All language subtitles for Carlo Lizzani - Wake Up and Kill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:22,208 - Here I am, boys. - Hi, Lutring! 2 00:00:22,333 --> 00:00:24,750 Come on, let's show a little spirit. Wake up, Luciano! Wake up! 3 00:00:24,875 --> 00:00:27,458 - "Wake up"? I haven't gone to bed yet. - Come on, Luciano! 4 00:01:26,750 --> 00:01:29,125 WAKE UP AND DIE 5 00:02:57,333 --> 00:02:58,875 Luciano! 6 00:02:59,000 --> 00:03:00,958 Ciao, Massimo! I'll be right there. 7 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 Ciao, Papa. See you Monday. 8 00:03:03,333 --> 00:03:05,625 - How much? - 800. 9 00:03:06,250 --> 00:03:07,875 Ciao, Carla. Coming to San Remo with us? 10 00:03:08,000 --> 00:03:09,666 I'd like to. But I'm working. 11 00:03:09,791 --> 00:03:11,166 Come on! Call in sick. 12 00:03:11,291 --> 00:03:15,333 Sure! And when the doctor from the association checks up, what then? 13 00:03:16,041 --> 00:03:17,041 Let's go! 14 00:03:21,750 --> 00:03:23,666 Let's see if he lets me pass. 15 00:03:23,791 --> 00:03:26,583 Oh, no! Milk here, too! Milk everywhere! 16 00:03:26,708 --> 00:03:28,500 Milk pays as much as petrol. 17 00:03:29,125 --> 00:03:30,458 I hate you, milk! 18 00:03:30,583 --> 00:03:33,416 You are a liquid, like wine, but don't get people drunk, like water, 19 00:03:33,541 --> 00:03:36,958 and you stink of hospital, kids and baby cheese! 20 00:03:41,416 --> 00:03:43,083 Stop, stop here. 21 00:03:43,208 --> 00:03:45,708 You must be mad. This place is too expensive. 22 00:03:45,833 --> 00:03:48,833 Come on. Leave the fleabags to the yokels. 23 00:04:02,291 --> 00:04:04,750 Be careful with your date, Leo. 24 00:04:04,875 --> 00:04:08,625 He'll tell us she's Swedish, and has a dowry. 25 00:04:10,541 --> 00:04:11,916 Good evening, gentlemen. 26 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 - Whiskey. - Give me a glass of cold milk. 27 00:04:14,375 --> 00:04:16,291 With a double shot in it, on me. 28 00:04:16,416 --> 00:04:18,750 Aren't you going to buy me a whiskey? 29 00:04:20,375 --> 00:04:22,750 Here, have a cigarette instead. 30 00:04:22,875 --> 00:04:25,625 - As soon as you turn, they rob you. - Yup. 31 00:04:29,250 --> 00:04:31,750 I'm going to the casino, I'm going to get rid of that banknote there. 32 00:04:31,875 --> 00:04:34,458 Wait a minute! Let me have my drink first. 33 00:04:34,583 --> 00:04:37,416 How would you like your whiskey, sir? Straight or with ice? 34 00:04:37,541 --> 00:04:38,583 I'll have it with ice. 35 00:04:40,416 --> 00:04:42,875 Come on, knock it off, I've already told you I'm from Voghera. 36 00:04:43,000 --> 00:04:45,166 No, you're kidding. So you're foreign, eh? 37 00:04:45,291 --> 00:04:47,583 Come on, quit your kidding and buy me a drink. 38 00:04:47,708 --> 00:04:50,041 You mean you're thirsty already? 39 00:05:04,541 --> 00:05:07,750 An empty room 40 00:05:07,875 --> 00:05:12,291 And you left me 41 00:05:13,416 --> 00:05:17,750 With my heart full of you 42 00:05:17,875 --> 00:05:22,208 And I don't see you 43 00:05:22,333 --> 00:05:25,541 Come back 44 00:05:25,666 --> 00:05:32,250 I want to give you all my love 45 00:05:32,375 --> 00:05:39,333 Come back to me 46 00:05:40,666 --> 00:05:45,000 You're a crazy world for me 47 00:05:45,125 --> 00:05:47,875 You got lost 48 00:05:48,875 --> 00:05:51,750 Try to understand 49 00:05:51,875 --> 00:05:57,291 That you can restart 50 00:05:57,416 --> 00:06:03,458 And don't wait for tomorrow 51 00:06:03,583 --> 00:06:06,166 To divide us 52 00:06:06,291 --> 00:06:11,291 And take you away from me 53 00:06:11,416 --> 00:06:13,250 Are you coming or not? 54 00:06:13,375 --> 00:06:15,333 I'll be there in a little while. 55 00:06:15,458 --> 00:06:17,000 OK, we'll wait. 56 00:06:34,166 --> 00:06:37,000 And don't wait 57 00:06:37,125 --> 00:06:41,041 For tomorrow to divide us 58 00:06:41,166 --> 00:06:44,000 And take you 59 00:06:44,125 --> 00:06:49,500 Away from me 60 00:06:51,291 --> 00:06:57,083 Away from me 61 00:07:07,583 --> 00:07:10,125 Signorina, you must have a dance with me. 62 00:07:10,250 --> 00:07:13,083 And why? Give me some mineral water! 63 00:07:13,208 --> 00:07:14,583 Why not? 64 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 Here's why not, you were very rude to me earlier. 65 00:07:20,708 --> 00:07:23,083 You have some nerve asking me to dance. 66 00:07:23,208 --> 00:07:26,083 Was that you? I didn't recognise you there. 67 00:07:26,208 --> 00:07:30,458 I apologise. Don't make me dance with them. Please dance with me. 68 00:07:32,041 --> 00:07:35,750 Very well, I accept your apology. Shall we? 69 00:07:41,166 --> 00:07:42,208 Under these lights, 70 00:07:42,333 --> 00:07:46,000 you glitter like a diamond in a shop on Via Montenapoleone. 71 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 I really mean it. 72 00:07:48,916 --> 00:07:52,791 No one's ever paid me a compliment like that. 73 00:07:53,750 --> 00:07:55,208 Are you a jeweler by trade, then? 74 00:07:55,333 --> 00:08:00,333 No, I've got a chain of stores, but I'm in the grocery game. 75 00:08:01,375 --> 00:08:02,791 What's your name? 76 00:08:03,416 --> 00:08:06,208 Professionally, I'm Yvonne, according to the programme here, 77 00:08:06,333 --> 00:08:08,500 but actually my name is Candida. 78 00:08:09,500 --> 00:08:13,125 Two nice names. Candida reminds me of a washing machine, 79 00:08:13,250 --> 00:08:15,041 but it's beautiful. 80 00:08:19,666 --> 00:08:22,833 Let me drink something, otherwise the manager will fine me. 81 00:08:22,958 --> 00:08:24,833 Why? You are the main attraction. 82 00:08:24,958 --> 00:08:26,416 Do you have to make clients drink? 83 00:08:26,916 --> 00:08:32,208 I wish. I'm just one of the orchestra singers. 84 00:08:32,333 --> 00:08:35,500 Today, with microphones, it's not so difficult. They pay us badly. 85 00:08:36,583 --> 00:08:39,291 So we get some money with a share on the empties. 86 00:08:39,416 --> 00:08:41,500 On empties? 87 00:08:41,625 --> 00:08:44,500 - The empty bottles! - Oh, the empty bottles. 88 00:08:44,625 --> 00:08:47,250 Especially because it's Saturday night. 89 00:08:47,375 --> 00:08:50,291 Our boss says not to waste time with stingy people. 90 00:08:50,416 --> 00:08:54,125 And especially me, you know, I'm requested a lot. 91 00:08:54,250 --> 00:08:56,750 So I am stingy. Come. 92 00:08:58,291 --> 00:09:01,041 - Ten whiskies for this lady. - Ten? 93 00:09:01,166 --> 00:09:05,791 - Yes. - Ten? One is enough. 94 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 It's tea they sell for whiskey. 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 I don't want you to be cheated because of me. 96 00:09:09,875 --> 00:09:11,916 I am not easily cheated. 97 00:09:13,208 --> 00:09:15,875 Listen, I ordered a whiskey, 98 00:09:16,000 --> 00:09:17,833 - not tea. - OK. 99 00:09:17,958 --> 00:09:20,958 Listen, tea is better, otherwise I get drunk. 100 00:09:21,083 --> 00:09:24,791 I ordered whiskey, I pay for whiskey, 101 00:09:25,666 --> 00:09:29,375 so they have to give me whiskey. Right? 102 00:09:29,500 --> 00:09:32,208 You are definitely right. 103 00:09:33,708 --> 00:09:36,375 - Shall we dance? - Dance? 104 00:09:36,500 --> 00:09:41,333 You've got the right to dance with me till dawn. 105 00:09:41,458 --> 00:09:43,833 Mario, put aside the whiskey. 106 00:10:18,000 --> 00:10:20,666 - Ciao. - Goodnight. 107 00:10:22,708 --> 00:10:24,458 - Ciao, Yvonne. - Ciao! 108 00:10:29,916 --> 00:10:31,500 The air is great at this time. 109 00:10:31,625 --> 00:10:34,166 It's nice to work at night and sleep during the day. 110 00:10:34,291 --> 00:10:38,666 You know, someday I plan to have a club of my own, with dancers, strippers. 111 00:10:38,791 --> 00:10:41,875 - With singers? - Singers too. 112 00:10:42,000 --> 00:10:44,958 As long as it's classy. What do you say? 113 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 Not a bad idea. 114 00:10:48,000 --> 00:10:50,333 Stop, this is where I live. 115 00:11:03,916 --> 00:11:06,125 - What is it? - Nothing. 116 00:11:07,333 --> 00:11:11,208 I'm just miserable, that's all. I can't take it anymore. 117 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 I do apologise. 118 00:11:12,916 --> 00:11:15,208 Out with it. What's up? 119 00:11:15,875 --> 00:11:18,583 It's just that a man has come here to bother me. 120 00:11:18,708 --> 00:11:21,458 I see him everywhere. There he is. 121 00:11:22,375 --> 00:11:24,125 Who is he? 122 00:11:24,250 --> 00:11:27,000 His name's Franco. Someone from my town. 123 00:11:27,125 --> 00:11:28,500 He got out of prison three weeks ago. 124 00:11:28,625 --> 00:11:31,916 He's been hanging around my place to try and get to me. 125 00:11:32,041 --> 00:11:35,291 Since he's been in prison, I don't want him any more. 126 00:11:35,416 --> 00:11:37,583 He's just a cheap gangster. 127 00:11:38,250 --> 00:11:41,916 I know what we'll do then. We'll go along to my hotel, OK? 128 00:11:42,416 --> 00:11:45,791 - What about my things? - We'll send a porter around to get them. 129 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 - Good morning, sir. - Good morning. 130 00:11:58,166 --> 00:12:02,166 - Anything to bring to the room? - No, just park the car. 131 00:12:02,291 --> 00:12:05,375 - Is this your hotel? - Sure. 132 00:12:13,750 --> 00:12:15,833 CASINO 133 00:12:19,166 --> 00:12:21,625 - Are we going or not? - Where to? 134 00:12:21,750 --> 00:12:24,958 - What do you mean? To Milan! - l'm not going. 135 00:12:25,083 --> 00:12:27,083 Tell my old man I've got the flu. 136 00:12:27,208 --> 00:12:28,416 Where did you put the car? 137 00:12:28,541 --> 00:12:30,666 - Over there. - And yours? 138 00:12:30,791 --> 00:12:34,708 I've lifted another one. By the way, get another along the way. 139 00:12:34,833 --> 00:12:37,166 Say, Luciano, will you take care of the hotel bill? 140 00:12:37,291 --> 00:12:39,375 - Me? - Lost our last lira. 141 00:12:39,500 --> 00:12:42,958 I haven't any cash left, and I'm staying here with Yvonne. 142 00:12:43,666 --> 00:12:45,791 Let's get out and leave our luggage. 143 00:12:45,916 --> 00:12:48,000 - No, no, I'm staying. - And what will you do about money? 144 00:12:48,125 --> 00:12:51,958 - I'll find someone who'll give me a loan. - Ask Yvonne! 145 00:12:52,083 --> 00:12:53,875 I can't do that. She's my guest. 146 00:12:54,000 --> 00:12:55,708 Do you actually like her or is it just a fling? 147 00:12:55,833 --> 00:12:57,583 A bit Of both. 148 00:12:57,708 --> 00:12:59,958 Ciao, Luciano, and remember, the dairy's waiting! 149 00:13:00,083 --> 00:13:01,416 Place a bomb! 150 00:13:09,583 --> 00:13:10,583 - Excuse me! - Can I help you? 151 00:13:10,708 --> 00:13:13,625 Is Signorina Pasini staying here? Her first name is Yvonne. 152 00:13:13,750 --> 00:13:15,000 Yes. Who's calling? 153 00:13:15,125 --> 00:13:19,416 Tell her Signor Franco is here. I need to speak to her urgently. 154 00:13:20,416 --> 00:13:26,583 Give me 121. Hello? Signor Franco is here at the desk. 155 00:13:27,416 --> 00:13:28,750 Yes. 156 00:13:29,833 --> 00:13:31,250 The young lady can't see you. 157 00:13:31,375 --> 00:13:32,958 Excuse me, may I speak to her? 158 00:13:33,083 --> 00:13:34,416 - Certainly. - Thank you. 159 00:13:35,625 --> 00:13:37,083 Hello? 160 00:13:37,708 --> 00:13:41,791 I take it that you're so busy you don't even have time to talk to me. 161 00:13:42,583 --> 00:13:46,875 I see. You might have said goodbye when you moved. 162 00:13:47,000 --> 00:13:50,958 So you're living at the Grand Hotel and have an old man to pay the bill. 163 00:13:51,625 --> 00:13:56,666 You're still a cow, is that clear? Yes, a big cow, and nothing else! 164 00:13:56,791 --> 00:13:57,750 What are you saying? 165 00:13:57,875 --> 00:14:00,500 So what? Even if I am a crook and have a record... 166 00:14:00,625 --> 00:14:02,250 - You can't do that! - ...l am still a lot better than you, 167 00:14:02,375 --> 00:14:03,625 you're nothing but a whore! 168 00:14:03,750 --> 00:14:05,333 Have you gone mad? 169 00:14:05,458 --> 00:14:07,500 Get out or I'll have you thrown out! 170 00:14:07,625 --> 00:14:08,583 Where do you think you are? 171 00:14:08,708 --> 00:14:11,500 - Where do you think you are? - l'll tell you! 172 00:14:11,625 --> 00:14:13,541 - Get out! - In a brothel! 173 00:14:38,916 --> 00:14:40,541 CHANGE 174 00:16:08,625 --> 00:16:10,208 Help! Thief! 175 00:16:10,333 --> 00:16:11,333 A thief! 176 00:16:57,125 --> 00:16:59,416 - Hey, Luciano. - Finally. 177 00:17:03,541 --> 00:17:05,833 - What is it? - Why? 178 00:17:06,291 --> 00:17:07,666 You look annoyed. 179 00:17:08,500 --> 00:17:11,250 Tell me. Have you quarreled with Franco over me? 180 00:17:11,375 --> 00:17:13,625 Franco who? I don't even know the guy! 181 00:17:13,750 --> 00:17:14,666 Let's go. 182 00:17:15,875 --> 00:17:18,666 Call the porter, I'm going to settle the bill. 183 00:17:22,125 --> 00:17:24,416 I've seen it. It's pricey. 184 00:17:26,291 --> 00:17:31,833 I'd like to ask you to wait till next Saturday and keep my watch. 185 00:17:32,666 --> 00:17:34,541 It's a present from my mother. 