Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,208
- Here I am, boys.
- Hi, Lutring!
2
00:00:22,333 --> 00:00:24,750
Come on, let's show a little spirit.
Wake up, Luciano! Wake up!
3
00:00:24,875 --> 00:00:27,458
- "Wake up"? I haven't gone to bed yet.
- Come on, Luciano!
4
00:01:26,750 --> 00:01:29,125
WAKE UP AND DIE
5
00:02:57,333 --> 00:02:58,875
Luciano!
6
00:02:59,000 --> 00:03:00,958
Ciao, Massimo! I'll be right there.
7
00:03:01,083 --> 00:03:03,208
Ciao, Papa. See you Monday.
8
00:03:03,333 --> 00:03:05,625
- How much?
- 800.
9
00:03:06,250 --> 00:03:07,875
Ciao, Carla.
Coming to San Remo with us?
10
00:03:08,000 --> 00:03:09,666
I'd like to. But I'm working.
11
00:03:09,791 --> 00:03:11,166
Come on! Call in sick.
12
00:03:11,291 --> 00:03:15,333
Sure! And when the doctor from
the association checks up, what then?
13
00:03:16,041 --> 00:03:17,041
Let's go!
14
00:03:21,750 --> 00:03:23,666
Let's see if he lets me pass.
15
00:03:23,791 --> 00:03:26,583
Oh, no! Milk here, too! Milk everywhere!
16
00:03:26,708 --> 00:03:28,500
Milk pays as much as petrol.
17
00:03:29,125 --> 00:03:30,458
I hate you, milk!
18
00:03:30,583 --> 00:03:33,416
You are a liquid, like wine,
but don't get people drunk, like water,
19
00:03:33,541 --> 00:03:36,958
and you stink of hospital,
kids and baby cheese!
20
00:03:41,416 --> 00:03:43,083
Stop, stop here.
21
00:03:43,208 --> 00:03:45,708
You must be mad.
This place is too expensive.
22
00:03:45,833 --> 00:03:48,833
Come on.
Leave the fleabags to the yokels.
23
00:04:02,291 --> 00:04:04,750
Be careful with your date, Leo.
24
00:04:04,875 --> 00:04:08,625
He'll tell us she's Swedish,
and has a dowry.
25
00:04:10,541 --> 00:04:11,916
Good evening, gentlemen.
26
00:04:12,041 --> 00:04:14,250
- Whiskey.
- Give me a glass of cold milk.
27
00:04:14,375 --> 00:04:16,291
With a double shot in it, on me.
28
00:04:16,416 --> 00:04:18,750
Aren't you going to buy me a whiskey?
29
00:04:20,375 --> 00:04:22,750
Here, have a cigarette instead.
30
00:04:22,875 --> 00:04:25,625
- As soon as you turn, they rob you.
- Yup.
31
00:04:29,250 --> 00:04:31,750
I'm going to the casino, I'm going
to get rid of that banknote there.
32
00:04:31,875 --> 00:04:34,458
Wait a minute!
Let me have my drink first.
33
00:04:34,583 --> 00:04:37,416
How would you like your whiskey, sir?
Straight or with ice?
34
00:04:37,541 --> 00:04:38,583
I'll have it with ice.
35
00:04:40,416 --> 00:04:42,875
Come on, knock it off,
I've already told you I'm from Voghera.
36
00:04:43,000 --> 00:04:45,166
No, you're kidding.
So you're foreign, eh?
37
00:04:45,291 --> 00:04:47,583
Come on,
quit your kidding and buy me a drink.
38
00:04:47,708 --> 00:04:50,041
You mean you're thirsty already?
39
00:05:04,541 --> 00:05:07,750
An empty room
40
00:05:07,875 --> 00:05:12,291
And you left me
41
00:05:13,416 --> 00:05:17,750
With my heart full of you
42
00:05:17,875 --> 00:05:22,208
And I don't see you
43
00:05:22,333 --> 00:05:25,541
Come back
44
00:05:25,666 --> 00:05:32,250
I want to give you all my love
45
00:05:32,375 --> 00:05:39,333
Come back to me
46
00:05:40,666 --> 00:05:45,000
You're a crazy world for me
47
00:05:45,125 --> 00:05:47,875
You got lost
48
00:05:48,875 --> 00:05:51,750
Try to understand
49
00:05:51,875 --> 00:05:57,291
That you can restart
50
00:05:57,416 --> 00:06:03,458
And don't wait for tomorrow
51
00:06:03,583 --> 00:06:06,166
To divide us
52
00:06:06,291 --> 00:06:11,291
And take you away from me
53
00:06:11,416 --> 00:06:13,250
Are you coming or not?
54
00:06:13,375 --> 00:06:15,333
I'll be there in a little while.
55
00:06:15,458 --> 00:06:17,000
OK, we'll wait.
56
00:06:34,166 --> 00:06:37,000
And don't wait
57
00:06:37,125 --> 00:06:41,041
For tomorrow to divide us
58
00:06:41,166 --> 00:06:44,000
And take you
59
00:06:44,125 --> 00:06:49,500
Away from me
60
00:06:51,291 --> 00:06:57,083
Away from me
61
00:07:07,583 --> 00:07:10,125
Signorina,
you must have a dance with me.
62
00:07:10,250 --> 00:07:13,083
And why? Give me some mineral water!
63
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
Why not?
64
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
Here's why not,
you were very rude to me earlier.
65
00:07:20,708 --> 00:07:23,083
You have some nerve
asking me to dance.
66
00:07:23,208 --> 00:07:26,083
Was that you?
I didn't recognise you there.
67
00:07:26,208 --> 00:07:30,458
I apologise. Don't make me dance
with them. Please dance with me.
68
00:07:32,041 --> 00:07:35,750
Very well, I accept your apology.
Shall we?
69
00:07:41,166 --> 00:07:42,208
Under these lights,
70
00:07:42,333 --> 00:07:46,000
you glitter like a diamond
in a shop on Via Montenapoleone.
71
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
I really mean it.
72
00:07:48,916 --> 00:07:52,791
No one's ever paid me
a compliment like that.
73
00:07:53,750 --> 00:07:55,208
Are you a jeweler by trade, then?
74
00:07:55,333 --> 00:08:00,333
No, I've got a chain of stores,
but I'm in the grocery game.
75
00:08:01,375 --> 00:08:02,791
What's your name?
76
00:08:03,416 --> 00:08:06,208
Professionally, I'm Yvonne,
according to the programme here,
77
00:08:06,333 --> 00:08:08,500
but actually my name is Candida.
78
00:08:09,500 --> 00:08:13,125
Two nice names. Candida reminds
me of a washing machine,
79
00:08:13,250 --> 00:08:15,041
but it's beautiful.
80
00:08:19,666 --> 00:08:22,833
Let me drink something,
otherwise the manager will fine me.
81
00:08:22,958 --> 00:08:24,833
Why? You are the main attraction.
82
00:08:24,958 --> 00:08:26,416
Do you have to make clients drink?
83
00:08:26,916 --> 00:08:32,208
I wish.
I'm just one of the orchestra singers.
84
00:08:32,333 --> 00:08:35,500
Today, with microphones,
it's not so difficult. They pay us badly.
85
00:08:36,583 --> 00:08:39,291
So we get some money with a share
on the empties.
86
00:08:39,416 --> 00:08:41,500
On empties?
87
00:08:41,625 --> 00:08:44,500
- The empty bottles!
- Oh, the empty bottles.
88
00:08:44,625 --> 00:08:47,250
Especially because it's Saturday night.
89
00:08:47,375 --> 00:08:50,291
Our boss says not to waste time
with stingy people.
90
00:08:50,416 --> 00:08:54,125
And especially me, you know,
I'm requested a lot.
91
00:08:54,250 --> 00:08:56,750
So I am stingy. Come.
92
00:08:58,291 --> 00:09:01,041
- Ten whiskies for this lady.
- Ten?
93
00:09:01,166 --> 00:09:05,791
- Yes.
- Ten? One is enough.
94
00:09:06,291 --> 00:09:08,000
It's tea they sell for whiskey.
95
00:09:08,125 --> 00:09:09,750
I don't want you
to be cheated because of me.
96
00:09:09,875 --> 00:09:11,916
I am not easily cheated.
97
00:09:13,208 --> 00:09:15,875
Listen, I ordered a whiskey,
98
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
- not tea.
- OK.
99
00:09:17,958 --> 00:09:20,958
Listen, tea is better,
otherwise I get drunk.
100
00:09:21,083 --> 00:09:24,791
I ordered whiskey, I pay for whiskey,
101
00:09:25,666 --> 00:09:29,375
so they have to give me whiskey. Right?
102
00:09:29,500 --> 00:09:32,208
You are definitely right.
103
00:09:33,708 --> 00:09:36,375
- Shall we dance?
- Dance?
104
00:09:36,500 --> 00:09:41,333
You've got the right
to dance with me till dawn.
105
00:09:41,458 --> 00:09:43,833
Mario, put aside the whiskey.
106
00:10:18,000 --> 00:10:20,666
- Ciao.
- Goodnight.
107
00:10:22,708 --> 00:10:24,458
- Ciao, Yvonne.
- Ciao!
108
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
The air is great at this time.
109
00:10:31,625 --> 00:10:34,166
It's nice to work at night
and sleep during the day.
110
00:10:34,291 --> 00:10:38,666
You know, someday I plan to have a club
of my own, with dancers, strippers.
111
00:10:38,791 --> 00:10:41,875
- With singers?
- Singers too.
112
00:10:42,000 --> 00:10:44,958
As long as it's classy.
What do you say?
113
00:10:45,083 --> 00:10:46,916
Not a bad idea.
114
00:10:48,000 --> 00:10:50,333
Stop, this is where I live.
115
00:11:03,916 --> 00:11:06,125
- What is it?
- Nothing.
116
00:11:07,333 --> 00:11:11,208
I'm just miserable, that's all.
I can't take it anymore.
117
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
I do apologise.
118
00:11:12,916 --> 00:11:15,208
Out with it. What's up?
119
00:11:15,875 --> 00:11:18,583
It's just that a man has come here
to bother me.
120
00:11:18,708 --> 00:11:21,458
I see him everywhere. There he is.
121
00:11:22,375 --> 00:11:24,125
Who is he?
122
00:11:24,250 --> 00:11:27,000
His name's Franco.
Someone from my town.
123
00:11:27,125 --> 00:11:28,500
He got out of prison three weeks ago.
124
00:11:28,625 --> 00:11:31,916
He's been hanging around my place
to try and get to me.
125
00:11:32,041 --> 00:11:35,291
Since he's been in prison,
I don't want him any more.
126
00:11:35,416 --> 00:11:37,583
He's just a cheap gangster.
127
00:11:38,250 --> 00:11:41,916
I know what we'll do then.
We'll go along to my hotel, OK?
128
00:11:42,416 --> 00:11:45,791
- What about my things?
- We'll send a porter around to get them.
129
00:11:55,916 --> 00:11:58,041
- Good morning, sir.
- Good morning.
130
00:11:58,166 --> 00:12:02,166
- Anything to bring to the room?
- No, just park the car.
131
00:12:02,291 --> 00:12:05,375
- Is this your hotel?
- Sure.
132
00:12:13,750 --> 00:12:15,833
CASINO
133
00:12:19,166 --> 00:12:21,625
- Are we going or not?
- Where to?
134
00:12:21,750 --> 00:12:24,958
- What do you mean? To Milan!
- l'm not going.
135
00:12:25,083 --> 00:12:27,083
Tell my old man I've got the flu.
136
00:12:27,208 --> 00:12:28,416
Where did you put the car?
137
00:12:28,541 --> 00:12:30,666
- Over there.
- And yours?
138
00:12:30,791 --> 00:12:34,708
I've lifted another one.
By the way, get another along the way.
139
00:12:34,833 --> 00:12:37,166
Say, Luciano,
will you take care of the hotel bill?
140
00:12:37,291 --> 00:12:39,375
- Me?
- Lost our last lira.
141
00:12:39,500 --> 00:12:42,958
I haven't any cash left,
and I'm staying here with Yvonne.
142
00:12:43,666 --> 00:12:45,791
Let's get out and leave our luggage.
143
00:12:45,916 --> 00:12:48,000
- No, no, I'm staying.
- And what will you do about money?
144
00:12:48,125 --> 00:12:51,958
- I'll find someone who'll give me a loan.
- Ask Yvonne!
145
00:12:52,083 --> 00:12:53,875
I can't do that. She's my guest.
146
00:12:54,000 --> 00:12:55,708
Do you actually like her
or is it just a fling?
147
00:12:55,833 --> 00:12:57,583
A bit Of both.
148
00:12:57,708 --> 00:12:59,958
Ciao, Luciano,
and remember, the dairy's waiting!
149
00:13:00,083 --> 00:13:01,416
Place a bomb!
150
00:13:09,583 --> 00:13:10,583
- Excuse me!
- Can I help you?
151
00:13:10,708 --> 00:13:13,625
Is Signorina Pasini staying here?
Her first name is Yvonne.
152
00:13:13,750 --> 00:13:15,000
Yes. Who's calling?
153
00:13:15,125 --> 00:13:19,416
Tell her Signor Franco is here.
I need to speak to her urgently.
154
00:13:20,416 --> 00:13:26,583
Give me 121. Hello?
Signor Franco is here at the desk.
155
00:13:27,416 --> 00:13:28,750
Yes.
156
00:13:29,833 --> 00:13:31,250
The young lady can't see you.
157
00:13:31,375 --> 00:13:32,958
Excuse me, may I speak to her?
158
00:13:33,083 --> 00:13:34,416
- Certainly.
- Thank you.
159
00:13:35,625 --> 00:13:37,083
Hello?
160
00:13:37,708 --> 00:13:41,791
I take it that you're so busy
you don't even have time to talk to me.
161
00:13:42,583 --> 00:13:46,875
I see. You might have said goodbye
when you moved.
162
00:13:47,000 --> 00:13:50,958
So you're living at the Grand Hotel
and have an old man to pay the bill.
163
00:13:51,625 --> 00:13:56,666
You're still a cow, is that clear?
Yes, a big cow, and nothing else!
164
00:13:56,791 --> 00:13:57,750
What are you saying?
165
00:13:57,875 --> 00:14:00,500
So what? Even if
I am a crook and have a record...
166
00:14:00,625 --> 00:14:02,250
- You can't do that!
- ...l am still a lot better than you,
167
00:14:02,375 --> 00:14:03,625
you're nothing but a whore!
168
00:14:03,750 --> 00:14:05,333
Have you gone mad?
169
00:14:05,458 --> 00:14:07,500
Get out or I'll have you thrown out!
170
00:14:07,625 --> 00:14:08,583
Where do you think you are?
171
00:14:08,708 --> 00:14:11,500
- Where do you think you are?
- l'll tell you!
172
00:14:11,625 --> 00:14:13,541
- Get out!
- In a brothel!
173
00:14:38,916 --> 00:14:40,541
CHANGE
174
00:16:08,625 --> 00:16:10,208
Help! Thief!
175
00:16:10,333 --> 00:16:11,333
A thief!
176
00:16:57,125 --> 00:16:59,416
- Hey, Luciano.
- Finally.
177
00:17:03,541 --> 00:17:05,833
- What is it?
- Why?
178
00:17:06,291 --> 00:17:07,666
You look annoyed.
179
00:17:08,500 --> 00:17:11,250
Tell me. Have you quarreled
with Franco over me?
180
00:17:11,375 --> 00:17:13,625
Franco who?
I don't even know the guy!
181
00:17:13,750 --> 00:17:14,666
Let's go.
182
00:17:15,875 --> 00:17:18,666
Call the porter,
I'm going to settle the bill.
183
00:17:22,125 --> 00:17:24,416
I've seen it. It's pricey.
