All language subtitles for Chemistry.S01E13.In.or.Out.2.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:18,700 ? 2 00:00:23,830 --> 00:00:26,600 (woman) ? WHAT IS THIS THING ? 3 00:00:26,600 --> 00:00:30,260 ? CALLED LOVE? ? 4 00:00:30,260 --> 00:00:32,800 ? THIS FUNNY THING ? 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,400 ? CALLED LOVE ? 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,700 ? JUST WHO CAN SOLVE ? 7 00:00:38,700 --> 00:00:42,530 ? ITS MYSTERY? ? 8 00:00:42,530 --> 00:00:45,560 ? WHY SHOULD IT MAKE ? 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,500 ? A FOOL OF ME? ? 10 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 ? I SAW YOU THERE ? 11 00:00:51,600 --> 00:00:55,560 ? THAT WONDERFUL DAY ? 12 00:00:55,560 --> 00:00:57,630 ? YOU TOOK MY LOVE ? 13 00:00:57,630 --> 00:01:01,330 ? AND THREW IT AWAY ? 14 00:01:01,330 --> 00:01:04,300 ? AND SO I ASK THE LORD ? 15 00:01:04,300 --> 00:01:07,700 ? IN HEAVEN ABOVE ? 16 00:01:07,700 --> 00:01:10,700 ? WHAT IS THIS THING ? 17 00:01:10,700 --> 00:01:15,860 ? CALLED LOVE? ? 18 00:01:17,200 --> 00:01:22,400 ? CALLED LOVE ? 19 00:01:28,830 --> 00:01:31,700 (woman sighs) 20 00:01:41,900 --> 00:01:43,760 OKAY, WHAT'S THE DEAL? 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 I THOUGHT YOU LIKED IT WHEN I DO THIS. 22 00:01:45,560 --> 00:01:47,700 YOU'RE A MAESTRO. THAT'S NOT IT. 23 00:01:47,700 --> 00:01:50,230 THEN WHAT? 24 00:01:50,230 --> 00:01:51,500 (sighs) OH, GOD. 25 00:01:51,500 --> 00:01:54,560 ABIGAIL, I... I'M A FRAUD. 26 00:01:54,560 --> 00:01:56,800 I'VE LED YOU TO BELIEVE I'M SOMETHING I'M NOT. 27 00:01:56,800 --> 00:01:58,560 MANY THINGS I'M NOT. 28 00:01:58,560 --> 00:02:01,500 I'M NOT SIMPLE. I'M NOT HULKING. 29 00:02:01,500 --> 00:02:03,630 I'M NOT EVEN A LESBIAN. I HAVE A BOYFRIEND BACK IN PALO ALTO. 30 00:02:03,630 --> 00:02:05,630 WHAT?! I'M NOT DONE. 31 00:02:05,630 --> 00:02:07,900 I AM A DAMN GOOD BEACH VOLLEYBALL PLAYER, 32 00:02:07,900 --> 00:02:10,530 AND I'VE GOT EVEN BETTER OVER THE PAST SIX MONTHS-- 33 00:02:10,530 --> 00:02:12,300 GOOD ENOUGH TO TURN PRO. 34 00:02:12,300 --> 00:02:16,530 HOWEVER, I'M ALSO A PhD CANDIDATE AT STANFORD. 35 00:02:16,530 --> 00:02:18,330 AND I'VE BEEN LIVING AN ASSUMED LIFE 36 00:02:18,330 --> 00:02:20,300 SO I COULD WRITE MY DOCTORAL THESIS 37 00:02:20,300 --> 00:02:22,760 ABOUT A WOMAN LIVING AN ASSUMED LIFE. 38 00:02:22,760 --> 00:02:25,500 WHAT?! I'M NOT DONE. THE ASSUMED IDENTIFY 39 00:02:25,500 --> 00:02:27,230 WAS TO GIVE ME THE FREEDOM TO GAGE HOW PEOPLE WOULD REACT 40 00:02:27,230 --> 00:02:29,830 TO THIS ODD PERSON I CREATED. (sighs) 41 00:02:29,830 --> 00:02:31,430 BUT I NEVER REALLY THOUGHT THROUGH THE ENDING, 42 00:02:31,430 --> 00:02:33,630 WHICH IS WHERE I AM NOW, AND WHERE I AM NOW 43 00:02:33,630 --> 00:02:36,330 IS VERY MUCH IN LOVE WITH YOU, ABIGAIL. 44 00:02:36,330 --> 00:02:37,600 AND... 45 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 I JUST WANNA BE WITH YOU... 46 00:02:39,200 --> 00:02:40,560 (scoffs) 47 00:02:40,560 --> 00:02:42,330 NO MATTER WHO I AM. 48 00:02:42,330 --> 00:02:44,300 H-HOLD ON. 49 00:02:44,300 --> 00:02:46,330 HOLD ON. 50 00:02:46,330 --> 00:02:49,660 YOU'RE NOT SOME MONOSYLLABIC FREAK OF NATURE? 51 00:02:49,660 --> 00:02:51,500 NO. 52 00:02:51,500 --> 00:02:54,230 AND YOU'VE BEEN LYING TO ME THIS WHOLE FUCKING TIME, 53 00:02:54,230 --> 00:02:59,160 DECEIVING ME WITH THIS ELABORATE TWISTED PERSONA? 54 00:02:59,160 --> 00:03:00,630 YES. (sighs) 55 00:03:00,630 --> 00:03:02,760 WH-- 56 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 OH. 57 00:03:04,400 --> 00:03:05,660 (grunts) 58 00:03:11,700 --> 00:03:14,230 INTERESTING. 