! 522 00:22:43,588 --> 00:22:45,471 I wasn't doing anything. 523 00:22:49,560 --> 00:22:51,177 All right, fine. Hook it up. 524 00:22:52,730 --> 00:22:54,430 Good. Let's do this. 525 00:22:56,684 --> 00:22:58,150 I know, but if we boost... 526 00:22:58,152 --> 00:22:59,351 I think we need to try it again, 527 00:22:59,353 --> 00:23:00,936 - but we'll have each... - Did you get Willis? 528 00:23:00,938 --> 00:23:02,405 Yeah. He's not gonna make it to Van Nuys. 529 00:23:02,407 --> 00:23:04,407 - Why not? - Dr. Savetti... 530 00:23:04,409 --> 00:23:05,991 take Ariel for a walk. 531 00:23:05,993 --> 00:23:07,193 What? Why? 532 00:23:07,195 --> 00:23:08,611 Please. 533 00:23:08,613 --> 00:23:11,781 Come on, gang. Come on. Let's go, guys. 534 00:23:15,203 --> 00:23:16,786 What's up? 535 00:23:16,788 --> 00:23:18,454 ATC has a new plan. 536 00:23:18,456 --> 00:23:20,623 Did they figure out how to land the plane? 537 00:23:20,625 --> 00:23:22,958 No. They don't think they can teach her how to land. 538 00:23:25,046 --> 00:23:27,379 They do think they can teach her how to fly it out 539 00:23:27,381 --> 00:23:29,515 over the desert. 540 00:23:29,517 --> 00:23:31,217 What the hell good is that? 541 00:23:34,439 --> 00:23:38,691 She'll crash it out there without killing anybody else. 542 00:23:41,946 --> 00:23:43,479 When? 543 00:23:43,481 --> 00:23:45,731 She's almost out of fuel. We need to do it now. 544 00:23:50,621 --> 00:23:52,204 Let's go. 545 00:23:53,040 --> 00:23:54,573 - No! No. - Leanne... 546 00:23:54,575 --> 00:23:56,959 No! Ruby, I want you to try something else. 547 00:23:56,961 --> 00:23:59,295 We're gonna combine the electrical shock 548 00:23:59,297 --> 00:24:01,380 that you did with that chest thump. 549 00:24:01,382 --> 00:24:02,915 Will that work? 550 00:24:02,917 --> 00:24:07,419 Yes. It might shock you a little bit, but that's okay. 551 00:24:07,421 --> 00:24:12,141 I want you to grab both wires and hit her in the chest, okay? 552 00:24:12,143 --> 00:24:15,094 But when you hit her, Ruby, you have to hit her hard. 553 00:24:15,096 --> 00:24:16,929 Okay, honey, do it right now. 554 00:24:16,931 --> 00:24:21,600 Okay. One, two, three. 555 00:24:23,938 --> 00:24:25,906 Mom? 556 00:24:26,407 --> 00:24:29,275 Mom! Her eyes are open! 557 00:24:30,945 --> 00:24:34,330 Okay. Elizabeth. ‭Elizabeth, can you hear me? 558 00:24:34,790 --> 00:24:36,332 Elizabeth, are you there? 559 00:24:36,334 --> 00:24:40,452 Hello? Yes, I-I can hear you. 560 00:24:40,454 --> 00:24:42,121 Okay. This is Dr. Leanne Rorish 561 00:24:42,123 --> 00:24:44,206 speaking from Angels Memorial Hospital. 562 00:24:44,208 --> 00:24:45,758 You've had a coronary event. 563 00:24:45,760 --> 00:24:47,626 We will treat you on the ground, 564 00:24:47,628 --> 00:24:49,795 but you need to land that plane first. 565 00:24:52,767 --> 00:24:54,967 Elizabeth, are you there? 566 00:24:55,519 --> 00:24:58,521 I don't have enough fuel to make it back to the airport. 