Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,361 --> 00:02:34,478
What are you trying to do, Walter?
2
00:02:34,488 --> 00:02:35,695
Nothing tricky, dear.
3
00:02:35,697 --> 00:02:37,188
Just husband and wife stuff.
4
00:02:37,199 --> 00:02:39,612
Oh, you make me feel so used.
5
00:02:39,618 --> 00:02:42,907
Why can't you do what
considerate husbands do?
6
00:02:42,913 --> 00:02:44,905
What do considerate husbands do?
7
00:02:44,915 --> 00:02:46,076
They jog.
8
00:02:46,083 --> 00:02:47,745
I'm 41 years old, Vivian.
9
00:02:47,751 --> 00:02:50,209
Who knows when the magic
will leave my body,
10
00:02:50,212 --> 00:02:53,171
then will be the time to start jogging.
11
00:02:53,173 --> 00:02:57,008
You have no right to force me, Walter.
12
00:02:57,010 --> 00:03:01,721
The Bible says, woe unto
the wife who turneth her back
13
00:03:01,723 --> 00:03:03,680
on a horny spouse.
14
00:03:03,684 --> 00:03:05,926
The Bible doesn't say that, Walter.
15
00:03:05,936 --> 00:03:07,177
It did a long time ago.
16
00:03:07,187 --> 00:03:09,520
It was edited out by a lesbian translator.
17
00:03:09,523 --> 00:03:10,855
Vivian, I want you.
18
00:03:10,857 --> 00:03:13,270
Walter, you're scaring me!
19
00:03:13,276 --> 00:03:15,518
Nothing to be afraid of, sweet baby.
20
00:03:15,529 --> 00:03:19,148
It's just an old friend
coming for a visit.
21
00:03:19,157 --> 00:03:20,193
Open the door.
22
00:03:20,200 --> 00:03:21,236
Walter!
23
00:03:21,243 --> 00:03:23,485
I said open the door!
24
00:03:23,495 --> 00:03:25,111
Would you get off?
25
00:03:26,123 --> 00:03:28,206
Buenos dias, Bianca.
26
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Buenos dias, Senora Whitney.
27
00:03:39,970 --> 00:03:40,756
Gracias.
28
00:03:46,143 --> 00:03:47,304
Who the hell was that?
29
00:03:47,310 --> 00:03:49,518
That was Bianca, the new housekeeper.
30
00:03:49,521 --> 00:03:51,183
New housekeeper, where's Estelle?
31
00:03:51,189 --> 00:03:52,555
Walter, I had to fire her.
32
00:03:52,566 --> 00:03:53,852
But I liked her.
33
00:03:53,859 --> 00:03:55,691
She kept forgetting her place.
34
00:03:55,694 --> 00:03:57,811
Bianca just arrived from Guatemala.
35
00:03:57,821 --> 00:04:00,359
Everyone's importing them from
Central America these days.
36
00:04:00,365 --> 00:04:03,574
They don't resent being
treated like servants.
37
00:04:03,577 --> 00:04:04,613
Why don't you import a husband
38
00:04:04,619 --> 00:04:08,829
who doesn't mind being
treated like a servant!
39
00:04:08,832 --> 00:04:11,620
That's what I feel like,
like I don't really belong.
40
00:04:11,626 --> 00:04:13,208
Walter, you know how uncomfortable I get
41
00:04:13,211 --> 00:04:15,954
when you just barge into the bathroom.
42
00:04:15,964 --> 00:04:17,580
What are you ashamed of Vivian?
43
00:04:17,591 --> 00:04:19,958
What is there to see that
I haven't already seen?
44
00:04:19,968 --> 00:04:21,880
Whether you want to admit it or not,
45
00:04:21,887 --> 00:04:23,298
I've seen you naked, Vivian.
46
00:04:23,305 --> 00:04:25,217
I've even laid you, Vivian.
47
00:04:25,223 --> 00:04:28,716
Must you use that language
in the bedroom, Walter?
48
00:04:28,727 --> 00:04:30,969
This is not some cheap bar!
49
00:04:30,979 --> 00:04:32,891
I could get more action in a cheap bar
50
00:04:32,898 --> 00:04:34,230
than I get here!
51
00:04:37,819 --> 00:04:38,935
Good morning, Mother.
52
00:04:38,945 --> 00:04:40,902
Good morning, darling.
53
00:04:42,741 --> 00:04:43,527
Mwah.
54
00:04:46,536 --> 00:04:47,743
Morning, Walter.
55
00:04:47,746 --> 00:04:48,953
Mary Ann.
56
00:04:48,955 --> 00:04:51,572
Mother, is it alright if
I go shopping this morning?
57
00:04:51,583 --> 00:04:53,825
Of course, darling, as
long as you're home by 6:00.
58
00:04:53,835 --> 00:04:56,794
Shopping, you don't need new clothes.
59
00:04:56,797 --> 00:04:59,289
Walter says I don't
need any new clothes.
60
00:04:59,299 --> 00:05:00,790
Of course you do, darling.
61
00:05:00,801 --> 00:05:02,963
I'll talk with him later.
62
00:05:07,808 --> 00:05:10,266
You committed a moral
crime this morning!
63
00:05:10,268 --> 00:05:11,054
Vivian!
64
00:05:12,979 --> 00:05:14,345
That's why we're having all this trouble
65
00:05:14,356 --> 00:05:15,346
in the country today.
66
00:05:15,357 --> 00:05:17,815
We're a nation of
sex-starved, frustrated men,
67
00:05:17,818 --> 00:05:21,186
so we jog and vote for the death penalty!
68
00:05:23,114 --> 00:05:25,276
I was shocked, Walter.
69
00:05:25,283 --> 00:05:26,694
Shocked.
70
00:05:26,701 --> 00:05:28,237
I did not try to rape my wife
71
00:05:28,245 --> 00:05:30,737
in front of the housekeeper, Nelson.
72
00:05:30,747 --> 00:05:32,283
Whatever my faults, I don't lack a sense
73
00:05:32,290 --> 00:05:33,701
of the theatrical.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,745
I majored in theater arts.
75
00:05:35,752 --> 00:05:37,835
Now if I try to rape the
housekeeper in front of my wide,
76
00:05:37,838 --> 00:05:39,079
that's drama.
77
00:05:39,089 --> 00:05:41,672
My daughter was
in tears when she called me.
78
00:05:41,675 --> 00:05:44,088
She had no right to call you.
79
00:05:44,094 --> 00:05:46,962
Vivian's concern is your career, Walter.
80
00:05:46,972 --> 00:05:51,057
Her upbringing has stressed
the importance of that career.
81
00:05:51,059 --> 00:05:55,975
Beware the wife who places
the bed ahead of the office.
82
00:05:55,981 --> 00:05:57,517
I've seen a dozen careers ruined
83
00:05:57,524 --> 00:06:00,437
because of sexually aggressive wives.
84
00:06:00,443 --> 00:06:02,901
A wise man can always make
discrete arrangements.
85
00:06:02,904 --> 00:06:05,362
I'm not the type of man who
goes out cheating, Nelson.
86
00:06:05,365 --> 00:06:06,776
Not cheating, Walter.
87
00:06:06,783 --> 00:06:07,819
Not cheating.
88
00:06:08,994 --> 00:06:13,785
Think of it as easing the
pressures on someone you love.
89
00:06:17,669 --> 00:06:20,161
You're a lucky man, Walter.
90
00:06:20,171 --> 00:06:22,413
Then why don't I feel lucky?
91
00:06:22,424 --> 00:06:24,256
Vivian, Mary Ann.
92
00:06:24,259 --> 00:06:27,002
There's something wrong, Nelson.
93
00:06:27,012 --> 00:06:29,254
I feel like I've blown
up a beautiful balloon,
94
00:06:29,264 --> 00:06:31,005
but I'm on the inside.
95
00:06:31,016 --> 00:06:32,257
I'm lonely.
96
00:06:32,267 --> 00:06:35,431
Learn to trust unhappiness, Walter.
97
00:06:35,437 --> 00:06:37,929
You and I have shared many secrets.
98
00:06:37,939 --> 00:06:40,431
I'll share today's
secret by forgetting it.
99
00:06:40,442 --> 00:06:42,479
Go throw yourself into your work.
100
00:06:42,485 --> 00:06:44,192
I've never seen a
happily married executive
101
00:06:44,195 --> 00:06:45,982
that was worth a damn.
102
00:06:48,074 --> 00:06:49,030
Thank you.
103
00:06:50,911 --> 00:06:54,495
Hold on please, I'll see if he's in.
104
00:06:54,497 --> 00:06:56,830
Oh, Mr. Whitney, there's
a young man at reception
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,119
who wants to see you.
106
00:06:58,126 --> 00:06:59,333
A Roger Porter.
107
00:07:00,587 --> 00:07:01,748
I don't know a Roger Porter.
108
00:07:01,755 --> 00:07:03,166
Mr. Whitney, he says to tell you
109
00:07:03,173 --> 00:07:05,381
he's Lorraine Porter's son.
110
00:07:08,803 --> 00:07:10,339
Have him sent up.
111
00:07:15,477 --> 00:07:17,264
Lorraine Porter's son.
112
00:07:31,076 --> 00:07:31,862
Lorraine.
113
00:07:33,620 --> 00:07:34,906
Lorraine Porter.
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,453
Yeah.
115
00:07:40,460 --> 00:07:41,496
Mr. Whitney, he's here.
116
00:07:41,503 --> 00:07:43,039
Have him come in.
117
00:07:51,721 --> 00:07:53,508
Lorraine Porter's son?
118
00:07:58,395 --> 00:07:59,181
Yeah.
119
00:08:00,647 --> 00:08:02,183
Yeah, this is cool.
120
00:08:03,692 --> 00:08:07,311
Nothing ratty-tatty about this place.
121
00:08:07,320 --> 00:08:08,606
And that's the way it should be up here
122
00:08:08,613 --> 00:08:11,196
where the hog is fat.
123
00:08:11,199 --> 00:08:13,031
No meat scraps.
124
00:08:13,034 --> 00:08:16,243
We're talking T-bone steak here, huh?
125
00:08:18,289 --> 00:08:20,406
And man, you're it, huh?
126
00:08:20,417 --> 00:08:22,784
The big ace in the card deck.
127
00:08:23,837 --> 00:08:24,623
Mmm-whee!
128
00:08:26,131 --> 00:08:30,045
I'm sure glad our zodiac signs crossed.
129
00:08:30,051 --> 00:08:32,008
It's like my horoscope said,
130
00:08:32,012 --> 00:08:36,803
Capricorn, baby, consolidate
your financial future today.
131
00:08:36,808 --> 00:08:37,889
Here I was, thinking I
was just another little
132
00:08:37,892 --> 00:08:39,679
poor black orphan boy going to freeze
133
00:08:39,686 --> 00:08:41,848
in the cold white world.
134
00:08:41,855 --> 00:08:43,596
Lorraine...
135
00:08:43,606 --> 00:08:45,017
Your mother's dead?
136
00:08:45,025 --> 00:08:45,811
Gone.
137
00:08:47,360 --> 00:08:50,444
Oh, I can't tell you how sorry...
138
00:08:50,447 --> 00:08:52,814
I'm truly and deeply sorry.
139
00:08:52,824 --> 00:08:54,816
Uh huh.
140
00:08:54,826 --> 00:08:57,534
She was a very special person.
141
00:08:57,537 --> 00:08:58,778
A dear friend.
142
00:08:58,788 --> 00:08:59,574
Uh huh.
143
00:09:00,874 --> 00:09:02,410
What about your father?
144
00:09:02,417 --> 00:09:04,704
Oh, Mom never got married.
145
00:09:04,711 --> 00:09:06,202
You know it is with us colored folks.
146
00:09:06,212 --> 00:09:07,874
We ain't much for marrying.
147
00:09:07,881 --> 00:09:09,417
What the hell kind of
thing is that to say?
148
00:09:09,424 --> 00:09:11,416
You don't talk that way about your mother.
149
00:09:11,426 --> 00:09:13,588
Of course not being
married didn't make my mother
150
00:09:13,595 --> 00:09:14,676
less of a woman.
151
00:09:14,679 --> 00:09:17,012
It just made my father less of a man.
152
00:09:17,015 --> 00:09:19,177
I don't like you, Mr. Porter.
153
00:09:19,184 --> 00:09:21,016
I've tolerated your incredible display
154
00:09:21,019 --> 00:09:24,763
of bad manners because your
mother and I were friends.
155
00:09:24,773 --> 00:09:25,809
Dear friends.
156
00:09:27,150 --> 00:09:28,516
Someone I knew very well.
157
00:09:28,526 --> 00:09:30,108
No, you lived with her.
158
00:09:30,111 --> 00:09:32,068
But you didn't know her.
159
00:09:33,573 --> 00:09:35,064
Come on, let's lay it
on each other straight.
160
00:09:35,075 --> 00:09:36,657
Let's tell it like it was.
161
00:09:36,659 --> 00:09:38,992
I don't believe it.
162
00:09:38,995 --> 00:09:41,078
Lorraine was a lovely person.
163
00:09:41,081 --> 00:09:43,038
Intelligent, cultured...
164
00:09:44,042 --> 00:09:45,249
It's just too much of a shock for me
165
00:09:45,251 --> 00:09:47,413
to accept you as her son.
166
00:09:47,420 --> 00:09:49,332
Well, if that's too
much of a shock for you,
167
00:09:49,339 --> 00:09:54,050
you're liable to go into a
coma when you get behind this.
168
00:09:55,011 --> 00:09:55,797
Hi, Daddy.
169
00:10:14,739 --> 00:10:15,525
Hey!
170
00:10:47,689 --> 00:10:48,554
Your son?
171
00:10:54,154 --> 00:10:57,318
There's things about me
I never told you, Victor.
172
00:10:57,323 --> 00:11:00,191
And you're my dearest friend.
173
00:11:00,201 --> 00:11:03,160
I guess that's how we
keep our dearest friends.
174
00:11:03,163 --> 00:11:08,124
By only telling them the things
that make us dear to them.
175
00:11:08,334 --> 00:11:10,371
You didn't know about Lorraine,
176
00:11:10,378 --> 00:11:13,496
or about me changing my name.
177
00:11:13,506 --> 00:11:14,917
Changing your name?
178
00:11:14,924 --> 00:11:17,541
From Weisenthal to Whitney.
179
00:11:17,552 --> 00:11:18,542
Weisenthal.
180
00:11:18,553 --> 00:11:21,170
What sort of name is that?
181
00:11:21,181 --> 00:11:22,717
It's Jewish.
182
00:11:27,312 --> 00:11:28,519
You better have a drag.
183
00:11:28,521 --> 00:11:29,682
You'll feel better.
184
00:11:29,689 --> 00:11:30,679
It's too late.
185
00:11:30,690 --> 00:11:31,680
Too late!
186
00:11:31,691 --> 00:11:33,478
Oh come off it, you're
not in that kind of trouble.
187
00:11:33,484 --> 00:11:36,227
I'm Jewish, my son is black,
and my lawyer smokes pot.
188
00:11:36,237 --> 00:11:38,069
Don't tell me I'm not in trouble.
189
00:11:38,072 --> 00:11:39,358
Hey, it makes me feel better
190
00:11:39,365 --> 00:11:41,027
and does not affect my judgment.
191
00:11:41,034 --> 00:11:42,275
I delivered the valedictorian speech
192
00:11:42,285 --> 00:11:44,493
at Harvard completely stoned!
193
00:11:44,495 --> 00:11:45,861
Okay, okay!
194
00:11:45,872 --> 00:11:47,909
Get me out of this spot,
Victor, and I'll keep you
195
00:11:47,916 --> 00:11:49,657
in grass the rest of your life.
196
00:11:49,667 --> 00:11:50,703
You provide the facts,
197
00:11:50,710 --> 00:11:52,451
I'll provide the solution.
198
00:11:52,462 --> 00:11:54,624
Now who knows you changed your name?