59 00:03:14,230 --> 00:03:16,800 I MEAN, I ONLY REALLY PUT UP WITH HOW BIZARRE YOU WERE 60 00:03:16,800 --> 00:03:20,260 BECAUSE YOU WERE KILLER IN BED. BUT THIS? 61 00:03:20,260 --> 00:03:24,530 THIS MEANS WE CAN ACTUALLY TALK. 62 00:03:24,530 --> 00:03:26,630 WHAT? YOU AREN'T FILLED WITH CONTEMPT AND DISMISSAL 63 00:03:26,630 --> 00:03:28,530 FOR THE BETRAYAL OF YOUR HEART? 64 00:03:28,530 --> 00:03:29,860 OH, SEE, I AM SO DIGGING 65 00:03:29,860 --> 00:03:31,700 THAT YOU CAN COME UP WITH STUFF LIKE THAT. 66 00:03:33,200 --> 00:03:35,600 OKAY, NOW THIS WHOLE... 67 00:03:35,600 --> 00:03:37,760 YOU LOVE ME THING, 68 00:03:37,760 --> 00:03:40,260 YOU FOR REAL? COMPLETELY. 69 00:03:40,260 --> 00:03:41,600 (chuckles) YEAH. 70 00:03:41,600 --> 00:03:44,300 MM. SMALL WORLD, 71 00:03:44,300 --> 00:03:47,130 BECAUSE... (sighs) 72 00:03:47,130 --> 00:03:48,560 MAYBE I LOVE YOU, TOO. 73 00:03:50,200 --> 00:03:51,860 "FILLED THE CONTEMPT AND DISMISSAL 74 00:03:51,860 --> 00:03:54,730 FOR THE BETRAYAL OF YOUR HEART." 75 00:03:54,730 --> 00:03:55,960 (chuckles) 76 00:03:55,960 --> 00:03:58,430 THAT SHIT ROCKS. 77 00:04:04,630 --> 00:04:07,230 (knock on door) 78 00:04:07,230 --> 00:04:09,360 HEY. 79 00:04:09,360 --> 00:04:10,900 WHAT A SURPRISE. 80 00:04:10,900 --> 00:04:12,500 CAN I COME IN? 81 00:04:12,500 --> 00:04:14,660 YEAH. YEAH. SURE. COME ON IN. 82 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 CAN I GET YOU SOMETHING TO DRINK? 83 00:04:19,360 --> 00:04:20,730 ARE YOU KIDDIN'? SCOTCH. 84 00:04:20,730 --> 00:04:23,100 (chuckles) ALL RIGHT. 85 00:04:23,100 --> 00:04:25,730 SO, UH... 86 00:04:25,730 --> 00:04:27,360 WHAT'S GOING ON? 87 00:04:27,360 --> 00:04:30,130 FACT IS, I STINK AT SMALL TALK. 88 00:04:30,130 --> 00:04:32,260 YOU? NO. (sets down bottle) 89 00:04:32,260 --> 00:04:36,460 MICHAEL, 90 00:04:36,460 --> 00:04:39,230 I CAME OVER BECAUSE I'M CONCERNED ABOUT YOU. 91 00:04:39,230 --> 00:04:41,200 YOU'RE OFF YOUR GAME. 92 00:04:41,200 --> 00:04:43,900 YEAH, I KNOW. 93 00:04:43,900 --> 00:04:46,600 I CAN'T GO INTO IT. (chuckles) DON'T HAVE TO. 94 00:04:46,600 --> 00:04:48,900 WHAT? THERE ARE NO SECRETS BETWEEN JOCE AND HER MOTHER, 95 00:04:48,900 --> 00:04:50,730 BUT... (laughs) 96 00:04:50,730 --> 00:04:52,460 IT WOULDN'T KILL IF THEY JUST HAD A FEW. 97 00:04:54,230 --> 00:04:57,230 SO WHO'S THIS COP? 98 00:04:57,230 --> 00:04:59,260 MAN, I CAN'T BELIEVE JOCE SAID SOMETHING ABOUT IT. 99 00:04:59,260 --> 00:05:02,500 MICHAEL, A LOT OF GUYS HAVE... THINGS 100 00:05:02,500 --> 00:05:04,600 THAT HAPPEN IN THEIR LIVES. 101 00:05:04,600 --> 00:05:06,430 WE'RE MEN. 102 00:05:06,430 --> 00:05:08,860 WE'RE LIBIDOS IN 3-PIECE SUITS. (chuckles) 103 00:05:08,860 --> 00:05:10,600 TALK TO ME. 104 00:05:10,600 --> 00:05:12,300 HER NAME IS LIZ. 105 00:05:12,300 --> 00:05:14,530 I WAS HANGING UPSIDE-DOWN IN MY CAR, DYING, 106 00:05:14,530 --> 00:05:18,260 AND SUDDENLY SHE WAS THERE SAVING ME. 107 00:05:18,260 --> 00:05:20,530 IT'S PROBABLY THE LAST TIME WE ACTUALLY GOT ALONG. 108 00:05:20,530 --> 00:05:23,260 WE'RE LIKE--LIKE MOLECULES IN CHAOS. 109 00:05:23,260 --> 00:05:25,160 IT'S INSANE BETWEEN US. 110 00:05:25,160 --> 00:05:27,230 (chuckles) I BLEW IT, ARTHUR. 111 00:05:27,230 --> 00:05:28,600 I BLEW IT. 112 00:05:28,600 --> 00:05:31,530 LIZ--MOVING IN WITH SOME GUY NAMED HIGHWAY. 113 00:05:31,530 --> 00:05:34,860 HIGHWAY? (laughs) HIGHWAY. 114 00:05:34,860 --> 00:05:36,700 I ALWAYS WANTED A COOL NAME LIKE THAT. 115 00:05:36,700 --> 00:05:40,200 MY POP ALWAYS SAYS, 116 00:05:40,200 --> 00:05:41,660 "WHEN YOU'RE UNHAPPY, 117 00:05:41,660 --> 00:05:44,130 THE BEST STRATEGY IS TO LOOK AT THINGS DIFFERENTLY." 