567 00:24:59,189 --> 00:25:02,141 Ruby, honey, go back to your seat and buckle up. 568 00:25:02,143 --> 00:25:04,360 - Your bird still on the roof? - Yes, sir. 569 00:25:04,362 --> 00:25:06,695 - Get out there. Go. - Let's go. 570 00:25:10,394 --> 00:25:12,618 Dr. Savetti, you're with me. 571 00:25:18,826 --> 00:25:21,877 Sources confirm the plane is out of fuel 572 00:25:21,879 --> 00:25:24,997 and set to make a crash landing near Van Nuys. 573 00:25:24,999 --> 00:25:27,166 Oh, snap! The plane's going down! 574 00:25:27,168 --> 00:25:28,717 It's gonna crash! 575 00:25:28,719 --> 00:25:32,087 ...and any bystanders affected by the crash. 576 00:25:36,510 --> 00:25:37,726 Aah! 577 00:25:55,936 --> 00:25:58,403 Ruby? Is that Ruby? 578 00:25:59,439 --> 00:26:01,656 Elizabeth, it's Dr. Rorish. 579 00:26:01,658 --> 00:26:03,408 Please, take care of my daughter! 580 00:26:03,410 --> 00:26:05,527 Mario, start the primary exam on the mom. 581 00:26:05,529 --> 00:26:07,445 - On it. - We need a medic over here! 582 00:26:07,447 --> 00:26:09,051 Is that Ruby? 583 00:26:10,117 --> 00:26:12,117 Bring her out! Bring her out! 584 00:26:12,119 --> 00:26:14,669 Okay, how are you? Bring her out. 585 00:26:18,458 --> 00:26:21,126 Breath sounds clear bilaterally. 586 00:26:21,128 --> 00:26:23,595 ‭I was too slow. We crashed. 587 00:26:23,597 --> 00:26:26,631 You did it. You were great, Ruby. 588 00:26:26,633 --> 00:26:28,466 You were great. You did it. 589 00:26:28,468 --> 00:26:31,520 I just need you to be brave a little bit longer, okay? 590 00:26:31,522 --> 00:26:34,439 Ruby! Where's my daughter? 591 00:26:34,441 --> 00:26:36,558 Ruby, Mommy's right here, baby. 592 00:26:36,560 --> 00:26:38,360 I'm okay, Mom. 593 00:26:39,479 --> 00:26:40,478 Mario! 594 00:26:40,480 --> 00:26:41,897 Yeah? 595 00:26:41,899 --> 00:26:43,031 How is she? 596 00:26:43,033 --> 00:26:44,482 Chest pain, but vitals are stable. 597 00:26:44,484 --> 00:26:47,569 EKG shows a STEMI. ‭She's gonna need the cath lab. 598 00:26:47,571 --> 00:26:49,454 Medics are loading her up now. 599 00:26:50,657 --> 00:26:51,990 We're gonna need to... 600 00:26:51,992 --> 00:26:54,209 We're gonna need to secure that before we move her. 601 00:26:54,211 --> 00:26:55,827 It's okay. We've got you. 602 00:26:55,829 --> 00:26:58,330 Ruby! I'm not going anywhere without my daughter. 603 00:26:58,332 --> 00:27:00,081 We're right behind you, Elizabeth. 604 00:27:00,083 --> 00:27:01,716 - We're right behind you. - Ruby! 605 00:27:01,718 --> 00:27:05,086 Ruby? Ruby? Dr. Rorish, she's unconscious. 606 00:27:05,088 --> 00:27:06,054 Okay. 607 00:27:06,056 --> 00:27:07,722 Breathing's shallow. 608 00:27:07,724 --> 00:27:09,263 Let's get her back to Angels. Now! 609 00:27:09,265 --> 00:27:11,176 Let's go, boys. Now! 610 00:27:16,285 --> 00:27:17,849 How are you doing? 611 00:27:17,851 --> 00:27:19,434 I should ask you that question. 612 00:27:19,436 --> 00:27:22,237 Dr. Leighton, sedation's up, patient's ready to prep. 613 00:27:22,239 --> 00:27:23,939 Where are you gonna place the ports? 614 00:27:23,941 --> 00:27:26,608 10mm camera port in the umbilicus, 615 00:27:26,610 --> 00:27:28,910 and 5mm trocars in the lower left quadrant 616 00:27:28,912 --> 00:27:30,278 and the suprapubic midline. 617 00:27:30,280 --> 00:27:32,197 - Good. - You should be doing this. 618 00:27:32,759 --> 00:27:35,367 Dr. Leighton, mark the patient for incision. 