All language subtitles for Borealis.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO.bul2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,150 --> 00:00:34,571 Защо продължаваш да наглеждаш този идиот? Колко е заложил? 2 00:00:34,655 --> 00:00:41,411 Започна по-рано днес с 18645 долара. Отпуснахме му още 25000. 3 00:00:41,495 --> 00:00:46,416 Боже! Това са към 45000 общо. - Точно 43645 долара. 4 00:00:46,500 --> 00:00:50,337 Максималният кредит не е ли 20000? - Да, по-принцип. 5 00:00:50,420 --> 00:00:53,382 Израснахме заедно. Казва се Джона Фин. 6 00:00:53,465 --> 00:00:56,343 Беше много близък с брат ми, така че... 7 00:00:57,594 --> 00:01:01,139 Компромис като за познат. Това е специален случай. 8 00:01:01,223 --> 00:01:05,894 Назначен си от Равина на пробен период. Мислиш ли... 9 00:01:05,978 --> 00:01:08,897 Кой от двама ни е бакалавър по икономика? 10 00:01:08,981 --> 00:01:12,776 Г-н Финкълман, играчът иска да направи залог застраховка. 11 00:01:18,407 --> 00:01:20,659 Кой играч? - Г-н Фин. 12 00:01:24,955 --> 00:01:27,040 Не, изразходва си кредита. 13 00:01:28,709 --> 00:01:32,379 Тъбс, може ли да поговорим? Връщам се след секунда. 14 00:01:32,462 --> 00:01:34,548 Тъбс! 15 00:01:36,967 --> 00:01:40,262 Всичко е под контрол. Дай ми кредит от 50000. 16 00:01:40,345 --> 00:01:43,265 Дължиш ни 43645 долара. 17 00:01:43,348 --> 00:01:47,561 Искаш да ми кажеш, че ще покриеш 93645. Не ми се вярва. 18 00:01:47,644 --> 00:01:50,981 Довери ми се, Тъбс. Ще спечеля. Имам две аса. 19 00:01:52,691 --> 00:01:55,986 Имаш добри шансове, но... - Занасяш ли ме? 20 00:01:56,987 --> 00:02:00,449 Рискът е нулев. - Почти нулев. 21 00:02:00,532 --> 00:02:03,410 Отпусни ми 50000, става ли? 22 00:02:03,493 --> 00:02:09,583 След 30 секунди ще ти изплатя целия заем с лихвата. Ръката е моя! 23 00:02:09,666 --> 00:02:11,960 Не е негова, Тъбс. Ще сбъркаш. 24 00:02:12,836 --> 00:02:14,922 Нямаше да те моля, 25 00:02:15,005 --> 00:02:18,967 ако не мислех, че зависи от теб. Смятах, че ти решаваш. 26 00:02:20,052 --> 00:02:22,137 Аз решавам. 27 00:02:23,388 --> 00:02:26,642 Крупие, отпускаме му още кредит. Успех, господа. 28 00:02:30,354 --> 00:02:32,439 Добре, да видим сега. 29 00:02:42,533 --> 00:02:45,577 Чиповете ви са валидни. Оставете ни за малко. 30 00:02:53,252 --> 00:02:56,672 До 8 ч. довечера трябва да дадеш 10000. 31 00:02:56,755 --> 00:02:58,841 Бях си разчел залозите. 32 00:02:59,800 --> 00:03:04,012 Ще изплатиш сумата на вноски. Ще ни се издължиш до декември. 33 00:03:04,096 --> 00:03:10,644 Не мога да сбъркам с такава ръка. - Но днес трябва да дадеш 10000. 34 00:03:11,562 --> 00:03:13,730 До 8 ч. довечера. 35 00:03:13,814 --> 00:03:16,358 Ще ги събереш ли? - Да. 36 00:03:16,441 --> 00:03:19,111 Даваш ли ми думата си? - Да, обещавам. 37 00:03:21,029 --> 00:03:23,115 Ама че измамно тесте карти. 