186 00:17:35,416 --> 00:17:38,708 I lost all my money in the casino, 187 00:17:39,250 --> 00:17:42,375 and I don't want to leave your hotel before having settled the bill. 188 00:17:42,500 --> 00:17:45,333 And that of the lady. She called Switzerland many times. 189 00:17:45,458 --> 00:17:46,500 Yes. 190 00:17:46,625 --> 00:17:48,666 With your friends, it's more than 200,000 lire. 191 00:17:48,791 --> 00:17:52,083 I don't know if the watch is worth it. 192 00:17:52,208 --> 00:17:55,625 I'll add this one, too. It belongs to my fiancée. 193 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 I don't see the carat. 194 00:18:00,125 --> 00:18:02,791 It must not be the first time this has happened 195 00:18:02,916 --> 00:18:05,208 with clients who lose at the casino. 196 00:18:05,666 --> 00:18:08,416 - OK. - Thanks. 197 00:18:12,875 --> 00:18:15,166 You're kind. I'll come next Saturday to get them. 198 00:18:15,291 --> 00:18:16,250 No later than that, OK? 199 00:18:16,375 --> 00:18:17,458 - Have a good day. - Good day. 200 00:18:18,416 --> 00:18:22,291 The express train is departing on platform seven. 201 00:18:22,416 --> 00:18:23,958 Police! 202 00:18:24,916 --> 00:18:27,333 I'm sorry, but you'll have to come with us to the station 203 00:18:27,458 --> 00:18:29,291 for a few formalities. 204 00:18:32,166 --> 00:18:34,500 My train leaves shortly. I'm on my way to Switzerland. 205 00:18:34,625 --> 00:18:35,583 Sorry... 206 00:18:35,708 --> 00:18:39,041 I'm going to Switzerland to work, I'm not going for enjoyment. 207 00:18:39,166 --> 00:18:43,000 Besides, I'm going to meet my fiancé, who is going with me. Luciano! 208 00:18:43,125 --> 00:18:44,083 What is it? 209 00:18:44,208 --> 00:18:45,875 It's the police. They want to take me in. 210 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 - What for? - I don't know. 211 00:18:48,125 --> 00:18:50,250 But the train's departing, I've the luggage, 212 00:18:50,375 --> 00:18:51,500 I don't know what they want. Porter! 213 00:18:51,625 --> 00:18:52,583 Pardon. 214 00:18:52,708 --> 00:18:54,333 In fact, it would be better if you came along, too. 215 00:18:54,458 --> 00:18:55,625 Why? 216 00:18:55,750 --> 00:18:57,541 To explain things. It's in your own interest. 217 00:18:57,666 --> 00:18:59,125 Come on! Let's go. 218 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Porter! 219 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 To tell the truth, 220 00:19:13,583 --> 00:19:16,541 it was Franco who smashed that jeweller's window in San Remo. 221 00:19:16,666 --> 00:19:17,958 I don't know a thing. 222 00:19:18,083 --> 00:19:19,958 What have I got to do with Franco Magni? 223 00:19:20,083 --> 00:19:22,583 Don't you live with him at the hotel? 224 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 I actually left the hotel because Franco Magni gave me a hard time. 225 00:19:27,500 --> 00:19:30,458 And besides, my fiancé has nothing to do with outlaws. 226 00:19:30,583 --> 00:19:32,083 Absolutely nothing! 227 00:19:32,750 --> 00:19:36,291 Take a seat. But watch out if you're not telling the truth. 228 00:19:44,666 --> 00:19:45,666 Stand up! 229 00:19:49,666 --> 00:19:53,666 Come on, come along! Just have a good look at those two. 230 00:19:56,291 --> 00:20:00,166 You told me you saw a man walking past the shop window several times. 231 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 Have a good look at them. 232 00:20:16,041 --> 00:20:18,541 Over there! 233 00:20:21,375 --> 00:20:23,666 Now, can you see better? 234 00:20:29,916 --> 00:20:33,041 No, it's not them. He was different. 235 00:20:33,166 --> 00:20:35,416 All right, boys. You can go. 236 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 You, come with me. 237 00:20:43,208 --> 00:20:46,583 - Ciao, Franco. Good luck. - Keep out of trouble, all right? 238 00:20:46,708 --> 00:20:50,833 Thank you. How kind of you. Have you met my fiancé? 239 00:20:50,958 --> 00:20:53,791 - Franco Magni. Glad to meet you. - Sorry. Luciano Lutring. 240 00:20:53,916 --> 00:20:56,375 Congratulations. Take care of her. 241 00:20:56,500 --> 00:20:57,666 Listen, Luciano's not a member 242 00:20:57,791 --> 00:20:59,833 of the Cesaroni gang, 243 00:20:59,958 --> 00:21:01,791 or any crooked business, 244 00:21:01,916 --> 00:21:03,250 understand? 245 00:21:03,958 --> 00:21:07,291 Hurry up, the train for Zurich leaves soon. 246 00:21:25,666 --> 00:21:27,125 She's a wonderful entertainer... 247 00:21:27,625 --> 00:21:31,916 What is there? 248 00:21:32,875 --> 00:21:39,875 I fell in love with you 249 00:21:41,083 --> 00:21:48,166 Now I live well If we are together 250 00:21:48,291 --> 00:21:52,333 If only you are close to me 251 00:21:55,125 --> 00:22:01,125 This is what there is 252 00:22:10,041 --> 00:22:12,833 I don't understand! 253 00:22:17,416 --> 00:22:18,500 Come on! 254 00:22:18,625 --> 00:22:22,041 Don't everybody shout at the same time! Not so much noise, huh? All right! 255 00:22:22,166 --> 00:22:26,250 - Let's go. - Let me go! Are you crazy, Luciano? 256 00:22:26,375 --> 00:22:27,541 The show must go on. 257 00:22:27,666 --> 00:22:29,458 Yes, but without you! Come on! 258 00:22:29,583 --> 00:22:30,583 Let me go! 259 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Stop. 260 00:22:32,416 --> 00:22:34,375 - Come on, get your coat! - Not like this, Luciano. 261 00:22:34,500 --> 00:22:37,791 What do you want with this lady? She's under contract! 262 00:22:37,916 --> 00:22:40,791 - I'll pay the fine! Take us to court! - Have you lost your mind? 263 00:22:40,916 --> 00:22:42,916 The signorina was supposed to sing in a first- class night club. 264 00:22:43,041 --> 00:22:44,375 You cheated her! 265 00:22:44,500 --> 00:22:47,166 You can't do this! 266 00:22:50,250 --> 00:22:52,500 I gave up everything a month ago to launch your career, 267 00:22:52,625 --> 00:22:54,666 and you let yourself be cheated this way! 268 00:23:05,041 --> 00:23:06,500 Get out! 269 00:23:06,625 --> 00:23:08,708 I'll split the skull of the first one who steps any nearer. 270 00:23:09,833 --> 00:23:11,291 Now, clear out! 271 00:23:21,708 --> 00:23:25,000 Why can't you go away? Please go and leave me in peace. 272 00:23:25,666 --> 00:23:26,958 What is happening to you? 273 00:23:27,083 --> 00:23:31,083 You ask me that? lt was you that robbed that jeweler in San Remo! 274 00:23:32,250 --> 00:23:33,375 Why do you say that? 275 00:23:33,500 --> 00:23:35,416 What about this axe you have? 276 00:23:35,541 --> 00:23:39,291 I know Franco used to smash jeweller's' windows with a slingshot. 277 00:23:41,250 --> 00:23:45,500 Oh, I wanted someone like you, with your face and your eyes 278 00:23:45,625 --> 00:23:47,041 and everything else you've got! 279 00:23:47,166 --> 00:23:49,375 But I want someone without a police record! 280 00:23:49,500 --> 00:23:51,416 But you're my woman! 281 00:23:52,291 --> 00:23:55,708 Here, take this. 282 00:23:55,833 --> 00:23:59,500 Wipe your eyes, or else all your mascara will run down your face. 283 00:24:01,750 --> 00:24:06,666 Just tell me this car is not a stolen one? 284 00:24:08,000 --> 00:24:09,458 Franco, when he drove me, 285 00:24:09,583 --> 00:24:11,875 when he took me to my show or we went out, 286 00:24:12,000 --> 00:24:13,500 he used his own car. 287 00:24:13,625 --> 00:24:16,041 But when you do a job, it's in a stolen car. 288 00:24:16,166 --> 00:24:20,000 To travel, you need to have your own car, without any problems. 289 00:24:20,125 --> 00:24:22,750 I don't give a damn about this Franco. 290 00:24:22,875 --> 00:24:26,375 I'm different. Luciano Lutring. 291 00:24:26,500 --> 00:24:28,625 I've stolen cars for ten years. He can't teach me a thing. 292 00:24:28,750 --> 00:24:30,916 Then stop the car! That's it. 293 00:24:46,791 --> 00:24:53,250 Why? Anybody can fall in love with a fool, 294 00:24:54,125 --> 00:24:57,916 but I'm an artist, you know? 295 00:24:58,041 --> 00:24:59,500 I sing. 296 00:24:59,625 --> 00:25:03,041 What do you sing? You earn 10,000 lire per night. 297 00:25:03,166 --> 00:25:05,833 If I don't pull you out of this shit, if I don't open a nightclub, 298 00:25:05,958 --> 00:25:07,083 you're a nobody. 299 00:25:07,208 --> 00:25:10,708 What do you sing? Go ahead! Sing! 300 00:25:10,833 --> 00:25:12,875 Let me hear you sing! 301 00:25:13,583 --> 00:25:20,583 Without an end 302 00:25:21,708 --> 00:25:24,625 Without an end 303 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 - Yes, sir? - Fill it up. Regular. 304 00:26:00,625 --> 00:26:04,375 - Say, is there a cafe around here? - Yes, but it's closed. 305 00:26:29,083 --> 00:26:30,166 Candida! 306 00:26:30,291 --> 00:26:33,833 Leave me alone, Luciano! Leave me alone or l... I'll call the police! 307 00:26:33,958 --> 00:26:35,041 Luciano, please. 308 00:26:35,166 --> 00:26:38,000 I'll call the police! Let me go! 309 00:26:38,125 --> 00:26:40,958 - Leave me alone! I've had enough! - Shut up! 310 00:26:41,083 --> 00:26:43,583 Stop, I just want to be left alone! 311 00:26:43,708 --> 00:26:47,250 - I can't take it anymore, I've had it! - Stop it! Shut up! 312 00:26:47,375 --> 00:26:48,791 Let me go, Luciano! 313 00:26:48,916 --> 00:26:50,791 I can't go on like this! 314 00:26:52,208 --> 00:26:53,541 Will you shut up! 315 00:26:56,208 --> 00:26:58,833 No, Luciano, no. 316 00:26:59,875 --> 00:27:01,750 Come on! Let's go! 317 00:27:17,000 --> 00:27:18,708 - There they are. - How far? 318 00:27:19,583 --> 00:27:21,666 - Getting nearer? - A bit. 319 00:27:22,625 --> 00:27:25,666 - I'm afraid, slow down. - If I slow down, they'll get us. 320 00:27:25,791 --> 00:27:27,500 - Let's pretend we're innocent. - What? 321 00:27:27,625 --> 00:27:29,875 My pocket's full of jewels! 322 00:27:30,000 --> 00:27:31,791 Give them here. Give them here! 323 00:27:32,791 --> 00:27:35,208 Hurry up! Come on! 324 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 - Here. - All of it. 325 00:27:53,541 --> 00:27:56,958 - Give me the axe, Luciano. - Why take the axe, huh? I didn't use it! 326 00:27:57,083 --> 00:27:59,250 - They'll suspect you! - lt's under your seat. 327 00:28:06,625 --> 00:28:09,125 Slow down. Wipe off the sweat. 328 00:28:11,541 --> 00:28:13,250 I'll give you a cigarette. 329 00:28:17,166 --> 00:28:19,708 They weren't after us! 330 00:28:24,875 --> 00:28:27,041 You are so lucky, Luciano! 331 00:28:30,791 --> 00:28:32,791 - What are you doing? - l'm going to get the watches. 332 00:28:32,916 --> 00:28:35,041 The humidity will make them rust. 333 00:28:36,541 --> 00:28:38,583 - Don't be afraid. - You are crazy. 334 00:28:45,291 --> 00:28:48,041 Come here. Look. 335 00:28:48,958 --> 00:28:51,541 Which of these rings do you like best? 336 00:28:55,083 --> 00:28:56,583 Come on. 337 00:28:58,833 --> 00:29:01,083 - That one there. - lt's really nice. 338 00:29:01,208 --> 00:29:02,750 Luciano, what are you doing? Be careful! 339 00:29:02,875 --> 00:29:05,041 - Let's go. - It'll be all right. Wait here. 340 00:29:25,458 --> 00:29:27,250 - How much? - 200 francs. 341 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 200. 342 00:29:32,458 --> 00:29:34,416 Here you are. 343 00:29:36,041 --> 00:29:37,791 Thank you, sir. 344 00:29:38,708 --> 00:29:40,125 Good bye. 345 00:29:46,458 --> 00:29:50,958 There you are. Please take it. It's my engagement present. 346 00:29:52,083 --> 00:29:56,541 Don't worry, I paid for it. I thought it would make you happy. 347 00:29:56,666 --> 00:29:57,666 How much did it cost? 348 00:29:58,500 --> 00:30:00,791 200 francs. The last of our cash. 349 00:30:05,875 --> 00:30:08,250 Wait a second, I'll slip it on your finger. 350 00:30:10,666 --> 00:30:12,625 No, Luciano, that's the wedding ring finger. 351 00:30:12,750 --> 00:30:14,625 Sure, because I'm marrying you. 352 00:30:15,250 --> 00:30:18,958 But you've got to promise not to keep on nagging me, OK? 353 00:30:24,041 --> 00:30:27,000 Luciano, I don't care if you've been telling me lies 354 00:30:27,125 --> 00:30:29,250 but you must go back to the dairy. 355 00:30:29,375 --> 00:30:31,625 I hate milk as much as I love you. 356 00:30:33,291 --> 00:30:36,166 Now we have to set up a family. 357 00:30:36,875 --> 00:30:40,333 I promise that after the wedding, I'll stop. 358 00:30:40,458 --> 00:30:42,625 I don't really like smashing windows. 359 00:30:42,750 --> 00:30:46,000 You might not believe me, but each time, I'm really scared. 360 00:30:46,125 --> 00:30:49,458 - Come on. - I mean it. 361 00:30:49,583 --> 00:30:52,000 But you love me anyway, right? 362 00:30:53,166 --> 00:30:55,208 If so, then... 363 00:30:55,791 --> 00:31:00,166 If it's true that you'll quit, why don't we marry right away? 364 00:31:00,291 --> 00:31:03,208 - Here or in Milan? - Here. 365 00:31:04,083 --> 00:31:06,000 We can do it now. Come. 366 00:31:09,750 --> 00:31:13,666 No, Luciano. I'm not coming. 367 00:31:14,958 --> 00:31:16,875 Not with a stolen car. 368 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 - I'd rather walk. - Walk? Are you crazy? 369 00:31:20,125 --> 00:31:23,041 Do you think it's nice to get married with a stolen car? 370 00:31:23,166 --> 00:31:25,833 What if they arrest us before the ceremony? 