619 00:27:36,954 --> 00:27:39,600 You know, you shouldn't back down from a guy like this. 620 00:27:40,601 --> 00:27:42,090 Is that so? 621 00:27:45,545 --> 00:27:48,046 You're ready, Dr. Leighton. 622 00:27:48,048 --> 00:27:49,860 Incision. 623 00:27:58,809 --> 00:28:02,143 Yeah, this hurts like a bitch! You gotta help me!! 624 00:28:02,145 --> 00:28:04,479 - Just relax. - How much longer? 625 00:28:04,481 --> 00:28:06,564 Maya's doing better. She just needs more blood. 626 00:28:06,566 --> 00:28:09,401 It's through and through. Just missed the bone. 627 00:28:09,403 --> 00:28:13,288 I'm getting... dizzy... getting dizzy... 628 00:28:13,290 --> 00:28:15,240 D-Diego! 629 00:28:15,242 --> 00:28:17,659 He's probably passing out from hyperventilating. 630 00:28:17,661 --> 00:28:19,127 His pulse is strong. 631 00:28:19,129 --> 00:28:21,129 He's fine. 632 00:28:21,131 --> 00:28:22,631 Take care of Maya. 633 00:28:22,633 --> 00:28:24,466 We have two patients now. 634 00:28:38,932 --> 00:28:41,149 Hey. 635 00:28:44,988 --> 00:28:48,273 Hey! What the hell's... What the hell is this?! 636 00:28:57,784 --> 00:29:01,202 You must really think I'm stupid. 637 00:29:01,204 --> 00:29:03,621 We were counting on it. 638 00:29:05,292 --> 00:29:06,291 Easy. Easy. 639 00:29:06,293 --> 00:29:08,009 Where is she? Where is my daughter? 640 00:29:08,011 --> 00:29:10,712 She's in the ER, ma'am, with the best doctors that we have. 641 00:29:10,714 --> 00:29:12,180 And we need to get you to the cath lab 642 00:29:12,182 --> 00:29:13,798 so we can check out your heart, all right? 643 00:29:13,800 --> 00:29:15,684 Don't worry. You're gonna see her soon. 644 00:29:15,686 --> 00:29:17,635 - She saved me. - We know. 645 00:29:17,637 --> 00:29:18,636 You know? 646 00:29:18,638 --> 00:29:20,472 The whole city knows. Ruby's famous. 647 00:29:20,474 --> 00:29:22,057 Sully's got nothing on her. 648 00:29:22,059 --> 00:29:24,859 - Okay, guys, here we go. - She's tanking! 649 00:29:24,861 --> 00:29:25,944 Get me a central line kit 650 00:29:25,946 --> 00:29:27,729 and transfuse two more units of PRBCs. 651 00:29:27,731 --> 00:29:29,147 Need a portable chest x-ray now! 652 00:29:29,149 --> 00:29:31,566 - Wait, wait, wait. - Incoming. 653 00:29:31,568 --> 00:29:33,985 Where the hell have you been? 654 00:29:33,987 --> 00:29:36,204 - Long story. - GSW to the chest. 655 00:29:36,206 --> 00:29:39,708 She's lost two liters of blood. Get the thoracotomy tray. 656 00:29:39,710 --> 00:29:41,543 Nope. Sedation is wearing off. 657 00:29:41,545 --> 00:29:43,912 Hold her down. It's got to stay in her mouth. 658 00:29:43,914 --> 00:29:45,163 Don't let her pull it out! 659 00:29:45,165 --> 00:29:47,132 - I mean it. - Don't pull out the tube. 660 00:29:47,134 --> 00:29:48,550 - Aaaah! - Ready? 661 00:29:48,552 --> 00:29:51,169 - One, two... - What did you do to my resident? 662 00:29:51,171 --> 00:29:53,004 I put him somewhere he shouldn't have been. 663 00:29:53,006 --> 00:29:54,983 Got a GSW to the thigh, through and through. 664 00:29:54,985 --> 00:29:57,675 I need 10 mg of morphine. Now! 665 00:29:58,895 --> 00:30:01,813 Is she alive? Is my daughter alive? 666 00:30:01,815 --> 00:30:03,348 Please, I need to see her! 667 00:30:03,350 --> 00:30:04,516 She's peritonitic. 668 00:30:04,518 --> 00:30:06,651 FAST exam shows free fluid in all four quadrants. 