38 00:03:25,242 --> 00:03:27,327 Крупие, продължи играта. 39 00:03:32,624 --> 00:03:35,127 Да не мислиш, че ще се върне? 40 00:03:59,651 --> 00:04:02,237 Добре, да махнем превръзката от окото. 41 00:04:06,366 --> 00:04:08,535 Как прекара лятото, Аврора? 42 00:04:11,538 --> 00:04:13,624 Приключихме ли? 43 00:04:14,541 --> 00:04:17,795 Викни баща си. Ще ви кажа какво е положението. 44 00:04:17,878 --> 00:04:19,963 Супер. 45 00:04:26,303 --> 00:04:28,472 Иска да говори с теб. 46 00:04:28,555 --> 00:04:32,935 Само с мен ли? С теб няма ли да говори? Добре, чакай в колата. 47 00:04:38,107 --> 00:04:42,945 Ще ослепее напълно до две-три седмици. Най-много до месец. 48 00:04:44,446 --> 00:04:47,533 Има някаква грешка. Миналия път казахте... 49 00:04:47,616 --> 00:04:50,327 Вече няма периферно зрение. 50 00:04:50,410 --> 00:04:54,832 Централното й зрение се влошава по-бързо от очакваното. 51 00:04:54,915 --> 00:04:58,335 Черното показва с кои части на окото не вижда, 52 00:04:58,419 --> 00:05:01,213 а сивото с кои вижда донякъде. 53 00:05:01,296 --> 00:05:05,843 Споменах ви за онази операция - трансплантация на ретина. 54 00:05:05,926 --> 00:05:11,181 Ще й дам моите очи. - Науката не е толкова напреднала. 55 00:05:11,265 --> 00:05:14,059 Междувременно тя се нуждае от помощта ти. 56 00:05:15,936 --> 00:05:19,523 Тя не иска да й помагам. - Трябва да намериш начин. 57 00:05:29,491 --> 00:05:31,577 По дяволите! 58 00:05:48,635 --> 00:05:53,807 Две глоби за паркиране за 20-минутно посещение при оптометрист. 59 00:05:53,891 --> 00:05:56,310 Страхотно! Поздравления! 60 00:05:56,393 --> 00:05:59,730 Благодаря. Човек трябва да има високи цели. 61 00:06:01,648 --> 00:06:06,361 Какво каза? Не ме дръж в напрежение. Излекувана ли съм? 62 00:06:09,740 --> 00:06:11,825 Ами... 63 00:06:13,535 --> 00:06:16,413 Няма проблеми. Каза, че всичко е наред. 64 00:06:17,039 --> 00:06:19,124 Така ли каза? 65 00:06:21,460 --> 00:06:25,547 Няма промяна от миналия месец. Това е добре, нали? 66 00:06:26,340 --> 00:06:30,803 Защо? По-зле ли ти се струва, че става? 67 00:06:34,181 --> 00:06:38,060 Кай, знаеш ли къде са ми ключовете? 68 00:06:38,143 --> 00:06:41,647 Да, знам. Ето ги на масата. - Супер! Благодаря. 69 00:06:43,148 --> 00:06:46,318 Здрасти, Марви! Миличък! 70 00:06:46,402 --> 00:06:48,612 Не! Броколите ми! 71 00:06:49,613 --> 00:06:53,325 Горкият хищник! - Не, харесват му. Нали, Марви? 72 00:06:54,243 --> 00:06:56,787 Джона, къде държиш пресата за чесън? 73 00:06:58,580 --> 00:07:01,792 Какво ще кажеш да предприемем едно пътуване? 74 00:07:01,875 --> 00:07:05,629 Ще идем до град Чърчил да видим Северното сияние. 75 00:07:07,506 --> 00:07:09,717 Името ми е достатъчно наказание. 76 00:07:09,800 --> 00:07:12,970 Добре, аз излизам. Чао, Марви. Чао, Кай. 77 00:07:18,851 --> 00:07:20,936 Какво ти става днес? 78 00:07:23,397 --> 00:07:26,984 Липсва ми да се размотавам с теб. Защо не излизаш? 