118 00:05:44,130 --> 00:05:46,330 I TOLD HIM THAT WAS A CLICHE. YOU KNOW WHAT HE SAYS? 119 00:05:46,330 --> 00:05:50,530 HE SAYS, "MIKEY, ONE MAN'S CLICHE IS ANOTHER MAN'S GOD. 120 00:05:50,530 --> 00:05:52,260 I TRIED CALLING HIM EARLIER. 121 00:05:52,260 --> 00:05:56,430 HE'S OFF BUYING SOME FLOATING CASINO IN FRANCE. 122 00:05:56,430 --> 00:05:58,300 AHH. 123 00:05:58,300 --> 00:05:59,900 I COULD REALLY USE SOME ADVICE. 124 00:05:59,900 --> 00:06:01,630 (laughs) 125 00:06:01,630 --> 00:06:03,830 WELL I'M NOT VERY GOOD AT RELATIONSHIP COUNSELING. 126 00:06:03,830 --> 00:06:05,360 I'VE BEEN MARRIED TO THE SAME WOMAN A LONG TIME, 127 00:06:05,360 --> 00:06:07,600 AND I HAVE NO IDEA WHO SHE IS. 128 00:06:07,600 --> 00:06:09,830 BUT IN THIS LIFE, 129 00:06:09,830 --> 00:06:13,530 YOU NEED A WOMAN WHO CAN SEE RIGHT THROUGH YOU 130 00:06:13,530 --> 00:06:15,260 AND POINTS IT OUT. 131 00:06:15,260 --> 00:06:19,460 A LOT OF STUFF IS HIDDEN WAY DOWN DEEP INSIDE EVERY MAN, 132 00:06:19,460 --> 00:06:22,500 UNDERNEATH THE HEARTACHE AND CIGAR SMOKE, 133 00:06:22,500 --> 00:06:26,300 IT GETS IGNORED IN A WAY. 134 00:06:26,300 --> 00:06:28,130 EH. 135 00:06:28,130 --> 00:06:30,300 MAYBE I'M JUST OVERTHINKING IT. 136 00:06:30,300 --> 00:06:32,530 POP ALWAYS SAYS, "LET YOUR DICK LEAD THE WAY." 137 00:06:32,530 --> 00:06:34,130 (chuckles) 138 00:06:34,130 --> 00:06:35,830 WELL, WITH HIS ALIMONY, HE SHOULD KNOW. 139 00:06:35,830 --> 00:06:37,800 (both laugh) 140 00:06:37,800 --> 00:06:40,330 WELL, I GOTTA HEAD BACK. MM. 141 00:06:40,330 --> 00:06:43,160 JUST WANTED TO MAKE SURE YOUR HEAD WASN'T IN THE OVEN. 142 00:06:43,160 --> 00:06:44,830 AH. THANKS FOR CHECKING UP ON ME. 143 00:06:44,830 --> 00:06:46,630 YOU'RE MY BEST ATTORNEY. YOU UNRAVEL, I'M SCREWED. 144 00:06:46,630 --> 00:06:48,160 (chuckles) SO DON'T. 145 00:06:48,160 --> 00:06:49,660 I WON'T. 146 00:06:49,660 --> 00:06:52,200 AND, ARTHUR, I JUST WANT YOU TO KNOW 147 00:06:52,200 --> 00:06:53,700 I DO LOVE YOUR DAUGHTER. IT'S JUST... 148 00:06:53,700 --> 00:06:56,660 I KNOW. 149 00:06:56,660 --> 00:06:58,600 PEOPLE AREN'T SIMPLE, MICHAEL, 150 00:06:58,600 --> 00:07:01,830 BUT IT MAKES IT ALL WORTH SHOWING UP FOR. 151 00:07:01,830 --> 00:07:03,300 MM. 152 00:07:10,260 --> 00:07:12,700 (sighs) 153 00:07:15,330 --> 00:07:17,300 WE NEVER LOST IT, DID WE? 154 00:07:17,300 --> 00:07:19,400 MM. 155 00:07:19,400 --> 00:07:22,630 'WHATEVER LOVE IS INFINITE." 156 00:07:22,630 --> 00:07:24,660 WILLIAM BLAKE. 157 00:07:24,660 --> 00:07:28,100 YOU GAVE ME THAT BOOK ON MY 25th BIRTHDAY. 158 00:07:28,100 --> 00:07:29,400 I REMEMBER. YOSEMITE. 159 00:07:29,400 --> 00:07:30,830 (laughs) THAT WAS A GREAT WEEKEND. 160 00:07:30,830 --> 00:07:32,260 (chuckles) 161 00:07:32,260 --> 00:07:33,760 EXCEPT FOR THAT DAMN BEAR. 162 00:07:33,760 --> 00:07:35,730 (laughs) I KNOW. 163 00:07:35,730 --> 00:07:37,330 MM. 164 00:07:37,330 --> 00:07:38,560 HIGHWAY? 165 00:07:38,560 --> 00:07:41,330 YEAH? I'VE NEVER LIVED WITH A GUY. 166 00:07:41,330 --> 00:07:43,660 IT'S NO BIG DEAL. WE JUST, UM... 167 00:07:43,660 --> 00:07:45,330 TAKE CARE OF EACH OTHER. 168 00:07:45,330 --> 00:07:46,630 (chuckles) 169 00:07:46,630 --> 00:07:48,830 I NEVER SAW THAT AS A KID. 170 00:07:48,830 --> 00:07:52,460 NEITHER DID IT. BUT EVERYTHING'S GONNA BE FINE, BABY. 171 00:07:52,460 --> 00:07:54,200 DON'T YOU WORRY. 172 00:07:54,200 --> 00:07:55,630 (chuckles) 173 00:07:55,630 --> 00:07:58,260 YOU ALWAYS HAVE A WAY OF MAKING ME FEEL OKAY. 174 00:07:59,860 --> 00:08:02,660 IT'S JUST THAT, I... 175 00:08:02,660 --> 00:08:05,330 I'M NOT EASY TO LIVE WITH. 176 00:08:05,330 --> 00:08:08,200 WAIT. ARE YOU TRYING TO TALK YOU OUT OF THIS OR ME? 177 00:08:08,200 --> 00:08:10,830 MM. JUST TALKING. 