199
00:11:54,631 --> 00:11:56,338
Just Vivian and her father.
200
00:11:56,341 --> 00:11:58,424
It was his idea.
201
00:11:58,426 --> 00:11:59,837
And who knows about Lorraine?
202
00:11:59,844 --> 00:12:01,710
Just Vivian's father.
203
00:12:03,139 --> 00:12:06,473
After I got out of the Army,
I went to Northwestern.
204
00:12:06,476 --> 00:12:08,593
I met Lorraine in my sophomore year.
205
00:12:08,603 --> 00:12:11,516
We lived together almost three years.
206
00:12:11,522 --> 00:12:15,141
After I graduated, I
came here to Unilectron
207
00:12:16,110 --> 00:12:17,851
as a copywriter.
208
00:12:17,862 --> 00:12:19,273
It was gonna be temporary
until I made enough
209
00:12:19,280 --> 00:12:20,896
so that we could get married.
210
00:12:20,907 --> 00:12:21,693
Married?
211
00:12:22,909 --> 00:12:24,116
Oh, yeah.
212
00:12:24,118 --> 00:12:27,657
The only problem was, I made
an instant smashing success.
213
00:12:27,664 --> 00:12:30,452
I was kidding around
one day, and I came up
214
00:12:30,458 --> 00:12:34,042
with this idea for fun, the
biggest lie I could think of.
215
00:12:34,045 --> 00:12:38,460
Unilectron, the Company That
Puts People Ahead Of Profit.
216
00:12:38,466 --> 00:12:39,456
Was that yours?
217
00:12:39,467 --> 00:12:40,298
Yeah.
218
00:12:40,301 --> 00:12:41,132
That's a biggie.
219
00:12:41,135 --> 00:12:42,216
Two weeks later, I
was a junior executive.
220
00:12:42,220 --> 00:12:46,134
And then, like everything
else, Vivian's father
221
00:12:46,140 --> 00:12:47,802
found out about Lorraine.
222
00:12:47,809 --> 00:12:49,016
Oh no.
223
00:12:49,018 --> 00:12:50,099
Oh yeah.
224
00:12:50,103 --> 00:12:50,934
What'd he do?
225
00:12:50,937 --> 00:12:53,805
He had a father-to-son talk with me.
226
00:12:53,815 --> 00:12:56,182
No, it was more like the Pope
227
00:12:57,193 --> 00:12:59,651
talking to a parish priest.
228
00:12:59,654 --> 00:13:02,112
Someday you will sit
in this chair, Walter.
229
00:13:02,115 --> 00:13:04,858
He promised
the priest the Vatican.
230
00:13:04,867 --> 00:13:07,029
I'm only showing the
concern your mother and father
231
00:13:07,036 --> 00:13:09,369
would show if they were alive.
232
00:13:09,372 --> 00:13:10,988
He slipped
on my parent's ghosts
233
00:13:10,999 --> 00:13:12,206
like you would an overcoat.
234
00:13:12,208 --> 00:13:14,916
As your mistress, yes.
235
00:13:14,919 --> 00:13:16,376
But not marriage.
236
00:13:16,379 --> 00:13:18,041
He moralized.
237
00:13:18,047 --> 00:13:20,130
She would never be
accepted by the right people.
238
00:13:20,133 --> 00:13:21,590
The fear of the unknown.
239
00:13:21,592 --> 00:13:23,629
As the wife of a
plumber, a garage mechanic,
240
00:13:23,636 --> 00:13:26,470
an elevator operator, fine.
241
00:13:26,472 --> 00:13:28,805
A veiled threat
to my future employment.
242
00:13:28,808 --> 00:13:30,219
We wouldn't want to lose you.
243
00:13:30,226 --> 00:13:32,138
A direct threat.
244
00:13:32,145 --> 00:13:33,386
I am not a bigot.
245
00:13:33,396 --> 00:13:34,682
He believed.
246
00:13:34,689 --> 00:13:36,180
But I am a realist.
247
00:13:36,190 --> 00:13:37,522
From that day I've
never known the difference
248
00:13:37,525 --> 00:13:39,437
between those words.
249
00:13:39,444 --> 00:13:40,605
I am your friend.
250
00:13:40,611 --> 00:13:42,147
He insisted.
251
00:13:42,155 --> 00:13:43,396
There might be a child.
252
00:13:43,406 --> 00:13:47,571
The image we leave of ourselves
on this earth after death.
253
00:13:47,577 --> 00:13:49,364
Think about that, Walter.
254
00:13:49,370 --> 00:13:51,737
I said nothing.
255
00:13:51,748 --> 00:13:53,410
You're in love,
256
00:13:53,416 --> 00:13:55,533
but not for the last time.
257
00:13:57,211 --> 00:13:59,123
That's what makes man superior.
258
00:13:59,130 --> 00:14:02,168
He can love, forget, then love again.
259
00:14:03,801 --> 00:14:04,837
Write to her.
260
00:14:05,720 --> 00:14:07,757
Tell her that getting
married at the moment
261
00:14:07,764 --> 00:14:09,630
would not be practical.
262
00:14:10,850 --> 00:14:13,092
She'll understand.
263
00:14:13,102 --> 00:14:15,389
They're a very understanding people.
264
00:14:15,396 --> 00:14:16,603
I wrote the letter.
265
00:14:16,606 --> 00:14:18,142
She never answered.
266
00:14:18,149 --> 00:14:21,017
After she died, Roger found
all the letters I'd written.
267
00:14:21,027 --> 00:14:24,646
How could a dude write
all these pretty words?
268
00:14:24,655 --> 00:14:26,692
Just dripping with honey!
269
00:14:28,451 --> 00:14:29,783
Man, they could make a nun pack a suitcase
270
00:14:29,786 --> 00:14:31,493
and blow the convent.
271
00:14:32,955 --> 00:14:34,321
I think you showed damn little respect
272
00:14:34,332 --> 00:14:36,244
for your mother by reading these letters.
273
00:14:36,250 --> 00:14:39,414
Not as little as you
showed by writing them, Dad.
274
00:14:39,420 --> 00:14:42,083
And stop calling me Dad.
275
00:14:42,090 --> 00:14:44,753
Who told you that I'm, that we're related?
276
00:14:44,759 --> 00:14:47,126
After I found the
letters I asked Aunt Clara.
277
00:14:47,136 --> 00:14:48,798
You remember Mom's sister, Aunt Clara.
278
00:14:48,805 --> 00:14:50,341
Yeah, I remember Aunt Clara.
279
00:14:50,348 --> 00:14:53,136
Well, Mom went to stay with
Aunt Clara when she got...
280
00:14:53,142 --> 00:14:54,303
that way.
281
00:14:54,310 --> 00:14:55,721
And you know Aunt Clara would never lie,
282
00:14:55,728 --> 00:14:57,310
not with her husband being
a preacher, the highest...
283
00:14:57,313 --> 00:14:59,145
Okay, okay.
284
00:14:59,148 --> 00:15:02,482
I won't argue the fact that you're my son.
285
00:15:02,485 --> 00:15:04,693
You're a good sport, Dad.
286
00:15:07,198 --> 00:15:10,817
This is a moment that
calls for total honesty.
287
00:15:10,827 --> 00:15:13,570
Nothing but the truth.
288
00:15:13,579 --> 00:15:17,698
We both agree that this
is a delicate situation.
289
00:15:19,001 --> 00:15:21,493
I think we would both agree to keep
290
00:15:21,504 --> 00:15:24,121
this delicate news to ourselves.
291
00:15:25,133 --> 00:15:26,499
Oh, you mean now we found each other
292
00:15:26,509 --> 00:15:29,217
we're not going to tell anyone?
293
00:15:29,220 --> 00:15:31,507
Who would we tell?
294
00:15:31,514 --> 00:15:34,097
Well, I guess first your wife.
295
00:15:47,697 --> 00:15:49,233
Stop following me.
296
00:15:49,240 --> 00:15:53,075
Isn't a son supposed to
follow in his dad's footsteps?
297
00:15:53,077 --> 00:15:54,363
Why are we walking by the ocean anyhow?
298
00:15:54,370 --> 00:15:58,239
In case I decide to throw myself in.
299
00:15:58,249 --> 00:16:02,459
When do we go home and
tell the family about me?
300
00:16:02,462 --> 00:16:05,421
Do you really expect
to come and live with us?
301
00:16:05,423 --> 00:16:06,959
Are you ashamed of me, Dad?
302
00:16:06,966 --> 00:16:08,548
And stop calling me Dad!
303
00:16:08,551 --> 00:16:10,087
Well, what am I supposed to call you?
304
00:16:10,094 --> 00:16:11,210
Well, I don't know.
305
00:16:11,220 --> 00:16:12,210
Whitey.
306
00:16:12,221 --> 00:16:13,257
Honky.
307
00:16:13,264 --> 00:16:14,345
Mr. Charlie.
308
00:16:14,348 --> 00:16:16,840
Anything, but not Dad!
309
00:16:16,851 --> 00:16:18,513
Not right now.
310
00:16:18,519 --> 00:16:21,102
It's something I'm gonna
have to get used to.
311
00:16:21,105 --> 00:16:22,312
Slowly.
312
00:16:22,315 --> 00:16:23,101
If ever.
313
00:16:25,818 --> 00:16:27,684
Good morning, Whitey!
314
00:16:29,572 --> 00:16:30,858
Hi there, Honky.
315
00:16:32,033 --> 00:16:34,275
No, that's no way for a
boy to talk to his father.
316
00:16:34,285 --> 00:16:36,151
It sounds disrespectful.
317
00:16:36,162 --> 00:16:40,577
And whatever else I may
feel, I respect you.
318
00:16:40,583 --> 00:16:41,539
Mr. Charlie.
319
00:16:42,752 --> 00:16:45,460
It has a certain dignity.
320
00:16:45,463 --> 00:16:48,171
Makes me still feel like your
son, flesh of your flesh,
321
00:16:48,174 --> 00:16:49,585
blood of your blood.
322
00:16:49,592 --> 00:16:51,128
Mistake of my mistakes.
323
00:16:51,135 --> 00:16:54,048
You'll feel different after adopt me.
324
00:16:54,055 --> 00:16:55,011
Adopt you?
325
00:16:56,098 --> 00:16:57,339
Yeah, I'm 17.
326
00:16:57,350 --> 00:16:58,716
It's time I became legal.
327
00:16:58,726 --> 00:17:00,092
No way, no how.
328
00:17:03,731 --> 00:17:06,269
I know I'm not everything
you want in a son.
329
00:17:06,275 --> 00:17:08,392
That's a keen observation.
330
00:17:08,402 --> 00:17:10,234
We'll become buddies.
331
00:17:10,238 --> 00:17:11,695
We'll go to games.
332
00:17:12,865 --> 00:17:15,232
We'll go fishing and hiking.
333
00:17:15,243 --> 00:17:17,951
We'll wrestle on the floor together
334
00:17:17,954 --> 00:17:19,411
We'll become pals.
335
00:17:20,706 --> 00:17:23,744
You can teach me how to
build a model airplane.
336
00:17:23,751 --> 00:17:26,539
I'll show you how to pick a lock.
337
00:17:26,546 --> 00:17:28,788
You take me to a Chamber
of Commerce meeting.
338
00:17:28,798 --> 00:17:31,882
I'll take you to a third-world
liberation meeting.
339
00:17:31,884 --> 00:17:34,501
Why are you doing this to me, God?
340
00:17:34,512 --> 00:17:37,004
There's this boy who
claims to be your son.
341
00:17:37,014 --> 00:17:38,630
He is my son.
342
00:17:38,641 --> 00:17:42,806
I think a judge is better
qualified to make that decision.
343
00:17:42,812 --> 00:17:44,348
I can't deny it.
344
00:17:44,355 --> 00:17:48,770
Not because he's my son but
because Lorraine was his mother.
345
00:17:48,776 --> 00:17:51,109
I loved her, but I really can't remember
346
00:17:51,112 --> 00:17:52,819
what she looked like.
347
00:17:54,198 --> 00:17:55,814
We used to laugh a lot,
348
00:17:55,825 --> 00:17:58,693
but I can't remember what about.
349
00:17:58,703 --> 00:18:01,446
There were so many moments.
350
00:18:01,455 --> 00:18:02,991
It was so long ago.
351
00:18:05,084 --> 00:18:05,870
Oh God.
352
00:18:07,086 --> 00:18:08,076
To be young again
353
00:18:08,087 --> 00:18:09,999
with a lover that says yes.
354
00:18:10,006 --> 00:18:13,465
Well unfortunately, you're in San Marino
355
00:18:13,467 --> 00:18:15,333
with a wife who says no.
356
00:18:15,344 --> 00:18:17,506
Now, you may not love Vivian,
357
00:18:17,513 --> 00:18:20,802
but a husband owes his wife some loyalty.
358
00:18:20,808 --> 00:18:22,549
Well, what does a father owe his son?
359
00:18:22,560 --> 00:18:23,971
You know what I mean.
360
00:18:23,978 --> 00:18:25,810
Vivian, my wife, all those women.
361
00:18:25,813 --> 00:18:29,898
They're social animals whose
jungle ends at the city limits.
362
00:18:29,900 --> 00:18:34,065
Now, you want to toss those
tigers this kind of raw meat?
363
00:18:34,071 --> 00:18:35,061
That's it.
364
00:18:35,072 --> 00:18:36,062
That's the answer.
365
00:18:36,073 --> 00:18:37,063
They're animals.
366
00:18:37,074 --> 00:18:38,064
Don't appeal to their intellect.
367
00:18:38,075 --> 00:18:39,191
Appeal to their instinct!
368
00:18:39,201 --> 00:18:40,317
Their instinct is to kill.
369
00:18:40,328 --> 00:18:42,320
Their basic instinct is to kill.
370
00:18:42,330 --> 00:18:44,663
What about their baser instincts?
371
00:18:44,665 --> 00:18:46,952
Envy, ego, false pride?
372
00:18:46,959 --> 00:18:48,575
What are you talking about?
373
00:18:48,586 --> 00:18:51,124
Let Vivian adopt without ever knowing.
374
00:18:51,130 --> 00:18:54,123
Let it be her victory, not my defeat.
375
00:18:56,510 --> 00:18:59,924
Take in a colored orphan for the summer?
376
00:18:59,930 --> 00:19:01,296
It's an experimental program
377
00:19:01,307 --> 00:19:04,641
to show underprivileged
kids a better way of life.
378
00:19:04,644 --> 00:19:06,010
But if they see a better way of life,
379
00:19:06,020 --> 00:19:08,558
they're gonna want it permanently.
380
00:19:08,564 --> 00:19:10,430
Why give them false hope?
381
00:19:10,441 --> 00:19:11,807
It seems so cruel
382
00:19:11,817 --> 00:19:13,399
No more cruel than busing.
383
00:19:13,402 --> 00:19:14,688
And you accepted that.
384
00:19:14,695 --> 00:19:16,857
Only because it didn't affect Mary Ann.
385
00:19:16,864 --> 00:19:18,321
Oh, Walter why us?
386
00:19:19,367 --> 00:19:22,360
Why must you get us involved in this?
387
00:19:22,370 --> 00:19:24,657
We owe it to them, Vivian.
388
00:19:24,664 --> 00:19:27,281
When will we stop owing?
389
00:19:27,291 --> 00:19:29,749
They already have
welfare, low rent housing,
390
00:19:29,752 --> 00:19:31,618
special job programs,
391
00:19:31,629 --> 00:19:34,497
and four of their own television series.
392
00:19:34,507 --> 00:19:37,466
When will we stop owing and be even?
393
00:19:38,719 --> 00:19:41,632
Vivian, it's just for
the summer vacation.
394
00:19:41,639 --> 00:19:45,679
We'll be the only family
in San Marino to have one.
395
00:19:45,685 --> 00:19:47,927
That's what disturbs me.
396
00:19:47,937 --> 00:19:49,599
Disturbs you?