184
00:17:26,291 --> 00:17:31,833
I'd like to ask you to wait till
next Saturday and keep my watch.
185
00:17:32,666 --> 00:17:34,541
It's a present from my mother.
186
00:17:35,416 --> 00:17:38,708
I lost all my money in the casino,
187
00:17:39,250 --> 00:17:42,375
and I don't want to leave your hotel
before having settled the bill.
188
00:17:42,500 --> 00:17:45,333
And that of the lady.
She called Switzerland many times.
189
00:17:45,458 --> 00:17:46,500
Yes.
190
00:17:46,625 --> 00:17:48,666
With your friends,
it's more than 200,000 lire.
191
00:17:48,791 --> 00:17:52,083
I don't know if the watch is worth it.
192
00:17:52,208 --> 00:17:55,625
I'll add this one, too.
It belongs to my fiancée.
193
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
I don't see the carat.
194
00:18:00,125 --> 00:18:02,791
It must not be the first time
this has happened
195
00:18:02,916 --> 00:18:05,208
with clients who lose at the casino.
196
00:18:05,666 --> 00:18:08,416
- OK.
- Thanks.
197
00:18:12,875 --> 00:18:15,166
You're kind. I'll come next Saturday
to get them.
198
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
No later than that, OK?
199
00:18:16,375 --> 00:18:17,458
- Have a good day.
- Good day.
200
00:18:18,416 --> 00:18:22,291
The express train is departing
on platform seven.
201
00:18:22,416 --> 00:18:23,958
Police!
202
00:18:24,916 --> 00:18:27,333
I'm sorry, but you'll have to come
with us to the station
203
00:18:27,458 --> 00:18:29,291
for a few formalities.
204
00:18:32,166 --> 00:18:34,500
My train leaves shortly.
I'm on my way to Switzerland.
205
00:18:34,625 --> 00:18:35,583
Sorry...
206
00:18:35,708 --> 00:18:39,041
I'm going to Switzerland to work,
I'm not going for enjoyment.
207
00:18:39,166 --> 00:18:43,000
Besides, I'm going to meet my fiancé,
who is going with me. Luciano!
208
00:18:43,125 --> 00:18:44,083
What is it?
209
00:18:44,208 --> 00:18:45,875
It's the police.
They want to take me in.
210
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
- What for?
- I don't know.
211
00:18:48,125 --> 00:18:50,250
But the train's departing,
I've the luggage,
212
00:18:50,375 --> 00:18:51,500
I don't know what they want. Porter!
213
00:18:51,625 --> 00:18:52,583
Pardon.
214
00:18:52,708 --> 00:18:54,333
In fact, it would be better
if you came along, too.
215
00:18:54,458 --> 00:18:55,625
Why?
216
00:18:55,750 --> 00:18:57,541
To explain things.
It's in your own interest.
217
00:18:57,666 --> 00:18:59,125
Come on! Let's go.
218
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Porter!
219
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
To tell the truth,
220
00:19:13,583 --> 00:19:16,541
it was Franco who smashed
that jeweller's window in San Remo.
221
00:19:16,666 --> 00:19:17,958
I don't know a thing.
222
00:19:18,083 --> 00:19:19,958
What have I got to do
with Franco Magni?
223
00:19:20,083 --> 00:19:22,583
Don't you live with him at the hotel?
224
00:19:22,708 --> 00:19:26,000
I actually left the hotel because
Franco Magni gave me a hard time.
225
00:19:27,500 --> 00:19:30,458
And besides, my fiancé has
nothing to do with outlaws.
226
00:19:30,583 --> 00:19:32,083
Absolutely nothing!
227
00:19:32,750 --> 00:19:36,291
Take a seat. But watch out
if you're not telling the truth.
228
00:19:44,666 --> 00:19:45,666
Stand up!
229
00:19:49,666 --> 00:19:53,666
Come on, come along!
Just have a good look at those two.
230
00:19:56,291 --> 00:20:00,166
You told me you saw a man walking past
the shop window several times.
231
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
Have a good look at them.
232
00:20:16,041 --> 00:20:18,541
Over there!
233
00:20:21,375 --> 00:20:23,666
Now, can you see better?
234
00:20:29,916 --> 00:20:33,041
No, it's not them. He was different.
235
00:20:33,166 --> 00:20:35,416
All right, boys. You can go.
236
00:20:37,875 --> 00:20:40,708
You, come with me.
237
00:20:43,208 --> 00:20:46,583
- Ciao, Franco. Good luck.
- Keep out of trouble, all right?
238
00:20:46,708 --> 00:20:50,833
Thank you. How kind of you.
Have you met my fiancé?
239
00:20:50,958 --> 00:20:53,791
- Franco Magni. Glad to meet you.
- Sorry. Luciano Lutring.
240
00:20:53,916 --> 00:20:56,375
Congratulations. Take care of her.
241
00:20:56,500 --> 00:20:57,666
Listen, Luciano's not a member
242
00:20:57,791 --> 00:20:59,833
of the Cesaroni gang,
243
00:20:59,958 --> 00:21:01,791
or any crooked business,
244
00:21:01,916 --> 00:21:03,250
understand?
245
00:21:03,958 --> 00:21:07,291
Hurry up, the train
for Zurich leaves soon.
246
00:21:25,666 --> 00:21:27,125
She's a wonderful entertainer...
247
00:21:27,625 --> 00:21:31,916
What is there?
248
00:21:32,875 --> 00:21:39,875
I fell in love with you
249
00:21:41,083 --> 00:21:48,166
Now I live well
If we are together
250
00:21:48,291 --> 00:21:52,333
If only you are close to me
251
00:21:55,125 --> 00:22:01,125
This is what there is
252
00:22:10,041 --> 00:22:12,833
I don't understand!
253
00:22:17,416 --> 00:22:18,500
Come on!
254
00:22:18,625 --> 00:22:22,041
Don't everybody shout at the same time!
Not so much noise, huh? All right!
255
00:22:22,166 --> 00:22:26,250
- Let's go.
- Let me go! Are you crazy, Luciano?
256
00:22:26,375 --> 00:22:27,541
The show must go on.
257
00:22:27,666 --> 00:22:29,458
Yes, but without you! Come on!
258
00:22:29,583 --> 00:22:30,583
Let me go!
259
00:22:30,708 --> 00:22:32,291
Stop.
260
00:22:32,416 --> 00:22:34,375
- Come on, get your coat!
- Not like this, Luciano.
261
00:22:34,500 --> 00:22:37,791
What do you want with this lady?
She's under contract!
262
00:22:37,916 --> 00:22:40,791
- I'll pay the fine! Take us to court!
- Have you lost your mind?
263
00:22:40,916 --> 00:22:42,916
The signorina was supposed to sing
in a first- class night club.
264
00:22:43,041 --> 00:22:44,375
You cheated her!
265
00:22:44,500 --> 00:22:47,166
You can't do this!
266
00:22:50,250 --> 00:22:52,500
I gave up everything
a month ago to launch your career,
267
00:22:52,625 --> 00:22:54,666
and you let yourself be cheated this way!
268
00:23:05,041 --> 00:23:06,500
Get out!
269
00:23:06,625 --> 00:23:08,708
I'll split the skull of the first one
who steps any nearer.
270
00:23:09,833 --> 00:23:11,291
Now, clear out!
271
00:23:21,708 --> 00:23:25,000
Why can't you go away?
Please go and leave me in peace.
272
00:23:25,666 --> 00:23:26,958
What is happening to you?
273
00:23:27,083 --> 00:23:31,083
You ask me that? lt was you
that robbed that jeweler in San Remo!
274
00:23:32,250 --> 00:23:33,375
Why do you say that?
275
00:23:33,500 --> 00:23:35,416
What about this axe you have?
276
00:23:35,541 --> 00:23:39,291
I know Franco used to smash
jeweller's' windows with a slingshot.
277
00:23:41,250 --> 00:23:45,500
Oh, I wanted someone like you,
with your face and your eyes
278
00:23:45,625 --> 00:23:47,041
and everything else you've got!
279
00:23:47,166 --> 00:23:49,375
But I want someone
without a police record!
280
00:23:49,500 --> 00:23:51,416
But you're my woman!
281
00:23:52,291 --> 00:23:55,708
Here, take this.
282
00:23:55,833 --> 00:23:59,500
Wipe your eyes, or else all your
mascara will run down your face.
283
00:24:01,750 --> 00:24:06,666
Just tell me this car is not a stolen one?
284
00:24:08,000 --> 00:24:09,458
Franco, when he drove me,
285
00:24:09,583 --> 00:24:11,875
when he took me to my show
or we went out,
286
00:24:12,000 --> 00:24:13,500
he used his own car.
287
00:24:13,625 --> 00:24:16,041
But when you do a job,
it's in a stolen car.
288
00:24:16,166 --> 00:24:20,000
To travel, you need to have your own car,
without any problems.
289
00:24:20,125 --> 00:24:22,750
I don't give a damn about this Franco.
290
00:24:22,875 --> 00:24:26,375
I'm different. Luciano Lutring.
291
00:24:26,500 --> 00:24:28,625
I've stolen cars for ten years.
He can't teach me a thing.
292
00:24:28,750 --> 00:24:30,916
Then stop the car! That's it.
293
00:24:46,791 --> 00:24:53,250
Why? Anybody
can fall in love with a fool,
294
00:24:54,125 --> 00:24:57,916
but I'm an artist, you know?
295
00:24:58,041 --> 00:24:59,500
I sing.
296
00:24:59,625 --> 00:25:03,041
What do you sing?
You earn 10,000 lire per night.
297
00:25:03,166 --> 00:25:05,833
If I don't pull you out of this shit,
if I don't open a nightclub,
298
00:25:05,958 --> 00:25:07,083
you're a nobody.
299
00:25:07,208 --> 00:25:10,708
What do you sing? Go ahead! Sing!
300
00:25:10,833 --> 00:25:12,875
Let me hear you sing!
301
00:25:13,583 --> 00:25:20,583
Without an end
302
00:25:21,708 --> 00:25:24,625
Without an end
303
00:25:53,166 --> 00:25:55,500
- Yes, sir?
- Fill it up. Regular.
304
00:26:00,625 --> 00:26:04,375
- Say, is there a cafe around here?
- Yes, but it's closed.
305
00:26:29,083 --> 00:26:30,166
Candida!
306
00:26:30,291 --> 00:26:33,833
Leave me alone, Luciano!
Leave me alone or l... I'll call the police!
307
00:26:33,958 --> 00:26:35,041
Luciano, please.
308
00:26:35,166 --> 00:26:38,000
I'll call the police! Let me go!
309
00:26:38,125 --> 00:26:40,958
- Leave me alone! I've had enough!
- Shut up!
310
00:26:41,083 --> 00:26:43,583
Stop, I just want to be left alone!
311
00:26:43,708 --> 00:26:47,250
- I can't take it anymore, I've had it!
- Stop it! Shut up!
312
00:26:47,375 --> 00:26:48,791
Let me go, Luciano!
313
00:26:48,916 --> 00:26:50,791
I can't go on like this!
314
00:26:52,208 --> 00:26:53,541
Will you shut up!
315
00:26:56,208 --> 00:26:58,833
No, Luciano, no.
316
00:26:59,875 --> 00:27:01,750
Come on! Let's go!
317
00:27:17,000 --> 00:27:18,708
- There they are.
- How far?
318
00:27:19,583 --> 00:27:21,666
- Getting nearer?
- A bit.
319
00:27:22,625 --> 00:27:25,666
- I'm afraid, slow down.
- If I slow down, they'll get us.
320
00:27:25,791 --> 00:27:27,500
- Let's pretend we're innocent.
- What?
321
00:27:27,625 --> 00:27:29,875
My pocket's full of jewels!
322
00:27:30,000 --> 00:27:31,791
Give them here. Give them here!
323
00:27:32,791 --> 00:27:35,208
Hurry up! Come on!
324
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
- Here.
- All of it.
325
00:27:53,541 --> 00:27:56,958
- Give me the axe, Luciano.
- Why take the axe, huh? I didn't use it!
326
00:27:57,083 --> 00:27:59,250
- They'll suspect you!
- lt's under your seat.
327
00:28:06,625 --> 00:28:09,125
Slow down. Wipe off the sweat.
328
00:28:11,541 --> 00:28:13,250
I'll give you a cigarette.
329
00:28:17,166 --> 00:28:19,708
They weren't after us!
330
00:28:24,875 --> 00:28:27,041
You are so lucky, Luciano!
331
00:28:30,791 --> 00:28:32,791
- What are you doing?
- l'm going to get the watches.
332
00:28:32,916 --> 00:28:35,041
The humidity will make them rust.
333
00:28:36,541 --> 00:28:38,583
- Don't be afraid.
- You are crazy.
334
00:28:45,291 --> 00:28:48,041
Come here. Look.
335
00:28:48,958 --> 00:28:51,541
Which of these rings do you like best?
336
00:28:55,083 --> 00:28:56,583
Come on.
337
00:28:58,833 --> 00:29:01,083
- That one there.
- lt's really nice.
338
00:29:01,208 --> 00:29:02,750
Luciano, what are you doing?
Be careful!
339
00:29:02,875 --> 00:29:05,041
- Let's go.
- It'll be all right. Wait here.
340
00:29:25,458 --> 00:29:27,250
- How much?
- 200 francs.
341
00:29:28,916 --> 00:29:29,916
200.
342
00:29:32,458 --> 00:29:34,416
Here you are.
343
00:29:36,041 --> 00:29:37,791
Thank you, sir.
344
00:29:38,708 --> 00:29:40,125
Good bye.
345
00:29:46,458 --> 00:29:50,958
There you are. Please take it.
It's my engagement present.
346
00:29:52,083 --> 00:29:56,541
Don't worry, I paid for it.
I thought it would make you happy.
347
00:29:56,666 --> 00:29:57,666
How much did it cost?
348
00:29:58,500 --> 00:30:00,791
200 francs. The last of our cash.
349
00:30:05,875 --> 00:30:08,250
Wait a second,
I'll slip it on your finger.
350
00:30:10,666 --> 00:30:12,625
No, Luciano,
that's the wedding ring finger.
351
00:30:12,750 --> 00:30:14,625
Sure, because I'm marrying you.
352
00:30:15,250 --> 00:30:18,958
But you've got to promise
not to keep on nagging me, OK?
353
00:30:24,041 --> 00:30:27,000
Luciano, I don't care
if you've been telling me lies
354
00:30:27,125 --> 00:30:29,250
but you must go back to the dairy.
355
00:30:29,375 --> 00:30:31,625
I hate milk as much as I love you.
356
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
Now we have to set up a family.
357
00:30:36,875 --> 00:30:40,333
I promise that after the wedding,
I'll stop.
358
00:30:40,458 --> 00:30:42,625
I don't really like smashing windows.
359
00:30:42,750 --> 00:30:46,000
You might not believe me,
but each time, I'm really scared.
360
00:30:46,125 --> 00:30:49,458
- Come on.
- I mean it.
361
00:30:49,583 --> 00:30:52,000
But you love me anyway, right?
362
00:30:53,166 --> 00:30:55,208
If so, then...
363
00:30:55,791 --> 00:31:00,166
If it's true that you'll quit,
why don't we marry right away?
364
00:31:00,291 --> 00:31:03,208
- Here or in Milan?
- Here.
365
00:31:04,083 --> 00:31:06,000
We can do it now. Come.
366
00:31:09,750 --> 00:31:13,666
No, Luciano. I'm not coming.
367
00:31:14,958 --> 00:31:16,875
Not with a stolen car.
368
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
- I'd rather walk.
- Walk? Are you crazy?
369
00:31:20,125 --> 00:31:23,041
Do you think it's nice to get married
with a stolen car?