669 00:30:06,653 --> 00:30:08,436 No, that's got to be wrong. 670 00:30:08,438 --> 00:30:09,571 There's fluid everywhere. 671 00:30:09,573 --> 00:30:11,356 I think she has a gastric rupture. 672 00:30:11,358 --> 00:30:12,741 She needs an ex-lap. 673 00:30:16,456 --> 00:30:18,363 Gastric injuries are very rare, 674 00:30:18,365 --> 00:30:20,198 and they hardly ever present this quickly. 675 00:30:20,200 --> 00:30:21,866 You saw the FAST. What else could it be? 676 00:30:21,868 --> 00:30:23,785 She doesn't drink, her labs are normal. 677 00:30:23,787 --> 00:30:25,503 There shouldn't be free fluid. 678 00:30:28,008 --> 00:30:30,258 All right, let's get her to an OR now! 679 00:30:30,260 --> 00:30:32,260 Disconnecting. 680 00:30:32,262 --> 00:30:34,212 Must have hit a vessel. Abdomen's full of blood. 681 00:30:34,214 --> 00:30:37,048 She's in hemorrhagic shock. We're losing her. 682 00:30:37,050 --> 00:30:38,967 Hang in there, Ruby. Hang in there. 683 00:30:38,969 --> 00:30:41,386 Need clear saline now. Let's get her ready to move! 684 00:30:41,388 --> 00:30:43,972 Dr. Campbell, it's the mother from the plane. 685 00:30:43,974 --> 00:30:46,107 They're bringing her in to OR 2 now. 686 00:30:46,109 --> 00:30:48,943 They landed. I need to step out. 687 00:30:48,945 --> 00:30:50,228 I got this. 688 00:30:50,230 --> 00:30:52,730 I'll let you know ‭if I run into any problems. 689 00:30:54,951 --> 00:30:56,951 We cannot control this bleeding, so, look, 690 00:30:56,953 --> 00:30:59,821 if we pull the shard out, she's gonna bleed out right down here. 691 00:30:59,823 --> 00:31:01,489 We need to get her to the OR now. 692 00:31:01,491 --> 00:31:03,291 OR is full! Ten minutes! 693 00:31:03,293 --> 00:31:04,993 Get on the phone and tell Campbell 694 00:31:04,995 --> 00:31:06,744 it's the little girl from the plane, okay? 695 00:31:06,746 --> 00:31:08,746 Her mother's up there already. They're prepping her now. 696 00:31:09,377 --> 00:31:10,748 Dr. Rorish, 697 00:31:10,750 --> 00:31:12,083 this has to happen now. 698 00:31:12,085 --> 00:31:14,135 No, no, no, guys. I'm not a surgeon. 699 00:31:14,137 --> 00:31:15,386 We can't do this here. 700 00:31:15,388 --> 00:31:17,422 After everything she's done to get in here, 701 00:31:17,424 --> 00:31:18,427 we don't want to fail her, okay? 702 00:31:18,429 --> 00:31:20,592 She could die ‭in the elevator up to the OR. 703 00:31:23,897 --> 00:31:27,265 Daddy... what are we doing here? 704 00:31:45,605 --> 00:31:47,236 What's your name? 705 00:31:47,238 --> 00:31:50,274 Ruby. Are you still there? 706 00:31:50,276 --> 00:31:51,943 Mom? 707 00:31:55,772 --> 00:31:57,832 On the base of the renal artery. 708 00:32:00,920 --> 00:32:02,703 Okay, I got it. 709 00:32:02,705 --> 00:32:05,496 I need hands. Come on. Jump in here. 710 00:32:05,521 --> 00:32:07,137 Get in here. 711 00:32:07,139 --> 00:32:09,857 The bleeder's right here on the hilum of the left lung. 712 00:32:09,859 --> 00:32:12,810 All right, you take the suction, I'm gonna clamp the artery. 713 00:32:12,812 --> 00:32:15,312 We've already filled a quarter of the suction container. 714 00:32:15,314 --> 00:32:16,480 We need to hang more blood. 