397
00:19:49,605 --> 00:19:52,222
Cynthia Robbins will be so green with envy
398
00:19:52,233 --> 00:19:55,271
She'll probably go out and adopt one.
399
00:19:55,277 --> 00:19:56,643
That's true, isn't it?
400
00:19:56,654 --> 00:19:59,317
What about Gloria Pitcan,
and Elizabeth Webner?
401
00:19:59,323 --> 00:20:00,814
You think they'll let you and Cynthia
402
00:20:00,825 --> 00:20:02,157
get a step ahead of them?
403
00:20:02,159 --> 00:20:04,367
Even if they all go out
and adopt colored orphans
404
00:20:04,370 --> 00:20:05,360
for the summer.
405
00:20:05,371 --> 00:20:09,331
It won't diminish the fact
that you did it first.
406
00:20:09,333 --> 00:20:11,575
Like the heart transplant.
407
00:20:11,585 --> 00:20:13,622
No matter how many
doctors do it afterwards,
408
00:20:13,629 --> 00:20:16,747
it's always Dr. Christian
Barnard who will take the credit.
409
00:20:16,757 --> 00:20:20,376
You'll be the Christian
Barnard of compassion.
410
00:20:20,386 --> 00:20:22,503
You can even start an organization.
411
00:20:22,513 --> 00:20:25,005
Call it Human Transplant.
412
00:20:25,015 --> 00:20:28,474
To take people with no hope
and give them new life.
413
00:20:28,477 --> 00:20:30,343
Human Transplant. ah.
414
00:20:32,982 --> 00:20:35,224
I'll bring him over and
you can see for yourself
415
00:20:35,234 --> 00:20:37,021
what a fine boy he is.
416
00:20:38,279 --> 00:20:40,942
He could sleep in your
workshop in the garage
417
00:20:40,948 --> 00:20:42,484
until we decide.
418
00:20:42,491 --> 00:20:44,824
Just in case it doesn't work out.
419
00:20:44,827 --> 00:20:46,159
Good idea.
420
00:20:46,162 --> 00:20:47,824
It's easier to ask someone
to leave your garage
421
00:20:47,830 --> 00:20:49,492
than it is your home.
422
00:20:55,755 --> 00:20:56,871
I just don't dig it, Mr. Charlie.
423
00:20:56,881 --> 00:20:58,543
I mean, the way you're
getting me to be family,
424
00:20:58,549 --> 00:21:00,586
this whole adoption bit.
425
00:21:00,593 --> 00:21:02,255
Me sleeping in the garage.
426
00:21:02,261 --> 00:21:04,423
I told you, it's just temporary.
427
00:21:04,430 --> 00:21:05,466
Well it just don't seem right,
428
00:21:05,473 --> 00:21:07,009
making believe I'm an orphan.
429
00:21:07,016 --> 00:21:08,132
You are an orphan.
430
00:21:08,142 --> 00:21:09,132
No, I ain't.
431
00:21:09,143 --> 00:21:10,133
I got a daddy.
432
00:21:10,144 --> 00:21:11,180
Don't I, Mr. Charlie?
433
00:21:11,187 --> 00:21:12,177
Get your feet off the seat.
434
00:21:12,188 --> 00:21:14,475
This is a Rolls Royce, not a bus.
435
00:21:14,482 --> 00:21:16,314
Hey, will I get the Rolls when you die?
436
00:21:16,317 --> 00:21:18,024
It belongs to the company.
437
00:21:18,027 --> 00:21:19,859
It will probably go to Mary Ann.
438
00:21:19,862 --> 00:21:22,070
Oh, you like Mary Ann
more than you like me.
439
00:21:22,072 --> 00:21:26,191
Far, far more, and I'm
not very fond of her.
440
00:21:26,202 --> 00:21:29,661
Will you stop playing with that telephone?
441
00:21:31,290 --> 00:21:32,826
Are you going to high school, Roger?
442
00:21:32,833 --> 00:21:34,415
Uh-uh.
443
00:21:34,418 --> 00:21:35,704
When did you leave?
444
00:21:35,711 --> 00:21:37,247
About a year ago.
445
00:21:38,214 --> 00:21:41,002
Have you ever thought of
going back and graduating?
446
00:21:41,008 --> 00:21:42,215
Don't need to.
447
00:21:42,218 --> 00:21:43,379
You don't need to, huh?
448
00:21:43,385 --> 00:21:45,377
How far are you gonna get
with an attitude like that?
449
00:21:45,387 --> 00:21:46,423
I'll make out.
450
00:21:46,430 --> 00:21:47,796
You'll make out.
451
00:21:47,807 --> 00:21:50,220
You know where you'll make
out without a diploma?
452
00:21:50,226 --> 00:21:52,013
On the unemployment line.
453
00:21:52,019 --> 00:21:53,885
I mean, outside of waiting for me to die,
454
00:21:53,896 --> 00:21:55,432
you have no future.
455
00:21:56,690 --> 00:21:59,979
Stop playing with the glove compartment.
456
00:22:02,279 --> 00:22:04,362
You belong to a golf club, don't you?
457
00:22:04,365 --> 00:22:06,027
What about my golf club?
458
00:22:06,033 --> 00:22:08,275
Well, I can join it, can't I?
459
00:22:08,285 --> 00:22:10,402
Only as a caddy.
460
00:22:10,412 --> 00:22:12,995
Oh, you mean they don't
have no black members.
461
00:22:12,998 --> 00:22:14,534
None.
462
00:22:14,542 --> 00:22:17,285
Makes you proud,
doesn't it, Mr. Charlie?
463
00:22:17,294 --> 00:22:19,331
What makes me proud?
464
00:22:19,338 --> 00:22:23,378
That the first black to join
the club will be your son?
465
00:22:28,597 --> 00:22:30,179
Do I have to wear these square clothes?
466
00:22:30,182 --> 00:22:31,969
Yes, you have to wear them.
467
00:22:31,976 --> 00:22:33,512
Why, if the brothers ever saw me,
468
00:22:33,519 --> 00:22:35,181
they'll think I sold out.
469
00:22:35,187 --> 00:22:36,177
Relax Roger.
470
00:22:36,188 --> 00:22:39,147
There are no brothers in San Marino.
471
00:23:36,498 --> 00:23:37,284
Mmm-mm!
472
00:24:04,068 --> 00:24:06,776
So this is going to be my new home?
473
00:24:06,779 --> 00:24:07,815
All right.
474
00:24:07,821 --> 00:24:08,811
Just the garage.
475
00:24:13,827 --> 00:24:15,784
I said, just the garage.
476
00:24:18,582 --> 00:24:20,118
So this is Roger.
477
00:24:21,669 --> 00:24:25,128
Mr. Whitney has told me so much about you.
478
00:24:25,130 --> 00:24:27,588
Welcome to our home, Roger.
479
00:24:27,591 --> 00:24:28,581
Thank you, ma'am.
480
00:24:28,592 --> 00:24:29,582
It's an honor.
481
00:24:29,593 --> 00:24:32,552
My, what a fine looking boy.
482
00:24:32,554 --> 00:24:33,886
You were right, Walter.
483
00:24:33,889 --> 00:24:36,097
I was worried over nothing.
484
00:24:36,100 --> 00:24:37,386
You're just in time for dinner
485
00:24:37,393 --> 00:24:40,352
Walter, will you tell Mary
Ann that we're expecting her?
486
00:24:40,354 --> 00:24:41,140
Roger?
487
00:24:43,732 --> 00:24:45,644
We're having chicken for dinner.
488
00:24:45,651 --> 00:24:47,062
I just love chicken, ma'am.
489
00:24:47,069 --> 00:24:48,276
I know you do.
490
00:24:48,278 --> 00:24:50,941
I had Bianca prepare
it especially for you.
491
00:24:50,948 --> 00:24:54,316
We want you to enjoy
your stay with us, Roger.
492
00:24:54,326 --> 00:24:55,487
Thank you, ma'am.
493
00:24:55,494 --> 00:24:56,860
You don't have to call me, ma'am.
494
00:24:56,870 --> 00:24:58,987
Just Mrs. Whitney.
495
00:24:58,998 --> 00:25:01,615
Mrs. Whitney?
496
00:25:01,625 --> 00:25:02,615
Thank you.
497
00:25:27,860 --> 00:25:30,227
It's an exciting experiment.
498
00:25:30,237 --> 00:25:32,399
When Mr. Whitney first
broached it, I'll admit,
499
00:25:32,406 --> 00:25:33,863
I was a little dubious.
500
00:25:33,866 --> 00:25:35,573
But then I realized
that I'd be giving a boy
501
00:25:35,576 --> 00:25:39,365
a second chance in life, a
chance to improve himself.
502
00:25:39,371 --> 00:25:42,205
And you will try to improve
yourself, won't you Roger?
503
00:25:42,207 --> 00:25:43,948
Oh, yes, ma'am.
504
00:25:43,959 --> 00:25:46,167
Mrs. Whitney.
505
00:25:46,170 --> 00:25:47,706
We want to be proud of you, Roger
506
00:25:47,713 --> 00:25:49,750
We'll see if we can't get our church
507
00:25:49,757 --> 00:25:51,874
to accept you as a member.
508
00:25:51,884 --> 00:25:54,752
You'll be a Presbyterian,
Roger, isn't that nice?
509
00:25:54,762 --> 00:25:56,879
Well, I was raised to
be a Baptist, and I...
510
00:25:56,889 --> 00:25:59,097
You'll be a Presbyterian.
511
00:26:00,267 --> 00:26:01,348
About your schooling, Roger.
512
00:26:01,351 --> 00:26:03,764
How far along are you in high school?
513
00:26:03,771 --> 00:26:04,761
I don't go to high school.
514
00:26:04,772 --> 00:26:06,604
We'll give him remedial schooling
515
00:26:06,607 --> 00:26:08,473
and then a job training program.
516
00:26:08,484 --> 00:26:09,440
Excellent.
517
00:26:10,611 --> 00:26:13,604
This is going to be an
exciting summer, Roger.
518
00:26:13,614 --> 00:26:15,446
Well, what do you think, Mary Ann?
519
00:26:15,449 --> 00:26:18,988
Shall we adopt Roger for the summer?
520
00:26:18,994 --> 00:26:21,031
Have you ever been arrested?
521
00:26:21,038 --> 00:26:23,826
That's an offensive question, Mary Ann.
522
00:26:23,832 --> 00:26:26,540
Yes, little sister, I've
been busted by the pigs.
523
00:26:26,543 --> 00:26:28,409
Roger, in our community,
524
00:26:28,420 --> 00:26:31,333
the pigs are known as police officers.
525
00:26:31,340 --> 00:26:34,003
Well, where I come from,
they're always known as...
526
00:26:34,009 --> 00:26:35,466
Police officers.
527
00:26:36,845 --> 00:26:38,302
Police officers.
528
00:26:39,473 --> 00:26:42,386
Why were you arrested, Roger?
529
00:26:42,392 --> 00:26:44,509
Well, I was walking
along in a protest march
530
00:26:44,520 --> 00:26:46,011
against the Klan,
531
00:26:46,021 --> 00:26:48,354
singing the second verse
of We Shall Overcome,
532
00:26:55,114 --> 00:26:56,104
We know the song, Roger.
533
00:26:57,407 --> 00:26:59,774
And then this man stepped off the sidewalk
534
00:26:59,785 --> 00:27:02,198
and hit me over the head with a lead pipe.
535
00:27:02,204 --> 00:27:03,911
Well, needless to say, I fell down,
536
00:27:03,914 --> 00:27:05,280
and he started kicking me,
537
00:27:05,290 --> 00:27:07,031
and then the...
538
00:27:07,042 --> 00:27:08,704
police officers arrested me.
539
00:27:08,710 --> 00:27:11,418
Roger you must promise to never go on
540
00:27:11,421 --> 00:27:14,289
one of those protest marches again,
541
00:27:14,299 --> 00:27:17,087
or sing that Overcome song again.
542
00:27:17,094 --> 00:27:18,210
Never?
543
00:27:18,220 --> 00:27:20,633
Well, if you feel the
urge, you may sing it
544
00:27:20,639 --> 00:27:22,926
in the privacy of your room.
545
00:27:24,226 --> 00:27:27,640
Well, Mary Ann, do you approve of Roger?
546
00:27:27,646 --> 00:27:29,854
I think we should ask Dennis first.
547
00:27:29,857 --> 00:27:30,973
Yes.
548
00:27:30,983 --> 00:27:32,190
Who's Dennis?
549
00:27:34,194 --> 00:27:35,605
Dennis Erkle.
550
00:27:35,612 --> 00:27:38,150
He's captain of the lacrosse team.
551
00:27:38,157 --> 00:27:40,570
Why do we need Dennis Erkle's approval?
552
00:27:40,576 --> 00:27:42,067
His father is Judge Erkle.
553
00:27:42,077 --> 00:27:44,285
He's going to run for Superior Court.
554
00:27:44,288 --> 00:27:46,280
And his chances might be jeopardized
555
00:27:46,290 --> 00:27:50,625
if his son's fiancee has
him living in the house.
556
00:27:50,627 --> 00:27:51,413
Fiancee?
557
00:27:52,421 --> 00:27:54,037
Mary Ann and Dennis are going together,
558
00:27:54,047 --> 00:27:56,414
sort of unofficially engaged.
559
00:27:57,718 --> 00:27:59,550
Mary Ann, don't you think you should
560
00:27:59,553 --> 00:28:00,885
inform your father about something
561
00:28:00,888 --> 00:28:02,880
as important as an engagement?
562
00:28:02,890 --> 00:28:04,176
I did.
563
00:28:04,183 --> 00:28:05,924
I called Daddy in Westport,
564
00:28:05,934 --> 00:28:07,846
and he gave me his blessing.
565
00:28:07,853 --> 00:28:11,062
Not that father, me, your
legal father Walter Whitney,
566
00:28:11,064 --> 00:28:12,771
who's clothed, fed and housed you,
567
00:28:12,774 --> 00:28:14,140
while that drunk hasn't even bothered
568
00:28:14,151 --> 00:28:16,484
to visit you in two years.
569
00:28:16,486 --> 00:28:18,102
Mother, I will not sit here
570
00:28:18,113 --> 00:28:21,606
and have Walter slander my father!
571
00:28:21,617 --> 00:28:24,155
I just knew he'd cause trouble!
572
00:28:32,628 --> 00:28:34,494
We're all a bit upset.
573
00:28:34,504 --> 00:28:36,040
I think perhaps it's best we wait
574
00:28:36,048 --> 00:28:38,415
until morning before taking a vote.
575
00:28:38,425 --> 00:28:40,257
Vote? What vote?
576
00:28:40,260 --> 00:28:42,752
On whether to take Roger into our home.
577
00:28:42,763 --> 00:28:44,755
We discussed all that, Walter.
578
00:28:44,765 --> 00:28:46,552
I never agreed to a vote.
579
00:28:46,558 --> 00:28:48,550
It's our decision, just yours and mine.
580
00:28:48,560 --> 00:28:51,018
Please, Walter I don't
want to argue the point.
581
00:28:51,021 --> 00:28:53,638
I didn't take a vote
when I adopted Mary Ann.
582
00:28:53,649 --> 00:28:55,390
She is my natural child.
583
00:28:55,400 --> 00:28:57,562
It was the only decent thing to do.
584
00:28:57,569 --> 00:28:59,561
By that logic, if he
were my natural son,
585
00:28:59,571 --> 00:29:02,689
I'd have every right to expect
you, my wife, to accept him.
586
00:29:02,699 --> 00:29:05,362
Don't make ludicrous parallels, Walter.
587
00:29:05,369 --> 00:29:06,610
No, I mean it, Vivian.
588
00:29:06,620 --> 00:29:09,158
If Roger were my son, you'd accept him?
589
00:29:09,164 --> 00:29:12,328
Yes Walter, if he were
your son, of course.
590
00:29:12,334 --> 00:29:16,453
All right, Vivian, I will let
you be as good as your word.
591
00:29:16,463 --> 00:29:17,749
Roger is my son.