79 00:07:27,067 --> 00:07:32,156 Защото все искаш да ходим на разни мрачни, невдъхващи доверие партита. 80 00:07:32,239 --> 00:07:34,325 Да ходим на кафе като преди. 81 00:07:34,408 --> 00:07:38,662 Тъпо е да се пие кафе. Топлите напитки са скука. 82 00:07:40,414 --> 00:07:44,043 Господи! Чад напълно е хлътнал по теб. 83 00:07:44,126 --> 00:07:47,254 Иска да отнеме сладката ти девственост. 84 00:07:47,338 --> 00:07:49,423 Какво? 85 00:07:51,550 --> 00:07:53,677 Не си падам по загорели атлети. 86 00:07:53,761 --> 00:07:57,473 Може да си лесбийка. Боже! Би било страхотно! 87 00:07:57,556 --> 00:08:00,351 Модерно е да имаш приятелка лесбийка. 88 00:08:00,434 --> 00:08:02,519 Сигурно. 89 00:08:04,021 --> 00:08:06,106 Извинете. 90 00:08:09,568 --> 00:08:14,073 Чакай! Върни се! Извинявай, ела тук. 91 00:08:16,450 --> 00:08:20,537 Винаги драматизираш. Чакай! Спри, моля те. 92 00:08:21,246 --> 00:08:25,167 Чад и Дерек ще се повозят. Искат да отидем с тях. 93 00:08:28,587 --> 00:08:30,673 Лиз, ще си ходя. 94 00:08:30,756 --> 00:08:35,219 Не беше добра идея да идвам. - Чад си пада по теб. Не ме ли чу? 95 00:08:36,762 --> 00:08:40,140 Дерек ми допада. Направи компромис. 96 00:08:40,224 --> 00:08:44,103 Дръж се като приятелка и ела. - Защо си такава кучка? 97 00:08:44,186 --> 00:08:48,190 Казах ти, че през нощта не виждам добре. Нищо не виждам! 98 00:08:48,273 --> 00:08:50,818 Ще те водя за ръка. Обещавам. 99 00:08:52,861 --> 00:08:56,156 Между другото, чух, че Чад има убийствена трева. 100 00:08:57,074 --> 00:09:00,577 Да! Господи, направо умираш за трева! Хайде. 101 00:09:00,661 --> 00:09:02,746 Знам, че го искаш. Хайде! 102 00:09:03,998 --> 00:09:08,544 Така те мразя. - Обичаш ме. Леко, стъпало. Добре. 103 00:09:29,315 --> 00:09:31,358 Ама че си пакостник. 104 00:09:39,283 --> 00:09:43,203 Да поиграем игра за възрастни. Казва се "общуване". 105 00:09:44,038 --> 00:09:47,917 Аз казвам нещо. После ти отвръщаш нещо. 106 00:09:48,000 --> 00:09:52,588 Редуваме се. Така разговаряме. Първо единият, после другият. 107 00:09:53,255 --> 00:09:57,343 Да, добре. Може ли да говорим за пари? 108 00:09:59,720 --> 00:10:04,224 Добре. - Хубаво. Ще ми дадеш ли назаем? 109 00:10:05,517 --> 00:10:08,228 Будалкаш ли ме? - Не. 110 00:10:08,312 --> 00:10:11,690 Колко? - Например 10 бона. 111 00:10:12,399 --> 00:10:14,944 Десет ли? Защо са ти 10 бона? 112 00:10:15,027 --> 00:10:18,989 Защото мисля най-накрая да довърша къщата. 113 00:10:19,740 --> 00:10:22,576 Боже, какви глупости говориш! - Не лъжа. 114 00:10:22,660 --> 00:10:25,537 Наистина. Не мислиш ли, че е крайно време? 115 00:10:25,621 --> 00:10:29,625 Десет много ли са? Тогава пет. Къде тръгна? 