178 00:08:10,830 --> 00:08:14,330 MM. SO YOU NEVER TOLD ME. HOW DID MICHAEL TAKE IT? 179 00:08:14,330 --> 00:08:15,630 BAD. 180 00:08:15,630 --> 00:08:17,530 GOOD. 181 00:08:17,530 --> 00:08:19,500 HE SHOULD HAVE. 182 00:08:21,360 --> 00:08:23,100 MM.MH. (kisses) 183 00:08:23,100 --> 00:08:25,100 YOU'RE A HELL OF A LOT TO LOSE, HONEY. 184 00:08:25,100 --> 00:08:27,530 MM. A HELL OF A LOT TO LOSE. 185 00:08:27,530 --> 00:08:30,860 RIGHT. I GOTTA GO PEE, OKAY? 186 00:08:35,200 --> 00:08:37,100 LIZZIE. 187 00:08:38,500 --> 00:08:40,660 WHAT? 188 00:08:42,730 --> 00:08:44,200 I DON'T KNOW. 189 00:08:44,200 --> 00:08:45,730 (chuckles) 190 00:09:00,660 --> 00:09:03,430 (crash) 191 00:09:03,430 --> 00:09:04,630 (glass shatters) 192 00:09:12,760 --> 00:09:14,530 MAYBE WE SHOULD JUST DROP THIS 193 00:09:14,530 --> 00:09:16,400 BEFORE THE NEXT THING ONE OF US SAYS IS "FUCK YOU." 194 00:09:16,400 --> 00:09:19,630 I'D HATE IT IF YOU DID 'CAUSE I'M DYING TO. 195 00:09:19,630 --> 00:09:22,230 WALK OUT, LIZ. IT'S NOT TEMPORARY. 196 00:09:22,230 --> 00:09:25,260 WITH YOU AND ME, MICHAEL, EVERYTHING IS TEMPORARY. 197 00:09:27,330 --> 00:09:29,430 (cell phone rings) 198 00:09:31,200 --> 00:09:32,530 (ring) (chuckles) 199 00:09:32,530 --> 00:09:36,330 (both grunting and moaning) 200 00:09:38,660 --> 00:09:40,460 NOW HAVE I TOLD YOU 201 00:09:40,460 --> 00:09:43,530 HOW MUCH I LOVE YOUR COCK INSIDE OF ME? MMM. 202 00:09:46,700 --> 00:09:49,300 (both moaning) 203 00:09:49,300 --> 00:09:50,700 WHAT'S THE OCCASION? 204 00:09:50,700 --> 00:09:52,130 MM. US. 205 00:09:52,130 --> 00:09:53,600 WOW. 206 00:09:53,600 --> 00:09:55,100 (chuckles) 207 00:09:55,100 --> 00:09:57,800 (moaning) 208 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 OH, MY GOD! 209 00:09:59,600 --> 00:10:02,760 I MISSED YOU. 210 00:10:02,760 --> 00:10:04,230 I MISSED YOU MORE. 211 00:10:04,230 --> 00:10:06,200 (gasps) OH! 212 00:10:06,200 --> 00:10:07,700 IT DOESN'T GET BETTER THAN THIS. 213 00:10:14,400 --> 00:10:16,130 (sighs) 214 00:10:21,630 --> 00:10:22,900 HI. 215 00:10:22,900 --> 00:10:25,460 HI. OH, COME ON IN. 216 00:10:25,460 --> 00:10:27,260 (sighs) 217 00:10:29,660 --> 00:10:32,360 MICHAEL, MEET HAL 218 00:10:32,360 --> 00:10:34,860 AND... CASEY. 219 00:10:34,860 --> 00:10:37,330 WHICH ONE'S WHICH? (all chuckle) 220 00:10:37,330 --> 00:10:39,260 WHO MIGHT THIS BE? I'M KIDDING. COME ON. COME ON. 221 00:10:39,260 --> 00:10:41,760 WE'RE VERY GRACIOUS. WE, UH, WE--WE BROUGHT CHAMPAGNE. 222 00:10:41,760 --> 00:10:43,700 OH. THANK YOU. THANK YOU. 223 00:10:43,700 --> 00:10:46,860 SO IF I MAY... 224 00:10:46,860 --> 00:10:49,560 MICHAEL SHARED WITH ME THAT A WOMAN HE'S KNOWN 225 00:10:49,560 --> 00:10:51,260 AND RECENTLY DATED 226 00:10:51,260 --> 00:10:55,300 SINCE CASEY AND I BEGAN TO EXPLORE OUR CONNECTION, 227 00:10:55,300 --> 00:10:59,360 HAS, UH, LEFT HIM FOR ANOTHER MAN. 228 00:10:59,360 --> 00:11:00,900 A MAN NAMED FREEWAY? 229 00:11:00,900 --> 00:11:03,360 HIGHWAY. 230 00:11:03,360 --> 00:11:04,730 THAT'S, UM, THAT'S PAINFUL. 231 00:11:04,730 --> 00:11:06,160 I'M SORRY, MICHAEL. 232 00:11:06,160 --> 00:11:07,600 THANKS, HAL. 233 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 FEELINGS ARE TENDER THINGS. 234 00:11:09,600 --> 00:11:10,960 THANK YOU, CASEY. 235 00:11:10,960 --> 00:11:14,700 CAN I SAY SOMETHING? 236 00:11:14,700 --> 00:11:17,330 THIS MAY NOT BE A GOOD TIME FOR YOU TO BE ALONE. 237 00:11:22,460 --> 00:11:24,230 (clinking) (Hal) TO THE END OF SADNESS. 