370
00:31:23,166 --> 00:31:25,833
What if they arrest us
before the ceremony?
371
00:31:25,958 --> 00:31:28,708
Let's go by car. It's easier.
372
00:31:33,208 --> 00:31:35,500
Come. Don't be afraid.
373
00:32:08,208 --> 00:32:11,875
- Honey, what's the matter?
- I heard noises...
374
00:32:12,375 --> 00:32:14,208
It's nothing.
375
00:32:24,125 --> 00:32:26,416
How about a cup of coffee
from the bar downstairs?
376
00:32:32,541 --> 00:32:36,875
You're my wife now, you know!
You're not my mistress to be waited on!
377
00:32:37,583 --> 00:32:40,208
Hey, you hurt me!
378
00:32:45,791 --> 00:32:48,375
That's your fault.
You can't even make a cup of coffee.
379
00:32:48,500 --> 00:32:53,625
Get a move on, I've got to go out.
I've got to make some money.
380
00:32:53,750 --> 00:32:55,083
You promised me you'd stop.
381
00:32:55,208 --> 00:32:56,958
First, I want to give you a fur coat.
382
00:32:57,083 --> 00:32:59,250
Then, if you like,
I'll go back and work in the dairy.
383
00:33:13,541 --> 00:33:16,375
GUN SHOP
384
00:34:14,541 --> 00:34:16,875
Franco! You're coming with us.
Hurry up.
385
00:34:17,000 --> 00:34:19,833
I will, as soon as I finish the game.
386
00:34:19,958 --> 00:34:22,416
Which game? Come on.
Get it over with.
387
00:34:22,541 --> 00:34:25,416
Everybody uses buckshots
and I've got a cast- iron alibi.
388
00:34:25,541 --> 00:34:28,500
When they broke into the gun shop,
I was right here with the sergeant.
389
00:34:28,625 --> 00:34:31,791
You know, the whistle blower.
That's what they call him.
390
00:34:31,916 --> 00:34:33,750
And where is the sergeant now?
391
00:34:33,875 --> 00:34:35,291
Right here!
392
00:34:35,416 --> 00:34:37,375
Yes, I know him.
393
00:34:37,500 --> 00:34:41,291
Listen, this guy says he was playing
here with you yesterday around six.
394
00:34:41,416 --> 00:34:42,708
Yes, that's right.
395
00:34:42,833 --> 00:34:46,125
Well, if the superintendent wants
to see you, where could he find you?
396
00:34:46,250 --> 00:34:48,833
I'm here any night around this time.
397
00:34:53,708 --> 00:34:56,625
You know,
you'd be better off checking in a dairy
398
00:34:56,750 --> 00:34:58,958
instead of in a billiard room.
399
00:35:00,291 --> 00:35:01,708
What do you mean by that?
400
00:35:01,833 --> 00:35:06,916
Nothing. I'm just saying that
you might get lucky.
401
00:35:10,666 --> 00:35:11,791
A cappuccino.
402
00:35:11,916 --> 00:35:13,000
Right away.
403
00:35:23,166 --> 00:35:24,166
Which windows?
404
00:35:24,291 --> 00:35:26,625
The one at the balcony
and the next one.
405
00:35:26,750 --> 00:35:29,000
OK, we'll wait a few minutes to move,
406
00:35:29,125 --> 00:35:31,958
just to be positive Colasanti's oar
has reached the position.
407
00:35:35,541 --> 00:35:38,625
Hello, Luciano?
Get away, it's the police.
408
00:35:38,750 --> 00:35:39,750
Yes.
409
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
Here they are. Come on.
410
00:36:04,583 --> 00:36:05,583
This way.
411
00:36:17,375 --> 00:36:18,500
Nothing.
412
00:36:34,541 --> 00:36:36,916
It's too heavy to be a violin.
413
00:36:41,125 --> 00:36:44,166
Looks as if they've started to go into it
quite seriously.
414
00:36:44,291 --> 00:36:46,000
At the moment, he can only run away.
415
00:36:46,125 --> 00:36:47,833
Call headquarters.
416
00:37:05,625 --> 00:37:07,708
Here. Otherwise they might
mistake me for a violinist.
417
00:37:10,625 --> 00:37:12,208
Come, let's go.
418
00:37:34,541 --> 00:37:37,250
Yvonne! Yvonne!
419
00:37:37,375 --> 00:37:38,625
Luciano, where are you?
420
00:37:38,750 --> 00:37:41,500
- I'm here. On the roof.
- What are you doing up there?
421
00:37:41,625 --> 00:37:44,875
- I'm hiding.
- You might get electrocuted.
422
00:37:45,000 --> 00:37:49,041
- They've gone.
- They might come back. They're clever.
423
00:37:49,166 --> 00:37:50,708
Luciano, be careful!
424
00:37:50,833 --> 00:37:53,708
I read in a magazine that electric shocks
can make men impotent.
425
00:37:53,833 --> 00:37:55,708
- Come on!
- I swear!
426
00:37:55,833 --> 00:37:59,125
- Check if there is anybody around.
- No, it's OK. Come down.
427
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
- Easy.
- ls there more underwear?
428
00:38:02,375 --> 00:38:05,375
Why? Did you pee your pants again?
429
00:38:05,500 --> 00:38:08,125
- Go pack.
- Take this.
430
00:38:09,083 --> 00:38:11,416
- Are we moving?
- Yes.
431
00:38:12,125 --> 00:38:13,416
Oh no.
432
00:38:15,208 --> 00:38:18,083
- Ouch!
- Oh, the rings!
433
00:38:18,666 --> 00:38:21,291
Listen to the headlines,
"The Sten- gun soloist."
434
00:38:21,416 --> 00:38:22,500
Who is he?
435
00:38:22,625 --> 00:38:25,166
His name is Luciano Lutring.
I've never heard of him.
436
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
Must be some spook or other.
437
00:38:27,208 --> 00:38:30,458
He stole some guns
and hid them in a violin case.
438
00:38:30,583 --> 00:38:33,750
"Sten- gun soloist," it could be
a nice story, you know?
439
00:38:33,875 --> 00:38:36,916
What's been set up so far
for the late news cover?
440
00:38:37,041 --> 00:38:39,166
- Not much.
- Two suicides and a bag snatch.
441
00:38:39,291 --> 00:38:40,583
Not much has happened lately.
442
00:38:40,708 --> 00:38:42,250
Take this to the composing room.
443
00:38:42,375 --> 00:38:44,333
Have them set up five columns
on the Sten- gun soloist.
444
00:38:44,458 --> 00:38:46,000
- OK.
- l'll be there right away.
445
00:38:46,125 --> 00:38:48,666
Hello? Will you please
get me police headquarters?
446
00:38:48,791 --> 00:38:50,750
THE STEN- GUN SOLOIST
ESCAPES POLICE
447
00:38:50,875 --> 00:38:53,208
Your name is in the papers.
If you want to sleep here in peace,
448
00:38:53,333 --> 00:38:54,916
it will cost you 50,000 lire.
449
00:38:55,041 --> 00:38:58,041
- Tomorrow I'll pull a job and pay you.
- Sure you will.
450
00:39:05,666 --> 00:39:08,250
You promised that once married
you'd pull no more jobs.
451
00:39:08,375 --> 00:39:09,666
You swore it, Luciano.
452
00:39:09,791 --> 00:39:12,333
A bed only cost 2,000 lire back then.
453
00:39:12,458 --> 00:39:16,083
Now it's 50,000
and you find them only behind glass.
454
00:39:17,666 --> 00:39:20,750
Well, I could earn that
with striptease.
455
00:39:21,750 --> 00:39:24,875
What's the difference between
a striptease and a smash- and- grab?
456
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
None. Besides,
the husband should provide.
457
00:39:32,708 --> 00:39:35,583
But not here in Milan, it's too dangerous.
They all know you here.
458
00:39:35,708 --> 00:39:38,333
Tomorrow I'll go to Trieste, OK?
459
00:39:38,458 --> 00:39:41,000
But don't take my car, please.
The installment is due.
460
00:39:41,875 --> 00:39:45,125
All right, then.
I'll steal a much faster one.
461
00:39:45,250 --> 00:39:49,041
But don't drive over 60.
It's dangerous and worries me.
462
00:39:49,583 --> 00:39:52,083
Much better to speed than end up in jail.
463
00:40:00,541 --> 00:40:01,875
Let's go.
464
00:40:14,750 --> 00:40:16,625
SMASH- AND- GRAB IN TRIESTE
MILAN STYLE
465
00:40:16,750 --> 00:40:18,666
Twenty million in jewellery
stolen at Dorsi.
466
00:40:18,791 --> 00:40:20,625
The only weapon was an axe.
467
00:40:30,875 --> 00:40:33,458
What do you want?
I'll call Luciano.
468
00:40:33,583 --> 00:40:36,375
You'll have to phone him,
because he's in Trieste.
469
00:40:38,333 --> 00:40:40,708
That's not true. Who told you that?
470
00:40:40,833 --> 00:40:42,750
It's in the papers.
471
00:40:43,208 --> 00:40:47,083
They always write a bunch of lies.
Get out. Leave me alone.
472
00:40:47,208 --> 00:40:48,250
Are you crazy?
473
00:40:54,750 --> 00:40:55,750
No.
474
00:41:00,541 --> 00:41:02,333
- Where are they?
- To the left.
475
00:41:02,458 --> 00:41:05,291
- Where?
- Last one at the end.
476
00:41:08,583 --> 00:41:10,666
Look who's here.
477
00:41:10,791 --> 00:41:13,041
There's nothing against me this time.
478
00:41:13,166 --> 00:41:15,458
Not armed robbery,
but attempted rape, yes!
479
00:41:15,583 --> 00:41:19,125
I'm filing a report, OK?
Don't let him get away!
480
00:41:19,250 --> 00:41:21,625
Get going!
481
00:41:22,750 --> 00:41:24,166
What else?
482
00:41:26,750 --> 00:41:29,791
Listen, Yvonne,
while your husband is in hiding...
483
00:41:29,916 --> 00:41:32,708
- In hiding...
- Meanwhile, you carry on with Franco.
484
00:41:33,416 --> 00:41:36,625
Are you mad? You mean
you didn't see me there struggling?
485
00:41:36,750 --> 00:41:40,833
Just look what he's done.
Go see what I've done to his face.
486
00:41:40,958 --> 00:41:43,916
Go on! Now, this isn't fair,
it really isn't fair.
487
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Listen.
488
00:41:49,208 --> 00:41:52,750
I won't say anything
to your husband about Franco,
489
00:41:54,500 --> 00:41:55,875
but where is he?
490
00:41:56,875 --> 00:41:58,166
Oh, no.
491
00:42:01,708 --> 00:42:05,291
I could get you a good job
in a nice nightclub, shall I?
492
00:42:05,416 --> 00:42:06,791
Get lost.
493
00:42:09,833 --> 00:42:11,250
All right.
494
00:42:13,458 --> 00:42:16,291
How would you like to be on television?
495
00:42:19,916 --> 00:42:21,166
No.
496
00:42:23,125 --> 00:42:24,208
As you wish.
497
00:42:45,541 --> 00:42:47,708
Waiter, a Stock.
498
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
Sit down.
499
00:42:54,041 --> 00:42:56,500
All right, let's have it.
What's your plan?
500
00:42:56,625 --> 00:42:59,791
I want to arrange a raid
in the middle of Milan,
501
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
in Via Montenapoleone.
502
00:43:01,458 --> 00:43:03,083
It must be done at noon.
503
00:43:03,208 --> 00:43:04,208
Why noon?
504
00:43:04,833 --> 00:43:07,333
Because at that time
all the women are out shopping.
505
00:43:07,458 --> 00:43:12,708
With all that excitement, imagine how
they'll panic. It's safer this way.
506
00:43:13,458 --> 00:43:16,125
We'll block the streets
with a couple of cars,
507
00:43:16,250 --> 00:43:20,583
pull the job
and get away in the general confusion.
508
00:43:22,583 --> 00:43:27,041
In those stores, there's loot worth
hundreds and hundreds of millions.
509
00:43:27,166 --> 00:43:29,416
- All right?
- Are you talking to me?
510
00:43:29,541 --> 00:43:31,250
Yes, yes.
511
00:43:31,375 --> 00:43:34,833
Don't you know what
a handkerchief is? Use this.
512
00:43:36,541 --> 00:43:38,541
- Keep it.
- Thanks.
513
00:43:38,666 --> 00:43:40,833
Well, count me in.
514
00:43:40,958 --> 00:43:43,250
He's clever enough
and he's very lucky.
515
00:43:45,333 --> 00:43:48,500
Listen, Lutring, you're young.
The jewels might be worth 300 million
516
00:43:48,625 --> 00:43:50,750
but that's about 50 million
on the market.
517
00:43:50,875 --> 00:43:55,333
You've got to pay lookouts, drivers,
gunmen, buy equipment...
518
00:43:55,458 --> 00:43:58,875
The grand scale is more fun
but more expensive.
519
00:43:59,000 --> 00:44:00,583
Maybe so.
520
00:44:01,875 --> 00:44:06,083
But so far, my tick has always
amounted to a flat 50%.
521
00:44:06,666 --> 00:44:08,666
Those were small fish.
522
00:44:09,333 --> 00:44:13,166
In Via Montenapoleone, we're dealing
with jewels that can be recognised.
523
00:44:14,041 --> 00:44:17,333
- Are you familiar with machine guns?
- No.
524
00:44:17,458 --> 00:44:20,958
I had one, but I had to leave it behind
for the police to help me get away.
525
00:44:21,083 --> 00:44:23,375
That means
you're a smash- and- grabber.
526
00:44:23,500 --> 00:44:25,708
Let's think about it, shall we?
527
00:44:25,833 --> 00:44:28,750
We find gunmen,
then you and I meet and talk it over.
528
00:44:28,875 --> 00:44:32,125
I like the idea of pulling a job
in the middle of Milan at noon.
529
00:44:32,250 --> 00:44:34,750
The higher you set your sights today,
the better your chances.
530
00:44:34,875 --> 00:44:37,208
You're on the ball, Lutring.
When are you going to pull it?
531
00:44:37,333 --> 00:44:38,500
Saturday.
532
00:44:39,958 --> 00:44:43,208
It's Monday today. You need
a month to prepare the ground.
533
00:44:43,333 --> 00:44:46,458
- We'll meet when the practice begins.
- OK.
534
00:44:49,458 --> 00:44:53,083
Say, Lutring.
I have a little story to pass on.
535
00:44:53,208 --> 00:44:55,458
It was told to a friend of ours.
536
00:44:55,583 --> 00:44:58,416
That your wife is having an affair
with Franco of Corso Novara.
537
00:44:58,541 --> 00:45:01,541
In fact, he said Moroni caught them
in bed together at your place.
538
00:45:01,666 --> 00:45:06,000
Maybe it's not true.
Anyway, I told you.
539
00:45:18,041 --> 00:45:20,166
It's a good plan.
540
00:45:20,291 --> 00:45:25,000
But we'll pull it ourselves. The man's
too unstable with the police at his heels.
541
00:45:25,125 --> 00:45:28,541
But that makes it more convenient for us,
he'll be the stooge.
542
00:45:28,666 --> 00:45:31,958
We'll let him turn up ten minutes later,
and he'll be caught.
543
00:45:47,458 --> 00:45:48,875
Luciano!
544
00:46:02,250 --> 00:46:05,541
It's not true, any of it!
I was never unfaithful, Luciano.
545
00:46:05,666 --> 00:46:09,333
It's the cops who came up
with the whole story, because...
546
00:46:09,458 --> 00:46:11,750
Because I wouldn't tell them
where you had gone.
547
00:46:18,541 --> 00:46:23,333
Luciano, I'm telling the truth!