592
00:29:18,674 --> 00:29:20,882
I don't find that very amusing, Walter.
593
00:29:20,884 --> 00:29:23,376
Neither do I, but it
happens to be a fact.
594
00:29:23,387 --> 00:29:24,844
That can't be.
595
00:29:24,846 --> 00:29:26,929
He's.
596
00:29:26,932 --> 00:29:28,798
And so was his mother
597
00:29:30,185 --> 00:29:32,302
This is really your son?
598
00:29:33,647 --> 00:29:34,433
Yes.
599
00:29:35,524 --> 00:29:37,060
Your natural son?
600
00:29:38,110 --> 00:29:38,896
Yes.
601
00:29:40,112 --> 00:29:41,148
Oh, my God!
602
00:29:42,281 --> 00:29:46,070
And to think I was going
to let him live here!
603
00:29:47,577 --> 00:29:49,944
You promised to accept him
just as I accepted your child!
604
00:29:49,955 --> 00:29:51,116
You tricked me!
605
00:29:51,123 --> 00:29:52,330
- Vivian, listen!
- Don't touch me, Walter!
606
00:29:52,332 --> 00:29:54,073
Don't ever touch me again.
607
00:29:54,084 --> 00:29:55,245
You're getting hysterical!
608
00:29:55,252 --> 00:29:58,165
God will never forgive you
for having a black child!
609
00:29:58,171 --> 00:29:59,207
How do you know, Vivian?
610
00:29:59,214 --> 00:30:00,295
Maybe he'll be pleased.
611
00:30:00,299 --> 00:30:02,461
Maybe God is black?
612
00:30:02,467 --> 00:30:06,711
You will burn in hell
for saying that, Walter.
613
00:30:12,644 --> 00:30:14,761
Will you stop singing that song?
614
00:30:21,194 --> 00:30:22,605
Mr. Charlie?
615
00:30:22,612 --> 00:30:25,571
I got a feeling you better
start learning the words.
616
00:30:52,517 --> 00:30:53,803
Where's the boy?
617
00:30:53,810 --> 00:30:55,051
In the garage.
618
00:31:00,776 --> 00:31:01,812
And Vivian?
619
00:31:02,861 --> 00:31:07,071
Upstairs, with Dr. Bristol
and Reverend Hayworth.
620
00:31:15,624 --> 00:31:16,740
How is she?
621
00:31:16,750 --> 00:31:18,161
She's under sedation.
622
00:31:18,168 --> 00:31:21,286
Reverend Hayworth is praying with her.
623
00:31:31,890 --> 00:31:35,759
I even had to give Mary Ann tranquilizers.
624
00:31:35,769 --> 00:31:38,887
I've been the Longhurst
family doctor for 40 years.
625
00:31:38,897 --> 00:31:41,105
I delivered Vivian.
626
00:31:41,108 --> 00:31:44,692
And to see her in this
state of shock is...
627
00:31:49,616 --> 00:31:53,109
You must be a sadist to flaunt
a black son in front of her.
628
00:31:53,120 --> 00:31:55,203
I didn't flaunt him.
629
00:31:55,205 --> 00:31:56,366
And he's not black.
630
00:31:56,373 --> 00:31:59,332
He's what interior decorators
call hickory bronze.
631
00:31:59,334 --> 00:32:01,246
The same color as your new car.
632
00:32:01,253 --> 00:32:03,370
I would just as soon you
did not compare that boy
633
00:32:03,380 --> 00:32:04,496
to my new car.
634
00:32:08,635 --> 00:32:12,219
I no longer consider myself
your personal physician.
635
00:32:12,222 --> 00:32:14,885
And I would advise you not to get sick
636
00:32:14,891 --> 00:32:17,099
in San Marino, Mr. Whitney.
637
00:32:38,623 --> 00:32:40,114
Your father-in-law wants the family
638
00:32:40,125 --> 00:32:43,334
to spend the night at his house.
639
00:32:43,336 --> 00:32:47,080
I don't see God's book around, Walter.
640
00:32:47,090 --> 00:32:48,797
I'm sorry.
641
00:32:48,800 --> 00:32:52,168
Sorry is for those seeking forgiveness.
642
00:32:52,179 --> 00:32:54,842
Are you seeking forgiveness, Walter?
643
00:32:54,848 --> 00:32:56,305
Forgiveness for what, Reverend?
644
00:32:56,308 --> 00:32:59,472
Vivian said you told
her that God is black.
645
00:32:59,478 --> 00:33:02,186
I simply posed it as a possibility.
646
00:33:02,189 --> 00:33:05,102
We don't speculate
on God's color, Walter.
647
00:33:05,108 --> 00:33:06,895
If you ever want her
to speak to you again,
648
00:33:06,902 --> 00:33:10,111
go upstairs and tell
her that God is white.
649
00:33:10,113 --> 00:33:11,570
But we're really not sure!
650
00:33:11,573 --> 00:33:13,530
I mean, the Hindus don't believe it.
651
00:33:13,533 --> 00:33:14,944
The Moslems, the Buddhists.
652
00:33:14,951 --> 00:33:16,032
God is white!
653
00:33:16,036 --> 00:33:17,026
It's simple logic.
654
00:33:17,037 --> 00:33:18,699
His Son is white.
655
00:33:18,705 --> 00:33:19,741
That's not proof.
656
00:33:19,748 --> 00:33:21,956
I'm white, my son is black!
657
00:33:24,628 --> 00:33:26,995
I'll pray for you, Walter.
658
00:33:53,782 --> 00:33:58,698
Walter, this is the most
critical night of your life.
659
00:33:58,954 --> 00:34:02,914
I was beginning to get that feeling.
660
00:34:02,916 --> 00:34:06,125
But one which you can easily survive,
661
00:34:06,127 --> 00:34:09,837
provided we proceed with
delicacy and good taste.
662
00:34:09,839 --> 00:34:12,422
And Roger is not good taste?
663
00:34:12,425 --> 00:34:14,758
Someday, perhaps, but not at the moment.
664
00:34:14,761 --> 00:34:17,003
Well when does Roger become fashionable?
665
00:34:17,013 --> 00:34:18,549
Who makes those decisions?
666
00:34:18,557 --> 00:34:19,593
People.
667
00:34:19,599 --> 00:34:20,589
Me, you.
668
00:34:20,600 --> 00:34:21,807
Me?
669
00:34:21,810 --> 00:34:23,301
Have I been wrong all these years
670
00:34:23,311 --> 00:34:26,679
in interpreting your silence as approval?
671
00:34:28,608 --> 00:34:29,815
Ah, it's human.
672
00:34:31,736 --> 00:34:34,103
People lean any way the wind blows.
673
00:34:34,114 --> 00:34:36,697
The wind blows white, not black.
674
00:34:36,700 --> 00:34:39,693
It blows Whitney, not Weisenthal
675
00:34:39,703 --> 00:34:42,241
You must not legally recognize the boy.
676
00:34:42,247 --> 00:34:43,863
As long as he is considered illegitimate,
677
00:34:43,873 --> 00:34:45,990
society is not threatened.
678
00:34:48,086 --> 00:34:50,544
Someday the torch of leadership, of power
679
00:34:50,547 --> 00:34:52,334
will be passed to you.
680
00:34:53,842 --> 00:34:55,583
We must feel confident
that when your turn comes
681
00:34:55,594 --> 00:34:57,335
to pass on the torch,
682
00:34:57,345 --> 00:34:58,677
you won't put it in the hands of someone
683
00:34:58,680 --> 00:35:01,297
who'd burn down the country with it.
684
00:35:01,308 --> 00:35:03,516
Pass on the torch to him?
685
00:35:04,477 --> 00:35:07,970
I don't think of Roger as my future.
686
00:35:07,981 --> 00:35:11,190
I even resent his being here.
687
00:35:11,192 --> 00:35:14,105
But I have a serious problem, Nelson,
688
00:35:14,112 --> 00:35:16,729
a flaw in my character.
689
00:35:16,740 --> 00:35:19,027
I don't have the sense of commitment,
690
00:35:19,034 --> 00:35:22,903
or strength, or courage
to look at him and say,
691
00:35:22,912 --> 00:35:25,199
Go away, you never happened.
692
00:35:35,925 --> 00:35:38,759
Walter, you were like a son to me.
693
00:35:38,762 --> 00:35:41,971
But as you well know,
having a son can turn out
694
00:35:41,973 --> 00:35:44,431
to be a bitter disappointment.
695
00:35:58,198 --> 00:35:59,939
Mr. Charlie, hey, where you going?
696
00:35:59,949 --> 00:36:00,735
To work.
697
00:36:01,743 --> 00:36:03,234
If you're hungry, there's
food in the kitchen.
698
00:36:03,244 --> 00:36:04,780
Otherwise, stay in your room.
699
00:36:04,788 --> 00:36:06,199
Can I go swimming in the pool?
700
00:36:06,206 --> 00:36:07,492
Maybe tomorrow.
701
00:36:07,499 --> 00:36:09,582
Just stay in your room and read.
702
00:36:09,584 --> 00:36:11,075
And if you can't read, just...
703
00:36:11,086 --> 00:36:12,668
sit and draw pictures.
704
00:36:12,671 --> 00:36:13,787
Mr. Charlie,
705
00:36:16,257 --> 00:36:18,624
I want you to know that
no matter what happens,
706
00:36:18,635 --> 00:36:21,343
I'm behind you 100 percent.
707
00:36:21,346 --> 00:36:23,588
You can even rub my head for good luck.
708
00:36:23,598 --> 00:36:26,136
I don't believe in superstitious myths.
709
00:36:26,142 --> 00:36:28,099
There's no myth about black
people changing your luck.
710
00:36:28,103 --> 00:36:29,389
Well you only met me yesterday,
711
00:36:29,396 --> 00:36:32,139
and already your luck
has changed, hasn't it?
712
00:36:32,148 --> 00:36:34,686
I never thought of it like that.
713
00:36:34,693 --> 00:36:36,810
Get your hand off the car.
714
00:36:56,923 --> 00:36:59,040
Sorry, Mr. Whitney, we can't let you in.
715
00:36:59,050 --> 00:37:00,712
Can't let me in?
716
00:37:00,719 --> 00:37:01,755
Orders from the man upstairs.
717
00:37:01,761 --> 00:37:03,047
I'm the man upstairs.
718
00:37:03,054 --> 00:37:03,840
Mm-mm.
719
00:37:05,014 --> 00:37:07,301
Mr. Longhurst gave the order?
720
00:37:07,308 --> 00:37:08,640
Yes, sir.
721
00:37:08,643 --> 00:37:10,509
We also got orders to confiscate your car.
722
00:37:10,520 --> 00:37:11,556
My car?
723
00:37:11,563 --> 00:37:14,226
Yes sir, it's company property.
724
00:37:15,233 --> 00:37:16,940
This is outrageous!
725
00:37:18,903 --> 00:37:19,689
Hello.
726
00:37:20,905 --> 00:37:22,271
I'd like to call my secretary.
727
00:37:22,282 --> 00:37:24,649
You don't have a secretary anymore, sir.
728
00:37:38,214 --> 00:37:40,331
Wardlow, executive security.
729
00:37:40,341 --> 00:37:41,548
May I have your credit cards.
730
00:37:41,551 --> 00:37:42,917
My credit cards?
731
00:37:42,927 --> 00:37:44,463
Article 7 of your company contract.
732
00:37:44,471 --> 00:37:46,007
Unilectron shall reserve the right
733
00:37:46,014 --> 00:37:48,472
to revoke all issued
credit cards at any time.
734
00:37:48,475 --> 00:37:51,138
May I have your credit cards, please?
735
00:38:07,911 --> 00:38:09,243
Thank you, sir.
736
00:38:09,245 --> 00:38:10,656
Have a nice day.
737
00:38:31,768 --> 00:38:34,636
And then he took out these
scissors and cut me in half.
738
00:38:34,646 --> 00:38:35,727
You don't know what it's
like to see yourself
739
00:38:35,730 --> 00:38:37,346
lying there on the ground.
740
00:38:37,357 --> 00:38:38,347
Roger, Mr. Charlie.
741
00:38:38,358 --> 00:38:40,395
Has anyone been around this morning?
742
00:38:40,401 --> 00:38:42,438
Man, have I been trying to reach you.
743
00:38:42,445 --> 00:38:43,686
I called your office, and
they said you didn't even
744
00:38:43,696 --> 00:38:45,312
work there anymore.
745
00:38:45,323 --> 00:38:47,986
As soon as you left, the
whole family came back.
746
00:38:47,992 --> 00:38:49,608
Cops, moving men, and everything.
747
00:38:49,619 --> 00:38:51,451
It's a wild scene, Mr. Charlie.
748
00:38:51,454 --> 00:38:53,821
All your suitcases are on the lawn.
749
00:38:53,832 --> 00:38:56,119
They're putting my
suitcases on the lawn?
750
00:38:56,125 --> 00:38:59,664
Not putting them, throwing them.
751
00:38:59,671 --> 00:39:02,163
What about my golf clubs?
752
00:39:02,173 --> 00:39:03,380
My fishing gear?
753
00:39:03,383 --> 00:39:04,339
My dobro?
754
00:39:04,342 --> 00:39:05,878
What's a dobro?
755
00:39:05,885 --> 00:39:07,547
It's like a guitar.
756
00:39:11,140 --> 00:39:14,633
Yeah, well they just threw
that on the lawn, too.
757
00:39:14,644 --> 00:39:17,557
I've got feeling you ain't
welcome here, Mr. Charlie.
758
00:39:17,564 --> 00:39:19,100
All right, now listen.
759
00:39:19,107 --> 00:39:21,190
Call a cab, put everything in it,
760
00:39:21,192 --> 00:39:22,649
and come down here to my lawyer
761
00:39:22,652 --> 00:39:23,688
242 Comstock.
762
00:39:24,904 --> 00:39:26,770
Got that, 242 Comstock.
763
00:39:29,284 --> 00:39:31,025
She's throwing my things out of the house.
764
00:39:31,035 --> 00:39:32,196
Yes, I know.
765
00:39:32,203 --> 00:39:33,694
I advised her to do so.
766
00:39:33,705 --> 00:39:35,412
Your dossier, Walter.
767
00:39:36,499 --> 00:39:38,866
Tax returns, bank statements,
768
00:39:40,044 --> 00:39:41,910
investments, insurance.
769
00:39:44,632 --> 00:39:45,497
Everything.
770
00:39:46,593 --> 00:39:48,050
You advised her?
771
00:39:49,137 --> 00:39:51,220
You, my dearest friend?
772
00:39:51,222 --> 00:39:52,338
My lawyer?
773
00:39:52,348 --> 00:39:55,466
I'm still your dearest friend,
but no longer your lawyer.
774
00:39:55,476 --> 00:39:58,469
I agreed to represent
Vivian in the divorce.
775
00:39:58,479 --> 00:40:01,347
You agreed to represent vivian?
776
00:40:01,357 --> 00:40:06,398
Oh dammit Walter, do you
think I like doing this?
777
00:40:06,404 --> 00:40:07,611
You sold out.
778
00:40:08,615 --> 00:40:11,699
I'm recommending an
attorney, Bob Garvey.
779
00:40:11,701 --> 00:40:14,034
Because of the uniqueness of the case,
780
00:40:14,037 --> 00:40:18,122
I think he's eminently
qualified to represent you.
781
00:40:19,751 --> 00:40:22,209
I don't object to him
recommending you, Mr. Garvey.
782
00:40:22,211 --> 00:40:26,125
I object to the reason he recommended you.
783
00:40:26,132 --> 00:40:27,339
They're not gonna get away with this.
784
00:40:27,342 --> 00:40:28,674
I'm gonna fight.
785
00:40:28,676 --> 00:40:29,712
Fight, Mr. Whitney?
786
00:40:29,719 --> 00:40:31,005
Fight with what?
787
00:40:32,180 --> 00:40:33,671
Money, I've got money.