238 00:11:27,500 --> 00:11:29,830 AHH. 239 00:11:29,830 --> 00:11:31,700 LET'S BE HONEST, MICHAEL. 240 00:11:31,700 --> 00:11:35,700 YOU'RE A MAN, AND MEN LIKE TO GO INTO THE CAVE. 241 00:11:35,700 --> 00:11:37,430 I THINK 242 00:11:37,430 --> 00:11:39,560 THAT YOU COULD... (whispers) USE A HUG. 243 00:11:39,560 --> 00:11:42,360 (sighs) 244 00:11:43,660 --> 00:11:45,830 OH, GOD, CASEY. LOOK AT YOUR NIPPLES. 245 00:11:45,830 --> 00:11:48,530 JUST BEING CLOSE TO HIM... (chuckles) 246 00:11:48,530 --> 00:11:50,460 MADE THEM HARD. 247 00:11:50,460 --> 00:11:52,530 YOU HAVE SUCH A STRONG ENERGY, MICHAEL. 248 00:11:52,530 --> 00:11:54,200 IT'S VERY STRONG. 249 00:11:54,200 --> 00:11:55,660 I'VE NEVER SEEN YOUR NIPPLES REACT SO FAST, CASE. 250 00:11:55,660 --> 00:11:58,330 IT COULD BE A.C. I'VE GOT A STRONG... UNIT. 251 00:11:58,330 --> 00:12:00,630 OH, I CAN VOUCH FOR THAT. 252 00:12:00,630 --> 00:12:03,230 (speaks indistinctly) DON'T HIDE AWAY. 253 00:12:03,230 --> 00:12:05,460 YOU NEED SUPPORT, 254 00:12:05,460 --> 00:12:07,800 AND WE ARE HERE. 255 00:12:09,930 --> 00:12:13,160 IT'S GOOD TO CONNECT WHEN WE'RE IN PAIN. 256 00:12:13,160 --> 00:12:15,500 MM. AMEN. 257 00:12:17,400 --> 00:12:19,360 AND, YES... 258 00:12:19,360 --> 00:12:21,230 (whispers) CASEY'S GOT THE TIGHTEST PUSSY 259 00:12:21,230 --> 00:12:23,330 YOUR COCK HAS EVER BEEN IN. 260 00:12:23,330 --> 00:12:25,530 (pats back) 261 00:12:25,530 --> 00:12:26,900 OH. 262 00:13:08,730 --> 00:13:10,300 (moans) 263 00:13:21,830 --> 00:13:23,400 (Hal chuckles) 264 00:13:27,830 --> 00:13:30,230 THAT RIGHT THERE-- 265 00:13:30,230 --> 00:13:34,330 THAT'S WHY I GOT INTO THIS POLYAMORY SHIT. 266 00:13:34,330 --> 00:13:35,860 (chuckles) MM. 267 00:13:50,560 --> 00:13:53,630 I WANT YOU INSIDE ME, MICHAEL. 268 00:13:53,630 --> 00:13:55,600 I WANT YOU. 269 00:14:36,260 --> 00:14:39,860 (Jocelyn and Michael moaning) 270 00:14:41,860 --> 00:14:44,160 (cell phone rings) 271 00:14:45,660 --> 00:14:48,230 (ring) 272 00:14:49,730 --> 00:14:53,130 (ring) 273 00:14:53,130 --> 00:14:55,400 LET THE VOICE MAIL GET IT. (ring) 274 00:14:55,400 --> 00:15:00,260 (speaks indistinctly) THE MOOD. 275 00:15:00,260 --> 00:15:01,900 (ring) 276 00:15:04,500 --> 00:15:07,130 (ring) 277 00:15:08,160 --> 00:15:11,630 (ring) 278 00:15:11,630 --> 00:15:14,500 CHANTAL, WHAT'S GOING ON? 279 00:15:23,100 --> 00:15:24,600 (elevator bell dings) 280 00:15:31,400 --> 00:15:33,730 MICHAEL'S EXPECTING ME. 281 00:15:41,230 --> 00:15:42,660 HEY, MOM. 282 00:15:42,660 --> 00:15:45,800 HOW ARE YOU, DARLING? 283 00:15:45,800 --> 00:15:48,800 (chuckles) TERRIBLE. 284 00:15:48,800 --> 00:15:51,230 (sighs) AHH. 285 00:15:51,230 --> 00:15:52,730 HOW WAS YOUR FLIGHT? 286 00:15:52,730 --> 00:15:56,560 OH. FRENCH AIRLINE. THEY SERVE WINE WITH BREAKFAST. 287 00:15:58,700 --> 00:16:02,830 CLAUDE SENDS HIS REGRETS AND HIS CONDOLENCES. 288 00:16:02,830 --> 00:16:04,900 HE'S IN CHAD WITH SARKOZY. 289 00:16:04,900 --> 00:16:06,430 FIGURES. 290 00:16:06,430 --> 00:16:07,730 HOW IS CLAUDE, ANYWAY? 291 00:16:07,730 --> 00:16:10,260 WHO KNOWS? THE FRENCH NEVER OPEN UP. 292 00:16:10,260 --> 00:16:11,660 THANK GOD. 293 00:16:11,660 --> 00:16:13,730 YOU LOOK BEAUTIFUL, MOM. 294 00:16:13,730 --> 00:16:15,400 I CAN'T HELP THAT. 295 00:16:15,400 --> 00:16:16,600 (laughs) 296 00:16:16,600 --> 00:16:18,700 (sighs deeply) 297 00:16:18,700 --> 00:16:21,760 HIS FIANCEE SAID HE WENT OUT LAUGHING. 298 00:16:21,760 --> 00:16:24,530 I THINK I KNOW WHY. 299 00:16:24,530 --> 00:16:26,360 GIANT PART OF MY LIFE. 300 00:16:26,360 --> 00:16:28,300 MINE, TOO. 301 00:16:28,300 --> 00:16:29,730 NEVER STOPPED. 