715 00:32:18,451 --> 00:32:19,650 Do what she said. 716 00:32:19,652 --> 00:32:22,119 Come on. Let's get two units right away. Let's go. 717 00:32:22,121 --> 00:32:23,620 - Come on. - Got it. 718 00:32:23,622 --> 00:32:26,040 I don't know why they're working so hard. She killed a guy! 719 00:32:26,042 --> 00:32:28,575 And her psycho tweaker boyfriend almost killed me! 720 00:32:28,577 --> 00:32:30,627 Hello? Hello? Are you still there? 721 00:32:30,629 --> 00:32:31,879 Ruby, I'm right here. 722 00:32:31,881 --> 00:32:34,832 - Leanne? - I can't see. 723 00:32:34,834 --> 00:32:37,134 Oh, my God. She needs the OR. 724 00:32:37,136 --> 00:32:40,587 There's no OR, Leanne. Be brave. 725 00:32:40,589 --> 00:32:41,839 Is anyone there? 726 00:32:41,841 --> 00:32:42,840 Dr. Rorish? 727 00:32:42,842 --> 00:32:45,559 - She's not answering! - Dr. Rorish? 728 00:32:45,561 --> 00:32:47,407 Dr. Rorish! 729 00:32:48,180 --> 00:32:49,596 Teach me something. 730 00:32:52,852 --> 00:32:54,818 Teach him, Leanne. 731 00:32:57,823 --> 00:32:59,106 Okay. 732 00:32:59,836 --> 00:33:01,108 We're gonna pull this, 733 00:33:01,110 --> 00:33:03,660 and she's gonna bleed from the aorta. 734 00:33:03,662 --> 00:33:05,612 And that's like a firehose. Understood? 735 00:33:05,614 --> 00:33:06,580 Got it. Then what? 736 00:33:06,582 --> 00:33:08,032 Okay, then we're gonna have to 737 00:33:08,034 --> 00:33:09,583 throw some sutures around it fast. 738 00:33:09,585 --> 00:33:11,535 - Are you fast? - I practice stitches every day. 739 00:33:11,537 --> 00:33:13,704 - Let's do this. - Okay, Jesse, clear and pull. 740 00:33:13,706 --> 00:33:16,206 I want you to be ready to do suction. On my count. 741 00:33:16,208 --> 00:33:20,177 Are you ready? One, two... and three. 742 00:33:20,179 --> 00:33:22,046 Ah! She's bleeding. 743 00:33:22,048 --> 00:33:24,381 - Got it? - Come on. Suture it. 744 00:33:24,383 --> 00:33:26,133 - It's in the renal side. - Yep. 745 00:33:26,135 --> 00:33:27,851 - Move your finger. - I got it. 746 00:33:27,853 --> 00:33:29,720 Okay, throw another suture around the clamp. 747 00:33:29,722 --> 00:33:31,305 Got it. Yep. 748 00:33:31,307 --> 00:33:33,140 Steady. 749 00:33:36,779 --> 00:33:38,946 She's stabilizing. 750 00:33:38,948 --> 00:33:40,814 She's stabilizing. 751 00:33:40,816 --> 00:33:44,318 Okay. Thank you. 752 00:33:44,320 --> 00:33:46,153 All right, BP rising. 753 00:33:46,155 --> 00:33:48,155 I've got an open chest here, Risa. 754 00:33:48,157 --> 00:33:51,075 ORs 6 and 7 should be open by the time you guys get there. 755 00:33:51,077 --> 00:33:53,077 Okay, great. ‭Let's get Ruby upstairs. 756 00:33:53,079 --> 00:33:56,630 - Mine, too. - What do we do about Diego? 757 00:33:56,632 --> 00:33:58,082 I'll take him to sides. 758 00:33:58,084 --> 00:34:00,384 Suck it up. 759 00:34:00,386 --> 00:34:02,553 He'll limp for a while, but he'll be fine. 760 00:34:02,555 --> 00:34:06,256 I think those gentlemen might want to have a word with us. 761 00:34:06,258 --> 00:34:08,142 You up for it? 762 00:34:08,144 --> 00:34:09,560 Do I have a choice? 763 00:34:09,562 --> 00:34:12,262 Hey, you saved our asses today. 764 00:34:12,264 --> 00:34:13,514 You were great. 