371 00:31:25,958 --> 00:31:28,708 Let's go by car. It's easier. 372 00:31:33,208 --> 00:31:35,500 Come. Don't be afraid. 373 00:32:08,208 --> 00:32:11,875 - Honey, what's the matter? - I heard noises... 374 00:32:12,375 --> 00:32:14,208 It's nothing. 375 00:32:24,125 --> 00:32:26,416 How about a cup of coffee from the bar downstairs? 376 00:32:32,541 --> 00:32:36,875 You're my wife now, you know! You're not my mistress to be waited on! 377 00:32:37,583 --> 00:32:40,208 Hey, you hurt me! 378 00:32:45,791 --> 00:32:48,375 That's your fault. You can't even make a cup of coffee. 379 00:32:48,500 --> 00:32:53,625 Get a move on, I've got to go out. I've got to make some money. 380 00:32:53,750 --> 00:32:55,083 You promised me you'd stop. 381 00:32:55,208 --> 00:32:56,958 First, I want to give you a fur coat. 382 00:32:57,083 --> 00:32:59,250 Then, if you like, I'll go back and work in the dairy. 383 00:33:13,541 --> 00:33:16,375 GUN SHOP 384 00:34:14,541 --> 00:34:16,875 Franco! You're coming with us. Hurry up. 385 00:34:17,000 --> 00:34:19,833 I will, as soon as I finish the game. 386 00:34:19,958 --> 00:34:22,416 Which game? Come on. Get it over with. 387 00:34:22,541 --> 00:34:25,416 Everybody uses buckshots and I've got a cast- iron alibi. 388 00:34:25,541 --> 00:34:28,500 When they broke into the gun shop, I was right here with the sergeant. 389 00:34:28,625 --> 00:34:31,791 You know, the whistle blower. That's what they call him. 390 00:34:31,916 --> 00:34:33,750 And where is the sergeant now? 391 00:34:33,875 --> 00:34:35,291 Right here! 392 00:34:35,416 --> 00:34:37,375 Yes, I know him. 393 00:34:37,500 --> 00:34:41,291 Listen, this guy says he was playing here with you yesterday around six. 394 00:34:41,416 --> 00:34:42,708 Yes, that's right. 395 00:34:42,833 --> 00:34:46,125 Well, if the superintendent wants to see you, where could he find you? 396 00:34:46,250 --> 00:34:48,833 I'm here any night around this time. 397 00:34:53,708 --> 00:34:56,625 You know, you'd be better off checking in a dairy 398 00:34:56,750 --> 00:34:58,958 instead of in a billiard room. 399 00:35:00,291 --> 00:35:01,708 What do you mean by that? 400 00:35:01,833 --> 00:35:06,916 Nothing. I'm just saying that you might get lucky. 401 00:35:10,666 --> 00:35:11,791 A cappuccino. 402 00:35:11,916 --> 00:35:13,000 Right away. 403 00:35:23,166 --> 00:35:24,166 Which windows? 404 00:35:24,291 --> 00:35:26,625 The one at the balcony and the next one. 405 00:35:26,750 --> 00:35:29,000 OK, we'll wait a few minutes to move, 406 00:35:29,125 --> 00:35:31,958 just to be positive Colasanti's oar has reached the position. 407 00:35:35,541 --> 00:35:38,625 Hello, Luciano? Get away, it's the police. 408 00:35:38,750 --> 00:35:39,750 Yes. 409 00:35:40,666 --> 00:35:42,375 Here they are. Come on. 410 00:36:04,583 --> 00:36:05,583 This way. 411 00:36:17,375 --> 00:36:18,500 Nothing. 412 00:36:34,541 --> 00:36:36,916 It's too heavy to be a violin. 413 00:36:41,125 --> 00:36:44,166 Looks as if they've started to go into it quite seriously. 414 00:36:44,291 --> 00:36:46,000 At the moment, he can only run away. 415 00:36:46,125 --> 00:36:47,833 Call headquarters. 416 00:37:05,625 --> 00:37:07,708 Here. Otherwise they might mistake me for a violinist. 417 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 Come, let's go. 418 00:37:34,541 --> 00:37:37,250 Yvonne! Yvonne! 419 00:37:37,375 --> 00:37:38,625 Luciano, where are you? 420 00:37:38,750 --> 00:37:41,500 - I'm here. On the roof. - What are you doing up there? 421 00:37:41,625 --> 00:37:44,875 - I'm hiding. - You might get electrocuted. 422 00:37:45,000 --> 00:37:49,041 - They've gone. - They might come back. They're clever. 423 00:37:49,166 --> 00:37:50,708 Luciano, be careful! 424 00:37:50,833 --> 00:37:53,708 I read in a magazine that electric shocks can make men impotent. 425 00:37:53,833 --> 00:37:55,708 - Come on! - I swear! 426 00:37:55,833 --> 00:37:59,125 - Check if there is anybody around. - No, it's OK. Come down. 427 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 - Easy. - ls there more underwear? 428 00:38:02,375 --> 00:38:05,375 Why? Did you pee your pants again? 429 00:38:05,500 --> 00:38:08,125 - Go pack. - Take this. 430 00:38:09,083 --> 00:38:11,416 - Are we moving? - Yes. 431 00:38:12,125 --> 00:38:13,416 Oh no. 432 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 - Ouch! - Oh, the rings! 433 00:38:18,666 --> 00:38:21,291 Listen to the headlines, "The Sten- gun soloist." 434 00:38:21,416 --> 00:38:22,500 Who is he? 435 00:38:22,625 --> 00:38:25,166 His name is Luciano Lutring. I've never heard of him. 436 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 Must be some spook or other. 437 00:38:27,208 --> 00:38:30,458 He stole some guns and hid them in a violin case. 438 00:38:30,583 --> 00:38:33,750 "Sten- gun soloist," it could be a nice story, you know? 439 00:38:33,875 --> 00:38:36,916 What's been set up so far for the late news cover? 440 00:38:37,041 --> 00:38:39,166 - Not much. - Two suicides and a bag snatch. 441 00:38:39,291 --> 00:38:40,583 Not much has happened lately. 442 00:38:40,708 --> 00:38:42,250 Take this to the composing room. 443 00:38:42,375 --> 00:38:44,333 Have them set up five columns on the Sten- gun soloist. 444 00:38:44,458 --> 00:38:46,000 - OK. - l'll be there right away. 445 00:38:46,125 --> 00:38:48,666 Hello? Will you please get me police headquarters? 446 00:38:48,791 --> 00:38:50,750 THE STEN- GUN SOLOIST ESCAPES POLICE 447 00:38:50,875 --> 00:38:53,208 Your name is in the papers. If you want to sleep here in peace, 448 00:38:53,333 --> 00:38:54,916 it will cost you 50,000 lire. 449 00:38:55,041 --> 00:38:58,041 - Tomorrow I'll pull a job and pay you. - Sure you will. 450 00:39:05,666 --> 00:39:08,250 You promised that once married you'd pull no more jobs. 451 00:39:08,375 --> 00:39:09,666 You swore it, Luciano. 452 00:39:09,791 --> 00:39:12,333 A bed only cost 2,000 lire back then. 453 00:39:12,458 --> 00:39:16,083 Now it's 50,000 and you find them only behind glass. 454 00:39:17,666 --> 00:39:20,750 Well, I could earn that with striptease. 455 00:39:21,750 --> 00:39:24,875 What's the difference between a striptease and a smash- and- grab? 456 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 None. Besides, the husband should provide. 457 00:39:32,708 --> 00:39:35,583 But not here in Milan, it's too dangerous. They all know you here. 458 00:39:35,708 --> 00:39:38,333 Tomorrow I'll go to Trieste, OK? 459 00:39:38,458 --> 00:39:41,000 But don't take my car, please. The installment is due. 460 00:39:41,875 --> 00:39:45,125 All right, then. I'll steal a much faster one. 461 00:39:45,250 --> 00:39:49,041 But don't drive over 60. It's dangerous and worries me. 462 00:39:49,583 --> 00:39:52,083 Much better to speed than end up in jail. 463 00:40:00,541 --> 00:40:01,875 Let's go. 464 00:40:14,750 --> 00:40:16,625 SMASH- AND- GRAB IN TRIESTE MILAN STYLE 465 00:40:16,750 --> 00:40:18,666 Twenty million in jewellery stolen at Dorsi. 466 00:40:18,791 --> 00:40:20,625 The only weapon was an axe. 467 00:40:30,875 --> 00:40:33,458 What do you want? I'll call Luciano. 468 00:40:33,583 --> 00:40:36,375 You'll have to phone him, because he's in Trieste. 469 00:40:38,333 --> 00:40:40,708 That's not true. Who told you that? 470 00:40:40,833 --> 00:40:42,750 It's in the papers. 471 00:40:43,208 --> 00:40:47,083 They always write a bunch of lies. Get out. Leave me alone. 472 00:40:47,208 --> 00:40:48,250 Are you crazy? 473 00:40:54,750 --> 00:40:55,750 No. 474 00:41:00,541 --> 00:41:02,333 - Where are they? - To the left. 475 00:41:02,458 --> 00:41:05,291 - Where? - Last one at the end. 476 00:41:08,583 --> 00:41:10,666 Look who's here. 477 00:41:10,791 --> 00:41:13,041 There's nothing against me this time. 478 00:41:13,166 --> 00:41:15,458 Not armed robbery, but attempted rape, yes! 479 00:41:15,583 --> 00:41:19,125 I'm filing a report, OK? Don't let him get away! 480 00:41:19,250 --> 00:41:21,625 Get going! 481 00:41:22,750 --> 00:41:24,166 What else? 482 00:41:26,750 --> 00:41:29,791 Listen, Yvonne, while your husband is in hiding... 483 00:41:29,916 --> 00:41:32,708 - In hiding... - Meanwhile, you carry on with Franco. 484 00:41:33,416 --> 00:41:36,625 Are you mad? You mean you didn't see me there struggling? 485 00:41:36,750 --> 00:41:40,833 Just look what he's done. Go see what I've done to his face. 486 00:41:40,958 --> 00:41:43,916 Go on! Now, this isn't fair, it really isn't fair. 487 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Listen. 488 00:41:49,208 --> 00:41:52,750 I won't say anything to your husband about Franco, 489 00:41:54,500 --> 00:41:55,875 but where is he? 490 00:41:56,875 --> 00:41:58,166 Oh, no. 491 00:42:01,708 --> 00:42:05,291 I could get you a good job in a nice nightclub, shall I? 492 00:42:05,416 --> 00:42:06,791 Get lost. 493 00:42:09,833 --> 00:42:11,250 All right. 494 00:42:13,458 --> 00:42:16,291 How would you like to be on television? 495 00:42:19,916 --> 00:42:21,166 No. 496 00:42:23,125 --> 00:42:24,208 As you wish. 497 00:42:45,541 --> 00:42:47,708 Waiter, a Stock. 498 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 Sit down. 499 00:42:54,041 --> 00:42:56,500 All right, let's have it. What's your plan? 500 00:42:56,625 --> 00:42:59,791 I want to arrange a raid in the middle of Milan, 501 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 in Via Montenapoleone. 502 00:43:01,458 --> 00:43:03,083 It must be done at noon. 503 00:43:03,208 --> 00:43:04,208 Why noon? 504 00:43:04,833 --> 00:43:07,333 Because at that time all the women are out shopping. 505 00:43:07,458 --> 00:43:12,708 With all that excitement, imagine how they'll panic. It's safer this way. 506 00:43:13,458 --> 00:43:16,125 We'll block the streets with a couple of cars, 507 00:43:16,250 --> 00:43:20,583 pull the job and get away in the general confusion. 508 00:43:22,583 --> 00:43:27,041 In those stores, there's loot worth hundreds and hundreds of millions. 509 00:43:27,166 --> 00:43:29,416 - All right? - Are you talking to me? 510 00:43:29,541 --> 00:43:31,250 Yes, yes. 511 00:43:31,375 --> 00:43:34,833 Don't you know what a handkerchief is? Use this. 512 00:43:36,541 --> 00:43:38,541 - Keep it. - Thanks. 513 00:43:38,666 --> 00:43:40,833 Well, count me in. 514 00:43:40,958 --> 00:43:43,250 He's clever enough and he's very lucky. 515 00:43:45,333 --> 00:43:48,500 Listen, Lutring, you're young. The jewels might be worth 300 million 516 00:43:48,625 --> 00:43:50,750 but that's about 50 million on the market. 517 00:43:50,875 --> 00:43:55,333 You've got to pay lookouts, drivers, gunmen, buy equipment... 518 00:43:55,458 --> 00:43:58,875 The grand scale is more fun but more expensive. 519 00:43:59,000 --> 00:44:00,583 Maybe so. 520 00:44:01,875 --> 00:44:06,083 But so far, my tick has always amounted to a flat 50%. 521 00:44:06,666 --> 00:44:08,666 Those were small fish. 522 00:44:09,333 --> 00:44:13,166 In Via Montenapoleone, we're dealing with jewels that can be recognised. 523 00:44:14,041 --> 00:44:17,333 - Are you familiar with machine guns? - No. 524 00:44:17,458 --> 00:44:20,958 I had one, but I had to leave it behind for the police to help me get away. 525 00:44:21,083 --> 00:44:23,375 That means you're a smash- and- grabber. 526 00:44:23,500 --> 00:44:25,708 Let's think about it, shall we? 527 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 We find gunmen, then you and I meet and talk it over. 528 00:44:28,875 --> 00:44:32,125 I like the idea of pulling a job in the middle of Milan at noon. 529 00:44:32,250 --> 00:44:34,750 The higher you set your sights today, the better your chances. 530 00:44:34,875 --> 00:44:37,208 You're on the ball, Lutring. When are you going to pull it? 531 00:44:37,333 --> 00:44:38,500 Saturday. 532 00:44:39,958 --> 00:44:43,208 It's Monday today. You need a month to prepare the ground. 533 00:44:43,333 --> 00:44:46,458 - We'll meet when the practice begins. - OK. 534 00:44:49,458 --> 00:44:53,083 Say, Lutring. I have a little story to pass on. 535 00:44:53,208 --> 00:44:55,458 It was told to a friend of ours. 536 00:44:55,583 --> 00:44:58,416 That your wife is having an affair with Franco of Corso Novara. 537 00:44:58,541 --> 00:45:01,541 In fact, he said Moroni caught them in bed together at your place. 538 00:45:01,666 --> 00:45:06,000 Maybe it's not true. Anyway, I told you. 539 00:45:18,041 --> 00:45:20,166 It's a good plan. 540 00:45:20,291 --> 00:45:25,000 But we'll pull it ourselves. The man's too unstable with the police at his heels. 541 00:45:25,125 --> 00:45:28,541 But that makes it more convenient for us, he'll be the stooge. 542 00:45:28,666 --> 00:45:31,958 We'll let him turn up ten minutes later, and he'll be caught. 543 00:45:47,458 --> 00:45:48,875 Luciano! 544 00:46:02,250 --> 00:46:05,541 It's not true, any of it! I was never unfaithful, Luciano. 545 00:46:05,666 --> 00:46:09,333 It's the cops who came up with the whole story, because... 