That snake forced his way into the house!
548
00:46:23,458 --> 00:46:26,208
But I did nothing, I swear it! Nothing!
549
00:46:28,666 --> 00:46:30,916
You should have told me!
550
00:46:35,541 --> 00:46:40,083
It was Franco.
He did it because he was jealous.
551
00:46:40,208 --> 00:46:44,916
He's the one who did it all.
He's the one who set the police on you.
552
00:46:48,083 --> 00:46:51,458
Luciano.
553
00:46:51,583 --> 00:46:55,625
Luciano! Luciano!
554
00:46:56,666 --> 00:46:59,000
Luciano.
555
00:47:36,000 --> 00:47:37,666
I've got a deal to offer to you.
556
00:47:38,750 --> 00:47:39,833
What is it?
557
00:47:39,958 --> 00:47:42,583
I've got some merchandise
I've got to get rid of quickly.
558
00:47:43,041 --> 00:47:46,333
Lutring has nothing to do with this.
I haven't seen him in a while.
559
00:47:46,458 --> 00:47:47,416
OK.
560
00:47:47,541 --> 00:47:50,541
Good stuff. Contraband.
561
00:47:50,666 --> 00:47:52,875
I've told you,
I haven't seen him in a while.
562
00:47:53,000 --> 00:47:55,166
- OK, fine.
- Good. Let's go.
563
00:48:42,291 --> 00:48:45,500
- Good evening.
- Ciao, Giulio.
564
00:48:47,291 --> 00:48:51,000
Listen, will you let us sleep somewhere?
565
00:48:52,958 --> 00:48:54,750
Anywhere.
566
00:48:57,416 --> 00:49:01,333
We don't want your money.
Only some hospitality.
567
00:49:04,583 --> 00:49:08,250
Let him sleep
a couple of hours with me.
568
00:49:11,000 --> 00:49:14,333
- This is all yours.
- Open it.
569
00:49:23,416 --> 00:49:26,083
We pay well for the hospitality.
570
00:49:30,250 --> 00:49:34,125
OK. I'll take you down to the storeroom.
571
00:49:39,541 --> 00:49:42,250
Just in case, there is a window.
572
00:49:42,375 --> 00:49:44,291
If the police come, I'll whistle.
573
00:49:44,416 --> 00:49:46,416
- Make sure you do.
- Yes.
574
00:49:52,875 --> 00:49:55,083
- Luciano.
- What is it, sweetheart?
575
00:49:55,208 --> 00:50:00,875
Luciano, not the blood. Never again.
Will you promise?
576
00:50:01,583 --> 00:50:07,333
I promise, after the hit
in Via Montenapoleone, I'll stop.
577
00:50:07,458 --> 00:50:09,875
- Swear!
- On our love.
578
00:50:10,791 --> 00:50:15,291
Afterwords you could turn yourself in.
579
00:50:15,416 --> 00:50:19,583
You go to the police with a good lawyer,
and you'll be out soon.
580
00:50:20,208 --> 00:50:22,000
No. Never in jail.
581
00:50:23,083 --> 00:50:26,083
We could go to Africa, the Congo.
582
00:50:26,208 --> 00:50:28,833
The Congo?
583
00:50:31,666 --> 00:50:36,333
Sorry. Then the prison
of San Vittore is better.
584
00:50:37,625 --> 00:50:42,500
Or we could go to Venezuela,
for example.
585
00:50:43,333 --> 00:50:48,500
In Venezuela, they have Interpol.
They catch you and bring you back here.
586
00:50:48,625 --> 00:50:52,541
It happened with Cesaroni,
the one from Via Osoppo.
587
00:50:53,000 --> 00:50:57,125
In the Congo, I could even become
chief of police.
588
00:51:00,916 --> 00:51:03,166
Shit! Let's go!
589
00:51:04,625 --> 00:51:06,125
It's locked!
590
00:51:07,750 --> 00:51:11,166
This way! Let's go!
Come on!
591
00:51:11,291 --> 00:51:15,000
- My white fur, Luciano!
- Shut up!
592
00:51:19,833 --> 00:51:21,125
This way!
593
00:51:30,958 --> 00:51:32,166
Sixty seconds to go.
594
00:51:32,291 --> 00:51:35,500
Start off slowly and get in formation
with the others when it turns green.
595
00:51:35,625 --> 00:51:39,291
After the job, get back in cars one
and two and leave the others.
596
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Against the wall!
597
00:52:18,041 --> 00:52:19,375
Get out!
598
00:52:48,375 --> 00:52:49,791
The stockings!
599
00:52:55,125 --> 00:52:58,125
- Release the safety catch!
- But the road is blocked!
600
00:52:58,250 --> 00:53:01,458
It doesn't matter. We'll go anyway.
601
00:53:13,250 --> 00:53:15,958
- There they are!
- They duped us!
602
00:53:26,041 --> 00:53:27,500
What shall we do, Luciano? Shoot?
603
00:53:27,625 --> 00:53:30,166
Are you mad? Just hang on,
we'll lose them.
604
00:54:48,125 --> 00:54:51,000
Come on, get out!
Hurry up!
605
00:54:51,125 --> 00:54:52,708
Come on.
606
00:54:52,833 --> 00:54:54,416
- Where do I come in?
- Come on.
607
00:54:54,541 --> 00:54:56,791
You're going to stay here
until you get your memory back.
608
00:54:56,916 --> 00:55:00,041
What are you talking about?
This is not local people's work.
609
00:55:00,500 --> 00:55:04,500
Take it easy,
I've still got open wounds!
610
00:55:06,125 --> 00:55:07,083
Is Lutring involved?
611
00:55:07,208 --> 00:55:10,250
No, Lutring's not in on it. But let's start
to spread the word he is.
612
00:55:10,375 --> 00:55:12,375
Get after him
but we can't catch him.
613
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
We've got to make those who are in on it
think that we're on the wrong track.
614
00:55:16,125 --> 00:55:17,666
I'll speak with the journalists.
615
00:55:17,791 --> 00:55:19,916
Later, guys, later.
616
00:55:20,625 --> 00:55:22,750
I said later.
617
00:55:25,208 --> 00:55:27,083
Take them to my office.
618
00:55:28,583 --> 00:55:30,541
Look, Inspector!
You know I have nothing to do with it!
619
00:55:30,666 --> 00:55:35,416
I'm innocent! I'm innocent!
620
00:55:36,250 --> 00:55:38,000
Inspector!
621
00:55:56,166 --> 00:55:59,291
Here you go. Thanks.
622
00:56:04,291 --> 00:56:08,791
- Can I help you?
- I need to talk to you.
623
00:56:08,916 --> 00:56:10,583
Privately.
624
00:56:10,708 --> 00:56:12,000
Go ahead.
625
00:56:12,125 --> 00:56:15,666
I'm Candida, your daughter- in- law.
Luciano's wife.
626
00:56:16,958 --> 00:56:20,416
If you are here to hide the loot
from Via Montenapoleone,
627
00:56:20,541 --> 00:56:23,375
- it's the wrong address.
- Don't worry...
628
00:56:23,500 --> 00:56:25,583
- Can I have a box of...
- We are closed.
629
00:56:25,708 --> 00:56:27,708
Why is the door open?
630
00:56:27,833 --> 00:56:32,541
Luciano doesn't know about this
and I have no police record.
631
00:56:32,666 --> 00:56:36,166
Luciano doesn't allow me
to get involved with his work.
632
00:56:36,291 --> 00:56:39,666
This time, Luciano is innocent.
633
00:56:39,791 --> 00:56:43,750
I'm here to talk about important matters.
Will you listen to me, please?
634
00:56:44,541 --> 00:56:46,750
Has something happened to my boy?
635
00:56:46,875 --> 00:56:48,875
No, nothing has happened.
636
00:56:49,625 --> 00:56:50,625
But it could.
637
00:56:51,666 --> 00:56:54,458
This is because I want him arrested.
638
00:56:54,583 --> 00:56:56,916
We'll go to the police together.
639
00:57:00,083 --> 00:57:03,125
You've got the same temper
as my Luciano.
640
00:57:07,250 --> 00:57:10,833
Sorry, but you have to let me explain.
641
00:57:10,958 --> 00:57:13,166
You're telling me? I'm his father!
642
00:57:13,291 --> 00:57:17,375
Please, let me explain
why I want to betray him.
643
00:57:17,500 --> 00:57:20,416
What do you want?
644
00:57:21,541 --> 00:57:23,291
Be careful about what you say.
645
00:57:23,416 --> 00:57:27,541
Otherwise,
I'll go to jail before my son does.
646
00:57:28,125 --> 00:57:33,250
- What lousy trick do you want me to do?
- Can I sit down?
647
00:57:36,625 --> 00:57:38,250
Listen,
648
00:57:39,083 --> 00:57:41,500
if the police catch him now,
it's not so bad.
649
00:57:41,625 --> 00:57:43,333
He only did a few things.
650
00:57:43,458 --> 00:57:47,750
Some stupid things, like hitting Franco.
But he wouldn't be in for long.
651
00:57:49,416 --> 00:57:54,166
If he carries on
and doesn't get out of that ring,
652
00:57:54,291 --> 00:57:56,416
do you know how he'll end up?
653
00:57:57,125 --> 00:58:02,583
They are scared of catching him alive
and they will kill him, sooner or later.
654
00:58:04,875 --> 00:58:06,833
I prefer a jail to a cemetery.
655
00:58:07,750 --> 00:58:09,708
What do you want to do?
656
00:58:16,333 --> 00:58:20,625
I want to take the police to his hideout.
But with your consent.
657
00:58:20,750 --> 00:58:22,125
My consent?
658
00:58:22,250 --> 00:58:27,583
You should have asked my consent
to marry him, not to betray him.
659
00:58:27,708 --> 00:58:32,875
No, you have no right
to speak to me like this.
660
00:58:33,000 --> 00:58:35,708
- You have no right!
- Listen, madam.
661
00:58:35,833 --> 00:58:37,625
- Call me Candida.
- If they kill my boy
662
00:58:37,750 --> 00:58:40,791
when they come to get him,
663
00:58:40,916 --> 00:58:44,291
I won't even let you have
the time to regret it.
664
00:58:48,750 --> 00:58:52,708
No, nothing will happen.
665
00:58:53,875 --> 00:58:54,875
Luciano will make it.
666
00:58:55,000 --> 00:58:59,750
Tell my boy that if he stops
with this kind of life,
667
00:58:59,875 --> 00:59:01,583
his father has already forgiven him.
668
00:59:37,583 --> 00:59:39,041
- Excuse me.
- What?
669
00:59:39,166 --> 00:59:41,708
I said excuse me.
Tell me, are you a police officer?
670
00:59:42,250 --> 00:59:43,750
- No, why?
- No?
671
00:59:43,875 --> 00:59:45,458
No reason. I simply thought
672
00:59:45,583 --> 00:59:47,958
that you could be interested
in news of my husband.
673
00:59:48,083 --> 00:59:49,750
His name is Luciano Lutring.
674
00:59:49,875 --> 00:59:51,791
You've been following me for two hours.
675
00:59:51,916 --> 00:59:54,291
Just a second, Mrs Lutring.
676
00:59:54,416 --> 00:59:57,666
You want to give me
some information? Go right ahead.
677
00:59:59,083 --> 01:00:02,000
The hospital has just discharged Franco
of Corso Novara
678
01:00:02,625 --> 01:00:06,041
and Luciano is jealous,
because before we were married
679
01:00:06,166 --> 01:00:08,500
Franco and I used to date.
Got it?
680
01:00:08,625 --> 01:00:11,250
Yes, and Franco was stabbed
by your husband.
681
01:00:11,958 --> 01:00:14,458
No! I don't believe that story.
682
01:00:14,583 --> 01:00:17,333
Luciano told me he didn't have anything
to do with the stabbing.
683
01:00:17,458 --> 01:00:19,208
And he's always told me the truth.
684
01:00:19,333 --> 01:00:23,375
Let's forget that and come to the point.
There is a point, isn't there?
685
01:00:26,458 --> 01:00:31,125
Well, seeing as Franco has been
bothering me again since he came out
686
01:00:31,250 --> 01:00:34,041
and I told Luciano about this
when he called...
687
01:00:34,166 --> 01:00:36,583
Anyway, Luciano said he
wanted to get him.
688
01:00:36,708 --> 01:00:40,250
So I thought that, maybe...
689
01:00:40,375 --> 01:00:44,458
If you follow Franco,
you'll also find Luciano.
690
01:00:44,583 --> 01:00:47,250
So, you're co- operating with us?
691
01:00:47,916 --> 01:00:49,833
Co- operating...
692
01:00:53,333 --> 01:00:57,583
Yes, I'm co- operating, but promise
that you'll take him alive, all right?
693
01:00:57,708 --> 01:01:02,000
Don't worry. I'll tell Moroni that's
the condition, and I'm sure he'll agree.
694
01:01:03,708 --> 01:01:05,166
Well, goodbye.
695
01:01:05,291 --> 01:01:07,958
Listen.
Just a second. Mrs Lutring!
696
01:01:08,083 --> 01:01:11,000
If you leave I'll have to follow you
697
01:01:11,125 --> 01:01:14,000
and how can I call the Inspector?
698
01:01:14,125 --> 01:01:15,375
Right.
699
01:01:15,500 --> 01:01:16,583
Well, I'll tell you what.
700
01:01:16,708 --> 01:01:18,541
There's a bar there.
Let's have a coffee.
701
01:01:18,666 --> 01:01:21,208
While you're making the call
I'll wait for you here
702
01:01:21,333 --> 01:01:23,750
- and you can start shadowing me. OK?
- OK.
703
01:01:23,875 --> 01:01:26,000
- Yes. After all, a job's a job, huh?
- Sure is.
704
01:01:26,666 --> 01:01:30,041
- What would you like?
- l'll have a caffé corretto.
705
01:01:30,166 --> 01:01:32,875
- And you, sir?
- A caffé corretto and a Nescafé.
706
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
- Yes, sir.
- ls there a telephone here?
707
01:01:35,125 --> 01:01:37,750
- To the right over there, sir.
- Thank you.
708
01:01:38,333 --> 01:01:39,583
Would you excuse me a second?
709
01:01:39,708 --> 01:01:42,000
Take your time,
it's quite all right with me.
710
01:01:42,125 --> 01:01:43,458
Can I have a light?
711
01:02:04,166 --> 01:02:06,625
She wouldn't give her name.
She's very nervous.
712
01:02:09,458 --> 01:02:11,875
So it's you? Can't I be left in peace
in my own home?
713
01:02:12,000 --> 01:02:14,708
- I'm sorry but it's urgent.
- Go to the police station.
714
01:02:14,833 --> 01:02:18,958
No! I can't go there.
Nobody must know we're in this together.
715
01:02:19,500 --> 01:02:21,666
If Luciano finds out he'll kill me.
716
01:02:21,791 --> 01:02:23,875
No. We're not in this together.
717
01:02:24,000 --> 01:02:26,583
In your husband's interest,
you volunteered some information
718
01:02:26,708 --> 01:02:27,833
and we've accepted it.
719
01:02:27,958 --> 01:02:29,416
That's all there is to it.
720
01:02:30,250 --> 01:02:32,208
What is this about, anyway?
721
01:02:33,250 --> 01:02:38,500
Luciano should be meeting me
tonight at the club where I sing.
722
01:02:39,416 --> 01:02:42,750
- Very well, we'll take care of it.
- Wait, Inspector. I have a favour to ask.
723
01:02:42,875 --> 01:02:45,958
Well? What is it?
724
01:02:46,458 --> 01:02:49,958
Before he is arrested
I want to make love to him.
725
01:02:50,500 --> 01:02:52,541
- After all, we are married.
- I know.