765 00:34:13,516 --> 00:34:14,848 Good team. 766 00:34:14,850 --> 00:34:16,733 Great team. 767 00:34:16,735 --> 00:34:18,735 We didn't catch the fluid on the initial exam. 768 00:34:18,737 --> 00:34:20,988 It's blunt trauma, but we can't tell where the damage is. 769 00:34:20,990 --> 00:34:24,241 I looked at her scans. Didn't see anything obvious. 770 00:34:24,243 --> 00:34:25,659 She's peritonitic. 771 00:34:25,661 --> 00:34:26,944 I don't know where it's coming from, 772 00:34:26,946 --> 00:34:28,278 but I think it's a gastric injury. 773 00:34:28,280 --> 00:34:30,781 What else would explain the free fluid on the ultrasound? 774 00:34:31,344 --> 00:34:32,916 She needs an ex-lap. 775 00:34:33,221 --> 00:34:35,522 Dr. Kean, Dr. Guthrie, you'll assist. 776 00:34:35,524 --> 00:34:36,620 Scalpel. 777 00:34:36,622 --> 00:34:39,790 And just like that... out of the penalty box. 778 00:34:39,792 --> 00:34:42,459 You said there was no penalty box. 779 00:34:45,442 --> 00:34:48,882 ‭Let's see what we have here. 780 00:34:49,737 --> 00:34:52,302 The anatomy looks good. 781 00:34:52,304 --> 00:34:54,354 Whoa. 782 00:34:54,356 --> 00:34:56,140 BP's dropping. Heart rate 130s. 783 00:34:56,142 --> 00:34:57,808 All right, he perforated on the way up. 784 00:34:57,810 --> 00:34:59,309 There's pus and stool everywhere. 785 00:34:59,311 --> 00:35:01,145 - BP 92/60. - Go get Dr. Campbell. 786 00:35:01,147 --> 00:35:02,779 He's in an emergency surgery. 787 00:35:02,781 --> 00:35:04,698 Don't you think I know that! 788 00:35:05,818 --> 00:35:08,569 Dr. Campbell, Dr. Leighton needs to speak with you. 789 00:35:08,571 --> 00:35:10,370 Put him on speaker. 790 00:35:10,860 --> 00:35:12,573 BP's dropping! Call the blood bank. 791 00:35:12,575 --> 00:35:14,875 Dr. Campbell, we need you in here now! 792 00:35:14,877 --> 00:35:16,660 He perf'd. His bowel is split. 793 00:35:16,662 --> 00:35:18,162 You need to clean him out. 794 00:35:18,164 --> 00:35:20,330 Dr. Campbell, what is your ETA? 795 00:35:20,332 --> 00:35:23,217 Leighton, clamp the bowel, wash him out. 796 00:35:23,219 --> 00:35:25,169 I'll join when I can. 797 00:35:25,171 --> 00:35:26,303 Focus. 798 00:35:26,305 --> 00:35:29,173 Pressure's down 85/58. 799 00:35:29,611 --> 00:35:31,508 Dr. Leighton, you have to do something. 800 00:35:31,510 --> 00:35:32,893 Do you want pressors? 801 00:35:33,823 --> 00:35:35,929 Okay, we're about to do this the old-fashioned way. 802 00:35:35,931 --> 00:35:37,481 Let's get the scope out. 803 00:35:37,483 --> 00:35:38,815 You're opening him up? 804 00:35:38,817 --> 00:35:39,983 You don't think I should? 805 00:35:39,985 --> 00:35:41,485 Do you know what you're doing? 806 00:35:44,073 --> 00:35:46,773 Yeah. Definitely. Totally. 807 00:35:46,775 --> 00:35:48,659 Come on. Let's go. 808 00:35:48,661 --> 00:35:50,527 Where's Dr. Campbell? 809 00:35:54,867 --> 00:35:56,533 Gastric contents. 810 00:35:56,535 --> 00:35:58,035 You were right. 811 00:36:00,206 --> 00:36:01,922 One liter saline. 812 00:36:01,924 --> 00:36:02,956 Suction. 813 00:36:03,686 --> 00:36:05,926 Dr. Kean, let's retract that stomach 814 00:36:05,928 --> 00:36:07,678 and locate this tear. 815 00:36:07,680 --> 00:36:11,215 There we go. Suture. 816 00:36:11,903 --> 00:36:13,717 I can't see in here. More suction. 817 00:36:14,447 --> 00:36:16,470 Pressure's dropping. 