546 00:46:09,458 --> 00:46:11,750 Because I wouldn't tell them where you had gone. 547 00:46:18,541 --> 00:46:23,333 Luciano, I'm telling the truth! That snake forced his way into the house! 548 00:46:23,458 --> 00:46:26,208 But I did nothing, I swear it! Nothing! 549 00:46:28,666 --> 00:46:30,916 You should have told me! 550 00:46:35,541 --> 00:46:40,083 It was Franco. He did it because he was jealous. 551 00:46:40,208 --> 00:46:44,916 He's the one who did it all. He's the one who set the police on you. 552 00:46:48,083 --> 00:46:51,458 Luciano. 553 00:46:51,583 --> 00:46:55,625 Luciano! Luciano! 554 00:46:56,666 --> 00:46:59,000 Luciano. 555 00:47:36,000 --> 00:47:37,666 I've got a deal to offer to you. 556 00:47:38,750 --> 00:47:39,833 What is it? 557 00:47:39,958 --> 00:47:42,583 I've got some merchandise I've got to get rid of quickly. 558 00:47:43,041 --> 00:47:46,333 Lutring has nothing to do with this. I haven't seen him in a while. 559 00:47:46,458 --> 00:47:47,416 OK. 560 00:47:47,541 --> 00:47:50,541 Good stuff. Contraband. 561 00:47:50,666 --> 00:47:52,875 I've told you, I haven't seen him in a while. 562 00:47:53,000 --> 00:47:55,166 - OK, fine. - Good. Let's go. 563 00:48:42,291 --> 00:48:45,500 - Good evening. - Ciao, Giulio. 564 00:48:47,291 --> 00:48:51,000 Listen, will you let us sleep somewhere? 565 00:48:52,958 --> 00:48:54,750 Anywhere. 566 00:48:57,416 --> 00:49:01,333 We don't want your money. Only some hospitality. 567 00:49:04,583 --> 00:49:08,250 Let him sleep a couple of hours with me. 568 00:49:11,000 --> 00:49:14,333 - This is all yours. - Open it. 569 00:49:23,416 --> 00:49:26,083 We pay well for the hospitality. 570 00:49:30,250 --> 00:49:34,125 OK. I'll take you down to the storeroom. 571 00:49:39,541 --> 00:49:42,250 Just in case, there is a window. 572 00:49:42,375 --> 00:49:44,291 If the police come, I'll whistle. 573 00:49:44,416 --> 00:49:46,416 - Make sure you do. - Yes. 574 00:49:52,875 --> 00:49:55,083 - Luciano. - What is it, sweetheart? 575 00:49:55,208 --> 00:50:00,875 Luciano, not the blood. Never again. Will you promise? 576 00:50:01,583 --> 00:50:07,333 I promise, after the hit in Via Montenapoleone, I'll stop. 577 00:50:07,458 --> 00:50:09,875 - Swear! - On our love. 578 00:50:10,791 --> 00:50:15,291 Afterwords you could turn yourself in. 579 00:50:15,416 --> 00:50:19,583 You go to the police with a good lawyer, and you'll be out soon. 580 00:50:20,208 --> 00:50:22,000 No. Never in jail. 581 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 We could go to Africa, the Congo. 582 00:50:26,208 --> 00:50:28,833 The Congo? 583 00:50:31,666 --> 00:50:36,333 Sorry. Then the prison of San Vittore is better. 584 00:50:37,625 --> 00:50:42,500 Or we could go to Venezuela, for example. 585 00:50:43,333 --> 00:50:48,500 In Venezuela, they have Interpol. They catch you and bring you back here. 586 00:50:48,625 --> 00:50:52,541 It happened with Cesaroni, the one from Via Osoppo. 587 00:50:53,000 --> 00:50:57,125 In the Congo, I could even become chief of police. 588 00:51:00,916 --> 00:51:03,166 Shit! Let's go! 589 00:51:04,625 --> 00:51:06,125 It's locked! 590 00:51:07,750 --> 00:51:11,166 This way! Let's go! Come on! 591 00:51:11,291 --> 00:51:15,000 - My white fur, Luciano! - Shut up! 592 00:51:19,833 --> 00:51:21,125 This way! 593 00:51:30,958 --> 00:51:32,166 Sixty seconds to go. 594 00:51:32,291 --> 00:51:35,500 Start off slowly and get in formation with the others when it turns green. 595 00:51:35,625 --> 00:51:39,291 After the job, get back in cars one and two and leave the others. 596 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Against the wall! 597 00:52:18,041 --> 00:52:19,375 Get out! 598 00:52:48,375 --> 00:52:49,791 The stockings! 599 00:52:55,125 --> 00:52:58,125 - Release the safety catch! - But the road is blocked! 600 00:52:58,250 --> 00:53:01,458 It doesn't matter. We'll go anyway. 601 00:53:13,250 --> 00:53:15,958 - There they are! - They duped us! 602 00:53:26,041 --> 00:53:27,500 What shall we do, Luciano? Shoot? 603 00:53:27,625 --> 00:53:30,166 Are you mad? Just hang on, we'll lose them. 604 00:54:48,125 --> 00:54:51,000 Come on, get out! Hurry up! 605 00:54:51,125 --> 00:54:52,708 Come on. 606 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 - Where do I come in? - Come on. 607 00:54:54,541 --> 00:54:56,791 You're going to stay here until you get your memory back. 608 00:54:56,916 --> 00:55:00,041 What are you talking about? This is not local people's work. 609 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 Take it easy, I've still got open wounds! 610 00:55:06,125 --> 00:55:07,083 Is Lutring involved? 611 00:55:07,208 --> 00:55:10,250 No, Lutring's not in on it. But let's start to spread the word he is. 612 00:55:10,375 --> 00:55:12,375 Get after him but we can't catch him. 613 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 We've got to make those who are in on it think that we're on the wrong track. 614 00:55:16,125 --> 00:55:17,666 I'll speak with the journalists. 615 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Later, guys, later. 616 00:55:20,625 --> 00:55:22,750 I said later. 617 00:55:25,208 --> 00:55:27,083 Take them to my office. 618 00:55:28,583 --> 00:55:30,541 Look, Inspector! You know I have nothing to do with it! 619 00:55:30,666 --> 00:55:35,416 I'm innocent! I'm innocent! 620 00:55:36,250 --> 00:55:38,000 Inspector! 621 00:55:56,166 --> 00:55:59,291 Here you go. Thanks. 622 00:56:04,291 --> 00:56:08,791 - Can I help you? - I need to talk to you. 623 00:56:08,916 --> 00:56:10,583 Privately. 624 00:56:10,708 --> 00:56:12,000 Go ahead. 625 00:56:12,125 --> 00:56:15,666 I'm Candida, your daughter- in- law. Luciano's wife. 626 00:56:16,958 --> 00:56:20,416 If you are here to hide the loot from Via Montenapoleone, 627 00:56:20,541 --> 00:56:23,375 - it's the wrong address. - Don't worry... 628 00:56:23,500 --> 00:56:25,583 - Can I have a box of... - We are closed. 629 00:56:25,708 --> 00:56:27,708 Why is the door open? 630 00:56:27,833 --> 00:56:32,541 Luciano doesn't know about this and I have no police record. 631 00:56:32,666 --> 00:56:36,166 Luciano doesn't allow me to get involved with his work. 632 00:56:36,291 --> 00:56:39,666 This time, Luciano is innocent. 633 00:56:39,791 --> 00:56:43,750 I'm here to talk about important matters. Will you listen to me, please? 634 00:56:44,541 --> 00:56:46,750 Has something happened to my boy? 635 00:56:46,875 --> 00:56:48,875 No, nothing has happened. 636 00:56:49,625 --> 00:56:50,625 But it could. 637 00:56:51,666 --> 00:56:54,458 This is because I want him arrested. 638 00:56:54,583 --> 00:56:56,916 We'll go to the police together. 639 00:57:00,083 --> 00:57:03,125 You've got the same temper as my Luciano. 640 00:57:07,250 --> 00:57:10,833 Sorry, but you have to let me explain. 641 00:57:10,958 --> 00:57:13,166 You're telling me? I'm his father! 642 00:57:13,291 --> 00:57:17,375 Please, let me explain why I want to betray him. 643 00:57:17,500 --> 00:57:20,416 What do you want? 644 00:57:21,541 --> 00:57:23,291 Be careful about what you say. 645 00:57:23,416 --> 00:57:27,541 Otherwise, I'll go to jail before my son does. 646 00:57:28,125 --> 00:57:33,250 - What lousy trick do you want me to do? - Can I sit down? 647 00:57:36,625 --> 00:57:38,250 Listen, 648 00:57:39,083 --> 00:57:41,500 if the police catch him now, it's not so bad. 649 00:57:41,625 --> 00:57:43,333 He only did a few things. 650 00:57:43,458 --> 00:57:47,750 Some stupid things, like hitting Franco. But he wouldn't be in for long. 651 00:57:49,416 --> 00:57:54,166 If he carries on and doesn't get out of that ring, 652 00:57:54,291 --> 00:57:56,416 do you know how he'll end up? 653 00:57:57,125 --> 00:58:02,583 They are scared of catching him alive and they will kill him, sooner or later. 654 00:58:04,875 --> 00:58:06,833 I prefer a jail to a cemetery. 655 00:58:07,750 --> 00:58:09,708 What do you want to do? 656 00:58:16,333 --> 00:58:20,625 I want to take the police to his hideout. But with your consent. 657 00:58:20,750 --> 00:58:22,125 My consent? 658 00:58:22,250 --> 00:58:27,583 You should have asked my consent to marry him, not to betray him. 659 00:58:27,708 --> 00:58:32,875 No, you have no right to speak to me like this. 660 00:58:33,000 --> 00:58:35,708 - You have no right! - Listen, madam. 661 00:58:35,833 --> 00:58:37,625 - Call me Candida. - If they kill my boy 662 00:58:37,750 --> 00:58:40,791 when they come to get him, 663 00:58:40,916 --> 00:58:44,291 I won't even let you have the time to regret it. 664 00:58:48,750 --> 00:58:52,708 No, nothing will happen. 665 00:58:53,875 --> 00:58:54,875 Luciano will make it. 666 00:58:55,000 --> 00:58:59,750 Tell my boy that if he stops with this kind of life, 667 00:58:59,875 --> 00:59:01,583 his father has already forgiven him. 668 00:59:37,583 --> 00:59:39,041 - Excuse me. - What? 669 00:59:39,166 --> 00:59:41,708 I said excuse me. Tell me, are you a police officer? 670 00:59:42,250 --> 00:59:43,750 - No, why? - No? 671 00:59:43,875 --> 00:59:45,458 No reason. I simply thought 672 00:59:45,583 --> 00:59:47,958 that you could be interested in news of my husband. 673 00:59:48,083 --> 00:59:49,750 His name is Luciano Lutring. 674 00:59:49,875 --> 00:59:51,791 You've been following me for two hours. 675 00:59:51,916 --> 00:59:54,291 Just a second, Mrs Lutring. 676 00:59:54,416 --> 00:59:57,666 You want to give me some information? Go right ahead. 677 00:59:59,083 --> 01:00:02,000 The hospital has just discharged Franco of Corso Novara 678 01:00:02,625 --> 01:00:06,041 and Luciano is jealous, because before we were married 679 01:00:06,166 --> 01:00:08,500 Franco and I used to date. Got it? 680 01:00:08,625 --> 01:00:11,250 Yes, and Franco was stabbed by your husband. 681 01:00:11,958 --> 01:00:14,458 No! I don't believe that story. 682 01:00:14,583 --> 01:00:17,333 Luciano told me he didn't have anything to do with the stabbing. 683 01:00:17,458 --> 01:00:19,208 And he's always told me the truth. 684 01:00:19,333 --> 01:00:23,375 Let's forget that and come to the point. There is a point, isn't there? 685 01:00:26,458 --> 01:00:31,125 Well, seeing as Franco has been bothering me again since he came out 686 01:00:31,250 --> 01:00:34,041 and I told Luciano about this when he called... 687 01:00:34,166 --> 01:00:36,583 Anyway, Luciano said he wanted to get him. 688 01:00:36,708 --> 01:00:40,250 So I thought that, maybe... 689 01:00:40,375 --> 01:00:44,458 If you follow Franco, you'll also find Luciano. 690 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 So, you're co- operating with us? 691 01:00:47,916 --> 01:00:49,833 Co- operating... 692 01:00:53,333 --> 01:00:57,583 Yes, I'm co- operating, but promise that you'll take him alive, all right? 693 01:00:57,708 --> 01:01:02,000 Don't worry. I'll tell Moroni that's the condition, and I'm sure he'll agree. 694 01:01:03,708 --> 01:01:05,166 Well, goodbye. 695 01:01:05,291 --> 01:01:07,958 Listen. Just a second. Mrs Lutring! 696 01:01:08,083 --> 01:01:11,000 If you leave I'll have to follow you 697 01:01:11,125 --> 01:01:14,000 and how can I call the Inspector? 698 01:01:14,125 --> 01:01:15,375 Right. 699 01:01:15,500 --> 01:01:16,583 Well, I'll tell you what. 700 01:01:16,708 --> 01:01:18,541 There's a bar there. Let's have a coffee. 701 01:01:18,666 --> 01:01:21,208 While you're making the call I'll wait for you here 702 01:01:21,333 --> 01:01:23,750 - and you can start shadowing me. OK? - OK. 703 01:01:23,875 --> 01:01:26,000 - Yes. After all, a job's a job, huh? - Sure is. 704 01:01:26,666 --> 01:01:30,041 - What would you like? - l'll have a caffé corretto. 705 01:01:30,166 --> 01:01:32,875 - And you, sir? - A caffé corretto and a Nescafé. 706 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 - Yes, sir. - ls there a telephone here? 707 01:01:35,125 --> 01:01:37,750 - To the right over there, sir. - Thank you. 708 01:01:38,333 --> 01:01:39,583 Would you excuse me a second? 709 01:01:39,708 --> 01:01:42,000 Take your time, it's quite all right with me. 710 01:01:42,125 --> 01:01:43,458 Can I have a light? 711 01:02:04,166 --> 01:02:06,625 She wouldn't give her name. She's very nervous. 712 01:02:09,458 --> 01:02:11,875 So it's you? Can't I be left in peace in my own home? 713 01:02:12,000 --> 01:02:14,708 - I'm sorry but it's urgent. - Go to the police station. 714 01:02:14,833 --> 01:02:18,958 No! I can't go there. Nobody must know we're in this together. 715 01:02:19,500 --> 01:02:21,666 If Luciano finds out he'll kill me. 716 01:02:21,791 --> 01:02:23,875 No. We're not in this together. 717 01:02:24,000 --> 01:02:26,583 In your husband's interest, you volunteered some information 718 01:02:26,708 --> 01:02:27,833 and we've accepted it. 719 01:02:27,958 --> 01:02:29,416 That's all there is to it. 720 01:02:30,250 --> 01:02:32,208 What is this about, anyway? 