788
00:40:33,681 --> 00:40:36,298
You mean have other funds
that aren't listed here?
789
00:40:36,309 --> 00:40:39,347
Of course not, everything
I have is in there.
790
00:40:39,354 --> 00:40:41,186
Where is the boy now?
791
00:40:41,189 --> 00:40:43,146
Downstairs, waiting in the cab.
792
00:40:43,149 --> 00:40:44,765
Is the meter running?
793
00:40:44,776 --> 00:40:47,484
I mean, with a financial
statement like this,
794
00:40:47,487 --> 00:40:50,025
I'd watch every nickel
795
00:40:50,031 --> 00:40:53,445
There must be some
mistake, some misprint.
796
00:40:53,451 --> 00:40:56,159
Your salary has gone
into a stock option plan,
797
00:40:56,162 --> 00:40:58,620
which is in Vivian's name.
798
00:40:58,623 --> 00:41:01,286
There's trust fund which
is in Mary Ann's name.
799
00:41:01,292 --> 00:41:03,784
Your bank account is in Vivian's name.
800
00:41:03,795 --> 00:41:07,334
Man, you don't even
have a checking account.
801
00:41:07,340 --> 00:41:08,376
But I didn't need checks.
802
00:41:08,383 --> 00:41:09,919
I had credit cards.
803
00:41:12,178 --> 00:41:13,339
All right.
804
00:41:13,346 --> 00:41:16,885
Cutting through all the talk,
Mr. Garvey, what am I worth?
805
00:41:16,891 --> 00:41:20,100
How much have you got in your wallet?
806
00:41:23,523 --> 00:41:24,309
$68.
807
00:41:26,609 --> 00:41:27,645
You mean that's it?
808
00:41:27,652 --> 00:41:29,109
That's it, baby.
809
00:41:31,280 --> 00:41:34,023
I'm worth 68 dollars?
810
00:41:34,033 --> 00:41:38,368
I know it's a very old
cliche, Mr. Whitney, but,
811
00:41:38,371 --> 00:41:41,159
you've still got your health.
812
00:41:41,165 --> 00:41:44,078
For 68 dollars, who wants it?
813
00:41:44,085 --> 00:41:45,201
Well until we get them into court,
814
00:41:45,211 --> 00:41:47,703
you can always collect unemployment.
815
00:41:47,714 --> 00:41:48,704
I can't.
816
00:41:48,715 --> 00:41:50,126
Not unemployment.
817
00:41:50,133 --> 00:41:52,876
That's what they want to do, break me.
818
00:41:52,885 --> 00:41:55,127
Well I'm not gonna give
them the satisfaction.
819
00:41:55,138 --> 00:41:56,595
They're never going to
make me crawl, never!
820
00:41:57,682 --> 00:41:59,048
And stop smiling!
821
00:41:59,058 --> 00:42:01,846
Even you're beginning irritate me.
822
00:42:02,770 --> 00:42:04,477
I'm sorry, I didn't mean that.
823
00:42:04,480 --> 00:42:06,813
Oh, you don't have to apologize.
824
00:42:06,816 --> 00:42:10,400
Social menopause is a
difficult time for a man.
825
00:42:10,403 --> 00:42:11,860
Social menopause?
826
00:42:11,863 --> 00:42:15,573
Yes, you're going through a
change of color, Mr. Whitney.
827
00:42:15,575 --> 00:42:18,784
You don't want to play the
game as a white man, so...
828
00:42:18,786 --> 00:42:23,326
they're gonna let you
watch it as a black man.
829
00:42:52,737 --> 00:42:53,773
This is it?
830
00:42:54,989 --> 00:42:56,855
It's got no swimming pool
831
00:42:56,866 --> 00:42:58,402
Maybe they got a
tennis court in the back.
832
00:42:58,409 --> 00:42:59,570
Stop complaining.
833
00:42:59,577 --> 00:43:01,614
They got TV and free ice.
834
00:43:03,122 --> 00:43:04,283
That'll be 22 dollars.
835
00:43:04,290 --> 00:43:06,202
And checkout time is noon.
836
00:43:06,209 --> 00:43:08,417
There'll be no dope, no
parties, no fighting.
837
00:43:08,419 --> 00:43:11,583
Only people in the room
is them that paid for it.
838
00:43:11,589 --> 00:43:13,171
Sounds fair enough.
839
00:43:13,174 --> 00:43:14,290
Here you are.
840
00:43:14,300 --> 00:43:15,586
Okay, room 13.
841
00:43:18,471 --> 00:43:20,633
And if I give three short
rings on the telephone,
842
00:43:20,640 --> 00:43:24,133
that means the vice squad is here.
843
00:43:24,143 --> 00:43:25,509
The vice squad?
844
00:43:31,984 --> 00:43:33,896
He happens to be my son.
845
00:43:36,489 --> 00:43:40,449
I've heard them all, mister,
but that's cute.
846
00:43:40,451 --> 00:43:41,783
Hey Daisy, fella out here says,
847
00:43:41,786 --> 00:43:45,655
Wait till I tell you.
848
00:43:51,712 --> 00:43:54,045
Hey, you have to put a
quarter in it to make it work.
849
00:43:54,048 --> 00:43:56,085
They only promised free ice cubes.
850
00:43:56,092 --> 00:43:57,082
I don't like ice cubes.
851
00:43:57,093 --> 00:43:58,334
Stop whining and eat them.
852
00:43:58,344 --> 00:44:00,210
Will you stop banging that set?
853
00:44:00,221 --> 00:44:01,462
I gotta watch Starsky and Hutch.
854
00:44:01,472 --> 00:44:02,553
We can't afford them.
855
00:44:02,557 --> 00:44:04,219
Well, maybe some quarters will come out.
856
00:44:04,225 --> 00:44:06,592
Roger, we do not steal.
857
00:44:06,602 --> 00:44:08,093
It ain't stealing. I'll put
the quarters right back in.
858
00:44:08,104 --> 00:44:10,141
We do not steal, Roger.
859
00:44:12,316 --> 00:44:13,306
Sorry, Mr. Charlie,
860
00:44:13,317 --> 00:44:15,274
just seemed like the natural thing to do.
861
00:44:15,278 --> 00:44:18,521
Then we will have to
control our natural instincts.
862
00:44:18,531 --> 00:44:20,648
Who told you to take that bed?
863
00:44:20,658 --> 00:44:21,865
I can't sleep on a narrow bed.
864
00:44:21,868 --> 00:44:23,234
Neither can I.
865
00:44:23,244 --> 00:44:25,406
Well I don't get enough sleep,
I wake up with a headache.
866
00:44:25,413 --> 00:44:26,870
Your health is expendable?
867
00:44:26,873 --> 00:44:28,739
I'm the one that we gotta keep alive.
868
00:44:28,749 --> 00:44:30,160
That bed is mine!
869
00:44:30,168 --> 00:44:31,204
I got it first.
870
00:44:31,210 --> 00:44:32,291
All right.
871
00:44:32,295 --> 00:44:34,082
We'll let reason prevail.
872
00:44:34,088 --> 00:44:35,579
We'll split the room in half.
873
00:44:35,590 --> 00:44:38,128
The space between the beds
should be the dividing line.
874
00:44:38,134 --> 00:44:39,796
Each man's half shall be his,
875
00:44:39,802 --> 00:44:41,668
where he can do as he pleases,
876
00:44:41,679 --> 00:44:43,511
and into which the other cannot
cross without permission.
877
00:44:43,514 --> 00:44:44,846
Call it.
878
00:44:44,849 --> 00:44:45,635
Heads.
879
00:44:47,560 --> 00:44:48,346
Tails.
880
00:44:49,395 --> 00:44:52,263
Take that bed and I'll take this.
881
00:44:53,482 --> 00:44:54,939
I sure hope you get a good job
882
00:44:54,942 --> 00:44:57,059
so we can find a decent place to live.
883
00:44:57,069 --> 00:44:58,560
Don't worry about me.
884
00:44:58,571 --> 00:45:01,439
I'll get a job, I've got friends.
885
00:45:18,174 --> 00:45:21,338
Hey Walter come in, come in.
886
00:45:21,344 --> 00:45:22,880
Sit down, sit down.
887
00:45:23,846 --> 00:45:24,836
Where is he?
888
00:45:24,847 --> 00:45:26,088
Where's who, Freddie?
889
00:45:26,098 --> 00:45:27,214
Your son.
890
00:45:27,225 --> 00:45:28,716
Who told you?
891
00:45:28,726 --> 00:45:31,810
Vivian called Helen this morning.
892
00:45:31,812 --> 00:45:34,520
Is he really as black as she says?
893
00:45:34,523 --> 00:45:36,435
How does it feel, Walter?
894
00:45:36,442 --> 00:45:38,104
Uncomfortable.
895
00:45:38,110 --> 00:45:39,817
Freddie, I got to talk to you.
896
00:45:39,820 --> 00:45:40,810
Vivian told Helen that
897
00:45:40,821 --> 00:45:41,902
she threw you out of the house.
898
00:45:41,906 --> 00:45:43,238
Yeah.
899
00:45:43,241 --> 00:45:45,654
Look, I've got a favor to ask you.
900
00:45:45,660 --> 00:45:47,117
Where are you and your son staying?
901
00:45:47,119 --> 00:45:48,155
In a motel.
902
00:45:49,205 --> 00:45:51,822
Freddie, I'm not with
Unilectron anymore.
903
00:45:51,832 --> 00:45:55,701
Vivian told Helen they
took your Rolls Royce away.
904
00:45:55,711 --> 00:45:57,668
Freddie, I need a job.
905
00:45:59,382 --> 00:46:02,625
Nelson called the old
man this morning, Walter.
906
00:46:02,635 --> 00:46:04,422
No chance, huh?
907
00:46:04,428 --> 00:46:06,385
Your name is shit around here.
908
00:46:06,389 --> 00:46:08,130
I appreciate that, Freddie, I mean it.
909
00:46:08,140 --> 00:46:11,804
There's nothing worse than
being left up in the air.
910
00:46:11,811 --> 00:46:13,097
I can loan you some money.
911
00:46:13,104 --> 00:46:15,642
Vivian told Helen they
took everything you had.
912
00:46:15,648 --> 00:46:18,311
Oh thanks, old buddy, but I'm fine.
913
00:46:18,317 --> 00:46:19,433
I'm just fine.
914
00:46:20,403 --> 00:46:22,110
Well, see you around.
915
00:46:23,406 --> 00:46:25,693
See me around where, Walter?
916
00:46:26,617 --> 00:46:28,233
That's true.
917
00:46:28,244 --> 00:46:29,030
Where?
918
00:46:31,038 --> 00:46:33,200
You want me to okay a
loan without collateral?
919
00:46:33,207 --> 00:46:35,745
I'll pay it back, Tubby,
soon as I get a job.
920
00:46:35,751 --> 00:46:37,492
2,000 dollars, that's a lot of money.
921
00:46:37,503 --> 00:46:40,041
I said I'd pay it back.
922
00:46:40,047 --> 00:46:43,631
No house, no car, no jewelry, no stocks.
923
00:46:43,634 --> 00:46:45,375
You must have something
924
00:46:45,386 --> 00:46:47,673
you can put up for security.
925
00:46:47,680 --> 00:46:50,093
I'm putting up our friendship, Tubby.
926
00:46:50,099 --> 00:46:54,059
15 years of friendship
guarantees I'll pay you back.
927
00:46:54,061 --> 00:46:56,599
I'm giving you the ultimate collateral,
928
00:46:56,605 --> 00:46:59,097
Walter Whitney's word.
929
00:46:59,108 --> 00:47:02,101
But your name isn't Walter Whitney.
930
00:47:33,142 --> 00:47:34,258
7.65 for food.
931
00:47:36,312 --> 00:47:37,598
25 cents for the paper.
932
00:47:37,605 --> 00:47:40,939
Bus fare, phone calls, lunch,
22 dollars for the room.
933
00:47:40,941 --> 00:47:43,103
We're down to 30 bucks.
934
00:47:43,110 --> 00:47:44,976
22 dollars again for the room tomorrow.
935
00:47:44,987 --> 00:47:47,024
Phone calls, buses,
936
00:47:47,031 --> 00:47:48,238
and it's caput.
937
00:47:49,492 --> 00:47:50,573
Eat, enjoy!
938
00:47:50,576 --> 00:47:54,695
This may become known as
the Second Last Supper.
939
00:47:54,705 --> 00:47:56,037
What's this?
940
00:47:56,040 --> 00:47:58,453
Cream cheese, bagel and lox.
941
00:47:58,459 --> 00:47:59,540
Oh, what's lox?
942
00:47:59,543 --> 00:48:00,659
Smoked fish.
943
00:48:01,754 --> 00:48:03,040
I don't dig smoked fish.
944
00:48:03,047 --> 00:48:04,037
Shut up and eat it.
945
00:48:04,048 --> 00:48:06,040
It's soul food.
946
00:48:06,050 --> 00:48:07,131
This is soul food?
947
00:48:07,134 --> 00:48:09,171
To my group, yes.
948
00:48:09,178 --> 00:48:11,511
You know, you're not the
only people who have soul.
949
00:48:11,514 --> 00:48:15,679
That sandwich is the result
of 6,000 years of suffering.
950
00:48:15,684 --> 00:48:17,016
I don't understand.
951
00:48:17,019 --> 00:48:18,760
Don't understand what?
952
00:48:18,771 --> 00:48:22,856
Well, if you're that
loyal to a sandwich,
953
00:48:22,858 --> 00:48:25,521
how come you change your last name?
954
00:48:25,528 --> 00:48:27,815
None of your business, Roger.
955
00:48:27,822 --> 00:48:29,313
Oh being that your name is my name, too,
956
00:48:29,323 --> 00:48:30,905
I just wanted to know
what I should call myself.
957
00:48:30,908 --> 00:48:32,069
I mean, after you make me legal,
958
00:48:32,076 --> 00:48:34,068
will I still be Roger Porter?
959
00:48:34,078 --> 00:48:36,536
Whatever makes you happy.
960
00:48:36,539 --> 00:48:37,825
Roger Whitney.
961
00:48:39,041 --> 00:48:40,577
Yeah, that's style.
962
00:48:41,544 --> 00:48:43,331
Sounds like I belong.
963
00:48:43,337 --> 00:48:44,703
Roger Weisenthal.
964
00:48:46,173 --> 00:48:48,415
No, it don't feel right.
965
00:48:48,426 --> 00:48:49,462
I can just see everybody saying,
966
00:48:49,468 --> 00:48:52,632
You don't look like no Weisenthal.
967
00:48:52,638 --> 00:48:53,674
Hey, where you going?
968
00:48:53,681 --> 00:48:54,671
Out.
969
00:48:54,682 --> 00:48:55,672
You coming back?
970
00:48:55,683 --> 00:48:58,551
Unless I get hit by a
car or struck by lightning.
971
00:48:58,561 --> 00:49:02,225
But knowing my luck, I'll be back.
972
00:49:02,231 --> 00:49:03,312
Here we go.
973
00:49:03,315 --> 00:49:04,556
Get set.
974
00:49:04,567 --> 00:49:05,557
Good shot.
975
00:49:05,568 --> 00:49:06,399
Throw me the ball.
976
00:49:06,402 --> 00:49:07,768
You cut underneath the
basket and I'll pass to you.
977
00:49:07,778 --> 00:49:09,144
There you go, go!
978
00:49:10,197 --> 00:49:11,187
No no no no.
979
00:49:11,198 --> 00:49:12,029
Here, Dad.
980
00:49:12,032 --> 00:49:12,863
Try one more.
981
00:49:14,452 --> 00:49:15,442
I'll get it.
982
00:49:15,453 --> 00:49:16,284
Throw it here.
983
00:49:16,287 --> 00:49:17,118
What?
984
00:49:17,121 --> 00:49:17,952
Cut underneath the basket.
985
00:49:17,955 --> 00:49:18,786
- Okay, right now?
- Okay, here we go.