70 over 40. 818 00:36:16,472 --> 00:36:18,188 Dr. Leighton, report. 819 00:36:18,701 --> 00:36:20,607 I didn't have the skill to do it laparoscopically, 820 00:36:20,609 --> 00:36:21,858 so I just opened him up. 821 00:36:21,860 --> 00:36:24,027 - What? - I had no choice! 822 00:36:24,029 --> 00:36:27,064 I'm about to do the primary closure of the bowel. 823 00:36:27,066 --> 00:36:29,199 Kelly's and a needle driver. Let's go. 824 00:36:29,201 --> 00:36:30,901 I need two more units. 825 00:36:30,903 --> 00:36:32,536 Sponges. Forceps. 826 00:36:32,538 --> 00:36:34,071 Here. Hold these. 827 00:36:34,073 --> 00:36:35,739 The suture is tearing the bowel. 828 00:36:35,741 --> 00:36:39,243 65 over 40. Heart rate 162. 829 00:36:39,245 --> 00:36:41,328 I can't irrigate the abdominal cavity 830 00:36:41,330 --> 00:36:43,497 and close the bowel at the same time. 831 00:36:43,499 --> 00:36:45,249 He's septic. Damn it! 832 00:36:45,251 --> 00:36:47,417 - What happened? - I wasn't ready for this. 833 00:36:47,419 --> 00:36:48,418 That's what happened. 834 00:36:48,420 --> 00:36:50,837 - 60 over 35. - Start pressors. 835 00:36:53,676 --> 00:36:55,592 Dr. Leighton, get back here. This is your patient. 836 00:36:55,594 --> 00:36:57,227 No, actually, this is your patient! 837 00:36:57,229 --> 00:36:58,762 Get your hands in there. You are about to mend 838 00:36:58,764 --> 00:37:00,480 the two ends of this ruptured colon. 839 00:37:00,482 --> 00:37:01,563 Are you really not gonna touch 840 00:37:01,588 --> 00:37:03,900 - him because he told you not to? - Hands! Now! 841 00:37:06,105 --> 00:37:07,771 Sutures. 842 00:37:07,773 --> 00:37:09,106 Suture to Dr. Leighton. 843 00:37:10,503 --> 00:37:11,908 You've done this stitch how many times now? 844 00:37:11,910 --> 00:37:13,160 1,000. 845 00:37:13,162 --> 00:37:14,598 1,001 right there. 846 00:37:14,600 --> 00:37:16,580 Keep going. You're not done yet. 847 00:37:18,083 --> 00:37:20,334 You're not done yet. 848 00:37:20,336 --> 00:37:21,668 Keep going. 849 00:37:21,670 --> 00:37:24,204 Vitals stabilizing. 850 00:37:24,206 --> 00:37:26,456 - Huh? - And look at that. 851 00:37:26,458 --> 00:37:28,208 No more bleed. 852 00:37:28,210 --> 00:37:30,427 Can you close him up, or do you want me to do it? 853 00:37:30,429 --> 00:37:31,928 I can do it. 854 00:37:31,930 --> 00:37:34,464 My point exactly. 855 00:37:43,642 --> 00:37:45,809 You have something you want to say to me? 856 00:37:47,946 --> 00:37:49,498 Say it. 857 00:37:50,793 --> 00:37:52,149 Fine. 858 00:37:52,151 --> 00:37:53,900 I don't think that you should let a racist 859 00:37:53,902 --> 00:37:55,652 dictate what you can and cannot do in there. 860 00:37:55,654 --> 00:37:58,118 - He could have died. - First of all, I stayed back 861 00:37:58,120 --> 00:37:59,391 because I believed you could do it. 862 00:37:59,393 --> 00:38:01,158 We both know I could not have done it without you. 863 00:38:01,160 --> 00:38:03,741 Second, the minute I feel the need to justify my worth 864 00:38:03,743 --> 00:38:06,630 to any man, I've surrendered it. 865 00:38:07,101 --> 00:38:09,499 Now, you saved that man's life today. 866 00:38:09,979 --> 00:38:12,836 Own... that... power. 