721 01:02:33,250 --> 01:02:38,500 Luciano should be meeting me tonight at the club where I sing. 722 01:02:39,416 --> 01:02:42,750 - Very well, we'll take care of it. - Wait, Inspector. I have a favour to ask. 723 01:02:42,875 --> 01:02:45,958 Well? What is it? 724 01:02:46,458 --> 01:02:49,958 Before he is arrested I want to make love to him. 725 01:02:50,500 --> 01:02:52,541 - After all, we are married. - I know. 726 01:02:52,666 --> 01:02:54,333 And he'll be in jail for so many years... 727 01:02:54,458 --> 01:02:57,041 - You understand, don't you? - Don't worry. 728 01:02:57,166 --> 01:02:59,375 Take good care of him. Thank you, Inspector. 729 01:02:59,500 --> 01:03:03,083 One more thing. You mustn't kill him, all right? 730 01:03:03,208 --> 01:03:05,166 The only reason I'm doing this is to keep him alive. 731 01:03:05,291 --> 01:03:09,041 - Only if he shoots first. - No, he's unarmed, I swear it! 732 01:03:11,750 --> 01:03:13,708 Lutring's at the Montemerlo with his wife. 733 01:03:13,833 --> 01:03:16,083 Should I go there with a squad of twenty? 734 01:03:18,333 --> 01:03:21,875 No, you two go alone. Let him get away. 735 01:03:22,333 --> 01:03:26,166 But take a reporter along with you. I want the news to leak out that... 736 01:03:26,291 --> 01:03:28,291 That he's on the run and that we're after him. 737 01:03:28,416 --> 01:03:29,958 I don't understand. 738 01:03:30,416 --> 01:03:32,333 Should we let the press make us a laughingstock? 739 01:03:32,458 --> 01:03:34,208 Is that what you're after? 740 01:03:34,333 --> 01:03:36,541 That's it. Precisely. 741 01:03:37,708 --> 01:03:41,333 First we've got to catch the big fish, then the small fry. 742 01:03:41,458 --> 01:03:44,625 Lutring's just a red herring for us. Besides, if his wife works with us, 743 01:03:44,750 --> 01:03:46,791 we can pick him up whenever we want. 744 01:03:46,916 --> 01:03:50,333 - If Lutring fires? - No, he won't shoot. 745 01:03:50,458 --> 01:03:52,791 Try to be there at one on the dot. 746 01:03:52,916 --> 01:03:54,958 At five to one I'll warn him you're coming 747 01:03:55,083 --> 01:03:57,541 so he'll have time to get dressed and get away. 748 01:03:57,666 --> 01:03:59,875 He'll be making love to his wife. 749 01:04:00,500 --> 01:04:03,958 - Off with you now. Call me later. - Yes, sir. 750 01:04:06,000 --> 01:04:09,625 This is Moroni. At five to one, call that friend at Montemerlo's 751 01:04:09,750 --> 01:04:12,083 and tell him to warn Lutring we're coming. 752 01:04:12,208 --> 01:04:13,666 At five to one, OK? 753 01:04:13,791 --> 01:04:16,708 LUTRING THE UNCATCHABLE 754 01:04:16,833 --> 01:04:20,375 THE THIEF FROM MILAN HAS ESCAPED AGAIN 755 01:05:00,375 --> 01:05:03,833 Hands up! On the ground! Face the wall! 756 01:05:20,958 --> 01:05:23,541 Hurry up! Come on, let's go! 757 01:05:48,250 --> 01:05:52,166 We turned up at the right moment. Excuse me... 758 01:05:52,291 --> 01:05:54,375 Inspector, do you have any clue, any suspicion? 759 01:05:54,500 --> 01:05:57,791 - It's still too early to say. - ls it the same Monday gang? 760 01:05:57,916 --> 01:06:00,041 Maybe, it looks like it. 761 01:06:01,125 --> 01:06:04,166 - Do you think Lutring is in this? - Could be... 762 01:06:09,333 --> 01:06:11,333 Here is one of the watches stolen by my husband 763 01:06:11,458 --> 01:06:15,000 at the same time the Monday gang was in action. 764 01:06:15,125 --> 01:06:17,916 If he smashed the window on the same day and time, 765 01:06:18,041 --> 01:06:20,750 he could not have been with the Monday gang, right? 766 01:06:20,875 --> 01:06:22,500 Obviously. 767 01:06:23,958 --> 01:06:27,166 - When will you see him? - I don't know. 768 01:06:27,291 --> 01:06:28,666 He's scared. 769 01:06:28,791 --> 01:06:31,041 He doesn't suspect anything but he's scared just the same. 770 01:06:31,166 --> 01:06:32,583 Let's go inside. 771 01:06:39,916 --> 01:06:42,625 - What's this? - 50,000 lire. 772 01:06:42,750 --> 01:06:45,500 Because you've told us the truth, 773 01:06:45,625 --> 01:06:47,833 and if we haven't caught your husband yet, 774 01:06:48,416 --> 01:06:52,083 I have to admit, it is all our own fault. 775 01:06:52,208 --> 01:06:58,416 I don't want money. Thanks anyway. I'm not a paid informer for the police. 776 01:07:01,416 --> 01:07:04,375 You think I'm betraying him, but I'm not. 777 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 It's only because I love him, 778 01:07:06,625 --> 01:07:09,041 because I only want him to give all this up, understand? 779 01:07:09,583 --> 01:07:12,250 I'll never give evidence against him, get that straight! 780 01:07:12,708 --> 01:07:13,791 Waiter! 781 01:07:13,916 --> 01:07:15,833 - What will you have? - A coffee, thanks. 782 01:07:15,958 --> 01:07:17,000 Two coffees. 783 01:07:18,666 --> 01:07:25,166 Mrs Lutring, all information is paid for, whatever the reason for its being given. 784 01:07:25,666 --> 01:07:28,083 Do what you like with it, but don't ask me to take it back 785 01:07:28,208 --> 01:07:30,041 because the administration will get all messed up. 786 01:07:30,500 --> 01:07:32,708 Besides, why not take it? 787 01:07:34,875 --> 01:07:38,041 It's like... You offer me a coffee, and yet 788 01:07:38,166 --> 01:07:43,208 it doesn't mean we should consider ourselves friends or accomplices. 789 01:07:46,958 --> 01:07:50,000 Well, when you put it that way... 790 01:07:51,208 --> 01:07:54,500 Listen, you must tell me all the jobs he pulls, 791 01:07:54,625 --> 01:07:56,375 before he does them, if possible. 792 01:07:56,500 --> 01:07:59,625 Otherwise the judge may think he's in with the bank robbers. 793 01:07:59,750 --> 01:08:01,083 Is that clear? 794 01:08:03,250 --> 01:08:05,083 I am afraid that's quite clear. 795 01:08:06,708 --> 01:08:07,916 Fine. 796 01:08:08,666 --> 01:08:10,625 - Won't you have your coffee? - I don't want any. 797 01:08:10,750 --> 01:08:14,583 If you leave town, I'll pull you in. 798 01:08:14,708 --> 01:08:16,166 You're the robber's wife, 799 01:08:16,291 --> 01:08:19,541 and I cannot say you're working with us. ls that clear? 800 01:08:22,458 --> 01:08:24,333 Listen... 801 01:08:24,791 --> 01:08:29,000 If I were arrested, would it mean jail? 802 01:08:29,125 --> 01:08:31,666 I'm not sure. I don't know. 803 01:08:32,750 --> 01:08:35,250 - Well, I'm not leaving Milan. - That's good. Goodbye. 804 01:08:48,458 --> 01:08:52,041 - Pardon me, but this money... - Keep the change! 805 01:08:54,166 --> 01:08:56,958 Four first- class return tickets to Como. 806 01:08:57,541 --> 01:08:59,875 - Remember your promise, Luciano. - Which one? 807 01:09:00,000 --> 01:09:02,958 What do you mean, "which one"? Not to pull a job here while I'm working. 808 01:09:03,083 --> 01:09:05,791 Why don't you take a few days off, you look tired. 809 01:09:05,916 --> 01:09:08,291 - Promise me. Call me. - All right. 810 01:09:08,416 --> 01:09:09,541 Good bye. 811 01:09:17,958 --> 01:09:21,541 - Hands up! Stop or I'll shoot! - Luciano! Run! 812 01:09:48,750 --> 01:09:50,458 Leave me, coward! 813 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 I've got the contract! 814 01:09:51,708 --> 01:09:54,916 Go to hell! I've got the contract, and I'll sing! 815 01:09:55,041 --> 01:09:59,041 Oh, no, you won't! Like hell you're going to sing! 816 01:09:59,166 --> 01:10:03,333 Leave me alone, let go of me! 817 01:10:04,000 --> 01:10:08,791 If I call my husband Luciano, he'll put you all in your place! 818 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Let me go! Let me go! 819 01:10:13,041 --> 01:10:15,708 The contract's mine! You'll pay for this! 820 01:10:15,833 --> 01:10:18,291 Maestro, let's start. 821 01:10:21,458 --> 01:10:24,833 Lutring will get you, and you'll go to hell, too! 822 01:10:24,958 --> 01:10:26,416 The contract is mine! 823 01:10:26,541 --> 01:10:28,750 I've got the contract, and I'll sing! 824 01:10:28,875 --> 01:10:32,041 Go sing to the police! You're the wife of a thief! 825 01:10:32,166 --> 01:10:34,166 You take that back and apologise, because I'm a lady! 826 01:10:34,291 --> 01:10:36,500 This is my establishment and I hire who I like. 827 01:10:36,625 --> 01:10:41,125 No! I have the contract. You'll pay dearly... 828 01:10:42,500 --> 01:10:45,958 Are you Candida Lutring? You must come with us to the station. 829 01:10:46,083 --> 01:10:47,875 No, I won't. 830 01:10:48,000 --> 01:10:50,750 I'm working here. I've got a contract to sing. 831 01:10:51,333 --> 01:10:54,125 What's the matter? Are you afraid I'm going to start robbing too? 832 01:10:54,250 --> 01:10:56,750 She was threatening to send for her husband! 833 01:10:56,875 --> 01:10:59,583 Let's go, don't make a scene. Come along. Go on! 834 01:10:59,708 --> 01:11:02,583 It's not fair! It's not fair! 835 01:11:04,291 --> 01:11:06,833 They arrested Lutring's wife in Como. 836 01:11:06,958 --> 01:11:09,375 Check if they'll take her to Milan and write a nice article. 837 01:11:09,500 --> 01:11:10,541 All right. 838 01:11:14,916 --> 01:11:16,125 Don't be scared. 839 01:11:18,958 --> 01:11:21,166 I'm the one who's scared in here. 840 01:11:26,083 --> 01:11:28,708 Easy, I won't shoot. If you don't force me to. 841 01:11:30,000 --> 01:11:32,416 You journalists made me do too many things. 842 01:11:32,541 --> 01:11:33,958 The police are chasing me because of you. 843 01:11:34,083 --> 01:11:35,791 And now I have to be armed. 844 01:11:35,916 --> 01:11:39,375 You put me in this trouble! 845 01:11:40,166 --> 01:11:42,500 Now you must help me. 846 01:11:44,416 --> 01:11:46,750 The police have the weapons. 847 01:11:47,916 --> 01:11:50,500 But you have your finger on the trigger. 848 01:11:52,000 --> 01:11:54,250 I am here to tell you that I was not involved 849 01:11:54,375 --> 01:11:56,416 in the robbery in Via Montenapoleone, 850 01:11:56,541 --> 01:11:58,791 - nor with the Monday gang. - So you all say. 851 01:11:58,916 --> 01:12:00,916 Give us evidence and we'll write it. 852 01:12:01,375 --> 01:12:03,875 I have a perfect alibi and I don't know how to shoot. 853 01:12:04,000 --> 01:12:06,208 So you weren't in Via Montenapoleone, 854 01:12:06,333 --> 01:12:07,791 you were just passing by. 855 01:12:07,916 --> 01:12:09,958 But you must know something about the bank robberies. 856 01:12:10,083 --> 01:12:12,916 I never hide my face while working. And I am with no gang. 857 01:12:13,041 --> 01:12:16,458 - And Versani? And Grassetti? - They are just friends. 858 01:12:16,583 --> 01:12:18,125 I don't do banks. 859 01:12:18,250 --> 01:12:21,750 The ones who did it want to let me take the fall so they're left alone. 860 01:12:21,875 --> 01:12:24,083 And you believed that! 861 01:12:25,541 --> 01:12:28,083 You are having fun blaming me for everything. 862 01:12:28,208 --> 01:12:30,958 To use my name in your paper every day. 863 01:12:31,083 --> 01:12:33,291 Do you want me to be killed? 864 01:12:33,416 --> 01:12:35,541 At least you know the members of the Monday gang. 865 01:12:35,666 --> 01:12:38,083 Tell us who they are. It will be clear you're not involved. 866 01:12:38,208 --> 01:12:40,083 Nobody knows them. 867 01:12:41,041 --> 01:12:43,708 They are new. With no police records. 868 01:12:44,500 --> 01:12:46,666 If I had stolen all that money, 869 01:12:46,791 --> 01:12:48,791 do you think I'd be here to ask for your help? 870 01:12:49,375 --> 01:12:52,291 I would not care about you and the rest. 871 01:12:52,416 --> 01:12:54,208 Why did you stab Franco from Corso Novara? 872 01:12:54,333 --> 01:12:56,958 He says so to take revenge because I stole his woman. 873 01:12:57,083 --> 01:13:00,458 - Who is this woman? - She is my wife now. 874 01:13:00,583 --> 01:13:03,916 They arrested her in Como today together with your two friends. 875 01:13:04,500 --> 01:13:07,416 Tell us the truth. Were you in Como this morning? 876 01:13:08,500 --> 01:13:12,500 They're going after her, too. She only wanted to work. 877 01:13:13,500 --> 01:13:17,291 Please, don't call the police right away. Give me time to drink something. 878 01:13:17,416 --> 01:13:20,083 - Do you drink a lot? - Yes, I do. 879 01:13:20,208 --> 01:13:24,083 - Before or after the robberies? - Before and after. Always. 880 01:13:24,791 --> 01:13:28,708 Don't call the police. Otherwise I'll blow up the place! 881 01:13:33,000 --> 01:13:37,625 We'll be at the train station at 5:00 with two cars. 882 01:13:38,583 --> 01:13:41,958 Then we'll go straight to Piazza Castello. 883 01:13:42,083 --> 01:13:44,708 Once we're outside Ridolfi the jeweller's, 884 01:13:45,458 --> 01:13:47,041 Testone, Virgola and me will open fire. 885 01:13:47,166 --> 01:13:49,708 The other two will continue firing to frighten people away 886 01:13:49,833 --> 01:13:52,083 and I'll grab the loot. And we'll run away. 887 01:13:53,625 --> 01:13:54,583 What do you think? 888 01:13:54,708 --> 01:13:57,875 It's a good idea, but why do you insist on using a machine gun? 889 01:13:59,208 --> 01:14:02,375 Because I've decided I won't work without one. 890 01:14:02,500 --> 01:14:04,500 Then at least you'll have to learn how to use it 891 01:14:04,625 --> 01:14:08,791 or else you'll kill innocent bystanders just to grab a handful of rings, 892 01:14:08,916 --> 01:14:11,708 people who have nothing to do with it! 893 01:14:15,458 --> 01:14:17,291 Here. Try this. 894 01:14:24,916 --> 01:14:26,750 Give me a loaded clip. 895 01:14:33,250 --> 01:14:35,583 Not like that. Give it to me. 896 01:14:36,083 --> 01:14:39,083 Set your shoulder tight against the butt 897 01:14:39,208 --> 01:14:40,916 and grip it hard with your hands like this. 898 01:14:41,041 --> 01:14:42,625 Or on your chest. 