726
01:02:52,666 --> 01:02:54,333
And he'll be in jail for so many years...
727
01:02:54,458 --> 01:02:57,041
- You understand, don't you?
- Don't worry.
728
01:02:57,166 --> 01:02:59,375
Take good care of him.
Thank you, Inspector.
729
01:02:59,500 --> 01:03:03,083
One more thing.
You mustn't kill him, all right?
730
01:03:03,208 --> 01:03:05,166
The only reason I'm doing this
is to keep him alive.
731
01:03:05,291 --> 01:03:09,041
- Only if he shoots first.
- No, he's unarmed, I swear it!
732
01:03:11,750 --> 01:03:13,708
Lutring's at the Montemerlo
with his wife.
733
01:03:13,833 --> 01:03:16,083
Should I go there
with a squad of twenty?
734
01:03:18,333 --> 01:03:21,875
No, you two go alone.
Let him get away.
735
01:03:22,333 --> 01:03:26,166
But take a reporter along with you.
I want the news to leak out that...
736
01:03:26,291 --> 01:03:28,291
That he's on the run
and that we're after him.
737
01:03:28,416 --> 01:03:29,958
I don't understand.
738
01:03:30,416 --> 01:03:32,333
Should we let the press
make us a laughingstock?
739
01:03:32,458 --> 01:03:34,208
Is that what you're after?
740
01:03:34,333 --> 01:03:36,541
That's it. Precisely.
741
01:03:37,708 --> 01:03:41,333
First we've got to catch the big fish,
then the small fry.
742
01:03:41,458 --> 01:03:44,625
Lutring's just a red herring for us.
Besides, if his wife works with us,
743
01:03:44,750 --> 01:03:46,791
we can pick him up whenever we want.
744
01:03:46,916 --> 01:03:50,333
- If Lutring fires?
- No, he won't shoot.
745
01:03:50,458 --> 01:03:52,791
Try to be there
at one on the dot.
746
01:03:52,916 --> 01:03:54,958
At five to one
I'll warn him you're coming
747
01:03:55,083 --> 01:03:57,541
so he'll have time
to get dressed and get away.
748
01:03:57,666 --> 01:03:59,875
He'll be making love to his wife.
749
01:04:00,500 --> 01:04:03,958
- Off with you now. Call me later.
- Yes, sir.
750
01:04:06,000 --> 01:04:09,625
This is Moroni. At five to one,
call that friend at Montemerlo's
751
01:04:09,750 --> 01:04:12,083
and tell him to warn Lutring
we're coming.
752
01:04:12,208 --> 01:04:13,666
At five to one, OK?
753
01:04:13,791 --> 01:04:16,708
LUTRING THE UNCATCHABLE
754
01:04:16,833 --> 01:04:20,375
THE THIEF FROM MILAN
HAS ESCAPED AGAIN
755
01:05:00,375 --> 01:05:03,833
Hands up! On the ground!
Face the wall!
756
01:05:20,958 --> 01:05:23,541
Hurry up!
Come on, let's go!
757
01:05:48,250 --> 01:05:52,166
We turned up at the right moment.
Excuse me...
758
01:05:52,291 --> 01:05:54,375
Inspector, do you have any clue,
any suspicion?
759
01:05:54,500 --> 01:05:57,791
- It's still too early to say.
- ls it the same Monday gang?
760
01:05:57,916 --> 01:06:00,041
Maybe, it looks like it.
761
01:06:01,125 --> 01:06:04,166
- Do you think Lutring is in this?
- Could be...
762
01:06:09,333 --> 01:06:11,333
Here is one of the watches
stolen by my husband
763
01:06:11,458 --> 01:06:15,000
at the same time the Monday gang
was in action.
764
01:06:15,125 --> 01:06:17,916
If he smashed the window
on the same day and time,
765
01:06:18,041 --> 01:06:20,750
he could not have been
with the Monday gang, right?
766
01:06:20,875 --> 01:06:22,500
Obviously.
767
01:06:23,958 --> 01:06:27,166
- When will you see him?
- I don't know.
768
01:06:27,291 --> 01:06:28,666
He's scared.
769
01:06:28,791 --> 01:06:31,041
He doesn't suspect anything
but he's scared just the same.
770
01:06:31,166 --> 01:06:32,583
Let's go inside.
771
01:06:39,916 --> 01:06:42,625
- What's this?
- 50,000 lire.
772
01:06:42,750 --> 01:06:45,500
Because you've told us the truth,
773
01:06:45,625 --> 01:06:47,833
and if we haven't caught
your husband yet,
774
01:06:48,416 --> 01:06:52,083
I have to admit, it is all our own fault.
775
01:06:52,208 --> 01:06:58,416
I don't want money. Thanks anyway.
I'm not a paid informer for the police.
776
01:07:01,416 --> 01:07:04,375
You think I'm betraying him, but I'm not.
777
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
It's only because I love him,
778
01:07:06,625 --> 01:07:09,041
because I only want him
to give all this up, understand?
779
01:07:09,583 --> 01:07:12,250
I'll never give evidence against him,
get that straight!
780
01:07:12,708 --> 01:07:13,791
Waiter!
781
01:07:13,916 --> 01:07:15,833
- What will you have?
- A coffee, thanks.
782
01:07:15,958 --> 01:07:17,000
Two coffees.
783
01:07:18,666 --> 01:07:25,166
Mrs Lutring, all information is paid for,
whatever the reason for its being given.
784
01:07:25,666 --> 01:07:28,083
Do what you like with it,
but don't ask me to take it back
785
01:07:28,208 --> 01:07:30,041
because the administration
will get all messed up.
786
01:07:30,500 --> 01:07:32,708
Besides, why not take it?
787
01:07:34,875 --> 01:07:38,041
It's like...
You offer me a coffee, and yet
788
01:07:38,166 --> 01:07:43,208
it doesn't mean we should consider
ourselves friends or accomplices.
789
01:07:46,958 --> 01:07:50,000
Well, when you put it that way...
790
01:07:51,208 --> 01:07:54,500
Listen, you must tell me
all the jobs he pulls,
791
01:07:54,625 --> 01:07:56,375
before he does them, if possible.
792
01:07:56,500 --> 01:07:59,625
Otherwise the judge may think he's in
with the bank robbers.
793
01:07:59,750 --> 01:08:01,083
Is that clear?
794
01:08:03,250 --> 01:08:05,083
I am afraid that's quite clear.
795
01:08:06,708 --> 01:08:07,916
Fine.
796
01:08:08,666 --> 01:08:10,625
- Won't you have your coffee?
- I don't want any.
797
01:08:10,750 --> 01:08:14,583
If you leave town, I'll pull you in.
798
01:08:14,708 --> 01:08:16,166
You're the robber's wife,
799
01:08:16,291 --> 01:08:19,541
and I cannot say you're working with us.
ls that clear?
800
01:08:22,458 --> 01:08:24,333
Listen...
801
01:08:24,791 --> 01:08:29,000
If I were arrested,
would it mean jail?
802
01:08:29,125 --> 01:08:31,666
I'm not sure. I don't know.
803
01:08:32,750 --> 01:08:35,250
- Well, I'm not leaving Milan.
- That's good. Goodbye.
804
01:08:48,458 --> 01:08:52,041
- Pardon me, but this money...
- Keep the change!
805
01:08:54,166 --> 01:08:56,958
Four first- class return tickets to Como.
806
01:08:57,541 --> 01:08:59,875
- Remember your promise, Luciano.
- Which one?
807
01:09:00,000 --> 01:09:02,958
What do you mean, "which one"?
Not to pull a job here while I'm working.
808
01:09:03,083 --> 01:09:05,791
Why don't you take a few days off,
you look tired.
809
01:09:05,916 --> 01:09:08,291
- Promise me. Call me.
- All right.
810
01:09:08,416 --> 01:09:09,541
Good bye.
811
01:09:17,958 --> 01:09:21,541
- Hands up! Stop or I'll shoot!
- Luciano! Run!
812
01:09:48,750 --> 01:09:50,458
Leave me, coward!
813
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
I've got the contract!
814
01:09:51,708 --> 01:09:54,916
Go to hell!
I've got the contract, and I'll sing!
815
01:09:55,041 --> 01:09:59,041
Oh, no, you won't!
Like hell you're going to sing!
816
01:09:59,166 --> 01:10:03,333
Leave me alone, let go of me!
817
01:10:04,000 --> 01:10:08,791
If I call my husband Luciano,
he'll put you all in your place!
818
01:10:08,916 --> 01:10:12,916
Let me go! Let me go!
819
01:10:13,041 --> 01:10:15,708
The contract's mine! You'll pay for this!
820
01:10:15,833 --> 01:10:18,291
Maestro, let's start.
821
01:10:21,458 --> 01:10:24,833
Lutring will get you,
and you'll go to hell, too!
822
01:10:24,958 --> 01:10:26,416
The contract is mine!
823
01:10:26,541 --> 01:10:28,750
I've got the contract, and I'll sing!
824
01:10:28,875 --> 01:10:32,041
Go sing to the police!
You're the wife of a thief!
825
01:10:32,166 --> 01:10:34,166
You take that back and apologise,
because I'm a lady!
826
01:10:34,291 --> 01:10:36,500
This is my establishment
and I hire who I like.
827
01:10:36,625 --> 01:10:41,125
No! I have the contract.
You'll pay dearly...
828
01:10:42,500 --> 01:10:45,958
Are you Candida Lutring?
You must come with us to the station.
829
01:10:46,083 --> 01:10:47,875
No, I won't.
830
01:10:48,000 --> 01:10:50,750
I'm working here.
I've got a contract to sing.
831
01:10:51,333 --> 01:10:54,125
What's the matter? Are you afraid
I'm going to start robbing too?
832
01:10:54,250 --> 01:10:56,750
She was threatening
to send for her husband!
833
01:10:56,875 --> 01:10:59,583
Let's go, don't make a scene.
Come along. Go on!
834
01:10:59,708 --> 01:11:02,583
It's not fair! It's not fair!
835
01:11:04,291 --> 01:11:06,833
They arrested Lutring's wife in Como.
836
01:11:06,958 --> 01:11:09,375
Check if they'll take her to Milan
and write a nice article.
837
01:11:09,500 --> 01:11:10,541
All right.
838
01:11:14,916 --> 01:11:16,125
Don't be scared.
839
01:11:18,958 --> 01:11:21,166
I'm the one who's scared in here.
840
01:11:26,083 --> 01:11:28,708
Easy, I won't shoot.
If you don't force me to.
841
01:11:30,000 --> 01:11:32,416
You journalists made me do
too many things.
842
01:11:32,541 --> 01:11:33,958
The police are chasing me
because of you.
843
01:11:34,083 --> 01:11:35,791
And now I have to be armed.
844
01:11:35,916 --> 01:11:39,375
You put me in this trouble!
845
01:11:40,166 --> 01:11:42,500
Now you must help me.
846
01:11:44,416 --> 01:11:46,750
The police have the weapons.
847
01:11:47,916 --> 01:11:50,500
But you have your finger on the trigger.
848
01:11:52,000 --> 01:11:54,250
I am here to tell you
that I was not involved
849
01:11:54,375 --> 01:11:56,416
in the robbery in Via Montenapoleone,
850
01:11:56,541 --> 01:11:58,791
- nor with the Monday gang.
- So you all say.
851
01:11:58,916 --> 01:12:00,916
Give us evidence
and we'll write it.
852
01:12:01,375 --> 01:12:03,875
I have a perfect alibi
and I don't know how to shoot.
853
01:12:04,000 --> 01:12:06,208
So you weren't in Via Montenapoleone,
854
01:12:06,333 --> 01:12:07,791
you were just passing by.
855
01:12:07,916 --> 01:12:09,958
But you must know something
about the bank robberies.
856
01:12:10,083 --> 01:12:12,916
I never hide my face while working.
And I am with no gang.
857
01:12:13,041 --> 01:12:16,458
- And Versani? And Grassetti?
- They are just friends.
858
01:12:16,583 --> 01:12:18,125
I don't do banks.
859
01:12:18,250 --> 01:12:21,750
The ones who did it want to let me
take the fall so they're left alone.
860
01:12:21,875 --> 01:12:24,083
And you believed that!
861
01:12:25,541 --> 01:12:28,083
You are having fun
blaming me for everything.
862
01:12:28,208 --> 01:12:30,958
To use my name
in your paper every day.
863
01:12:31,083 --> 01:12:33,291
Do you want me to be killed?
864
01:12:33,416 --> 01:12:35,541
At least you know
the members of the Monday gang.
865
01:12:35,666 --> 01:12:38,083
Tell us who they are. It will be clear
you're not involved.
866
01:12:38,208 --> 01:12:40,083
Nobody knows them.
867
01:12:41,041 --> 01:12:43,708
They are new.
With no police records.
868
01:12:44,500 --> 01:12:46,666
If I had stolen all that money,
869
01:12:46,791 --> 01:12:48,791
do you think
I'd be here to ask for your help?
870
01:12:49,375 --> 01:12:52,291
I would not care about you and the rest.
871
01:12:52,416 --> 01:12:54,208
Why did you stab Franco
from Corso Novara?
872
01:12:54,333 --> 01:12:56,958
He says so to take revenge
because I stole his woman.
873
01:12:57,083 --> 01:13:00,458
- Who is this woman?
- She is my wife now.
874
01:13:00,583 --> 01:13:03,916
They arrested her in Como today
together with your two friends.
875
01:13:04,500 --> 01:13:07,416
Tell us the truth.
Were you in Como this morning?
876
01:13:08,500 --> 01:13:12,500
They're going after her, too.
She only wanted to work.
877
01:13:13,500 --> 01:13:17,291
Please, don't call the police right away.
Give me time to drink something.
878
01:13:17,416 --> 01:13:20,083
- Do you drink a lot?
- Yes, I do.
879
01:13:20,208 --> 01:13:24,083
- Before or after the robberies?
- Before and after. Always.
880
01:13:24,791 --> 01:13:28,708
Don't call the police.
Otherwise I'll blow up the place!
881
01:13:33,000 --> 01:13:37,625
We'll be at the train station
at 5:00 with two cars.
882
01:13:38,583 --> 01:13:41,958
Then we'll go straight
to Piazza Castello.
883
01:13:42,083 --> 01:13:44,708
Once we're outside
Ridolfi the jeweller's,
884
01:13:45,458 --> 01:13:47,041
Testone, Virgola and me
will open fire.
885
01:13:47,166 --> 01:13:49,708
The other two will continue firing
to frighten people away
886
01:13:49,833 --> 01:13:52,083
and I'll grab the loot.
And we'll run away.
887
01:13:53,625 --> 01:13:54,583
What do you think?
888
01:13:54,708 --> 01:13:57,875
It's a good idea, but why do you insist
on using a machine gun?
889
01:13:59,208 --> 01:14:02,375
Because I've decided
I won't work without one.
890
01:14:02,500 --> 01:14:04,500
Then at least you'll have to learn
how to use it
891
01:14:04,625 --> 01:14:08,791
or else you'll kill innocent bystanders
just to grab a handful of rings,
892
01:14:08,916 --> 01:14:11,708
people who have nothing to do with it!
893
01:14:15,458 --> 01:14:17,291
Here. Try this.
894
01:14:24,916 --> 01:14:26,750
Give me a loaded clip.
895
01:14:33,250 --> 01:14:35,583
Not like that. Give it to me.
896
01:14:36,083 --> 01:14:39,083
Set your shoulder
tight against the butt
897
01:14:39,208 --> 01:14:40,916
and grip it hard
with your hands like this.
898
01:14:41,041 --> 01:14:42,625
Or on your chest.
899
01:14:42,750 --> 01:14:46,041
Or on the belly.
When you squeeze the trigger,
900
01:14:46,166 --> 01:14:50,708
take it easy,
or else the whole clip will be used up.