986
00:49:18,789 --> 00:49:19,620
- Okay.
- Here you go.
987
00:49:19,623 --> 00:49:20,864
Here you go.
988
00:49:20,875 --> 00:49:21,911
Okay, here, I'm gonna throw,
989
00:49:21,917 --> 00:49:23,909
and go in your corner and cut out here.
990
00:49:23,919 --> 00:49:25,080
You want me to throw it to you
991
00:49:25,087 --> 00:49:25,918
and then you shoot it?
992
00:49:25,921 --> 00:49:26,752
Yeah.
993
00:49:26,755 --> 00:49:28,337
I'll get it, Dad,
don't worry about it.
994
00:49:28,340 --> 00:49:31,174
It's all right, I'll get it.
995
00:49:36,348 --> 00:49:37,384
Is that your boy?
996
00:49:37,391 --> 00:49:38,381
Yeah.
997
00:49:38,392 --> 00:49:40,179
What is he, he's about 17, right?
998
00:49:40,186 --> 00:49:41,302
Uh huh.
999
00:49:41,312 --> 00:49:42,393
Pretty good ballplayer.
1000
00:49:42,396 --> 00:49:43,386
Not bad.
1001
00:49:43,397 --> 00:49:45,104
I got a son about that age, too.
1002
00:49:45,107 --> 00:49:46,097
You want to play a game?
1003
00:49:46,108 --> 00:49:48,270
You and your son against me and my son?
1004
00:49:48,277 --> 00:49:49,438
Three baskets win.
1005
00:49:49,445 --> 00:49:51,107
We'll play for five dollars.
1006
00:49:51,113 --> 00:49:52,820
Okay, you're on.
1007
00:49:52,823 --> 00:49:53,939
Be back in five minutes.
1008
00:49:53,949 --> 00:49:54,939
Okay!
1009
00:50:04,835 --> 00:50:05,871
Hey, where are we going?
1010
00:50:05,878 --> 00:50:08,211
To pick up an easy five bucks.
1011
00:50:08,214 --> 00:50:11,878
Just hope those two
turkeys haven't left yet.
1012
00:50:15,262 --> 00:50:19,802
Okay, first team scores three
baskets wins five dollars!
1013
00:50:19,808 --> 00:50:20,969
Hey, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
1014
00:50:20,976 --> 00:50:23,514
It's supposed to be my
son against your son.
1015
00:50:23,521 --> 00:50:24,887
He is my son.
1016
00:50:24,897 --> 00:50:25,978
Come on, let's play.
1017
00:50:25,981 --> 00:50:28,189
You take it out first.
1018
00:50:28,192 --> 00:50:30,309
Come on, son.
1019
00:50:30,319 --> 00:50:32,606
You didn't tell me we
were gonna play basketball.
1020
00:50:32,613 --> 00:50:35,731
Don't slam dunk it right
away, it'll scare them.
1021
00:50:35,741 --> 00:50:36,731
Listen, Mr. Charlie...
1022
00:50:36,742 --> 00:50:38,449
Roger, just do what comes naturally.
1023
00:50:38,452 --> 00:50:39,988
Come on fellas, let's play!
1024
00:50:44,166 --> 00:50:47,204
Here we go, here we go, here we go!
1025
00:50:52,174 --> 00:50:53,381
Come on, Dad!
1026
00:50:54,843 --> 00:50:57,836
Come on, Roger, stop kidding around.
1027
00:51:07,982 --> 00:51:09,018
That's one.
1028
00:51:12,403 --> 00:51:14,395
Will you stop clowning around?
1029
00:51:14,405 --> 00:51:15,486
But I didn't even get a chance.
1030
00:51:15,489 --> 00:51:16,275
Come on!
1031
00:51:17,366 --> 00:51:18,356
Ready son?
1032
00:51:18,367 --> 00:51:19,403
Now dad!
1033
00:51:19,410 --> 00:51:20,196
Okay!
1034
00:51:24,915 --> 00:51:26,122
Shoot, shoot!
1035
00:51:34,425 --> 00:51:36,291
What the hell kind of shot was that?
1036
00:51:36,302 --> 00:51:39,545
It's the best I could do, Mr. Charlie.
1037
00:51:39,555 --> 00:51:42,047
That's the best you could do?
1038
00:51:45,561 --> 00:51:47,223
Five bucks.
1039
00:51:47,229 --> 00:51:49,471
We blew five big ones.
1040
00:51:49,481 --> 00:51:51,313
I have to be the father
of the only black kid
1041
00:51:51,317 --> 00:51:53,229
who can't play basketball.
1042
00:51:53,235 --> 00:51:55,067
You didn't have much
luck finding a job, huh?
1043
00:51:55,070 --> 00:51:57,858
Look, jobs at my executive level
1044
00:51:57,865 --> 00:52:00,027
are not just floating around.
1045
00:52:00,034 --> 00:52:03,072
But don't worry, I'll get work somewhere.
1046
00:52:03,078 --> 00:52:04,990
I heard about a place
today at Lincoln and Seco
1047
00:52:04,997 --> 00:52:06,954
where there's jobs for
hardcore unemployables.
1048
00:52:06,957 --> 00:52:09,620
I am not a hardcore unemployable.
1049
00:52:09,627 --> 00:52:10,617
You go there in the morning,
1050
00:52:10,628 --> 00:52:12,540
and guys come by on
trucks lucking for dudes
1051
00:52:12,546 --> 00:52:14,003
to do odd jobs.
1052
00:52:14,006 --> 00:52:15,838
Mowing lawns, painting houses,
1053
00:52:15,841 --> 00:52:18,003
cleaning stables, picking grapes.
1054
00:52:18,010 --> 00:52:19,251
Cleaning stables, where
did you even hear about
1055
00:52:19,261 --> 00:52:20,468
a job like that?
1056
00:52:20,471 --> 00:52:23,305
This afternoon, when
I gave this guy a lift.
1057
00:52:23,307 --> 00:52:26,095
How could you give
someone a lift, Roger?
1058
00:52:26,101 --> 00:52:27,433
In the car I was driving.
1059
00:52:27,436 --> 00:52:28,392
Car, whose car?
1060
00:52:28,395 --> 00:52:29,226
My car.
1061
00:52:29,229 --> 00:52:30,094
Car, you have a car?
1062
00:52:30,105 --> 00:52:32,097
Yeah, I picked it up
second hand to come out here.
1063
00:52:32,107 --> 00:52:33,598
You have a car and you didn't tell me?
1064
00:52:33,609 --> 00:52:35,475
You let me blow all my
money on cabs and buses?
1065
00:52:35,486 --> 00:52:36,442
I didn't have a chance to tell you.
1066
00:52:36,445 --> 00:52:37,936
I mean everything happened so fast.
1067
00:52:37,946 --> 00:52:39,107
You dragged me to the car.
1068
00:52:39,114 --> 00:52:41,106
You drove me to the ocean,
then to the store, then the...
1069
00:52:41,116 --> 00:52:42,152
Okay okay, forget it, forget it?
1070
00:52:42,159 --> 00:52:43,024
Where is it?
1071
00:52:43,035 --> 00:52:44,492
It's over there.
1072
00:52:45,537 --> 00:52:47,449
It's the red one.
1073
00:52:47,456 --> 00:52:48,947
Should have guessed.
1074
00:52:48,957 --> 00:52:50,949
Cost me 14 dollars and a record player.
1075
00:52:50,959 --> 00:52:52,200
You were overcharged.
1076
00:52:52,211 --> 00:52:54,669
You drove this 2,000 miles?
1077
00:52:54,672 --> 00:52:58,507
You could have been arrested
for littering the highway.
1078
00:53:11,438 --> 00:53:12,645
Do you hear that engine?
1079
00:53:12,648 --> 00:53:14,230
Needs a tune-up.
1080
00:53:14,233 --> 00:53:16,145
It's a menace!
1081
00:53:16,151 --> 00:53:17,232
Beats walking.
1082
00:53:17,236 --> 00:53:18,602
No, it doesn't.
1083
00:53:33,627 --> 00:53:35,835
Hey, there's gas fumes in here.
1084
00:53:35,838 --> 00:53:38,706
That means the engine's still running.
1085
00:53:41,176 --> 00:53:42,462
Open the window.
1086
00:53:45,222 --> 00:53:47,134
It's stuck, it won't open.
1087
00:53:47,141 --> 00:53:49,679
Well, bang on it a few times.
1088
00:53:52,312 --> 00:53:54,349
Hey, what are you doing to my car, man?
1089
00:53:54,356 --> 00:53:58,600
Your insurance will cover it, won't it?
1090
00:53:59,445 --> 00:54:00,981
What the hell was that?
1091
00:54:00,988 --> 00:54:01,978
I don't know.
1092
00:54:01,989 --> 00:54:03,070
We may be on fire.
1093
00:54:03,073 --> 00:54:04,109
On fire?
1094
00:54:04,116 --> 00:54:05,277
That dude on the bike.
1095
00:54:05,284 --> 00:54:06,695
Yell for him to get out of the way,
1096
00:54:06,702 --> 00:54:08,989
'cause once I get rolling,
I can't slow down.
1097
00:54:08,996 --> 00:54:09,986
Blow your horn!
1098
00:54:09,997 --> 00:54:10,987
Don't have one.
1099
00:54:10,998 --> 00:54:12,614
Don't have one?
1100
00:54:12,624 --> 00:54:13,990
That's it.
1101
00:54:14,001 --> 00:54:15,333
Out of the way!
1102
00:54:15,335 --> 00:54:16,997
Out of the way!
1103
00:54:17,004 --> 00:54:18,620
We've got no brakes!
1104
00:54:21,717 --> 00:54:23,583
Out of the way!
1105
00:54:23,594 --> 00:54:25,210
We've got no brakes!
1106
00:54:42,613 --> 00:54:44,104
Good morning, officer
1107
00:54:44,114 --> 00:54:46,231
Get the hell out of here.
1108
00:54:52,498 --> 00:54:53,284
85 cents.
1109
00:54:55,000 --> 00:54:56,536
That's what we're down to.
1110
00:54:56,543 --> 00:54:57,329
85 cents.
1111
00:54:58,962 --> 00:55:00,624
You can sign up for unemployment.
1112
00:55:00,631 --> 00:55:01,712
Never.
1113
00:55:01,715 --> 00:55:04,002
That's what they want me to do.
1114
00:55:04,009 --> 00:55:05,750
Well how 'bout welfare?
1115
00:55:05,761 --> 00:55:07,093
Lots of black families are on welfare.
1116
00:55:07,095 --> 00:55:09,212
We are not a black family.
1117
00:55:09,223 --> 00:55:12,432
Well, what's going to
become of us, Mr. Charlie?
1118
00:55:12,434 --> 00:55:13,641
I don't know.
1119
00:55:14,520 --> 00:55:15,306
Oh.
1120
00:55:16,522 --> 00:55:18,605
I never thought it would end up like this.
1121
00:55:18,607 --> 00:55:20,894
Eating sandwiches in a cheap motel.
1122
00:55:20,901 --> 00:55:22,858
I came to California figuring
I'd live in a mansion.
1123
00:55:22,861 --> 00:55:24,068
Look where you dragged me me.
1124
00:55:24,071 --> 00:55:25,858
Where I dragged you?
1125
00:55:25,864 --> 00:55:27,856
I thought you'd take better
care of me, that's all.
1126
00:55:27,866 --> 00:55:29,528
I'm doing the best I can!
1127
00:55:29,535 --> 00:55:31,993
I've been turned down by
every corporation in town.
1128
00:55:31,995 --> 00:55:33,531
So we're talking wall here.
1129
00:55:33,539 --> 00:55:35,030
We're doing what?
1130
00:55:35,040 --> 00:55:37,453
I mean, they really got
you up against the wall.
1131
00:55:37,459 --> 00:55:38,245
Oh yeah.
1132
00:55:39,503 --> 00:55:40,459
That's it!
1133
00:55:41,839 --> 00:55:42,920
What's it?
1134
00:55:42,923 --> 00:55:43,913
The wall.
1135
00:55:43,924 --> 00:55:45,005
What wall?
1136
00:55:45,008 --> 00:55:46,715
The money's in the wall safe
1137
00:55:46,718 --> 00:55:50,428
behind the picture of Vivian's mother.
1138
00:55:50,430 --> 00:55:51,216
Right.
1139
00:56:53,118 --> 00:56:54,108
Who is it?
1140
00:56:54,119 --> 00:56:55,826
Who's there?
1141
00:56:55,829 --> 00:56:56,945
Don't hurt me.
1142
00:56:58,415 --> 00:56:59,951
Take what you want.
1143
00:57:01,460 --> 00:57:04,294
I know what you're going to do.
1144
00:57:04,296 --> 00:57:06,003
I know I can't talk you out of it.
1145
00:57:06,006 --> 00:57:07,213
I can't stop you.
1146
00:57:07,215 --> 00:57:08,205
I'm alone.
1147
00:57:08,216 --> 00:57:12,256
My husband isn't here, I'm defenseless.
1148
00:57:12,262 --> 00:57:14,128
All right, go ahead.
1149
00:57:14,139 --> 00:57:17,177
Do what you're going to do and leave.
1150
00:57:20,062 --> 00:57:21,678
Just go ahead and...
1151
00:57:23,482 --> 00:57:24,848
get it over with.
1152
00:57:31,490 --> 00:57:33,573
Well, what are you waiting for?
1153
00:57:33,575 --> 00:57:34,986
Go ahead!
1154
00:57:34,993 --> 00:57:35,779
Do it!
1155
00:57:42,292 --> 00:57:44,579
Seventeen years of marriage,
1156
00:57:44,586 --> 00:57:46,168
and the only memorable night with my wife
1157
00:57:46,171 --> 00:57:48,504
was the night I came in as a burglar.
1158
00:57:48,507 --> 00:57:50,294
She was like a wild woman.
1159
00:57:50,300 --> 00:57:51,962
And you know, if she'd
have known it was me,
1160
00:57:51,969 --> 00:57:53,085
she would've gotten had a headache.
1161
00:57:53,095 --> 00:57:54,211
Roger, Mr. Charlie.
1162
00:57:54,221 --> 00:57:57,885
Roger, remember that place you mentioned?
1163
00:57:57,891 --> 00:58:01,475
The place for the hard-core unemployables?
1164
00:58:01,478 --> 00:58:04,061
Yeah, it's on the corner
of Lincoln and Seco.
1165
00:58:04,064 --> 00:58:05,475
But it's not that easy to
get a job there either.
1166
00:58:05,482 --> 00:58:07,565
I mean, there's lots of competition.
1167
00:58:07,567 --> 00:58:08,728
Stop worrying.
1168
00:58:08,735 --> 00:58:11,227
I can hold my own with any misfit.
1169
00:58:14,366 --> 00:58:16,198
Come on, you guys.
1170
00:58:16,201 --> 00:58:17,658
Let's go, move it.
1171
00:58:32,134 --> 00:58:34,046
After Roger registers, tell him
1172
00:58:34,052 --> 00:58:37,671
to pawn my golf clubs and find
a cheap furnished apartment.
1173
00:58:37,681 --> 00:58:39,968
I'll meet him in front of
your office when I'm done.
1174
00:58:39,975 --> 00:58:42,433
Are you sure you know what you're doing?
1175
00:58:42,436 --> 00:58:45,600
They're not going to
beat me, Mr. Garvey.
1176
00:59:52,464 --> 00:59:54,171
Any of you know how to load scrap iron?
1177
00:59:55,258 --> 00:59:57,090
- Over here.
- Over here.
1178
00:59:57,094 --> 00:59:59,177
Here I am, boss.
1179
00:59:59,179 --> 01:00:00,465
All right, you in the blue cap
1180
01:00:00,472 --> 01:00:01,633
across to the white cap.
1181
01:00:01,640 --> 01:00:04,007
Hop in the back of the truck.
1182
01:00:17,239 --> 01:00:19,026
You want a drink, buddy?
1183
01:00:19,032 --> 01:00:19,897
Five cents.