899 01:14:42,750 --> 01:14:46,041 Or on the belly. When you squeeze the trigger, 900 01:14:46,166 --> 01:14:50,708 take it easy, or else the whole clip will be used up. 901 01:14:50,833 --> 01:14:55,000 When this beauty is in your hands, you have to play it easy. 902 01:14:55,125 --> 01:14:57,375 It's just as well to always keep a few bullets in reserve, 903 01:14:57,500 --> 01:14:59,500 you never can tell. 904 01:15:01,833 --> 01:15:03,416 Here, fire at that tree trunk. 905 01:15:08,083 --> 01:15:09,875 Pretty good, eh? 906 01:15:10,000 --> 01:15:12,041 - Give me another one. - Here. 907 01:15:13,333 --> 01:15:16,250 Careful, Lutring. Shooting a machine gun is just as bad as cocaine. 908 01:15:20,583 --> 01:15:22,458 10 YEARS FOR LUTRING 909 01:15:22,583 --> 01:15:25,583 LONG CONVICTION FOR THE STEN- GUN SOLOIST 910 01:15:25,708 --> 01:15:27,875 HIS WIFE YVONNE SET FREE 911 01:15:29,208 --> 01:15:30,958 Mrs Lutring, any statement for the papers? 912 01:15:31,083 --> 01:15:33,166 Yes, I'm glad the judge found me innocent. 913 01:15:33,291 --> 01:15:35,375 But not your husband. 914 01:15:35,500 --> 01:15:38,125 He's a good man! Luciano's not a criminal, you know? 915 01:15:38,250 --> 01:15:40,416 I'm sure he's not going to go to jail for 10 years 916 01:15:40,541 --> 01:15:41,541 just for stealing a few jewels! 917 01:15:41,666 --> 01:15:43,291 But they are worth millions. 918 01:15:43,416 --> 01:15:45,125 Ten years is still too much! 919 01:15:45,250 --> 01:15:48,916 Anyway, have you got any hopes of seeing your husband? 920 01:15:50,125 --> 01:15:53,208 Maybe, if he is in Milan. But perhaps he isn't. 921 01:15:53,333 --> 01:15:54,500 Where is he then? 922 01:15:54,625 --> 01:15:56,500 Why are you asking me that? Mind your own business! 923 01:15:56,625 --> 01:15:58,083 Listen, I only meant that... 924 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 Who is she? An actress or what? 925 01:15:59,958 --> 01:16:03,083 No, she's married to a gangster. Same thing. 926 01:16:03,875 --> 01:16:06,000 Mrs Lutring! Mrs Lutring! Wait! 927 01:16:06,125 --> 01:16:07,750 Let's take another car. 928 01:16:07,875 --> 01:16:09,791 Let's take the other one! 929 01:16:09,916 --> 01:16:11,458 Come on! We won't all fit! 930 01:16:11,583 --> 01:16:14,500 Come on, fast! Are you coming to Viale Zara too? 931 01:16:14,625 --> 01:16:16,583 No, I work in television. 932 01:16:16,708 --> 01:16:20,541 Would you be interested in appearing tonight on television? 933 01:16:21,750 --> 01:16:25,083 - Tonight? On television? - Yes. 934 01:16:25,208 --> 01:16:28,208 There isn't much time now, I've got to rehearse the songs. 935 01:16:28,333 --> 01:16:32,125 Besides, the voice gets deeper in jail. It's damp in there. 936 01:16:32,250 --> 01:16:34,583 You don't understand. I don't need you to sing. 937 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 At the trial, 938 01:16:37,000 --> 01:16:40,375 you said you hoped against hope that your husband would give himself up. 939 01:16:40,500 --> 01:16:43,541 Well, this evening, we would like you 940 01:16:43,666 --> 01:16:46,500 to invite your husband to give himself up on the television. 941 01:16:47,041 --> 01:16:49,541 Naturally, this will be regarded as work. 942 01:16:49,666 --> 01:16:53,333 Our channel is prepared to pay you for your time. 943 01:16:53,458 --> 01:16:56,291 Shall we say 200,000 or 300,000 lire? 944 01:16:58,083 --> 01:17:00,416 Very well. I'll do it. 945 01:17:00,541 --> 01:17:03,750 Thank you. It will help your husband, you'll see. 946 01:17:03,875 --> 01:17:05,166 Sure... 947 01:17:05,916 --> 01:17:10,166 Besides, we've had so many expenses. Will you pay in advance? 948 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 As you wish, of course. 949 01:17:13,708 --> 01:17:15,958 Very well. I'll come. 950 01:17:16,541 --> 01:17:17,541 Lutring. 951 01:17:17,666 --> 01:17:20,416 It's a name that causes a shudder whenever you hear it, 952 01:17:20,541 --> 01:17:21,625 whenever it's mentioned. 953 01:17:21,750 --> 01:17:24,583 At the same time, there's someone who has other feelings 954 01:17:24,708 --> 01:17:27,333 whenever she hears it. Apprehension, anxiety, nostalgia. 955 01:17:27,458 --> 01:17:29,625 Yvonne Lutring, his wife. 956 01:17:32,083 --> 01:17:34,333 - Good evening, Mrs Lutring. - Good evening. 957 01:17:35,625 --> 01:17:39,666 You seem a little nervous. Don't worry. We are here to help. 958 01:17:39,791 --> 01:17:43,125 Tell me, what sort of a feeling do you get from being called Mrs Lutring, 959 01:17:43,250 --> 01:17:46,916 a name that's... well, become notorious? 960 01:17:48,041 --> 01:17:55,000 Well, I'm not a bit scared because I know him. 961 01:17:55,875 --> 01:17:57,708 If you could turn the clock back 962 01:17:57,833 --> 01:18:00,583 would you marry the same man again? 963 01:18:04,041 --> 01:18:09,375 I don't know. I had quite different plans. You know, I'm a singer. 964 01:18:09,958 --> 01:18:13,666 And when I met Luciano I sang for a living, 965 01:18:13,791 --> 01:18:15,708 but seeing he's mine, I'll keep him. 966 01:18:15,833 --> 01:18:17,875 Why? What has he done? 967 01:18:19,541 --> 01:18:22,791 I know he's done things. But not everything they say. 968 01:18:22,916 --> 01:18:26,666 Sometimes the police are worse than him, they're such liars. 969 01:18:26,791 --> 01:18:29,833 Still, it was precisely the statements made by the police at the trial 970 01:18:29,958 --> 01:18:34,250 that led to the case against you and your husband in Parma being withdrawn! 971 01:18:35,333 --> 01:18:38,583 Yes, that's true. But they gave my husband 10 years! 972 01:18:38,708 --> 01:18:40,541 Ten years! That's too much. 973 01:18:40,666 --> 01:18:43,416 Do you think your husband will have heard about the sentence? 974 01:18:44,958 --> 01:18:47,166 Maybe... I don't know. 975 01:18:47,291 --> 01:18:49,250 And do you think your husband is in front of a TV set 976 01:18:49,375 --> 01:18:51,375 at this moment listening to you? 977 01:18:55,375 --> 01:18:58,875 Who knows? He could be. 978 01:18:59,000 --> 01:19:02,458 Speak to him, talk to him. Say something to him! 979 01:19:03,583 --> 01:19:05,708 - What shall I say? - Whatever you want. 980 01:19:08,333 --> 01:19:12,500 - Shall I say what you told me to say? - Say whatever you wish to. 981 01:19:16,416 --> 01:19:19,583 Luciano... Listen, Luciano. 982 01:19:19,708 --> 01:19:21,708 If you love me, really love me, 983 01:19:21,833 --> 01:19:24,708 go to the police and give yourself up. 984 01:19:25,166 --> 01:19:29,041 Why don't you stop this terrible life you're leading? 985 01:19:30,875 --> 01:19:37,833 Why don't you rest a bit? Pretend you're a prisoner of war. 986 01:19:38,791 --> 01:19:41,791 Ten years will pass by soon, you'll see. 987 01:19:42,750 --> 01:19:45,875 And I'll wait for you, so when you get out, 988 01:19:46,708 --> 01:19:52,208 I'll be there waiting for you, Luciano. I love you. 989 01:19:52,666 --> 01:19:56,791 I'll wait for you. Go to the police, Luciano. I'll be waiting for you. 990 01:20:06,500 --> 01:20:07,583 Enough. 991 01:20:11,458 --> 01:20:15,333 Luciano! The conviction is true! It's in the paper. 992 01:20:17,416 --> 01:20:22,083 - They gave you 10 years. - I can't stand it any more! 993 01:20:22,666 --> 01:20:24,916 Come on, don't be silly. 994 01:20:25,041 --> 01:20:27,125 You know what you should do now? 995 01:20:27,250 --> 01:20:29,375 Go abroad. 996 01:20:30,541 --> 01:20:32,750 You're right. I'll go to France. 997 01:20:32,875 --> 01:20:36,125 I was there when I was a kid fleeing from home. 998 01:20:36,583 --> 01:20:38,791 So, it's all easy. 999 01:20:39,458 --> 01:20:43,333 It's not good for me to work with someone like you. 1000 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Chased by everyone. 1001 01:20:47,416 --> 01:20:51,666 Listen, do a smash- and- grab raid in the centre of Milan. 1002 01:20:51,791 --> 01:20:56,333 So the police will believe that I am in Italy and I'll have the time to cross the border. 1003 01:20:57,125 --> 01:21:01,666 I can do it for a friend but let's split right away. 1004 01:21:01,791 --> 01:21:03,583 - Goodbye. - Goodbye. 1005 01:21:31,250 --> 01:21:34,291 This is our new Italian client. His name is Luciano Lutring. 1006 01:21:35,166 --> 01:21:41,291 Part of a new wave of criminals now making their way here. 1007 01:21:41,416 --> 01:21:43,208 Especially robbers. 1008 01:21:43,333 --> 01:21:45,916 At last we have the criminal common market. 1009 01:21:46,041 --> 01:21:47,666 Until now the Italians had been out of it. 1010 01:21:47,791 --> 01:21:51,000 But Mr Lutring is outside the criminal common market. 1011 01:21:51,125 --> 01:21:54,458 He's a loner, a man with not much courage and rather nervous. 1012 01:21:54,583 --> 01:21:57,125 Precisely for this reason he's all the more dangerous. 1013 01:21:57,250 --> 01:22:01,083 As we know, those who are scared shoot more readily. 1014 01:22:01,708 --> 01:22:04,916 This is his lovely wife, an ex- singer in nightclubs. 1015 01:22:05,041 --> 01:22:07,458 And Lutring, in his primitive psychology, 1016 01:22:07,583 --> 01:22:10,916 steals jewels in order to keep on a par with his wife's good looks, 1017 01:22:11,041 --> 01:22:12,500 to boost his ego. 1018 01:22:13,083 --> 01:22:14,833 He's a handsome man. 1019 01:22:15,333 --> 01:22:19,000 Seems impossible for such a head to have such a twisted brain. 1020 01:22:19,125 --> 01:22:21,458 That's what I think, too, when I see a face like his. 1021 01:22:21,583 --> 01:22:25,500 But there's always a reason. Hereditary diseases, alcoholism... 1022 01:22:25,625 --> 01:22:30,125 Alcoholism is an essential factor here. He's been drinking heavily, 1023 01:22:30,250 --> 01:22:32,666 In my opinion he'll become a killer, sooner or later. 1024 01:22:32,791 --> 01:22:34,958 That's why we are taking an interest in him. 1025 01:22:35,083 --> 01:22:38,833 Besides, the criminals here will make him work under special conditions. 1026 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 That way, he could easily become a killer. 1027 01:22:41,166 --> 01:22:44,166 We have to increase the filming in our streets, then, 1028 01:22:44,291 --> 01:22:46,333 hoping to catch him with other bandits. 1029 01:22:48,958 --> 01:22:52,041 - He's trying to sell some jewels. - No one wants to buy them! 1030 01:22:52,166 --> 01:22:55,000 He's asking a high price, and nobody here trusts him yet. 1031 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 It seems he's been going round in a white Alfa Romeo. 1032 01:22:57,625 --> 01:22:59,250 It will be easier to spot him. 1033 01:24:14,458 --> 01:24:16,541 Excuse me. Double cognac. 1034 01:24:27,000 --> 01:24:28,166 A cognac, please. 1035 01:24:28,291 --> 01:24:29,875 A Cinzano! 1036 01:24:31,208 --> 01:24:33,208 You're not Parisian, are you? 1037 01:24:34,625 --> 01:24:36,208 No, I just work here. 1038 01:24:36,333 --> 01:24:39,541 What kind of job makes you run from the cops when they film? 1039 01:24:39,666 --> 01:24:41,333 Our kind of work. 1040 01:24:41,458 --> 01:24:46,291 I don't have a work permit. I'm Italian and unemployed. 1041 01:24:46,416 --> 01:24:51,958 If it happens again, don't panic. They're just trying to get mugshots. 1042 01:24:53,291 --> 01:24:56,666 Things have been getting hot here lately. 1043 01:24:56,791 --> 01:25:00,166 Leave me alone to play in peace. 1044 01:25:00,958 --> 01:25:05,791 - Don't you care for Paris? - Not much. It's rainy and cold. 1045 01:25:05,916 --> 01:25:10,166 - Have you any murders on your record? - No. 1046 01:25:13,250 --> 01:25:18,208 We can get along then. I'm thinking of a trip to the Céte d'Azur, interested? 1047 01:25:19,083 --> 01:25:20,708 Why not? 1048 01:25:21,625 --> 01:25:24,958 - We're on, then. - You want to play now? 1049 01:26:18,166 --> 01:26:19,666 Say, young man! 1050 01:26:21,875 --> 01:26:23,916 You want to be arrested for begging? 1051 01:26:25,000 --> 01:26:29,333 Clean the sidewalk up and beat it! Quickly! Keep moving! Keep moving! 1052 01:26:45,208 --> 01:26:46,833 Nobody move! 1053 01:27:08,000 --> 01:27:11,208 LUTRING, THE THIEF FROM MILAN 1054 01:27:11,333 --> 01:27:15,541 HITS IN FRANCE 1055 01:27:18,458 --> 01:27:22,125 LUTRING THE THUNDER THIEF 1056 01:27:22,250 --> 01:27:25,291 YESTERDAY IN PARIS 1057 01:27:25,416 --> 01:27:29,458 TODAY IN A SHOOTING IN NICE 1058 01:27:47,083 --> 01:27:49,666 Come back tomorrow. I'll make you an offer then. 1059 01:27:49,791 --> 01:27:52,000 No! Leave the jewels with me! 1060 01:27:52,583 --> 01:27:54,500 - What for? - l'll explain. 1061 01:27:55,750 --> 01:27:57,875 We've been sectioning Paris into areas. 