901
01:14:50,833 --> 01:14:55,000
When this beauty is in your hands,
you have to play it easy.
902
01:14:55,125 --> 01:14:57,375
It's just as well to always keep
a few bullets in reserve,
903
01:14:57,500 --> 01:14:59,500
you never can tell.
904
01:15:01,833 --> 01:15:03,416
Here, fire at that tree trunk.
905
01:15:08,083 --> 01:15:09,875
Pretty good, eh?
906
01:15:10,000 --> 01:15:12,041
- Give me another one.
- Here.
907
01:15:13,333 --> 01:15:16,250
Careful, Lutring. Shooting a machine gun
is just as bad as cocaine.
908
01:15:20,583 --> 01:15:22,458
10 YEARS FOR LUTRING
909
01:15:22,583 --> 01:15:25,583
LONG CONVICTION
FOR THE STEN- GUN SOLOIST
910
01:15:25,708 --> 01:15:27,875
HIS WIFE YVONNE SET FREE
911
01:15:29,208 --> 01:15:30,958
Mrs Lutring,
any statement for the papers?
912
01:15:31,083 --> 01:15:33,166
Yes, I'm glad the judge
found me innocent.
913
01:15:33,291 --> 01:15:35,375
But not your husband.
914
01:15:35,500 --> 01:15:38,125
He's a good man!
Luciano's not a criminal, you know?
915
01:15:38,250 --> 01:15:40,416
I'm sure he's not going
to go to jail for 10 years
916
01:15:40,541 --> 01:15:41,541
just for stealing a few jewels!
917
01:15:41,666 --> 01:15:43,291
But they are worth millions.
918
01:15:43,416 --> 01:15:45,125
Ten years is still too much!
919
01:15:45,250 --> 01:15:48,916
Anyway, have you got any hopes
of seeing your husband?
920
01:15:50,125 --> 01:15:53,208
Maybe, if he is in Milan.
But perhaps he isn't.
921
01:15:53,333 --> 01:15:54,500
Where is he then?
922
01:15:54,625 --> 01:15:56,500
Why are you asking me that?
Mind your own business!
923
01:15:56,625 --> 01:15:58,083
Listen, I only meant that...
924
01:15:58,208 --> 01:15:59,833
Who is she? An actress or what?
925
01:15:59,958 --> 01:16:03,083
No, she's married to a gangster.
Same thing.
926
01:16:03,875 --> 01:16:06,000
Mrs Lutring! Mrs Lutring! Wait!
927
01:16:06,125 --> 01:16:07,750
Let's take another car.
928
01:16:07,875 --> 01:16:09,791
Let's take the other one!
929
01:16:09,916 --> 01:16:11,458
Come on!
We won't all fit!
930
01:16:11,583 --> 01:16:14,500
Come on, fast!
Are you coming to Viale Zara too?
931
01:16:14,625 --> 01:16:16,583
No, I work in television.
932
01:16:16,708 --> 01:16:20,541
Would you be interested
in appearing tonight on television?
933
01:16:21,750 --> 01:16:25,083
- Tonight? On television?
- Yes.
934
01:16:25,208 --> 01:16:28,208
There isn't much time now,
I've got to rehearse the songs.
935
01:16:28,333 --> 01:16:32,125
Besides, the voice gets deeper in jail.
It's damp in there.
936
01:16:32,250 --> 01:16:34,583
You don't understand.
I don't need you to sing.
937
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
At the trial,
938
01:16:37,000 --> 01:16:40,375
you said you hoped against hope
that your husband would give himself up.
939
01:16:40,500 --> 01:16:43,541
Well, this evening, we would like you
940
01:16:43,666 --> 01:16:46,500
to invite your husband to give himself up
on the television.
941
01:16:47,041 --> 01:16:49,541
Naturally, this will be regarded as work.
942
01:16:49,666 --> 01:16:53,333
Our channel is prepared to
pay you for your time.
943
01:16:53,458 --> 01:16:56,291
Shall we say
200,000 or 300,000 lire?
944
01:16:58,083 --> 01:17:00,416
Very well. I'll do it.
945
01:17:00,541 --> 01:17:03,750
Thank you.
It will help your husband, you'll see.
946
01:17:03,875 --> 01:17:05,166
Sure...
947
01:17:05,916 --> 01:17:10,166
Besides, we've had so many expenses.
Will you pay in advance?
948
01:17:10,291 --> 01:17:12,291
As you wish, of course.
949
01:17:13,708 --> 01:17:15,958
Very well. I'll come.
950
01:17:16,541 --> 01:17:17,541
Lutring.
951
01:17:17,666 --> 01:17:20,416
It's a name that causes a shudder
whenever you hear it,
952
01:17:20,541 --> 01:17:21,625
whenever it's mentioned.
953
01:17:21,750 --> 01:17:24,583
At the same time, there's someone
who has other feelings
954
01:17:24,708 --> 01:17:27,333
whenever she hears it.
Apprehension, anxiety, nostalgia.
955
01:17:27,458 --> 01:17:29,625
Yvonne Lutring, his wife.
956
01:17:32,083 --> 01:17:34,333
- Good evening, Mrs Lutring.
- Good evening.
957
01:17:35,625 --> 01:17:39,666
You seem a little nervous.
Don't worry. We are here to help.
958
01:17:39,791 --> 01:17:43,125
Tell me, what sort of a feeling do you get
from being called Mrs Lutring,
959
01:17:43,250 --> 01:17:46,916
a name that's...
well, become notorious?
960
01:17:48,041 --> 01:17:55,000
Well, I'm not a bit scared
because I know him.
961
01:17:55,875 --> 01:17:57,708
If you could turn the clock back
962
01:17:57,833 --> 01:18:00,583
would you marry the same man again?
963
01:18:04,041 --> 01:18:09,375
I don't know. I had quite different plans.
You know, I'm a singer.
964
01:18:09,958 --> 01:18:13,666
And when I met Luciano
I sang for a living,
965
01:18:13,791 --> 01:18:15,708
but seeing he's mine, I'll keep him.
966
01:18:15,833 --> 01:18:17,875
Why? What has he done?
967
01:18:19,541 --> 01:18:22,791
I know he's done things.
But not everything they say.
968
01:18:22,916 --> 01:18:26,666
Sometimes the police are worse
than him, they're such liars.
969
01:18:26,791 --> 01:18:29,833
Still, it was precisely the statements
made by the police at the trial
970
01:18:29,958 --> 01:18:34,250
that led to the case against you and
your husband in Parma being withdrawn!
971
01:18:35,333 --> 01:18:38,583
Yes, that's true.
But they gave my husband 10 years!
972
01:18:38,708 --> 01:18:40,541
Ten years! That's too much.
973
01:18:40,666 --> 01:18:43,416
Do you think your husband
will have heard about the sentence?
974
01:18:44,958 --> 01:18:47,166
Maybe... I don't know.
975
01:18:47,291 --> 01:18:49,250
And do you think your husband
is in front of a TV set
976
01:18:49,375 --> 01:18:51,375
at this moment listening to you?
977
01:18:55,375 --> 01:18:58,875
Who knows? He could be.
978
01:18:59,000 --> 01:19:02,458
Speak to him, talk to him.
Say something to him!
979
01:19:03,583 --> 01:19:05,708
- What shall I say?
- Whatever you want.
980
01:19:08,333 --> 01:19:12,500
- Shall I say what you told me to say?
- Say whatever you wish to.
981
01:19:16,416 --> 01:19:19,583
Luciano... Listen, Luciano.
982
01:19:19,708 --> 01:19:21,708
If you love me, really love me,
983
01:19:21,833 --> 01:19:24,708
go to the police and give yourself up.
984
01:19:25,166 --> 01:19:29,041
Why don't you stop this terrible life
you're leading?
985
01:19:30,875 --> 01:19:37,833
Why don't you rest a bit?
Pretend you're a prisoner of war.
986
01:19:38,791 --> 01:19:41,791
Ten years will pass by soon, you'll see.
987
01:19:42,750 --> 01:19:45,875
And I'll wait for you,
so when you get out,
988
01:19:46,708 --> 01:19:52,208
I'll be there waiting for you, Luciano.
I love you.
989
01:19:52,666 --> 01:19:56,791
I'll wait for you. Go to the police,
Luciano. I'll be waiting for you.
990
01:20:06,500 --> 01:20:07,583
Enough.
991
01:20:11,458 --> 01:20:15,333
Luciano! The conviction is true!
It's in the paper.
992
01:20:17,416 --> 01:20:22,083
- They gave you 10 years.
- I can't stand it any more!
993
01:20:22,666 --> 01:20:24,916
Come on, don't be silly.
994
01:20:25,041 --> 01:20:27,125
You know
what you should do now?
995
01:20:27,250 --> 01:20:29,375
Go abroad.
996
01:20:30,541 --> 01:20:32,750
You're right. I'll go to France.
997
01:20:32,875 --> 01:20:36,125
I was there
when I was a kid fleeing from home.
998
01:20:36,583 --> 01:20:38,791
So, it's all easy.
999
01:20:39,458 --> 01:20:43,333
It's not good for me to work
with someone like you.
1000
01:20:43,458 --> 01:20:44,541
Chased by everyone.
1001
01:20:47,416 --> 01:20:51,666
Listen, do a smash- and- grab raid
in the centre of Milan.
1002
01:20:51,791 --> 01:20:56,333
So the police will believe that I am in Italy
and I'll have the time to cross the border.
1003
01:20:57,125 --> 01:21:01,666
I can do it for a friend
but let's split right away.
1004
01:21:01,791 --> 01:21:03,583
- Goodbye.
- Goodbye.
1005
01:21:31,250 --> 01:21:34,291
This is our new Italian client.
His name is Luciano Lutring.
1006
01:21:35,166 --> 01:21:41,291
Part of a new wave of criminals
now making their way here.
1007
01:21:41,416 --> 01:21:43,208
Especially robbers.
1008
01:21:43,333 --> 01:21:45,916
At last we have
the criminal common market.
1009
01:21:46,041 --> 01:21:47,666
Until now
the Italians had been out of it.
1010
01:21:47,791 --> 01:21:51,000
But Mr Lutring is outside
the criminal common market.
1011
01:21:51,125 --> 01:21:54,458
He's a loner, a man with
not much courage and rather nervous.
1012
01:21:54,583 --> 01:21:57,125
Precisely for this reason
he's all the more dangerous.
1013
01:21:57,250 --> 01:22:01,083
As we know, those who are scared
shoot more readily.
1014
01:22:01,708 --> 01:22:04,916
This is his lovely wife,
an ex- singer in nightclubs.
1015
01:22:05,041 --> 01:22:07,458
And Lutring, in his primitive psychology,
1016
01:22:07,583 --> 01:22:10,916
steals jewels in order to keep
on a par with his wife's good looks,
1017
01:22:11,041 --> 01:22:12,500
to boost his ego.
1018
01:22:13,083 --> 01:22:14,833
He's a handsome man.
1019
01:22:15,333 --> 01:22:19,000
Seems impossible for such a head
to have such a twisted brain.
1020
01:22:19,125 --> 01:22:21,458
That's what I think, too,
when I see a face like his.
1021
01:22:21,583 --> 01:22:25,500
But there's always a reason.
Hereditary diseases, alcoholism...
1022
01:22:25,625 --> 01:22:30,125
Alcoholism is an essential factor here.
He's been drinking heavily,
1023
01:22:30,250 --> 01:22:32,666
In my opinion he'll become a killer,
sooner or later.
1024
01:22:32,791 --> 01:22:34,958
That's why we are taking
an interest in him.
1025
01:22:35,083 --> 01:22:38,833
Besides, the criminals here will make
him work under special conditions.
1026
01:22:38,958 --> 01:22:41,041
That way,
he could easily become a killer.
1027
01:22:41,166 --> 01:22:44,166
We have to increase
the filming in our streets, then,
1028
01:22:44,291 --> 01:22:46,333
hoping to catch him with other bandits.
1029
01:22:48,958 --> 01:22:52,041
- He's trying to sell some jewels.
- No one wants to buy them!
1030
01:22:52,166 --> 01:22:55,000
He's asking a high price,
and nobody here trusts him yet.
1031
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
It seems he's been going round
in a white Alfa Romeo.
1032
01:22:57,625 --> 01:22:59,250
It will be easier to spot him.
1033
01:24:14,458 --> 01:24:16,541
Excuse me.
Double cognac.
1034
01:24:27,000 --> 01:24:28,166
A cognac, please.
1035
01:24:28,291 --> 01:24:29,875
A Cinzano!
1036
01:24:31,208 --> 01:24:33,208
You're not Parisian, are you?
1037
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
No, I just work here.
1038
01:24:36,333 --> 01:24:39,541
What kind of job makes you
run from the cops when they film?
1039
01:24:39,666 --> 01:24:41,333
Our kind of work.
1040
01:24:41,458 --> 01:24:46,291
I don't have a work permit.
I'm Italian and unemployed.
1041
01:24:46,416 --> 01:24:51,958
If it happens again, don't panic.
They're just trying to get mugshots.
1042
01:24:53,291 --> 01:24:56,666
Things have been getting
hot here lately.
1043
01:24:56,791 --> 01:25:00,166
Leave me alone to play in peace.
1044
01:25:00,958 --> 01:25:05,791
- Don't you care for Paris?
- Not much. It's rainy and cold.
1045
01:25:05,916 --> 01:25:10,166
- Have you any murders on your record?
- No.
1046
01:25:13,250 --> 01:25:18,208
We can get along then. I'm thinking of
a trip to the Céte d'Azur, interested?
1047
01:25:19,083 --> 01:25:20,708
Why not?
1048
01:25:21,625 --> 01:25:24,958
- We're on, then.
- You want to play now?
1049
01:26:18,166 --> 01:26:19,666
Say, young man!
1050
01:26:21,875 --> 01:26:23,916
You want to be arrested for begging?
1051
01:26:25,000 --> 01:26:29,333
Clean the sidewalk up and beat it!
Quickly! Keep moving! Keep moving!
1052
01:26:45,208 --> 01:26:46,833
Nobody move!
1053
01:27:08,000 --> 01:27:11,208
LUTRING, THE THIEF FROM MILAN
1054
01:27:11,333 --> 01:27:15,541
HITS IN FRANCE
1055
01:27:18,458 --> 01:27:22,125
LUTRING THE THUNDER THIEF
1056
01:27:22,250 --> 01:27:25,291
YESTERDAY IN PARIS
1057
01:27:25,416 --> 01:27:29,458
TODAY IN A SHOOTING IN NICE
1058
01:27:47,083 --> 01:27:49,666
Come back tomorrow.
I'll make you an offer then.
1059
01:27:49,791 --> 01:27:52,000
No! Leave the jewels with me!
1060
01:27:52,583 --> 01:27:54,500
- What for?
- l'll explain.
1061
01:27:55,750 --> 01:27:57,875
We've been sectioning Paris
into areas.
1062
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
You're not authorized to work here,
1063
01:28:00,125 --> 01:28:02,250
so these jewels must go
to the area agent.
1064
01:28:02,375 --> 01:28:05,833
What do you mean, area agent?
I was the one who took the risks.
1065
01:28:05,958 --> 01:28:08,458
- I stole them and they're mine.
- So they're yours.
1066
01:28:08,583 --> 01:28:11,791
If they aren't, then they're nobody's,
not even the jeweller's.
1067
01:28:13,291 --> 01:28:16,500
Lutring, take my advice
and get out of Paris.
1068
01:28:16,625 --> 01:28:20,041
You're nothing. Just because
the big newspapers are writing you up,
1069
01:28:20,166 --> 01:28:21,291
don't let your head get big.
1070
01:28:23,583 --> 01:28:29,333
Bobino, these pockets are full of jewels,
but I'm hungry!