1184
01:00:21,576 --> 01:00:23,693
I only drink after work.
1185
01:00:33,964 --> 01:00:37,378
Hey, any of you turkeys
ever worked in a rock quarry?
1186
01:00:38,552 --> 01:00:39,713
Yeah, all right, get on.
1187
01:00:39,719 --> 01:00:41,130
You, yeah, you,
1188
01:00:41,138 --> 01:00:43,300
Come on, get on.
1189
01:00:43,306 --> 01:00:45,764
Alright, sit down and hang on!
1190
01:00:48,270 --> 01:00:49,306
Everybody in?
1191
01:00:56,111 --> 01:00:58,478
It's just you and me, buddy.
1192
01:01:10,375 --> 01:01:12,662
Either of you stiffs
know how to clean stables?
1193
01:01:12,669 --> 01:01:13,955
Yes, sir I can.
1194
01:01:13,962 --> 01:01:15,669
I'm available.
1195
01:01:15,672 --> 01:01:17,208
Okay, you, dummy.
1196
01:01:19,759 --> 01:01:21,625
I think he means you.
1197
01:01:22,596 --> 01:01:24,258
Yeah, you dummy.
1198
01:01:24,264 --> 01:01:25,596
Come on, get your butt in the back!
1199
01:01:25,599 --> 01:01:26,715
On the double!
1200
01:01:47,454 --> 01:01:51,619
You shovel each and every
one of these real clean.
1201
01:01:51,625 --> 01:01:55,118
Then come on over here to this other barn.
1202
01:01:55,128 --> 01:01:56,869
Then you clean all of these.
1203
01:01:56,880 --> 01:01:58,246
You start all the way
down there at that end,
1204
01:01:58,256 --> 01:01:59,997
clean all these up to here.
1205
01:02:00,008 --> 01:02:03,547
Then go back down there and
clean all those on that side.
1206
01:02:03,553 --> 01:02:05,465
You load it all in this wheelbarrow here,
1207
01:02:05,472 --> 01:02:07,134
clear up to the top.
1208
01:02:07,140 --> 01:02:08,256
Now you got that?
1209
01:02:08,266 --> 01:02:09,382
Come on, then.
1210
01:02:12,729 --> 01:02:14,311
Come on.
1211
01:02:14,314 --> 01:02:18,433
Then you walk it over here
to the pile and unload.
1212
01:02:18,443 --> 01:02:19,433
Got it, dummy?
1213
01:02:19,444 --> 01:02:20,275
Yes, sir
1214
01:02:20,278 --> 01:02:21,644
Then you go over there
to that barn over there,
1215
01:02:21,655 --> 01:02:23,362
and start over again.
1216
01:02:24,241 --> 01:02:25,777
Now go!
1217
01:02:25,784 --> 01:02:28,868
Go back to number one, and
don't stop till I tell you.
1218
01:02:28,870 --> 01:02:29,906
Go ahead, go!
1219
01:02:31,539 --> 01:02:33,622
Move it, move it!
1220
01:02:33,625 --> 01:02:34,832
Move it, dummy!
1221
01:03:06,116 --> 01:03:06,856
32 stalls.
1222
01:03:08,159 --> 01:03:10,572
You're okay, dummy.
1223
01:03:26,845 --> 01:03:27,961
Mr. Charlie!
1224
01:03:31,766 --> 01:03:32,722
Mr. Charlie?
1225
01:03:36,479 --> 01:03:38,892
Hey, I went to wait for you
down at Mr. Garvey's office,
1226
01:03:38,898 --> 01:03:42,266
but when you didn't show up, I came here.
1227
01:03:47,073 --> 01:03:51,363
I hocked the golf clubs, and
found us a furnished apartment.
1228
01:03:51,369 --> 01:03:53,736
Wasn't easy, but I found one.
1229
01:04:03,214 --> 01:04:04,921
Had a rough day, huh?
1230
01:06:00,457 --> 01:06:02,323
Where are we, Roger?
1231
01:06:02,333 --> 01:06:03,574
Watts, Mr. Charlie.
1232
01:06:03,585 --> 01:06:04,371
Watts?
1233
01:06:06,337 --> 01:06:08,329
What are we doing in Watts?
1234
01:06:08,339 --> 01:06:09,750
Well, it's not the fanciest apartment,
1235
01:06:09,757 --> 01:06:11,623
but at least it's home.
1236
01:06:15,889 --> 01:06:17,096
This is home?
1237
01:06:18,266 --> 01:06:19,473
This is home.
1238
01:06:24,856 --> 01:06:27,314
Jimmy Dean, get
down to that store, boy!
1239
01:06:27,317 --> 01:06:28,899
Your momma will be home
from work in a minute.
1240
01:06:38,077 --> 01:06:41,195
Hope we don't have to pay for that.
1241
01:06:41,206 --> 01:06:42,572
I don't mind living in Watts, but do we
1242
01:06:42,582 --> 01:06:45,290
have to live in the poor section?
1243
01:06:49,672 --> 01:06:52,756
The lock sometimes gets stuck.
1244
01:06:52,759 --> 01:06:54,000
Which in a way is good,
1245
01:06:54,010 --> 01:06:57,378
'cause you can hear
anyone trying to break in.
1246
01:06:57,388 --> 01:07:00,096
Who'd want to break in?
1247
01:07:00,099 --> 01:07:02,557
This is a furnished apartment?
1248
01:07:04,562 --> 01:07:05,928
This is terrible.
1249
01:07:08,233 --> 01:07:09,019
Terrible!
1250
01:07:11,528 --> 01:07:16,148
The better places wanted
first and last month's rent.
1251
01:07:16,157 --> 01:07:19,400
I only got 35 dollars for the golf clubs.
1252
01:07:19,410 --> 01:07:20,526
35 dollars?
1253
01:07:20,537 --> 01:07:23,280
That was a complete
set of MacGregor clubs!
1254
01:07:23,289 --> 01:07:24,825
Where's the bedroom, Roger?
1255
01:07:24,832 --> 01:07:26,243
It pulls out.
1256
01:07:26,251 --> 01:07:27,913
One of us can sleep on the couch.
1257
01:07:27,919 --> 01:07:29,160
I thought that was the bathroom.
1258
01:07:29,170 --> 01:07:31,457
Yeah, I did too, at first.
1259
01:07:33,800 --> 01:07:36,042
Where is the bathroom, Roger?
1260
01:07:36,052 --> 01:07:39,261
It's down the other end of the porch.
1261
01:07:40,431 --> 01:07:41,421
No, never.
1262
01:07:41,432 --> 01:07:42,673
I'm not sharing a communal bathroom.
1263
01:07:42,684 --> 01:07:44,175
It's unhygienic.
1264
01:07:44,185 --> 01:07:46,848
That's exactly how the other
tenants feel, Mr. Charlie.
1265
01:07:46,854 --> 01:07:51,064
That's why every apartment
has its own toilet seat.
1266
01:07:52,193 --> 01:07:54,435
Now it wasn't easy to get
you in here, Mr. Charlie.
1267
01:07:54,445 --> 01:07:55,652
I mean, they weren't too happy about
1268
01:07:55,655 --> 01:07:58,147
having a white person in the building.
1269
01:07:58,157 --> 01:08:00,240
You're here on a trial basis.
1270
01:08:00,243 --> 01:08:05,329
Well, I don't want to
lower the standard of living.
1271
01:08:05,331 --> 01:08:09,666
I registered at
a job training center today.
1272
01:08:09,669 --> 01:08:12,457
The only opening they had was
a class for short-order cooks.
1273
01:08:12,463 --> 01:08:13,499
Short-order cook.
1274
01:08:13,506 --> 01:08:14,792
That's a good trade.
1275
01:08:14,799 --> 01:08:16,040
You can always get a job.
1276
01:08:16,050 --> 01:08:18,133
Yeah, and you can save money
with me doing the cooking.
1277
01:08:18,136 --> 01:08:20,844
Now, you just sit down and relax.
1278
01:08:29,647 --> 01:08:30,637
What?
1279
01:08:30,648 --> 01:08:32,685
I can feel the springs.
1280
01:08:36,070 --> 01:08:37,356
Hey who's talking?
1281
01:08:37,363 --> 01:08:40,231
Turn off the goddamn radio!
1282
01:08:50,376 --> 01:08:51,958
What's the carton?
1283
01:08:51,961 --> 01:08:54,203
Ah, just something I brought from home.
1284
01:08:54,213 --> 01:08:55,420
What's in it?
1285
01:08:56,966 --> 01:08:59,458
Just a lot of stuff
that must belong to you.
1286
01:08:59,469 --> 01:09:00,505
To me?
1287
01:09:00,511 --> 01:09:04,881
Yeah, I found it in my
mom's closet after she died.
1288
01:09:07,602 --> 01:09:08,388
Oh.
1289
01:09:28,581 --> 01:09:30,413
It's yours, ain't it?
1290
01:09:32,627 --> 01:09:33,743
It's mine.
1291
01:09:33,753 --> 01:09:34,869
It'd be pretty
embarrassing if it belonged
1292
01:09:34,879 --> 01:09:36,836
to some other dude, huh?
1293
01:09:40,927 --> 01:09:43,544
Mom was great for saving things.
1294
01:09:43,554 --> 01:09:45,170
I mean, if a bird left some
crumbs on a windowsill,
1295
01:09:45,181 --> 01:09:47,514
she'd leave them there
like she expected the bird
1296
01:09:47,517 --> 01:09:49,679
to come back or something.
1297
01:09:49,686 --> 01:09:50,893
It never entered her mind that the bird
1298
01:09:50,895 --> 01:09:54,184
had forgotten where she lived.
1299
01:09:54,190 --> 01:09:55,146
Hey, it's...
1300
01:09:57,110 --> 01:09:59,147
it's like Cinderella.
1301
01:09:59,153 --> 01:10:00,234
You know, like the slipper fit,
1302
01:10:00,238 --> 01:10:03,072
and you were once the prince.
1303
01:10:03,074 --> 01:10:05,407
But it's midnight, and it's too late,
1304
01:10:05,410 --> 01:10:09,279
and the prince has turned
back into a pumpkin.
1305
01:10:09,288 --> 01:10:12,156
Aside from mangling
a beautiful fairy tale,
1306
01:10:12,166 --> 01:10:14,408
the reason the slipper doesn't fit
1307
01:10:14,419 --> 01:10:16,877
is that the prince's feet are swollen
1308
01:10:16,879 --> 01:10:19,713
from shoveling horse manure all day,
1309
01:10:19,716 --> 01:10:23,300
so he can support the
pretender to the throne.
1310
01:10:23,302 --> 01:10:25,009
I cleaned 32 stables.
1311
01:10:26,013 --> 01:10:29,177
I've been following the horses all day,
1312
01:10:29,183 --> 01:10:31,891
picking up the pieces of my life.
1313
01:10:33,312 --> 01:10:36,771
In a couple of weeks, you're
going to have a trade.
1314
01:10:36,774 --> 01:10:38,140
You'll get a job.
1315
01:10:39,110 --> 01:10:41,818
Then each of us goes his own way.
1316
01:10:43,114 --> 01:10:44,400
Until that time,
1317
01:10:46,617 --> 01:10:48,654
I'll shovel it.
1318
01:10:48,661 --> 01:10:50,527
I'll live in it.
1319
01:10:50,538 --> 01:10:52,154
But I won't take it.
1320
01:10:58,588 --> 01:11:00,875
Think I'll go take a walk, huh.
1321
01:11:00,882 --> 01:11:01,668
Uh huh.
1322
01:11:21,903 --> 01:11:23,644
Where is that welfare check?
1323
01:11:23,654 --> 01:11:25,111
Welfare check, what check?
1324
01:11:25,114 --> 01:11:26,650
You know goddamn
well what check I mean!
1325
01:11:26,657 --> 01:11:28,774
Hey, woman you
better get off my back!
1326
01:11:28,785 --> 01:11:30,117
I'm gonna get off your back
1327
01:11:30,119 --> 01:11:31,485
and get right on your ass!
1328
01:11:33,331 --> 01:11:37,701
Woman have you got
a death wish or something?
1329
01:12:38,145 --> 01:12:40,762
We had difficulty finding you.
1330
01:12:42,358 --> 01:12:43,724
Forgive me for not getting up,
1331
01:12:43,734 --> 01:12:46,101
but I hard day at the stables.
1332
01:12:46,112 --> 01:12:49,776
I got the job without
a character reference.
1333
01:12:49,782 --> 01:12:54,072
Walter, many strong words
were said in the heat of crisis.
1334
01:12:54,078 --> 01:12:56,616
But what you said was true.
1335
01:12:56,622 --> 01:12:59,410
The wind does blow white, not black.
1336
01:12:59,417 --> 01:13:02,376
It does blow Whitney, not Weisenthal
1337
01:13:03,379 --> 01:13:06,042
When you're shoveling manure,
1338
01:13:06,048 --> 01:13:10,167
you really find out which
way the wind is blowing.
1339
01:13:11,929 --> 01:13:14,637
I admire you, Walter.
1340
01:13:14,640 --> 01:13:15,596
I mean that.
1341
01:13:16,851 --> 01:13:20,094
You've shown a determination and an...
1342
01:13:20,104 --> 01:13:22,141
ingenuity which I admire.
1343
01:13:23,983 --> 01:13:27,192
I thought you would
break, but you only bent.
1344
01:13:27,194 --> 01:13:30,358
I respect that ability to survive.
1345
01:13:30,364 --> 01:13:32,902
The company misses you, Walter.
1346
01:13:34,619 --> 01:13:36,076
Vivian misses you.
1347
01:13:37,163 --> 01:13:37,949
Come back.
1348
01:13:38,956 --> 01:13:42,575
Come home to the people you belong with.
1349
01:13:42,585 --> 01:13:44,372
What about Roger?
1350
01:13:44,378 --> 01:13:47,337
Provisions will be made.
1351
01:13:47,340 --> 01:13:50,629
A good military academy
to strengthen character.
1352
01:13:50,635 --> 01:13:53,719
A tour of duty overseas in
the service of his country.
1353
01:13:53,721 --> 01:13:56,088
And if by chance he survives?
1354
01:13:56,098 --> 01:13:58,010
In that case, he will
be sent adequate funds
1355
01:13:58,017 --> 01:14:01,226
to permit him to live comfortably.
1356
01:14:01,228 --> 01:14:03,720
It's the solution that will
preserve your integrity,
1357
01:14:03,731 --> 01:14:05,848
your sense of obligation,
1358
01:14:05,858 --> 01:14:09,067
and most important, the quality of life
1359
01:14:09,070 --> 01:14:11,687
you've worked so hard to create.
1360
01:14:12,907 --> 01:14:17,117
I think Vivian would like
to say something in private.
1361
01:14:17,119 --> 01:14:19,076
Peace with honor, Walter
1362
01:14:20,706 --> 01:14:22,789
Why peace at all, Nelson?
1363
01:14:22,792 --> 01:14:23,782
I'm a deserter.
1364
01:14:23,793 --> 01:14:25,580
You execute deserters.
1365
01:14:25,586 --> 01:14:27,999
Only as a last resort.
1366
01:14:28,005 --> 01:14:29,837
You're one of us, Walter.
1367
01:14:29,840 --> 01:14:31,832
And there are so few of us.
1368
01:14:31,842 --> 01:14:34,209
We are the true minority.
1369
01:14:34,220 --> 01:14:37,964
Those tiny wheels that keep
the one big wheel turning.
1370
01:14:37,974 --> 01:14:40,216
If we vanish, that wheel stops,
1371
01:14:40,226 --> 01:14:43,765
and it rusts into chaos,
anarchy, nihilism.
1372
01:14:51,445 --> 01:14:53,937
All Power to the People.
1373
01:14:53,948 --> 01:14:55,689
They had it once.
1374
01:14:55,700 --> 01:14:57,987
It was called the Stone Age.
1375
01:14:59,662 --> 01:15:01,824
I had a long talk with Mary Ann, Walter.