1062 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 You're not authorized to work here, 1063 01:28:00,125 --> 01:28:02,250 so these jewels must go to the area agent. 1064 01:28:02,375 --> 01:28:05,833 What do you mean, area agent? I was the one who took the risks. 1065 01:28:05,958 --> 01:28:08,458 - I stole them and they're mine. - So they're yours. 1066 01:28:08,583 --> 01:28:11,791 If they aren't, then they're nobody's, not even the jeweller's. 1067 01:28:13,291 --> 01:28:16,500 Lutring, take my advice and get out of Paris. 1068 01:28:16,625 --> 01:28:20,041 You're nothing. Just because the big newspapers are writing you up, 1069 01:28:20,166 --> 01:28:21,291 don't let your head get big. 1070 01:28:23,583 --> 01:28:29,333 Bobino, these pockets are full of jewels, but I'm hungry! 1071 01:28:30,625 --> 01:28:32,958 For three days, I've been trying to sell them. 1072 01:28:33,083 --> 01:28:35,250 You'll starve to death, Lutring! 1073 01:28:35,375 --> 01:28:37,666 You'll hand yourself over to the cops and then you'll eat. 1074 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Nobody will buy your goods. 1075 01:28:40,250 --> 01:28:42,416 You can try at the banks, but you're alone. 1076 01:28:42,541 --> 01:28:45,333 The Algerian and Corso aren't worth a franc. 1077 01:28:45,791 --> 01:28:49,333 If you want to try the banks alone, you can do so. 1078 01:28:50,041 --> 01:28:53,250 But jewels in your hands are just nothing, mere stones. 1079 01:28:53,375 --> 01:28:54,791 You can throw them away if you want to. 1080 01:28:54,916 --> 01:28:57,416 I'll give you some friendly advice. Give them to me, 1081 01:28:57,541 --> 01:29:00,458 I'll give you 500 new francs. 1082 01:29:00,583 --> 01:29:06,083 You'll be able to eat, to sleep, to buy a one- way ticket to Amsterdam. 1083 01:29:08,416 --> 01:29:10,875 I can find you a nice, quiet job in Amsterdam 1084 01:29:11,000 --> 01:29:12,375 and you'll be money- ahead. 1085 01:29:12,916 --> 01:29:14,958 Come on, give them to me, Lutring! 1086 01:29:15,083 --> 01:29:20,708 Here they are! Take your stones! 1087 01:29:37,583 --> 01:29:42,083 Hello, Amsterdam? Inspector Olsen? This is Inspector Julien. 1088 01:29:42,583 --> 01:29:47,416 We are sending you photos of Mr Lutring. Yes, the Italian. 1089 01:29:49,333 --> 01:29:51,875 We know he'll be working in Amsterdam. 1090 01:29:53,000 --> 01:29:56,958 We'll send all the details we have. With an axe? 1091 01:29:58,125 --> 01:29:59,583 It's him. He's already there. 1092 01:29:59,708 --> 01:30:02,250 Unbelievable, he works in the same way. 1093 01:31:47,750 --> 01:31:51,250 - Hello, here I am. I'm coming. - Hold on. Anything to declare? 1094 01:31:51,833 --> 01:31:53,500 - No, nothing. - Wait. 1095 01:31:53,625 --> 01:31:56,291 Will you please open your bag? Give it to me. 1096 01:33:44,041 --> 01:33:45,291 Milan. 1097 01:33:49,625 --> 01:33:51,666 I'm sorry, but your name is not on the passenger list. 1098 01:33:51,791 --> 01:33:54,500 Oh, forgive me. Here, it's this one. 1099 01:33:57,291 --> 01:33:58,708 Gate number seven. 1100 01:34:03,875 --> 01:34:06,541 - Come on! Move! It's late! - Sorry I'm late. 1101 01:34:06,666 --> 01:34:10,416 I've decided you'll go to Paris. Actually, we'll go together. 1102 01:34:10,541 --> 01:34:12,708 You should convince him to go to Nice. 1103 01:34:13,666 --> 01:34:18,500 - Now it's too late. Don't you think? - No, we can still try. 1104 01:34:18,625 --> 01:34:21,083 It looks like you want him dead. 1105 01:34:21,208 --> 01:34:23,583 - No, it's not true! - Think about yourself! 1106 01:34:26,166 --> 01:34:32,416 If you bring him to jail there will be a reward for you. 1107 01:34:32,541 --> 01:34:35,916 You could buy yourself a bar, a restaurant, 1108 01:34:36,041 --> 01:34:37,875 and help him while he is in jail. 1109 01:34:39,041 --> 01:34:42,833 If you leave him in Paris, they'll kill him. 1110 01:34:43,333 --> 01:34:44,750 I swear on my children, 1111 01:34:44,875 --> 01:34:47,041 if you give him to me, I won't touch him. 1112 01:34:48,833 --> 01:34:52,250 I'll get you a passport. It's easy. 1113 01:34:54,041 --> 01:34:58,916 - What is it? - I can't stand it any more. 1114 01:35:01,208 --> 01:35:04,958 I'm scared of everything. I'm even scared to go to Paris. 1115 01:35:06,333 --> 01:35:09,000 - Why don't you leave me alone? - No, you can't. 1116 01:35:09,666 --> 01:35:12,083 You are involved in this story as much as I am. 1117 01:35:15,000 --> 01:35:19,416 Believe me, Yvonne, it's the only reasonable thing. 1118 01:35:35,708 --> 01:35:37,458 Eat it. It's fresh. 1119 01:36:34,750 --> 01:36:38,083 I'll wait for you in Paris then. A friend will bring you a passport. 1120 01:36:38,208 --> 01:36:40,291 It's forged, of course, but perfect like mine. 1121 01:36:40,416 --> 01:36:41,791 Try some. 1122 01:36:44,041 --> 01:36:47,375 Once you arrive in Paris, hop in a taxi, go to Place Pigalle. 1123 01:36:47,500 --> 01:36:50,458 You'll see your picture outside the Mayfair. 1124 01:36:50,583 --> 01:36:52,583 - On the picture, write your address. - Why? 1125 01:36:52,708 --> 01:36:53,875 Why? 1126 01:36:54,000 --> 01:36:55,708 But why don't you tell me right now where you're going 1127 01:36:55,833 --> 01:36:58,500 so I can come, too? 1128 01:37:03,125 --> 01:37:04,833 I can't trust anyone. 1129 01:37:04,958 --> 01:37:08,708 It's not just a question of trust. You know I change beds every night. 1130 01:37:08,833 --> 01:37:10,833 At least now I have the cash. 1131 01:37:12,875 --> 01:37:14,416 - No! Luciano! Not with the gun! - What? 1132 01:37:14,541 --> 01:37:15,583 I'm scared! 1133 01:37:15,708 --> 01:37:17,041 You know I get scared without a gun. 1134 01:37:17,166 --> 01:37:18,666 Please, Luciano. You promised! 1135 01:37:18,791 --> 01:37:21,375 - Give me the gun! - No, you promised. 1136 01:37:21,500 --> 01:37:23,791 Luciano! Oh, God... 1137 01:37:35,250 --> 01:37:38,541 Hello? Inspector Moroni? It's urgent... 1138 01:37:40,166 --> 01:37:43,708 - Who are you calling? - Hello, Inspector? 1139 01:37:51,333 --> 01:37:52,333 Stop! 1140 01:38:05,458 --> 01:38:07,916 Hello? Inspector Moroni, please. 1141 01:38:10,750 --> 01:38:13,791 Where have I seen that face? I've seen it someplace. 1142 01:38:13,916 --> 01:38:15,583 She's certainly a beautiful young lady. 1143 01:38:15,708 --> 01:38:17,458 But, no, I don't mean her, who's he? 1144 01:38:17,583 --> 01:38:20,041 He's someone I know, but where have I seen him? 1145 01:38:20,166 --> 01:38:22,416 At any rate, we'll follow him night and day. 1146 01:38:22,541 --> 01:38:26,458 He's moved in with an Italian, a bank clerk, no record. 1147 01:38:26,958 --> 01:38:29,416 You know who that funny face with Mrs Lutring is? 1148 01:38:29,541 --> 01:38:31,791 That's Moroni, Chief Inspector in Milan. 1149 01:38:31,916 --> 01:38:36,083 I'll bet anything he's here to try to get Lutring back to Italy with her assistance. 1150 01:39:02,333 --> 01:39:04,500 This way, please. The show's just beginning. 1151 01:39:24,625 --> 01:39:28,875 Inspector, it's a little early for that, isn't it? 1152 01:39:30,625 --> 01:39:34,541 - Good evening, Julien. We meet at last. - What are you doing in Paris? 1153 01:39:34,666 --> 01:39:37,458 Well, I've heard so much about Pigalle. 1154 01:39:37,583 --> 01:39:40,083 You won't believe it but I have never been here. 1155 01:39:40,208 --> 01:39:42,083 - May I offer you an Italian coffee? - All right. 1156 01:39:42,208 --> 01:39:44,541 There is a bistro nearby where they make real espresso. 1157 01:39:44,666 --> 01:39:47,458 We can also take the opportunity to talk shop a bit. 1158 01:39:47,583 --> 01:39:48,666 Sure. 1159 01:39:56,666 --> 01:39:57,666 Candida! 1160 01:40:09,666 --> 01:40:10,833 Not here, Luciano. Let's go. 1161 01:40:10,958 --> 01:40:13,291 I've been waiting for 10 days, every evening. 1162 01:40:13,416 --> 01:40:16,083 I know, darling. But let's go. I'm scared. 1163 01:40:16,625 --> 01:40:18,000 As you wish. 1164 01:40:21,666 --> 01:40:25,125 - Any news of Mrs Lutring? - Yes. She's in Paris. 1165 01:40:25,250 --> 01:40:28,291 I heard she was. One of our men has been following her. 1166 01:40:28,416 --> 01:40:31,875 There's someone trying very hard to make us lose sight of her. 1167 01:40:33,083 --> 01:40:34,375 Listen, Julien. 1168 01:40:35,625 --> 01:40:37,375 We are old hands at the game. 1169 01:40:37,500 --> 01:40:39,208 It's in our interest to catch him. 1170 01:40:39,333 --> 01:40:41,875 Let's speak openly. Come sit down. 1171 01:40:42,000 --> 01:40:44,166 You're right. I agree. 1172 01:40:44,291 --> 01:40:47,500 - Let's talk. - Let's sit in that corner and talk about it. 1173 01:40:51,333 --> 01:40:54,583 We are both interested in Lutring. 1174 01:40:54,708 --> 01:40:59,708 - Each in a different way. - We both want to catch him, right? 1175 01:41:00,375 --> 01:41:04,083 Yes, but each of us would like to be the first to catch him. 1176 01:41:04,208 --> 01:41:06,791 What's the difference who catches him? 1177 01:41:06,916 --> 01:41:11,291 The important thing is to eliminate a dangerous criminal. 1178 01:41:11,416 --> 01:41:15,166 Yes, but there is a difference. 1179 01:41:15,291 --> 01:41:16,708 What is it? 1180 01:41:16,833 --> 01:41:20,750 - We need to catch him alive. - So do we. 1181 01:41:21,500 --> 01:41:23,083 No... 1182 01:41:23,208 --> 01:41:27,750 Lutring learned to shoot. If you find him, you'll have to shoot too. 1183 01:41:28,458 --> 01:41:30,916 So how do you plan to catch him? 1184 01:41:31,375 --> 01:41:34,708 His wife. She is working with us. 1185 01:41:35,333 --> 01:41:36,458 Congratulations. 1186 01:41:36,583 --> 01:41:40,125 But there is a condition, he must live. 1187 01:41:40,625 --> 01:41:44,583 And the wife gets the reward. 1188 01:41:44,708 --> 01:41:51,208 As soon as his wife meets him and finds out where he is, 1189 01:41:51,875 --> 01:41:56,416 she'll try to convince him to turn himself in, 1190 01:41:58,041 --> 01:42:03,666 otherwise she'll call me to tell me where he is hiding. It takes patience. 1191 01:42:05,375 --> 01:42:08,000 And we'll wait. 1192 01:42:08,125 --> 01:42:11,625 If you get the phone call, what will you do? 1193 01:42:11,750 --> 01:42:13,666 What should I do? 1194 01:42:15,208 --> 01:42:20,208 I'd call my friend Julien and we'll make a decision together. 1195 01:42:20,750 --> 01:42:25,208 All right, under these conditions, we can make a deal. 1196 01:42:25,333 --> 01:42:27,291 Very well. 1197 01:42:27,916 --> 01:42:32,500 - Do you have an appointment? - Yes, with Mrs Lutring, but now it's late. 1198 01:42:32,625 --> 01:42:34,125 You are pulling my leg! 1199 01:42:34,250 --> 01:42:37,750 Next time, if you need me, come to my office. 1200 01:42:37,875 --> 01:42:38,833 Come on. 1201 01:42:38,958 --> 01:42:43,000 Your Lutring is waiting for you at Cartier, in Rue de la Paix. He'll come soon. 1202 01:42:47,833 --> 01:42:50,125 This is hard. 1203 01:43:23,041 --> 01:43:26,000 Please don't drink any more. I beg you, put it down. 1204 01:43:26,125 --> 01:43:27,916 If I don't drink I'll be scared. 1205 01:43:28,041 --> 01:43:30,333 Come on, it's just tea. Do you remember that tea? 1206 01:43:32,041 --> 01:43:34,625 Back then I was a good boy! 1207 01:43:59,458 --> 01:44:01,500 Hey! Wake up! 1208 01:44:02,791 --> 01:44:05,625 Do you have a double room for tonight? 1209 01:44:09,500 --> 01:44:13,375 Of course, but not for you. If your name is Luciano Lutring 1210 01:44:13,500 --> 01:44:17,708 you can't expect a bed. You'll have to pay. 1211 01:44:19,875 --> 01:44:21,125 How much? 1212 01:44:21,250 --> 01:44:24,041 3,000 francs and you must leave early in the morning. 1213 01:44:24,166 --> 01:44:27,916 Luciano, what is it in Italian lire? 1214 01:44:28,041 --> 01:44:30,750 Over 300,000 lire. 1215 01:44:31,750 --> 01:44:34,166 We work for them, I guess. 1216 01:44:34,291 --> 01:44:36,250 If people like you don't sleep, they come to a bad end. 1217 01:44:52,291 --> 01:44:56,333 I'm sorry. We're 500 francs short. It's all I've got. 1218 01:45:04,958 --> 01:45:06,625 Got a car outside? 1219 01:45:09,708 --> 01:45:11,250 Yes. 1220 01:45:13,458 --> 01:45:14,583 Throw it away. 1221 01:45:14,708 --> 01:45:17,958 All right. I'll take that. We're even. 1222 01:45:44,541 --> 01:45:47,250 You've earned millions of lire... 1223 01:45:49,750 --> 01:45:51,791 and this is what we've come to. 1224 01:45:52,583 --> 01:45:55,333 Tomorrow we'll go away. Don't be sad. 1225 01:45:58,333 --> 01:45:59,916 Where can we go? 1226 01:46:00,833 --> 01:46:04,541 We'll rent a house of our own, outside Paris. 1227 01:46:06,583 --> 01:46:09,125 I had hoped we would return to Milan. 1228 01:46:10,458 --> 01:46:14,125 Can you imagine the price of a safe trip to Milan? 1229 01:46:14,625 --> 01:46:19,583 One and a half million lire. We need the money first. 1230 01:46:20,583 --> 01:46:24,083 There's only one way I can get it. 1231 01:47:04,916 --> 01:47:07,333 Bedin, do me a favour. 1232 01:47:07,458 --> 01:47:11,208 Get a photo printed of Mrs Lutring's arrival at the Gare de Lyon. 1233 01:47:11,333 --> 01:47:12,666 - Do you recall it? - Yes. 1234 01:47:12,791 --> 01:47:15,083 Then call your friend, the reporter at France Soir... 1235 01:47:15,208 --> 01:47:16,458 Jacques Loret? 