1071
01:28:30,625 --> 01:28:32,958
For three days,
I've been trying to sell them.
1072
01:28:33,083 --> 01:28:35,250
You'll starve to death, Lutring!
1073
01:28:35,375 --> 01:28:37,666
You'll hand yourself over to the cops
and then you'll eat.
1074
01:28:37,791 --> 01:28:40,125
Nobody will buy your goods.
1075
01:28:40,250 --> 01:28:42,416
You can try at the banks,
but you're alone.
1076
01:28:42,541 --> 01:28:45,333
The Algerian and Corso
aren't worth a franc.
1077
01:28:45,791 --> 01:28:49,333
If you want to try the banks alone,
you can do so.
1078
01:28:50,041 --> 01:28:53,250
But jewels in your hands
are just nothing, mere stones.
1079
01:28:53,375 --> 01:28:54,791
You can throw them away
if you want to.
1080
01:28:54,916 --> 01:28:57,416
I'll give you some friendly advice.
Give them to me,
1081
01:28:57,541 --> 01:29:00,458
I'll give you 500 new francs.
1082
01:29:00,583 --> 01:29:06,083
You'll be able to eat, to sleep,
to buy a one- way ticket to Amsterdam.
1083
01:29:08,416 --> 01:29:10,875
I can find you a nice, quiet job
in Amsterdam
1084
01:29:11,000 --> 01:29:12,375
and you'll be money- ahead.
1085
01:29:12,916 --> 01:29:14,958
Come on, give them to me, Lutring!
1086
01:29:15,083 --> 01:29:20,708
Here they are! Take your stones!
1087
01:29:37,583 --> 01:29:42,083
Hello, Amsterdam? Inspector Olsen?
This is Inspector Julien.
1088
01:29:42,583 --> 01:29:47,416
We are sending you photos of
Mr Lutring. Yes, the Italian.
1089
01:29:49,333 --> 01:29:51,875
We know he'll be working
in Amsterdam.
1090
01:29:53,000 --> 01:29:56,958
We'll send all the details we have.
With an axe?
1091
01:29:58,125 --> 01:29:59,583
It's him.
He's already there.
1092
01:29:59,708 --> 01:30:02,250
Unbelievable,
he works in the same way.
1093
01:31:47,750 --> 01:31:51,250
- Hello, here I am. I'm coming.
- Hold on. Anything to declare?
1094
01:31:51,833 --> 01:31:53,500
- No, nothing.
- Wait.
1095
01:31:53,625 --> 01:31:56,291
Will you please open your bag?
Give it to me.
1096
01:33:44,041 --> 01:33:45,291
Milan.
1097
01:33:49,625 --> 01:33:51,666
I'm sorry, but your name
is not on the passenger list.
1098
01:33:51,791 --> 01:33:54,500
Oh, forgive me. Here, it's this one.
1099
01:33:57,291 --> 01:33:58,708
Gate number seven.
1100
01:34:03,875 --> 01:34:06,541
- Come on! Move! It's late!
- Sorry I'm late.
1101
01:34:06,666 --> 01:34:10,416
I've decided you'll go to Paris.
Actually, we'll go together.
1102
01:34:10,541 --> 01:34:12,708
You should convince him to go to Nice.
1103
01:34:13,666 --> 01:34:18,500
- Now it's too late. Don't you think?
- No, we can still try.
1104
01:34:18,625 --> 01:34:21,083
It looks like you want him dead.
1105
01:34:21,208 --> 01:34:23,583
- No, it's not true!
- Think about yourself!
1106
01:34:26,166 --> 01:34:32,416
If you bring him to jail
there will be a reward for you.
1107
01:34:32,541 --> 01:34:35,916
You could buy yourself a bar,
a restaurant,
1108
01:34:36,041 --> 01:34:37,875
and help him while he is in jail.
1109
01:34:39,041 --> 01:34:42,833
If you leave him in Paris, they'll kill him.
1110
01:34:43,333 --> 01:34:44,750
I swear on my children,
1111
01:34:44,875 --> 01:34:47,041
if you give him to me,
I won't touch him.
1112
01:34:48,833 --> 01:34:52,250
I'll get you a passport. It's easy.
1113
01:34:54,041 --> 01:34:58,916
- What is it?
- I can't stand it any more.
1114
01:35:01,208 --> 01:35:04,958
I'm scared of everything.
I'm even scared to go to Paris.
1115
01:35:06,333 --> 01:35:09,000
- Why don't you leave me alone?
- No, you can't.
1116
01:35:09,666 --> 01:35:12,083
You are involved in this story
as much as I am.
1117
01:35:15,000 --> 01:35:19,416
Believe me, Yvonne,
it's the only reasonable thing.
1118
01:35:35,708 --> 01:35:37,458
Eat it. It's fresh.
1119
01:36:34,750 --> 01:36:38,083
I'll wait for you in Paris then.
A friend will bring you a passport.
1120
01:36:38,208 --> 01:36:40,291
It's forged, of course,
but perfect like mine.
1121
01:36:40,416 --> 01:36:41,791
Try some.
1122
01:36:44,041 --> 01:36:47,375
Once you arrive in Paris, hop in a taxi,
go to Place Pigalle.
1123
01:36:47,500 --> 01:36:50,458
You'll see your picture
outside the Mayfair.
1124
01:36:50,583 --> 01:36:52,583
- On the picture, write your address.
- Why?
1125
01:36:52,708 --> 01:36:53,875
Why?
1126
01:36:54,000 --> 01:36:55,708
But why don't you tell me right now
where you're going
1127
01:36:55,833 --> 01:36:58,500
so I can come, too?
1128
01:37:03,125 --> 01:37:04,833
I can't trust anyone.
1129
01:37:04,958 --> 01:37:08,708
It's not just a question of trust.
You know I change beds every night.
1130
01:37:08,833 --> 01:37:10,833
At least now I have the cash.
1131
01:37:12,875 --> 01:37:14,416
- No! Luciano! Not with the gun!
- What?
1132
01:37:14,541 --> 01:37:15,583
I'm scared!
1133
01:37:15,708 --> 01:37:17,041
You know I get scared
without a gun.
1134
01:37:17,166 --> 01:37:18,666
Please, Luciano. You promised!
1135
01:37:18,791 --> 01:37:21,375
- Give me the gun!
- No, you promised.
1136
01:37:21,500 --> 01:37:23,791
Luciano! Oh, God...
1137
01:37:35,250 --> 01:37:38,541
Hello? Inspector Moroni? It's urgent...
1138
01:37:40,166 --> 01:37:43,708
- Who are you calling?
- Hello, Inspector?
1139
01:37:51,333 --> 01:37:52,333
Stop!
1140
01:38:05,458 --> 01:38:07,916
Hello? Inspector Moroni, please.
1141
01:38:10,750 --> 01:38:13,791
Where have I seen that face?
I've seen it someplace.
1142
01:38:13,916 --> 01:38:15,583
She's certainly a beautiful young lady.
1143
01:38:15,708 --> 01:38:17,458
But, no, I don't mean her, who's he?
1144
01:38:17,583 --> 01:38:20,041
He's someone I know,
but where have I seen him?
1145
01:38:20,166 --> 01:38:22,416
At any rate,
we'll follow him night and day.
1146
01:38:22,541 --> 01:38:26,458
He's moved in with an Italian,
a bank clerk, no record.
1147
01:38:26,958 --> 01:38:29,416
You know who that funny face
with Mrs Lutring is?
1148
01:38:29,541 --> 01:38:31,791
That's Moroni, Chief Inspector in Milan.
1149
01:38:31,916 --> 01:38:36,083
I'll bet anything he's here to try to get
Lutring back to Italy with her assistance.
1150
01:39:02,333 --> 01:39:04,500
This way, please.
The show's just beginning.
1151
01:39:24,625 --> 01:39:28,875
Inspector,
it's a little early for that, isn't it?
1152
01:39:30,625 --> 01:39:34,541
- Good evening, Julien. We meet at last.
- What are you doing in Paris?
1153
01:39:34,666 --> 01:39:37,458
Well, I've heard so much about Pigalle.
1154
01:39:37,583 --> 01:39:40,083
You won't believe it
but I have never been here.
1155
01:39:40,208 --> 01:39:42,083
- May I offer you an Italian coffee?
- All right.
1156
01:39:42,208 --> 01:39:44,541
There is a bistro nearby
where they make real espresso.
1157
01:39:44,666 --> 01:39:47,458
We can also take the opportunity
to talk shop a bit.
1158
01:39:47,583 --> 01:39:48,666
Sure.
1159
01:39:56,666 --> 01:39:57,666
Candida!
1160
01:40:09,666 --> 01:40:10,833
Not here, Luciano. Let's go.
1161
01:40:10,958 --> 01:40:13,291
I've been waiting for 10 days,
every evening.
1162
01:40:13,416 --> 01:40:16,083
I know, darling. But let's go. I'm scared.
1163
01:40:16,625 --> 01:40:18,000
As you wish.
1164
01:40:21,666 --> 01:40:25,125
- Any news of Mrs Lutring?
- Yes. She's in Paris.
1165
01:40:25,250 --> 01:40:28,291
I heard she was.
One of our men has been following her.
1166
01:40:28,416 --> 01:40:31,875
There's someone trying very hard to
make us lose sight of her.
1167
01:40:33,083 --> 01:40:34,375
Listen, Julien.
1168
01:40:35,625 --> 01:40:37,375
We are old hands at the game.
1169
01:40:37,500 --> 01:40:39,208
It's in our interest to catch him.
1170
01:40:39,333 --> 01:40:41,875
Let's speak openly.
Come sit down.
1171
01:40:42,000 --> 01:40:44,166
You're right.
I agree.
1172
01:40:44,291 --> 01:40:47,500
- Let's talk.
- Let's sit in that corner and talk about it.
1173
01:40:51,333 --> 01:40:54,583
We are both interested in Lutring.
1174
01:40:54,708 --> 01:40:59,708
- Each in a different way.
- We both want to catch him, right?
1175
01:41:00,375 --> 01:41:04,083
Yes, but each of us would like to be
the first to catch him.
1176
01:41:04,208 --> 01:41:06,791
What's the difference
who catches him?
1177
01:41:06,916 --> 01:41:11,291
The important thing is to eliminate
a dangerous criminal.
1178
01:41:11,416 --> 01:41:15,166
Yes, but there is a difference.
1179
01:41:15,291 --> 01:41:16,708
What is it?
1180
01:41:16,833 --> 01:41:20,750
- We need to catch him alive.
- So do we.
1181
01:41:21,500 --> 01:41:23,083
No...
1182
01:41:23,208 --> 01:41:27,750
Lutring learned to shoot. If you find him,
you'll have to shoot too.
1183
01:41:28,458 --> 01:41:30,916
So how do you plan to catch him?
1184
01:41:31,375 --> 01:41:34,708
His wife. She is working with us.
1185
01:41:35,333 --> 01:41:36,458
Congratulations.
1186
01:41:36,583 --> 01:41:40,125
But there is a condition, he must live.
1187
01:41:40,625 --> 01:41:44,583
And the wife gets the reward.
1188
01:41:44,708 --> 01:41:51,208
As soon as his wife meets him
and finds out where he is,
1189
01:41:51,875 --> 01:41:56,416
she'll try to convince him
to turn himself in,
1190
01:41:58,041 --> 01:42:03,666
otherwise she'll call me to tell me
where he is hiding. It takes patience.
1191
01:42:05,375 --> 01:42:08,000
And we'll wait.
1192
01:42:08,125 --> 01:42:11,625
If you get the phone call,
what will you do?
1193
01:42:11,750 --> 01:42:13,666
What should I do?
1194
01:42:15,208 --> 01:42:20,208
I'd call my friend Julien
and we'll make a decision together.
1195
01:42:20,750 --> 01:42:25,208
All right, under these conditions,
we can make a deal.
1196
01:42:25,333 --> 01:42:27,291
Very well.
1197
01:42:27,916 --> 01:42:32,500
- Do you have an appointment?
- Yes, with Mrs Lutring, but now it's late.
1198
01:42:32,625 --> 01:42:34,125
You are pulling my leg!
1199
01:42:34,250 --> 01:42:37,750
Next time, if you need me,
come to my office.
1200
01:42:37,875 --> 01:42:38,833
Come on.
1201
01:42:38,958 --> 01:42:43,000
Your Lutring is waiting for you at Cartier,
in Rue de la Paix. He'll come soon.
1202
01:42:47,833 --> 01:42:50,125
This is hard.
1203
01:43:23,041 --> 01:43:26,000
Please don't drink any more.
I beg you, put it down.
1204
01:43:26,125 --> 01:43:27,916
If I don't drink I'll be scared.
1205
01:43:28,041 --> 01:43:30,333
Come on, it's just tea.
Do you remember that tea?
1206
01:43:32,041 --> 01:43:34,625
Back then I was a good boy!
1207
01:43:59,458 --> 01:44:01,500
Hey! Wake up!
1208
01:44:02,791 --> 01:44:05,625
Do you have a double room for tonight?
1209
01:44:09,500 --> 01:44:13,375
Of course, but not for you.
If your name is Luciano Lutring
1210
01:44:13,500 --> 01:44:17,708
you can't expect a bed.
You'll have to pay.
1211
01:44:19,875 --> 01:44:21,125
How much?
1212
01:44:21,250 --> 01:44:24,041
3,000 francs and you must leave
early in the morning.
1213
01:44:24,166 --> 01:44:27,916
Luciano, what is it in Italian lire?
1214
01:44:28,041 --> 01:44:30,750
Over 300,000 lire.
1215
01:44:31,750 --> 01:44:34,166
We work for them, I guess.
1216
01:44:34,291 --> 01:44:36,250
If people like you don't sleep,
they come to a bad end.
1217
01:44:52,291 --> 01:44:56,333
I'm sorry. We're 500 francs short.
It's all I've got.
1218
01:45:04,958 --> 01:45:06,625
Got a car outside?
1219
01:45:09,708 --> 01:45:11,250
Yes.
1220
01:45:13,458 --> 01:45:14,583
Throw it away.
1221
01:45:14,708 --> 01:45:17,958
All right. I'll take that.
We're even.
1222
01:45:44,541 --> 01:45:47,250
You've earned millions of lire...
1223
01:45:49,750 --> 01:45:51,791
and this is what we've come to.
1224
01:45:52,583 --> 01:45:55,333
Tomorrow we'll go away. Don't be sad.
1225
01:45:58,333 --> 01:45:59,916
Where can we go?
1226
01:46:00,833 --> 01:46:04,541
We'll rent a house of our own,
outside Paris.
1227
01:46:06,583 --> 01:46:09,125
I had hoped we would return to Milan.
1228
01:46:10,458 --> 01:46:14,125
Can you imagine the price
of a safe trip to Milan?
1229
01:46:14,625 --> 01:46:19,583
One and a half million lire.
We need the money first.
1230
01:46:20,583 --> 01:46:24,083
There's only one way I can get it.
1231
01:47:04,916 --> 01:47:07,333
Bedin, do me a favour.
1232
01:47:07,458 --> 01:47:11,208
Get a photo printed of
Mrs Lutring's arrival at the Gare de Lyon.
1233
01:47:11,333 --> 01:47:12,666
- Do you recall it?
- Yes.
1234
01:47:12,791 --> 01:47:15,083
Then call your friend,
the reporter at France Soir...
1235
01:47:15,208 --> 01:47:16,458
Jacques Loret?
1236
01:47:16,583 --> 01:47:20,083
That's the one. See that
he prints it on the front page.
1237
01:47:20,208 --> 01:47:22,666
But Inspector Moroni will be
in the same photograph.
1238
01:47:22,791 --> 01:47:25,208
Of course, that's the idea!