302 00:16:29,730 --> 00:16:31,500 HE NEVER STOPPED LOVING YOU. 303 00:16:31,500 --> 00:16:33,830 I NEVER STOPPED LOVING HIM. 304 00:16:33,830 --> 00:16:36,460 WE USED TO TALK TWO OR THREE TIMES A WEEK. 305 00:16:36,460 --> 00:16:39,230 REALLY? HE NEVER SAID. 306 00:16:39,230 --> 00:16:42,500 I WAS HIS THERAPIST. HE DID LIKE TO TALK ABOUT HIMSELF. 307 00:16:42,500 --> 00:16:44,400 OH, GOD. 308 00:16:44,400 --> 00:16:46,130 YOUR FATHER'S IDEAL COMPANION WAS A FULL-LENGTH MIRROR. 309 00:16:46,130 --> 00:16:47,730 (both laugh) 310 00:16:47,730 --> 00:16:50,560 POP WAS HIS OWN RELIGION, MINUS A COMMANDMENT OR TWO. 311 00:16:50,560 --> 00:16:52,230 MM. 312 00:16:53,600 --> 00:16:56,760 OH, MICHAEL, I-I ASSUME THAT YOU DO KNOW 313 00:16:56,760 --> 00:16:59,230 THAT I'M THE ONE WHO'S REALLY BEEN RUNNING THESE COMPANIES 314 00:16:59,230 --> 00:17:01,160 ALL THESE YEARS, KEEPING THEM IN THE BLACK. 315 00:17:01,160 --> 00:17:02,760 YEAH, I KNEW. 316 00:17:02,760 --> 00:17:04,430 HE NEVER TOLD ME, BUT I DID. 317 00:17:04,430 --> 00:17:06,230 OH. 318 00:17:06,230 --> 00:17:08,900 WELL, THANKS TO MY UNSTINTING EFFORTS, 319 00:17:08,900 --> 00:17:11,300 HE WAS RIDICULOUSLY WEALTHY. 320 00:17:11,300 --> 00:17:13,700 WHEN YOUR FATHER WAS PLANNING HIS ESTATE, 321 00:17:13,700 --> 00:17:15,230 I INSISTED THAT HE LEAVE 322 00:17:15,230 --> 00:17:17,430 A NICE CHUNK TO CHANTAL AND THE OTHER EXES. 323 00:17:17,430 --> 00:17:19,330 VERY NICE OF YOU, MOM. 324 00:17:19,330 --> 00:17:20,630 BY THE WAY, UM... 325 00:17:20,630 --> 00:17:22,160 JOCELYN CALLED ME. 326 00:17:22,160 --> 00:17:24,160 SHE TOLD ME THE WHOLE STORY. 327 00:17:24,160 --> 00:17:25,660 I HOPE NOT. 328 00:17:25,660 --> 00:17:27,630 PEOPLE CHANGE, MICHAEL. 329 00:17:27,630 --> 00:17:29,660 THERE IS SOMEONE ELSE OUT THERE FOR YOU. 330 00:17:29,660 --> 00:17:32,160 AND I THINK I ALREADY FOUND HER. 331 00:17:33,560 --> 00:17:35,560 AND THEN I LOST HER. 332 00:17:35,560 --> 00:17:36,860 THEN FIND HER AGAIN. 333 00:17:41,260 --> 00:17:42,500 I'M GONNA MISS HIM, MOM. 334 00:17:44,530 --> 00:17:46,160 FOREVER. 335 00:17:48,500 --> 00:17:51,500 (chuckles) WHO AM I GONNA CALL AT 2:00 IN THE MORNING? 336 00:17:51,500 --> 00:17:52,700 (sighs) 337 00:17:52,700 --> 00:17:54,330 ME? 338 00:17:55,830 --> 00:17:57,560 MM. 339 00:17:59,200 --> 00:18:00,700 (sniffles) 340 00:18:00,700 --> 00:18:04,860 ? 341 00:18:14,760 --> 00:18:17,230 (Michael sighs deeply) 342 00:18:21,560 --> 00:18:25,160 MICHAEL, I'M SO SORRY. 343 00:18:25,160 --> 00:18:27,130 I LOVED VIC. 344 00:18:27,130 --> 00:18:28,630 HE LOVED YOU. 345 00:18:28,630 --> 00:18:31,460 IF YOU EVER WANNA TALK, I AM HERE FOR YOU, 346 00:18:31,460 --> 00:18:33,160 NO MATTER WHAT. 347 00:18:33,160 --> 00:18:34,760 THANKS, JOCE. 348 00:18:34,760 --> 00:18:37,260 I FELT SO CONNECTED 349 00:18:37,260 --> 00:18:40,130 WHEN WE MADE LOVE. 350 00:18:40,130 --> 00:18:42,130 MAYBE IT'S NOT OVER. 351 00:18:42,130 --> 00:18:44,660 SO... NO CASEY AND HAL? 352 00:18:44,660 --> 00:18:47,160 YEAH. WE HAD A FIGHT. 353 00:18:47,160 --> 00:18:48,560 LONG STORY. 354 00:18:48,560 --> 00:18:50,160 LET ME GUESS. HAL'S AN ASSHOLE. 355 00:18:50,160 --> 00:18:52,500 MM. (sighs) THEY BOTH ARE. 356 00:18:56,760 --> 00:18:59,230 YOU OKAY? NO. 357 00:18:59,230 --> 00:19:01,660 YOU TAKE ALL THE TIME YOU NEED. 358 00:19:01,660 --> 00:19:03,200 I'LL HANDLE IT. 359 00:19:05,660 --> 00:19:07,500 MICHAEL. 360 00:19:07,500 --> 00:19:09,160 VIC WAS ONE-OF-A-KIND. 361 00:19:09,160 --> 00:19:12,760 LUTHER, I DIDN'T RECOGNIZE YOU WITH SHOES. 362 00:19:12,760 --> 00:19:15,760 AM I TO ASSUME I'LL BE SEEING YOU IN THE OFFICE TOMORROW? 