1236 01:47:16,583 --> 01:47:20,083 That's the one. See that he prints it on the front page. 1237 01:47:20,208 --> 01:47:22,666 But Inspector Moroni will be in the same photograph. 1238 01:47:22,791 --> 01:47:25,208 Of course, that's the idea! 1239 01:47:25,333 --> 01:47:31,500 You must not tell Loret who that is with Mrs Lutring. 1240 01:47:31,625 --> 01:47:35,041 Lutring should just find out they arrived together. 1241 01:47:35,166 --> 01:47:40,125 He'll know who he is. But be careful, no scandal of any sort, understand? 1242 01:47:41,208 --> 01:47:43,958 Those jewels make your mouth water. 1243 01:47:44,666 --> 01:47:48,791 - How much are they worth? - Two billion in old francs. 1244 01:47:48,916 --> 01:47:51,583 I have one more very important favour to ask of you. 1245 01:47:51,708 --> 01:47:53,791 Lutring's young friend Corso, 1246 01:47:53,916 --> 01:47:57,458 have him set free and ask him on my behalf and in his own interest 1247 01:47:57,583 --> 01:48:01,458 to go to Lutring and convince him to try a smash- and- grab at Cartier. 1248 01:48:02,833 --> 01:48:06,708 - All right. But you see, Inspector... - What's the matter? 1249 01:48:06,833 --> 01:48:11,416 Well, the hitch is that Corso would have to present Lutring with a genuine idea 1250 01:48:11,541 --> 01:48:14,083 that's foolproof for a raid at Cartier. 1251 01:48:14,208 --> 01:48:17,708 - Plan this foolproof raid with him, then. - With who? 1252 01:48:17,833 --> 01:48:19,166 With Corso, of course. 1253 01:48:19,291 --> 01:48:21,291 You ought to know the right way 1254 01:48:21,416 --> 01:48:24,791 to plan a raid, having worked among jailbirds for 10 years. 1255 01:48:26,000 --> 01:48:29,125 What is it? Something wrong? 1256 01:48:29,250 --> 01:48:30,750 I was just wondering, 1257 01:48:30,875 --> 01:48:37,666 whether we are preparing a trap or a grave, for him to fall into, or for us? 1258 01:48:38,625 --> 01:48:40,666 A trap, I'd say. 1259 01:48:48,750 --> 01:48:50,666 I thought I'd drive. 1260 01:48:50,791 --> 01:48:52,750 No, I'm driving the car. 1261 01:48:52,875 --> 01:48:56,708 Someone has to help smash Cartier's windows. 1262 01:48:56,833 --> 01:48:58,000 I can't do it by myself! 1263 01:48:58,458 --> 01:49:01,916 You wanted me to get a buyer and bring him to Rue de Rivoli. 1264 01:49:02,041 --> 01:49:03,458 I did it. 1265 01:49:03,958 --> 01:49:06,583 You do the smashing and then you get in the car. 1266 01:49:06,708 --> 01:49:07,833 I drive, you hand the jewels over 1267 01:49:07,958 --> 01:49:09,250 and he'll pay. 1268 01:49:09,375 --> 01:49:13,875 Can't we just get the cash off the guy without smashing Cartier's windows? 1269 01:49:14,000 --> 01:49:17,541 No. He's a hard guy. Besides, he trusts me. 1270 01:49:17,666 --> 01:49:21,458 It's me who brought him into this, and I guaranteed a good deal. 1271 01:49:21,583 --> 01:49:24,166 Do you think we can break Cartier's windows 1272 01:49:24,291 --> 01:49:25,083 with just a little lead ball? 1273 01:49:26,083 --> 01:49:27,875 Just the first ones. 1274 01:49:28,000 --> 01:49:32,791 Next, we use machine guns. And if they don't break, we run. 1275 01:49:32,916 --> 01:49:36,291 - Oh, no. We've got to go through with it. - You can do it, all right. 1276 01:49:36,416 --> 01:49:38,583 You'll be driving. We'll be exposing ourselves 1277 01:49:38,708 --> 01:49:40,916 to the public with machine guns. 1278 01:49:41,041 --> 01:49:43,875 I want to do the job tonight. Not tomorrow. 1279 01:49:44,000 --> 01:49:48,166 Tomorrow is too late, I've got to be in Milan. 1280 01:50:02,916 --> 01:50:05,458 YVONNE LUTRING IN PARIS 1281 01:50:38,125 --> 01:50:40,958 But this is you! And Moroni's with you! 1282 01:50:41,083 --> 01:50:43,916 They're on to us. We've got to get out of here. 1283 01:50:45,041 --> 01:50:48,041 They followed you and you didn't even notice it. Fool! 1284 01:50:48,166 --> 01:50:50,791 If they surround the house, we'll be killed. 1285 01:50:50,916 --> 01:50:54,500 Well, don't be afraid. He brought me to Paris. 1286 01:50:54,625 --> 01:50:55,833 What? 1287 01:50:55,958 --> 01:50:58,208 That's right. Your father knew about it, Luciano. 1288 01:50:58,333 --> 01:51:00,000 You bitch! 1289 01:51:01,791 --> 01:51:05,916 - You coward! - Luciano! No! 1290 01:51:07,333 --> 01:51:08,458 Get up! 1291 01:51:08,583 --> 01:51:10,708 Please let me speak, Luciano... 1292 01:51:10,833 --> 01:51:12,958 Face me! 1293 01:51:14,125 --> 01:51:19,625 I should smash you the way I smash a window! 1294 01:51:21,041 --> 01:51:24,458 But I can only kill when I'm scared! 1295 01:51:25,916 --> 01:51:32,166 I can't do it, I'm only sick of you! I'm not capable of smashing you to bits! 1296 01:51:32,291 --> 01:51:34,250 When are they coming to get me? 1297 01:51:34,375 --> 01:51:36,958 How much did you sell me for, Candida? 1298 01:51:37,083 --> 01:51:41,250 Candida, when your mother gave you that name, 1299 01:51:41,375 --> 01:51:43,500 she had no idea of how you'd turn out. 1300 01:51:43,625 --> 01:51:48,291 Luciano, they're not coming to get you, don't worry. 1301 01:51:48,416 --> 01:51:51,583 Nobody knows we're here. Not even Moroni. 1302 01:51:52,333 --> 01:51:57,750 Calm down now. I love you, Luciano. You know I do. 1303 01:51:57,875 --> 01:52:01,125 If I've done anything, it was only to save your life. 1304 01:52:01,250 --> 01:52:03,958 But you'll never believe that, I know. 1305 01:52:04,083 --> 01:52:05,833 If you would just come back to Milan with me... 1306 01:52:05,958 --> 01:52:08,166 With Moroni on our tail? 1307 01:52:09,958 --> 01:52:12,458 Yes, because it's the only way. 1308 01:52:14,333 --> 01:52:19,666 This way, with Moroni behind us, you'll be able to return to Milan. 1309 01:52:19,791 --> 01:52:22,750 You'll have a chance to live there with me. 1310 01:52:22,875 --> 01:52:25,166 But if you stay here in Paris, 1311 01:52:25,291 --> 01:52:27,916 the French police will get you, sooner or later. 1312 01:52:28,041 --> 01:52:31,083 And they wouldn't hand you over to the Italians, either. 1313 01:52:31,208 --> 01:52:37,833 You see, here in Paris there are two police forces... 1314 01:52:37,958 --> 01:52:43,041 Each one trying to make an arrest. Each one has its own interests. 1315 01:52:43,166 --> 01:52:45,375 We must take advantage of this situation. 1316 01:52:45,500 --> 01:52:47,166 Do you understand, Luciano? 1317 01:52:47,291 --> 01:52:50,625 How much are they giving you to hand me over to the Italian police? 1318 01:52:52,541 --> 01:52:56,625 All right, Luciano, it's not in my interest for you to come to Milan. 1319 01:52:56,750 --> 01:52:59,291 No, I want you to stay here in Paris 1320 01:52:59,750 --> 01:53:03,958 and get yourself killed for just a few pieces of filthy jewellery. 1321 01:53:04,083 --> 01:53:07,791 That way I'll be rid of being a gangster's wife! 1322 01:53:20,833 --> 01:53:26,708 I swear... I swear it, Candida. I'll come with you tomorrow to Milan. 1323 01:53:27,500 --> 01:53:32,583 Yes... Yes, my love, to Milan. 1324 01:53:40,958 --> 01:53:42,416 Luciano! 1325 01:53:44,875 --> 01:53:45,875 Luciano! 1326 01:53:57,750 --> 01:53:59,375 Luciano! 1327 01:54:03,083 --> 01:54:05,458 Get ready. I'll come get you tonight. 1328 01:54:25,916 --> 01:54:28,250 Luciano! Luciano! 1329 01:54:41,041 --> 01:54:42,750 - He's lost his mind. - Come on. 1330 01:54:42,875 --> 01:54:45,333 It's a miracle I'm here. But I finally managed to convince him. 1331 01:54:45,458 --> 01:54:48,541 He's leaving with me for Milan tomorrow. 1332 01:54:48,666 --> 01:54:49,958 - I'm not sure that... - What's he doing today? 1333 01:54:50,083 --> 01:54:52,916 - Another job... - Out with it, where's he going? 1334 01:54:53,041 --> 01:54:54,291 Cartier. 1335 01:55:02,958 --> 01:55:04,500 Well... 1336 01:55:05,375 --> 01:55:10,875 Listen, I tried to persuade him. I did everything in my power. 1337 01:55:11,000 --> 01:55:13,375 - Yes... - He promised me, since we were married. 1338 01:55:13,500 --> 01:55:17,166 His promises aren't worth anything, can't you see that? 1339 01:55:18,833 --> 01:55:20,166 Then you won't do anything more for him? 1340 01:55:20,291 --> 01:55:21,250 No, no. 1341 01:55:22,166 --> 01:55:26,333 I can only tell you to return to Italy with your passport. 1342 01:55:28,125 --> 01:55:30,083 Get your stuff out quickly. 1343 01:55:30,208 --> 01:55:31,916 Save yourself, at least. 1344 01:55:32,041 --> 01:55:35,458 You know it's my duty to warn the French police. 1345 01:55:35,583 --> 01:55:37,083 - But I couldn't... - You see... 1346 01:55:37,208 --> 01:55:40,791 If a criminal's going to commit a crime, I cannot protect him! 1347 01:55:40,916 --> 01:55:43,208 - No, wait! - Wait for what? 1348 01:55:43,791 --> 01:55:47,958 For him to kill someone? Must I become his accomplice, too? Are you crazy? 1349 01:55:49,791 --> 01:55:52,333 Where are you going? You're leaving me here alone? 1350 01:55:53,041 --> 01:55:54,708 What else can I do? 1351 01:55:56,750 --> 01:55:59,708 It's the only way you can start a new life. 1352 01:55:59,833 --> 01:56:03,458 Listen, I've got to go and telephone Inspector Julien, 1353 01:56:03,583 --> 01:56:08,333 unless you want to do it and collect the reward? 1354 01:56:08,458 --> 01:56:10,916 You scoundrel! 1355 01:56:11,041 --> 01:56:13,750 You are a dirty policeman! 1356 01:56:13,875 --> 01:56:14,916 You're all the same! 1357 01:56:15,041 --> 01:56:17,875 You haven't understood me at all, not at all! 1358 01:56:18,000 --> 01:56:22,791 Now, you listen. I'm telling you, I'm only doing my job. 1359 01:56:23,666 --> 01:56:24,833 And what's yours? 1360 01:56:24,958 --> 01:56:28,208 First a tramp and next a spy! I've done too much. 1361 01:56:31,125 --> 01:56:32,708 Now it's over! 1362 01:57:09,000 --> 01:57:12,125 Yes, Inspector Julien's car. I'll put him on. 1363 01:57:12,250 --> 01:57:13,958 It's Inspector Moroni of the Italian police. 1364 01:57:15,083 --> 01:57:19,083 Yes. Hello. This is Inspector Julien, give me Inspector Moroni. 1365 01:57:19,875 --> 01:57:21,583 Hello, is that you, Julien? 1366 01:57:21,708 --> 01:57:24,625 Yes, it is. Good morning. What is it? 1367 01:57:25,208 --> 01:57:28,208 Lutring has left his hideout and is making for Cartier. 1368 01:57:28,333 --> 01:57:29,875 Thank you for the information. 1369 01:57:30,000 --> 01:57:33,583 I'll be taking all necessary measures to capture Lutring. 1370 01:57:33,708 --> 01:57:37,708 Pardon my curiosity but where is Lutring's hideout? 1371 01:57:37,833 --> 01:57:40,958 In Sarcelles, but exactly where, I don't know myself. 1372 01:57:41,083 --> 01:57:44,750 Thank you for your loyalty and co- operation, Inspector Moroni. 1373 01:57:44,875 --> 01:57:48,291 Now I'll give you some confidential information in exchange. 1374 01:57:48,416 --> 01:57:50,833 It was our idea to entice him to Cartier, 1375 01:57:50,958 --> 01:57:53,291 because we're interested in apprehending Lutring 1376 01:57:53,875 --> 01:57:55,416 but you can have Mrs Lutring. 1377 01:57:55,541 --> 01:57:59,416 Don't shoot him because he knows a lot about Milan and Paris. 1378 01:57:59,541 --> 01:58:01,416 My men have set a trap 1379 01:58:01,541 --> 01:58:04,208 and it's up to him not to make it into a tomb. 1380 01:58:04,333 --> 01:58:05,708 Have a safe journey. 1381 01:58:05,833 --> 01:58:08,916 Thank you, and make a good job of it. Goodbye. 1382 01:58:48,791 --> 01:58:50,166 Fill it up! 1383 01:58:54,291 --> 01:58:58,583 Stop! Your papers. ls this your car? 1384 01:59:00,083 --> 01:59:01,833 That's Lutring! 1385 02:00:00,208 --> 02:00:01,916 Car number 12. 1386 02:00:02,041 --> 02:00:03,916 Lutring, driving a car belonging to the police, is making his way 1387 02:00:04,041 --> 02:00:05,500 up the Champs Elysées. 1388 02:00:05,625 --> 02:00:09,166 All cars making for the Champs- Elysées area are warned, 1389 02:00:09,291 --> 02:00:10,791 Lutring is making for the Etoile. 1390 02:00:10,916 --> 02:00:13,250 This is car number seven, from Place de l'Alma 1391 02:00:13,375 --> 02:00:15,833 - up Avenue Marceau to the Etoile. - This is car 21. 1392 02:00:15,958 --> 02:00:19,000 We are proceeding from Porte Dauphine up Avenue Foch to the Etoile. 1393 02:00:19,125 --> 02:00:22,250 This is car 18 heading up Avenue Kléber from the Trocadéro. 1394 02:00:33,375 --> 02:00:36,291 This is car number 12. Lutring is proceeding from the Etoile 1395 02:00:36,416 --> 02:00:39,375 towards Place des Ternes, Boulevard de Courcelles. 1396 02:00:39,500 --> 02:00:40,750 This is car 27 1397 02:00:40,875 --> 02:00:42,708 taking Avenue Malesherbes from Place de Wagram. 1398 02:00:42,833 --> 02:00:44,625 Lutring is proceeding towards Boulevard de Courcelles. 1399 02:00:44,750 --> 02:00:47,041 All cars make for the area... 1400 02:00:47,916 --> 02:00:50,458 Surrender, Lutring! All roads are blocked! 1401 02:03:36,083 --> 02:03:42,916 THE END 1402 02:03:46,666 --> 02:03:47,500 LUCIANO LUTRING 1403 02:03:47,625 --> 02:03:48,708 IS IN THE INFIRMARY OF PARIS PRISON 1404 02:03:48,833 --> 02:03:51,083 WAITING FOR TRIAL. 111653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.