1376
01:15:01,831 --> 01:15:04,790
And she's agreed to call you father.
1377
01:15:06,252 --> 01:15:10,246
Oh, Walter, I know that
I have, on occasion,
1378
01:15:10,256 --> 01:15:12,339
failed you as a woman.
1379
01:15:12,341 --> 01:15:14,207
But I assure you, I am a woman capable
1380
01:15:14,218 --> 01:15:17,256
of great warmth and passion.
1381
01:15:17,263 --> 01:15:18,674
But only for burglars.
1382
01:15:18,681 --> 01:15:22,174
Oh Walter, I knew
that was you all along!
1383
01:15:24,270 --> 01:15:25,727
Come home, Walter.
1384
01:15:31,235 --> 01:15:32,521
I'll be waiting.
1385
01:16:25,206 --> 01:16:26,663
They're after me, Mr. Charlie!
1386
01:16:26,665 --> 01:16:27,701
What'd you do?
1387
01:16:27,708 --> 01:16:29,540
What did I do?
1388
01:16:29,543 --> 01:16:30,750
Nothing.
1389
01:16:30,753 --> 01:16:32,244
I'm just walking down the street, right?
1390
01:16:32,254 --> 01:16:34,416
These dudes come up, break a store window,
1391
01:16:34,423 --> 01:16:35,834
grab some stuff, and took off!
1392
01:16:35,841 --> 01:16:36,831
Yeah.
1393
01:16:36,842 --> 01:16:38,799
Well, the police pulled
up, and I started running.
1394
01:16:38,803 --> 01:16:40,886
Innocent people don't
run from the police.
1395
01:16:40,888 --> 01:16:42,845
Yeah, maybe not in
San Marino, Mr. Charlie.
1396
01:16:42,848 --> 01:16:44,555
They were probably just trying
to find out what happened.
1397
01:16:44,558 --> 01:16:47,642
Yeah, when a cop yells,
"Freeze your ass, nigger,"
1398
01:16:47,645 --> 01:16:49,386
he's made up his mind what happened.
1399
01:16:50,815 --> 01:16:52,181
Open up, police!
1400
01:16:52,191 --> 01:16:54,478
Help me, Mr. Charlie!
1401
01:16:54,485 --> 01:16:55,942
The bed!
1402
01:16:55,945 --> 01:16:57,061
What?
1403
01:16:57,071 --> 01:16:57,902
Quick!
1404
01:16:57,905 --> 01:16:58,736
Hide in here!
1405
01:16:58,739 --> 01:16:59,570
They'll find me there!
1406
01:16:59,573 --> 01:17:00,404
No, they won't!
1407
01:17:00,407 --> 01:17:01,238
Do as I say!
1408
01:17:01,242 --> 01:17:02,073
Why?
1409
01:17:02,076 --> 01:17:05,285
Because I'm your father and I say so!
1410
01:17:10,376 --> 01:17:11,366
Open up!
1411
01:17:11,377 --> 01:17:12,208
Coming!
1412
01:17:12,211 --> 01:17:13,418
Open up!
1413
01:17:19,301 --> 01:17:20,758
Shove off, pigs!
1414
01:17:23,722 --> 01:17:24,929
What's a
white guy doing in here?
1415
01:17:24,932 --> 01:17:26,048
Let's get him!
1416
01:18:28,746 --> 01:18:30,157
How you doing, Mr. Charlie?
1417
01:18:30,164 --> 01:18:32,451
Not too good, Roger.
1418
01:18:32,458 --> 01:18:34,245
You get points today.
1419
01:18:34,251 --> 01:18:37,369
Got yourself arrested for me, roughed up.
1420
01:18:37,379 --> 01:18:40,998
Finally starting to
act like a father, huh?
1421
01:18:41,008 --> 01:18:43,842
Enough so I'll get off your back?
1422
01:18:47,556 --> 01:18:50,765
I didn't want anything
from you, Mr. Charlie.
1423
01:18:50,768 --> 01:18:52,680
No adoption, no trust fund.
1424
01:18:52,686 --> 01:18:53,472
Nothing.
1425
01:18:54,521 --> 01:18:56,478
I just came out here because every kid
1426
01:18:56,482 --> 01:19:00,101
wants to see what his dad is like.
1427
01:19:00,110 --> 01:19:01,100
I didn't want you to like me
1428
01:19:01,111 --> 01:19:03,694
because I was your son.
1429
01:19:03,697 --> 01:19:08,488
I wanted you to respect me
because I was Mom's son.
1430
01:19:08,494 --> 01:19:11,828
But I looked in your eyes,
and you didn't see Mom.
1431
01:19:11,830 --> 01:19:12,946
You saw black.
1432
01:19:14,541 --> 01:19:17,454
And Mom deserved better than that.
1433
01:19:17,461 --> 01:19:19,748
You owed her more than that.
1434
01:19:22,258 --> 01:19:24,500
I looked at you in that big office,
1435
01:19:24,510 --> 01:19:27,844
and I kind of went crazy inside.
1436
01:19:27,846 --> 01:19:32,307
I said to myself, "This is the
man who broke Mama's heart.
1437
01:19:32,309 --> 01:19:36,519
The man she spent her whole
life loving and waiting for.
1438
01:19:36,522 --> 01:19:38,263
And she died loving you, Mr. Charlie.
1439
01:19:38,274 --> 01:19:41,438
I think you ought to know that.
1440
01:19:41,443 --> 01:19:45,027
You walked away from a great lady.
1441
01:19:45,030 --> 01:19:46,066
There's no woman in the
world could love a man
1442
01:19:46,073 --> 01:19:49,282
more than she loved you, Mr. Charlie.
1443
01:19:49,285 --> 01:19:51,572
And she'd have made you happy.
1444
01:19:51,578 --> 01:19:54,366
She knew how to make people happy.
1445
01:19:55,541 --> 01:19:59,125
I wanted to hurt you like you hurt Mom.
1446
01:19:59,128 --> 01:20:00,369
I wanted to insult you so bad
1447
01:20:00,379 --> 01:20:02,621
that you'd get angry
and take a swing at me,
1448
01:20:02,631 --> 01:20:05,339
then I'd have an excuse
for punching you out.
1449
01:20:05,342 --> 01:20:09,382
Isn't that terrible?
1450
01:20:09,388 --> 01:20:12,347
A son wanting to hit his own father.
1451
01:20:13,600 --> 01:20:17,810
And I was glad when
things went wrong for you.
1452
01:20:17,813 --> 01:20:19,975
Then I realized no matter
how mach bad happened to you,
1453
01:20:19,982 --> 01:20:23,771
that couldn't make any
good happen to Mama.
1454
01:20:23,777 --> 01:20:25,734
She's dead, Mr. Charlie.
1455
01:20:26,822 --> 01:20:28,734
We'll never see her again,
1456
01:20:28,741 --> 01:20:31,358
hear her again, touch her again.
1457
01:20:39,710 --> 01:20:41,918
She deserved a better life.
1458
01:20:45,049 --> 01:20:48,338
You should have given her a better life.
1459
01:20:50,721 --> 01:20:54,010
I should have given her a better life.
1460
01:20:57,269 --> 01:20:59,636
Did you love my mom, Mr. Charlie?
1461
01:20:59,646 --> 01:21:01,512
This is very important.
1462
01:21:02,566 --> 01:21:04,478
Did you love my mom?
1463
01:21:04,485 --> 01:21:06,021
Yeah, I loved her
1464
01:21:08,447 --> 01:21:10,985
I loved her very much.
1465
01:21:10,991 --> 01:21:13,529
Wow.
1466
01:21:16,246 --> 01:21:18,283
Black and white together.
1467
01:21:19,875 --> 01:21:21,912
That's a lot to overcome.
1468
01:21:25,714 --> 01:21:28,957
You go on back to your
family, Mr. Charlie.
1469
01:21:28,967 --> 01:21:33,086
I got a feeling they'll
be a lot nicer to you now.
1470
01:21:52,783 --> 01:21:55,196
You're really not a bad guy.
1471
01:21:55,202 --> 01:21:56,238
I mean, if you weren't my father,
1472
01:21:56,245 --> 01:21:58,612
we might have become friends.
1473
01:22:14,346 --> 01:22:15,757
Walter.
1474
01:22:15,764 --> 01:22:17,175
Just in time for the board meeting.
1475
01:22:17,182 --> 01:22:19,094
Then lunch with the
common market delegation.
1476
01:22:19,101 --> 01:22:21,184
It's as though these
past days never happened.
1477
01:22:21,186 --> 01:22:22,927
Nothing's changed!
1478
01:22:22,938 --> 01:22:24,645
Everything changes.
1479
01:22:24,648 --> 01:22:25,513
Constantly.
1480
01:22:26,400 --> 01:22:27,811
That's why we have to adapt.
1481
01:22:27,818 --> 01:22:29,434
So we can always come out on top.
1482
01:22:29,445 --> 01:22:32,654
Being on top means
somebody's on the bottom.
1483
01:22:32,656 --> 01:22:35,319
Well, you can't have winners
if you don't have losers.
1484
01:22:35,325 --> 01:22:36,941
Why can't we all win, Nelson?
1485
01:22:36,952 --> 01:22:37,908
No losers?
1486
01:22:39,997 --> 01:22:42,034
That's what life is all about.
1487
01:22:42,040 --> 01:22:44,123
Even death has heaven and hell.
1488
01:22:44,126 --> 01:22:45,662
Winners and losers.
1489
01:22:46,837 --> 01:22:49,671
It's hard to hate you, Nelson.
1490
01:22:49,673 --> 01:22:50,834
You have just enough logic
1491
01:22:50,841 --> 01:22:54,300
to give your sickness respectability.
1492
01:22:54,303 --> 01:22:55,919
You've sentenced whole races of people
1493
01:22:55,929 --> 01:22:57,420
to be born losers,
1494
01:22:57,431 --> 01:23:00,469
and as the father of one, I object.
1495
01:23:00,476 --> 01:23:03,014
Not that he was born
with two strikes on him,
1496
01:23:03,020 --> 01:23:07,481
but that you won't give him
a third pitch to swing at.
1497
01:23:08,484 --> 01:23:09,770
Goodbye, Nelson.
1498
01:23:11,069 --> 01:23:14,312
You walk out this time,
and I'll destroy you.
1499
01:23:14,323 --> 01:23:15,780
When I'm through with you,
you'll think shoveling horseshit
1500
01:23:15,782 --> 01:23:16,818
is a step up!
1501
01:23:33,509 --> 01:23:35,045
I just don't understand.
1502
01:23:35,052 --> 01:23:36,668
Why is he going back there?
1503
01:23:36,678 --> 01:23:37,714
He was gonna learn a trade.
1504
01:23:37,721 --> 01:23:39,337
What's he gonna do back there?
1505
01:23:39,348 --> 01:23:40,964
Well, the new college semester
1506
01:23:40,974 --> 01:23:43,637
starts in a couple of weeks.
1507
01:23:43,644 --> 01:23:44,930
Well, what's that got to do with him?
1508
01:23:44,937 --> 01:23:47,054
He said left high school when he was 16.
1509
01:23:47,064 --> 01:23:49,226
That's when he graduated, Mr. Whitney.
1510
01:23:49,233 --> 01:23:50,189
Graduated?
1511
01:23:51,443 --> 01:23:54,106
He made me
promise not to tell you.
1512
01:23:54,112 --> 01:23:56,069
He goes to college?
1513
01:23:56,073 --> 01:24:00,033
Roger received a
scholarship from Northwestern.
1514
01:24:00,035 --> 01:24:01,822
That's where I went.
1515
01:24:01,828 --> 01:24:04,866
He's in his second year of pre-med.
1516
01:24:07,125 --> 01:24:09,663
He was right, Mr. Garvey.
1517
01:24:09,670 --> 01:24:12,378
I looked at him and I saw black.
1518
01:24:12,381 --> 01:24:14,589
I didn't see Lorraine, what she was,
1519
01:24:14,591 --> 01:24:17,459
what she would have
brought up our son to be.
1520
01:24:17,469 --> 01:24:20,758
I looked at him and I didn't
see a college student.
1521
01:24:20,764 --> 01:24:23,472
I saw a high school dropout.
1522
01:24:23,475 --> 01:24:25,888
I didn't see a doctor.
1523
01:24:25,894 --> 01:24:27,931
I saw a short-order cook.
1524
01:24:29,273 --> 01:24:31,060
Ah, look, there he is.
1525
01:24:46,707 --> 01:24:47,697
Roger!
1526
01:24:47,708 --> 01:24:48,494
Yeah.
1527
01:24:50,919 --> 01:24:53,002
Just wanted to wish you a good trip.
1528
01:24:53,005 --> 01:24:53,791
Thanks.
1529
01:24:57,175 --> 01:24:58,632
If you need something, I mean,
1530
01:24:58,635 --> 01:25:00,718
if you need money or anything,
1531
01:25:00,721 --> 01:25:03,008
I can always be reached
through Mr. Garvey.
1532
01:25:03,015 --> 01:25:04,176
Well, if you need anything, I mean,
1533
01:25:04,182 --> 01:25:07,220
if you run short or something, I mean,
1534
01:25:07,227 --> 01:25:09,184
I'll be at Aunt Clara's.
1535
01:25:15,485 --> 01:25:18,148
Well, have a good trip, Roger.
1536
01:25:18,155 --> 01:25:20,021
So long, Mr. Charlie.
1537
01:25:21,575 --> 01:25:24,192
You know, Mr. Charlie
doesn't sound right.
1538
01:25:24,202 --> 01:25:26,740
Not when you're saying goodbye.
1539
01:25:28,915 --> 01:25:30,622
Well, so long, Dad.
1540
01:25:36,006 --> 01:25:39,124
I have this friend back
in Evanston, Bernie Levin.
1541
01:25:39,134 --> 01:25:41,922
Every time he'd come out
here, he'd try and talk me
1542
01:25:41,928 --> 01:25:45,467
into coming back there
and working for him.
1543
01:25:45,474 --> 01:25:47,841
I thought I might just go there
1544
01:25:47,851 --> 01:25:49,308
and take him up on it.
1545
01:25:49,311 --> 01:25:51,303
It's not far from the university.
1546
01:25:51,313 --> 01:25:54,181
Might give us a chance to see one another
1547
01:25:54,191 --> 01:25:55,602
every once in a while.
1548
01:25:55,609 --> 01:25:57,066
Have dinner, talk,
1549
01:25:59,112 --> 01:26:01,650
maybe take in a ball game.
1550
01:26:01,657 --> 01:26:03,819
Get to know one another.
1551
01:26:03,825 --> 01:26:08,786
I mean, maybe we'll never
get to be friends, but then,
1552
01:26:09,039 --> 01:26:10,200
maybe we will.
1553
01:26:10,207 --> 01:26:13,041
I mean, it's worth a try.
1554
01:26:13,043 --> 01:26:13,829
Yeah.
1555
01:26:15,712 --> 01:26:18,125
Well, have a good trip, son.
1556
01:26:28,141 --> 01:26:29,803
Hey, listen.
1557
01:26:29,810 --> 01:26:31,597
If I'm gonna go back there,
1558
01:26:31,603 --> 01:26:33,435
I might as well start now.
1559
01:26:33,438 --> 01:26:34,770
Wouldn't hurt to have someone along.
1560
01:26:34,773 --> 01:26:36,890
I'm a pretty good mechanic.
1561
01:26:36,900 --> 01:26:37,856
Good idea.
1562
01:26:51,289 --> 01:26:52,780
You can send the rest of this stuff
1563
01:26:52,791 --> 01:26:54,077
to me at his Aunt Clara's.
1564
01:26:54,084 --> 01:26:56,497
Well, all right, all right!
1565
01:27:28,535 --> 01:27:29,616
Hey, I almost forgot.
1566
01:27:29,619 --> 01:27:31,906
This picture of Mom.
1567
01:27:31,913 --> 01:27:34,701
I think she'd like you to have it.
109463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.