867 00:38:13,608 --> 00:38:14,888 Because if you don't, 868 00:38:14,890 --> 00:38:17,924 there's always gonna be someone who will take it from you. 869 00:38:21,847 --> 00:38:23,563 So we're not gonna say anything? 870 00:38:23,565 --> 00:38:25,349 What did I say about discipline 871 00:38:25,351 --> 00:38:28,185 and what you can and cannot control? 872 00:38:28,187 --> 00:38:30,654 Follow up with your patient. That's all. 873 00:38:30,656 --> 00:38:33,907 That's all, Dr. Leighton. 874 00:38:46,394 --> 00:38:48,372 Look at those stitches. 875 00:38:48,374 --> 00:38:50,924 Like the backseat of a Porsche. 876 00:38:52,044 --> 00:38:54,232 No signs of peritonitis. 877 00:38:55,714 --> 00:38:57,819 I know what you're thinking. 878 00:38:58,350 --> 00:39:00,550 I'm not a racist. 879 00:39:01,114 --> 00:39:03,186 I just sometimes 880 00:39:03,188 --> 00:39:05,722 don't know which one I'm getting, you know? 881 00:39:06,285 --> 00:39:08,725 The one who worked for it or the one who didn't. 882 00:39:08,727 --> 00:39:10,110 Excuse me? 883 00:39:10,112 --> 00:39:12,562 Ah, you know what I'm talking about. 884 00:39:13,042 --> 00:39:14,197 Some people get in the room 885 00:39:14,199 --> 00:39:18,201 because they checked the box, filled a quota. 886 00:39:18,203 --> 00:39:20,287 I'm not saying that's your guy. 887 00:39:20,289 --> 00:39:23,290 Maybe he's the other kind. 888 00:39:23,845 --> 00:39:25,292 Maybe he's the kind who qualified 889 00:39:25,294 --> 00:39:27,377 because he actually worked for it. 890 00:39:28,141 --> 00:39:30,080 But I needed a doctor right then. 891 00:39:31,300 --> 00:39:33,917 How the hell was I supposed to know? 892 00:39:33,919 --> 00:39:37,254 I see. You... ‭You only wanted the best care. 893 00:39:37,256 --> 00:39:38,755 That's all. 894 00:39:42,227 --> 00:39:44,895 Nope. Nope. 895 00:39:44,897 --> 00:39:46,313 Hold on. 896 00:39:46,315 --> 00:39:51,034 Um, let me tell you how I got this job, genius. 897 00:39:51,036 --> 00:39:52,986 My father's on the hospital board. 898 00:39:52,988 --> 00:39:55,071 I was a C student, and I still am. 899 00:39:55,073 --> 00:39:56,273 But a couple of hours ago, 900 00:39:56,275 --> 00:39:58,108 I was up to my elbows in your breakfast. 901 00:39:58,110 --> 00:40:00,861 And those stitches that are barely holding you together right now? 902 00:40:00,863 --> 00:40:03,580 Well, I learned how to do those about a week ago. 903 00:40:03,582 --> 00:40:06,249 So, good luck with that. 904 00:40:14,510 --> 00:40:15,959 Dr. Leighton. 905 00:40:16,689 --> 00:40:18,712 Did you not listen to a word I said? 906 00:40:18,714 --> 00:40:21,214 Is this how you think a surgeon behaves? 907 00:40:21,216 --> 00:40:23,683 Still a resident. Still learning. 908 00:40:50,629 --> 00:40:53,914 Who is that? Another patient? 909 00:40:56,468 --> 00:40:58,752 That's my daughter. 910 00:41:21,243 --> 00:41:22,859 Hey. 911 00:41:24,382 --> 00:41:25,534 He's fine. 912 00:41:25,536 --> 00:41:28,031 Good. 913 00:41:28,761 --> 00:41:29,866 How about you? 914 00:41:33,992 --> 00:41:36,339 We barely made it out of there alive. 915 00:41:38,877 --> 00:41:41,044 But we did make it out. 916 00:41:47,302 --> 00:41:50,520 That's a pretty long hug. 66318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.