1239
01:47:25,333 --> 01:47:31,500
You must not tell Loret
who that is with Mrs Lutring.
1240
01:47:31,625 --> 01:47:35,041
Lutring should just find out
they arrived together.
1241
01:47:35,166 --> 01:47:40,125
He'll know who he is. But be careful,
no scandal of any sort, understand?
1242
01:47:41,208 --> 01:47:43,958
Those jewels make your mouth water.
1243
01:47:44,666 --> 01:47:48,791
- How much are they worth?
- Two billion in old francs.
1244
01:47:48,916 --> 01:47:51,583
I have one more very important favour
to ask of you.
1245
01:47:51,708 --> 01:47:53,791
Lutring's young friend Corso,
1246
01:47:53,916 --> 01:47:57,458
have him set free and ask him on
my behalf and in his own interest
1247
01:47:57,583 --> 01:48:01,458
to go to Lutring and convince him
to try a smash- and- grab at Cartier.
1248
01:48:02,833 --> 01:48:06,708
- All right. But you see, Inspector...
- What's the matter?
1249
01:48:06,833 --> 01:48:11,416
Well, the hitch is that Corso would have
to present Lutring with a genuine idea
1250
01:48:11,541 --> 01:48:14,083
that's foolproof for a raid at Cartier.
1251
01:48:14,208 --> 01:48:17,708
- Plan this foolproof raid with him, then.
- With who?
1252
01:48:17,833 --> 01:48:19,166
With Corso, of course.
1253
01:48:19,291 --> 01:48:21,291
You ought to know the right way
1254
01:48:21,416 --> 01:48:24,791
to plan a raid, having worked among
jailbirds for 10 years.
1255
01:48:26,000 --> 01:48:29,125
What is it? Something wrong?
1256
01:48:29,250 --> 01:48:30,750
I was just wondering,
1257
01:48:30,875 --> 01:48:37,666
whether we are preparing a trap
or a grave, for him to fall into, or for us?
1258
01:48:38,625 --> 01:48:40,666
A trap, I'd say.
1259
01:48:48,750 --> 01:48:50,666
I thought I'd drive.
1260
01:48:50,791 --> 01:48:52,750
No, I'm driving the car.
1261
01:48:52,875 --> 01:48:56,708
Someone has to help smash
Cartier's windows.
1262
01:48:56,833 --> 01:48:58,000
I can't do it by myself!
1263
01:48:58,458 --> 01:49:01,916
You wanted me to get a buyer
and bring him to Rue de Rivoli.
1264
01:49:02,041 --> 01:49:03,458
I did it.
1265
01:49:03,958 --> 01:49:06,583
You do the smashing
and then you get in the car.
1266
01:49:06,708 --> 01:49:07,833
I drive,
you hand the jewels over
1267
01:49:07,958 --> 01:49:09,250
and he'll pay.
1268
01:49:09,375 --> 01:49:13,875
Can't we just get the cash off the guy
without smashing Cartier's windows?
1269
01:49:14,000 --> 01:49:17,541
No. He's a hard guy.
Besides, he trusts me.
1270
01:49:17,666 --> 01:49:21,458
It's me who brought him into this,
and I guaranteed a good deal.
1271
01:49:21,583 --> 01:49:24,166
Do you think we can break
Cartier's windows
1272
01:49:24,291 --> 01:49:25,083
with just a little lead ball?
1273
01:49:26,083 --> 01:49:27,875
Just the first ones.
1274
01:49:28,000 --> 01:49:32,791
Next, we use machine guns.
And if they don't break, we run.
1275
01:49:32,916 --> 01:49:36,291
- Oh, no. We've got to go through with it.
- You can do it, all right.
1276
01:49:36,416 --> 01:49:38,583
You'll be driving.
We'll be exposing ourselves
1277
01:49:38,708 --> 01:49:40,916
to the public with machine guns.
1278
01:49:41,041 --> 01:49:43,875
I want to do the job tonight.
Not tomorrow.
1279
01:49:44,000 --> 01:49:48,166
Tomorrow is too late,
I've got to be in Milan.
1280
01:50:02,916 --> 01:50:05,458
YVONNE LUTRING IN PARIS
1281
01:50:38,125 --> 01:50:40,958
But this is you! And Moroni's with you!
1282
01:50:41,083 --> 01:50:43,916
They're on to us.
We've got to get out of here.
1283
01:50:45,041 --> 01:50:48,041
They followed you
and you didn't even notice it. Fool!
1284
01:50:48,166 --> 01:50:50,791
If they surround the house,
we'll be killed.
1285
01:50:50,916 --> 01:50:54,500
Well, don't be afraid.
He brought me to Paris.
1286
01:50:54,625 --> 01:50:55,833
What?
1287
01:50:55,958 --> 01:50:58,208
That's right.
Your father knew about it, Luciano.
1288
01:50:58,333 --> 01:51:00,000
You bitch!
1289
01:51:01,791 --> 01:51:05,916
- You coward!
- Luciano! No!
1290
01:51:07,333 --> 01:51:08,458
Get up!
1291
01:51:08,583 --> 01:51:10,708
Please let me speak, Luciano...
1292
01:51:10,833 --> 01:51:12,958
Face me!
1293
01:51:14,125 --> 01:51:19,625
I should smash you
the way I smash a window!
1294
01:51:21,041 --> 01:51:24,458
But I can only kill when I'm scared!
1295
01:51:25,916 --> 01:51:32,166
I can't do it, I'm only sick of you!
I'm not capable of smashing you to bits!
1296
01:51:32,291 --> 01:51:34,250
When are they coming to get me?
1297
01:51:34,375 --> 01:51:36,958
How much did you sell me for,
Candida?
1298
01:51:37,083 --> 01:51:41,250
Candida, when your mother
gave you that name,
1299
01:51:41,375 --> 01:51:43,500
she had no idea of how you'd turn out.
1300
01:51:43,625 --> 01:51:48,291
Luciano, they're not coming to get you,
don't worry.
1301
01:51:48,416 --> 01:51:51,583
Nobody knows we're here.
Not even Moroni.
1302
01:51:52,333 --> 01:51:57,750
Calm down now. I love you, Luciano.
You know I do.
1303
01:51:57,875 --> 01:52:01,125
If I've done anything,
it was only to save your life.
1304
01:52:01,250 --> 01:52:03,958
But you'll never believe that, I know.
1305
01:52:04,083 --> 01:52:05,833
If you would just come back
to Milan with me...
1306
01:52:05,958 --> 01:52:08,166
With Moroni on our tail?
1307
01:52:09,958 --> 01:52:12,458
Yes, because it's the only way.
1308
01:52:14,333 --> 01:52:19,666
This way, with Moroni behind us,
you'll be able to return to Milan.
1309
01:52:19,791 --> 01:52:22,750
You'll have a chance
to live there with me.
1310
01:52:22,875 --> 01:52:25,166
But if you stay here in Paris,
1311
01:52:25,291 --> 01:52:27,916
the French police
will get you, sooner or later.
1312
01:52:28,041 --> 01:52:31,083
And they wouldn't hand you over
to the Italians, either.
1313
01:52:31,208 --> 01:52:37,833
You see, here in Paris
there are two police forces...
1314
01:52:37,958 --> 01:52:43,041
Each one trying to make an arrest.
Each one has its own interests.
1315
01:52:43,166 --> 01:52:45,375
We must take advantage
of this situation.
1316
01:52:45,500 --> 01:52:47,166
Do you understand, Luciano?
1317
01:52:47,291 --> 01:52:50,625
How much are they giving you to
hand me over to the Italian police?
1318
01:52:52,541 --> 01:52:56,625
All right, Luciano, it's not in my interest
for you to come to Milan.
1319
01:52:56,750 --> 01:52:59,291
No, I want you to stay here in Paris
1320
01:52:59,750 --> 01:53:03,958
and get yourself killed
for just a few pieces of filthy jewellery.
1321
01:53:04,083 --> 01:53:07,791
That way
I'll be rid of being a gangster's wife!
1322
01:53:20,833 --> 01:53:26,708
I swear... I swear it, Candida.
I'll come with you tomorrow to Milan.
1323
01:53:27,500 --> 01:53:32,583
Yes...
Yes, my love, to Milan.
1324
01:53:40,958 --> 01:53:42,416
Luciano!
1325
01:53:44,875 --> 01:53:45,875
Luciano!
1326
01:53:57,750 --> 01:53:59,375
Luciano!
1327
01:54:03,083 --> 01:54:05,458
Get ready.
I'll come get you tonight.
1328
01:54:25,916 --> 01:54:28,250
Luciano! Luciano!
1329
01:54:41,041 --> 01:54:42,750
- He's lost his mind.
- Come on.
1330
01:54:42,875 --> 01:54:45,333
It's a miracle I'm here.
But I finally managed to convince him.
1331
01:54:45,458 --> 01:54:48,541
He's leaving with me
for Milan tomorrow.
1332
01:54:48,666 --> 01:54:49,958
- I'm not sure that...
- What's he doing today?
1333
01:54:50,083 --> 01:54:52,916
- Another job...
- Out with it, where's he going?
1334
01:54:53,041 --> 01:54:54,291
Cartier.
1335
01:55:02,958 --> 01:55:04,500
Well...
1336
01:55:05,375 --> 01:55:10,875
Listen, I tried to persuade him.
I did everything in my power.
1337
01:55:11,000 --> 01:55:13,375
- Yes...
- He promised me, since we were married.
1338
01:55:13,500 --> 01:55:17,166
His promises aren't worth anything,
can't you see that?
1339
01:55:18,833 --> 01:55:20,166
Then you won't do anything
more for him?
1340
01:55:20,291 --> 01:55:21,250
No, no.
1341
01:55:22,166 --> 01:55:26,333
I can only tell you
to return to Italy with your passport.
1342
01:55:28,125 --> 01:55:30,083
Get your stuff out quickly.
1343
01:55:30,208 --> 01:55:31,916
Save yourself, at least.
1344
01:55:32,041 --> 01:55:35,458
You know
it's my duty to warn the French police.
1345
01:55:35,583 --> 01:55:37,083
- But I couldn't...
- You see...
1346
01:55:37,208 --> 01:55:40,791
If a criminal's going to commit a crime,
I cannot protect him!
1347
01:55:40,916 --> 01:55:43,208
- No, wait!
- Wait for what?
1348
01:55:43,791 --> 01:55:47,958
For him to kill someone? Must I become
his accomplice, too? Are you crazy?
1349
01:55:49,791 --> 01:55:52,333
Where are you going?
You're leaving me here alone?
1350
01:55:53,041 --> 01:55:54,708
What else can I do?
1351
01:55:56,750 --> 01:55:59,708
It's the only way
you can start a new life.
1352
01:55:59,833 --> 01:56:03,458
Listen, I've got to go
and telephone Inspector Julien,
1353
01:56:03,583 --> 01:56:08,333
unless you want to do it
and collect the reward?
1354
01:56:08,458 --> 01:56:10,916
You scoundrel!
1355
01:56:11,041 --> 01:56:13,750
You are a dirty policeman!
1356
01:56:13,875 --> 01:56:14,916
You're all the same!
1357
01:56:15,041 --> 01:56:17,875
You haven't understood me at all,
not at all!
1358
01:56:18,000 --> 01:56:22,791
Now, you listen. I'm telling you,
I'm only doing my job.
1359
01:56:23,666 --> 01:56:24,833
And what's yours?
1360
01:56:24,958 --> 01:56:28,208
First a tramp and next a spy!
I've done too much.
1361
01:56:31,125 --> 01:56:32,708
Now it's over!
1362
01:57:09,000 --> 01:57:12,125
Yes, Inspector Julien's car.
I'll put him on.
1363
01:57:12,250 --> 01:57:13,958
It's Inspector Moroni
of the Italian police.
1364
01:57:15,083 --> 01:57:19,083
Yes. Hello. This is Inspector Julien,
give me Inspector Moroni.
1365
01:57:19,875 --> 01:57:21,583
Hello, is that you, Julien?
1366
01:57:21,708 --> 01:57:24,625
Yes, it is. Good morning. What is it?
1367
01:57:25,208 --> 01:57:28,208
Lutring has left his hideout
and is making for Cartier.
1368
01:57:28,333 --> 01:57:29,875
Thank you for the information.
1369
01:57:30,000 --> 01:57:33,583
I'll be taking all necessary measures
to capture Lutring.
1370
01:57:33,708 --> 01:57:37,708
Pardon my curiosity
but where is Lutring's hideout?
1371
01:57:37,833 --> 01:57:40,958
In Sarcelles,
but exactly where, I don't know myself.
1372
01:57:41,083 --> 01:57:44,750
Thank you for your loyalty
and co- operation, Inspector Moroni.
1373
01:57:44,875 --> 01:57:48,291
Now I'll give you some
confidential information in exchange.
1374
01:57:48,416 --> 01:57:50,833
It was our idea
to entice him to Cartier,
1375
01:57:50,958 --> 01:57:53,291
because we're interested
in apprehending Lutring
1376
01:57:53,875 --> 01:57:55,416
but you can have Mrs Lutring.
1377
01:57:55,541 --> 01:57:59,416
Don't shoot him because he knows a lot
about Milan and Paris.
1378
01:57:59,541 --> 01:58:01,416
My men have set a trap
1379
01:58:01,541 --> 01:58:04,208
and it's up to him
not to make it into a tomb.
1380
01:58:04,333 --> 01:58:05,708
Have a safe journey.
1381
01:58:05,833 --> 01:58:08,916
Thank you, and make a good job of it.
Goodbye.
1382
01:58:48,791 --> 01:58:50,166
Fill it up!
1383
01:58:54,291 --> 01:58:58,583
Stop! Your papers.
ls this your car?
1384
01:59:00,083 --> 01:59:01,833
That's Lutring!
1385
02:00:00,208 --> 02:00:01,916
Car number 12.
1386
02:00:02,041 --> 02:00:03,916
Lutring, driving a car belonging
to the police, is making his way
1387
02:00:04,041 --> 02:00:05,500
up the Champs Elysées.
1388
02:00:05,625 --> 02:00:09,166
All cars making for
the Champs- Elysées area are warned,
1389
02:00:09,291 --> 02:00:10,791
Lutring is making for the Etoile.
1390
02:00:10,916 --> 02:00:13,250
This is car number seven,
from Place de l'Alma
1391
02:00:13,375 --> 02:00:15,833
- up Avenue Marceau to the Etoile.
- This is car 21.
1392
02:00:15,958 --> 02:00:19,000
We are proceeding from Porte Dauphine
up Avenue Foch to the Etoile.
1393
02:00:19,125 --> 02:00:22,250
This is car 18 heading up
Avenue Kléber from the Trocadéro.
1394
02:00:33,375 --> 02:00:36,291
This is car number 12.
Lutring is proceeding from the Etoile
1395
02:00:36,416 --> 02:00:39,375
towards Place des Ternes,
Boulevard de Courcelles.
1396
02:00:39,500 --> 02:00:40,750
This is car 27
1397
02:00:40,875 --> 02:00:42,708
taking Avenue Malesherbes
from Place de Wagram.
1398
02:00:42,833 --> 02:00:44,625
Lutring is proceeding towards
Boulevard de Courcelles.
1399
02:00:44,750 --> 02:00:47,041
All cars make for the area...
1400
02:00:47,916 --> 02:00:50,458
Surrender, Lutring!
All roads are blocked!
1401
02:03:36,083 --> 02:03:42,916
THE END
1402
02:03:46,666 --> 02:03:47,500
LUCIANO LUTRING
1403
02:03:47,625 --> 02:03:48,708
IS IN THE INFIRMARY
OF PARIS PRISON
1404
02:03:48,833 --> 02:03:51,083
WAITING FOR TRIAL.
111653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.