363 00:19:15,760 --> 00:19:17,500 ABSOLUTELY, SIR, 364 00:19:17,500 --> 00:19:21,360 BRIGHT AND EARLY, READY TO EMBRACE LADY JUSTICE. 365 00:19:21,360 --> 00:19:22,730 MM. 366 00:19:28,660 --> 00:19:30,500 THANKS FOR CLEANING UP FOR MY DAD. 367 00:19:30,500 --> 00:19:32,630 I'M HONORED TO HAVE KNOWN HIM, 368 00:19:32,630 --> 00:19:34,400 BUT... 369 00:19:34,400 --> 00:19:37,230 THAT'S NOT WHY I CLEANED UP. 370 00:19:37,230 --> 00:19:40,200 THE FACT IS, OUR FATES HAVE TUMBLED. 371 00:19:40,200 --> 00:19:42,700 taintedtush.com HAS CRASHED. 372 00:19:42,700 --> 00:19:44,660 WE'VE LOST IT ALL. WE'RE BROKE. 373 00:19:44,660 --> 00:19:46,800 I'M CANCELING MY BOOTS. 374 00:19:50,630 --> 00:19:51,860 YOU'RE NOT DEVASTATED. 375 00:19:54,860 --> 00:19:56,500 NO. 376 00:19:58,700 --> 00:20:00,330 I'VE JUST GROWN UP. 377 00:20:00,330 --> 00:20:02,430 AND, LUTHER, YOUR BOOTS-- 378 00:20:02,430 --> 00:20:03,830 I'M BUYING THEM FOR YOU. 379 00:20:05,700 --> 00:20:07,560 (whispers) OH! OKAY. 380 00:20:07,560 --> 00:20:09,760 (chuckles) 381 00:20:17,600 --> 00:20:19,530 (Michael) AHEM. 382 00:20:25,500 --> 00:20:28,600 (sighs) 383 00:20:28,600 --> 00:20:30,860 I HAD THIS WHOLE SPEECH PLANNED 384 00:20:30,860 --> 00:20:33,430 ABOUT MY DAD, 385 00:20:33,430 --> 00:20:35,630 HOW HE WAS THIS FORCE OF NATURE, 386 00:20:35,630 --> 00:20:38,500 WHICH... EVERYBODY SAID HE WAS, 387 00:20:38,500 --> 00:20:41,330 AND LUSTY 388 00:20:41,330 --> 00:20:44,160 AND RICH... AND LUSTY. 389 00:20:44,160 --> 00:20:46,530 ALL THINGS THAT WOULD MAKE HIM BUST OUT OF THAT URN 390 00:20:46,530 --> 00:20:48,260 AND SMACK THE CRAP OUT OF ME 391 00:20:48,260 --> 00:20:49,800 'CAUSE IT DIDN'T COME FROM THE HEART. 392 00:20:49,800 --> 00:20:52,260 YOU SEE, WITH MY FATHER, 393 00:20:52,260 --> 00:20:54,230 NOTHING SEPARATED 394 00:20:54,230 --> 00:20:56,900 HIM AND HIS PASSION FOR THE REST OF THE WORLD. 395 00:20:56,900 --> 00:20:59,460 HE BLURTED THINGS OUT. 396 00:21:01,500 --> 00:21:03,330 AND IT WAS ALWAYS... 397 00:21:05,230 --> 00:21:07,200 RIGHT THERE IN FRONT OF ME. 398 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 BUT I NEVER REALLY GOT HIS MESSAGE, 399 00:21:10,200 --> 00:21:14,430 WHICH WAS TO LIVE LIFE WITHOUT FEAR. 400 00:21:14,430 --> 00:21:17,530 VIC STRATHMORE WAS FEARLESS, 401 00:21:17,530 --> 00:21:21,500 WHICH ALSO MEANT HE LIVED LIFE WITHOUT REGRET. 402 00:21:21,500 --> 00:21:24,530 HOW DID I MISS THIS? 403 00:21:24,530 --> 00:21:27,560 BECAUSE I DO NOT LIVE FEARLESSLY LIKE MY FATHER DID. 404 00:21:27,560 --> 00:21:31,260 SO... I HEDGE MY BETS 405 00:21:31,260 --> 00:21:35,130 AND I MISS PRECIOUS THINGS 406 00:21:35,130 --> 00:21:38,260 BECAUSE I'M SCARED, 407 00:21:38,260 --> 00:21:39,900 OR I BURY MY EMOTIONS, 408 00:21:39,900 --> 00:21:43,860 OR I DON'T LISTEN TO WHAT MY HEART IS TELLING ME. 409 00:21:46,830 --> 00:21:49,330 I LET FEAR GET THE BEST OF ME. 410 00:21:49,330 --> 00:21:51,930 WHY COULDN'T I FIGURE THIS OUT YESTERDAY? 411 00:21:51,930 --> 00:21:54,200 IT WOULD'VE CHANGED MY LIFE. 412 00:21:55,830 --> 00:21:58,530 I WANT YOU TO KNOW THIS-- 413 00:21:58,530 --> 00:22:01,860 YOU DIDN'T MISS A MINUTE OF LIFE. 414 00:22:01,860 --> 00:22:04,400 FROM NOW ON, 415 00:22:04,400 --> 00:22:06,900 NEITHER WILL I. 416 00:22:06,900 --> 00:22:08,460 (chuckles) 417 00:22:10,430 --> 00:22:13,760 I LOVE YOU. 418 00:22:15,400 --> 00:22:17,330 MY MOM 419 00:22:17,330 --> 00:22:19,560 AND MY ALMOST-STEPMOM CHANTAL AND I NEED TO TAKE MY POP OUT 420 00:22:19,560 --> 00:22:23,160 AND GIVE HIM THE BURIAL AT SEA HE ALWAYS WANTED. 421 00:22:23,160 --> 00:22:26,730 THANK YOU. THANK YOU, ALL, FOR COMING. 422 00:22:33,760 --> 00:22:36,360 THAT WAS JUST LOVELY, MICHAEL. 423 00:22:36,360 --> 00:22:38,500 HMM. 424 00:22:38,500 --> 00:22:41,460 I SUPPOSE I SHOULD LET YOUR FATHER'S ATTORNEY TELL YOU THIS. 425 00:22:41,460 --> 00:22:43,860 BUT... OH, GOD. HE'S SUCH A BORE. 426 00:22:43,860 --> 00:22:45,430 (sighs) 427 00:22:45,430 --> 00:22:48,460 THE THING IS, VIC LEFT YOU THIS BOAT. 428 00:22:49,900 --> 00:22:51,900 THIS BOAT. YOU'RE KIDDING. 429 00:22:51,900 --> 00:22:54,860 NO. HE KNEW YOU LOVED IT. 430 00:22:54,860 --> 00:22:58,700 SO IT'S SPECIFIED IN HIS WILL THAT THE BOAT IS YOURS. 431 00:22:58,700 --> 00:23:00,700 WITH ONE CAVEAT-- 432 00:23:00,700 --> 00:23:02,330 YOU HAVE TO GO SOMEWHERE ONCE A YEAR 433 00:23:02,330 --> 00:23:03,930 AND HAVE A BIG ADVENTURE. 434 00:23:03,930 --> 00:23:05,660 (laughs) 435 00:23:05,660 --> 00:23:07,560 AND I ASSUME THAT MEANS FISTFIGHTS AND PIRATES. 436 00:23:07,560 --> 00:23:09,630 MM. (laughs) LOTS OF PIRATES. CALL ME WHEN THEY GET THERE. 437 00:23:09,630 --> 00:23:10,960 (both laugh) 438 00:23:10,960 --> 00:23:12,400 OH, MOM. 439 00:23:15,660 --> 00:23:19,230 (sighs) 440 00:23:25,530 --> 00:23:29,500 BEAUTIFUL SERVICE. 441 00:23:29,500 --> 00:23:32,760 I CAME TO PAY MY RESPECTS. 442 00:23:32,760 --> 00:23:34,530 I THOUGHT YOUR DAD WAS GREAT. 443 00:23:34,530 --> 00:23:36,500 HE FELT THE SAME ABOUT YOU. 444 00:23:38,900 --> 00:23:41,300 WHERE'S HIGHWAY? 445 00:23:41,300 --> 00:23:42,660 WE'RE OVER. 446 00:23:42,660 --> 00:23:44,160 HOW COME? 447 00:23:44,160 --> 00:23:45,830 THE MORE I THOUGHT ABOUT BEING WITH HIM, 448 00:23:45,830 --> 00:23:47,530 THE MORE I COULDN'T SLEEP. 449 00:23:47,530 --> 00:23:49,230 AND I KEPT ON LOOKING AT 450 00:23:49,230 --> 00:23:52,730 A PHOTOGRAPH OF YOU AND ME FROM CATALINA, AND... 451 00:23:52,730 --> 00:23:54,400 YOU KNOW WHAT I SAW? 452 00:23:54,400 --> 00:23:56,930 GUY YOU THOUGHT WOULD RUIN EVERYTHING? 453 00:23:56,930 --> 00:24:00,460 NO. A GIRL WHO NEVER LOOKED HAPPIER IN HER WHOLE LIFE, 454 00:24:00,460 --> 00:24:03,330 AND A GIRL WHO WOULD DIE IF SHE PLAYED IT SAFE. 455 00:24:06,460 --> 00:24:10,360 SO THOSE THINGS THAT YOU SAID IN YOUR SPEECH... 456 00:24:10,360 --> 00:24:11,660 DID YOU MEAN 'EM? 457 00:24:11,660 --> 00:24:14,330 I NEVER MEANT ANYTHING MORE IN MY LIFE. 458 00:24:14,330 --> 00:24:20,200 SO NOW THAT YOU'RE NOT PLAYING IT SAFE, UH, WHAT'S NEXT? 459 00:24:20,200 --> 00:24:22,660 I WANNA BE WITH YOU. 460 00:24:22,660 --> 00:24:25,230 (chuckles) DEAL. 461 00:24:25,230 --> 00:24:27,460 JUST LIKE THAT? I AUDITIONED YOU LONG ENOUGH. 462 00:24:27,460 --> 00:24:28,700 I AUDITIONED YOU. 463 00:24:28,700 --> 00:24:31,430 YOU'VE GOT THE PART. (chuckles) 464 00:24:32,860 --> 00:24:35,830 MY FATHER WANTED HIS ASHES SPREAD AT SEA. 465 00:24:37,560 --> 00:24:39,460 YOU WANNA COME? 466 00:24:41,630 --> 00:24:43,300 YEAH. 467 00:24:43,300 --> 00:24:46,360 ? 468 00:24:46,360 --> 00:24:48,200 (sighs) 469 00:24:54,900 --> 00:24:58,230 HE ALWAYS LOVED GOING SWIMMING. 470 00:24:58,230 --> 00:25:02,530 I HAD A FEELING LIZ WOULD COME BACK. 471 00:25:09,200 --> 00:25:13,230 (sighs) 472 00:25:15,260 --> 00:25:16,800 (sighs) 473 00:25:16,800 --> 00:25:20,200 LIFE IS SHORT. 474 00:25:20,200 --> 00:25:25,430 IT'S LONGER WITH YOU IN IT. 475 00:25:25,430 --> 00:25:27,500 HOW ABOUT WE DROP OFF MY MOM AND CHANTAL 476 00:25:27,500 --> 00:25:29,400 AND GO SOMEWHERE IN MY NEW BOAT? 477 00:25:29,400 --> 00:25:31,830 (chuckles) LIKE WHERE? 478 00:25:31,830 --> 00:25:33,560 ANYWHERE. 479 00:25:33,560 --> 00:25:53,730 I ALWAYS WANTED TO GO THERE. 31308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.