116 00:10:29,708 --> 00:10:34,296 Трябва ми поне зрънце истина. Малко честност. Това е. 117 00:10:34,964 --> 00:10:38,592 Само толкова. Не е много. - Не, разбира се. Не лъжа. 118 00:10:38,676 --> 00:10:42,471 Решил съм да я довърша. Дръжките на вратите например. 119 00:10:42,555 --> 00:10:44,890 Добре. Някакво начало е. 120 00:10:44,974 --> 00:10:49,478 Обясни ми за дръжките. От много време стоят в този кашон. 121 00:10:49,562 --> 00:10:52,815 Повечето врати тук нямат дръжки. 122 00:10:52,898 --> 00:10:55,651 Защо тогава стоят в кашона? 123 00:10:55,734 --> 00:11:00,072 Канех се да ги сложа, но нямах време. Това имах предвид. 124 00:11:00,155 --> 00:11:02,449 Кой купи дръжките, Джона? 125 00:11:04,827 --> 00:11:07,121 Добре, ясно. Виждам накъде биеш. 126 00:11:08,038 --> 00:11:13,043 Имаш право да знаеш. Тя ги купи от гаражна разпродажба в Селкърк. 127 00:11:13,127 --> 00:11:17,631 Ами витража, който от сума време стои до вратата? 128 00:11:17,715 --> 00:11:19,800 А лампите кой ги купи? 129 00:11:19,884 --> 00:11:23,262 Какво искаш да кажа? Все нейни са. Всичко е нейно. 130 00:11:23,345 --> 00:11:28,934 Тя купи дръжките и лампите. Тя купи витража. Тя нарисува картината. 131 00:11:29,018 --> 00:11:32,021 Къщата е нейна. Не разбирам накъде биеш. 132 00:11:32,104 --> 00:11:34,356 За какво искаш 10 бона? 133 00:11:37,193 --> 00:11:39,278 Казах ти, че са за къщата. 134 00:11:40,362 --> 00:11:44,575 Господи! - Добре, чакай! Спри! 135 00:11:49,163 --> 00:11:51,290 Мислех си, че... 136 00:11:51,373 --> 00:11:54,919 Надявах се, че... 137 00:11:56,337 --> 00:12:01,008 Надявах се в крайна сметка, че ще създадем нещо като семейство. 138 00:12:03,093 --> 00:12:05,179 Какво ли съм си въобразявала? 139 00:12:08,766 --> 00:12:11,018 Бъди по-настоятелен с нея. 140 00:12:11,101 --> 00:12:16,315 Тя си е направо сляпа. Оставяш я да ходи сама, където си иска. 141 00:12:16,398 --> 00:12:19,026 Пуши трева, а ти си затваряш очите. 142 00:12:19,109 --> 00:12:21,820 Нищо не правиш за нея. - Разбрах те. 143 00:12:21,904 --> 00:12:26,116 Извинявай. Моля те, не ни обръщай гръб. Не си тръгвай. 144 00:12:26,200 --> 00:12:29,370 Занимавам се с пропаднали семейства по цял ден. 145 00:12:29,453 --> 00:12:33,499 Защо ли си причинявам това и вечер, и през почивните дни? 146 00:12:39,255 --> 00:12:42,299 Откога я няма? От шест години ли? 147 00:12:43,092 --> 00:12:47,429 Ужасни неща стават постоянно. Важното е как ги превъзмогваш. 148 00:12:48,931 --> 00:12:51,100 Ела. - Недей. 149 00:12:52,518 --> 00:12:54,603 Мамка му! 150 00:12:54,687 --> 00:12:57,148 По дяволите! 151 00:12:57,231 --> 00:12:59,316 Не е за вярване! 152 00:12:59,984 --> 00:13:03,362 Все едно живееш в музей и в дупка едновременно! 153 00:13:04,321 --> 00:13:09,451 Сега осъзнавам, че трябваше да съм по-малко загрижен за витража 154 00:13:09,577 --> 00:13:12,079 и по-загрижен за пръста ти. 155 00:13:13,664 --> 00:13:16,584 Девет дивидита с "Боен кораб". - 20 кинта. 156 00:13:17,459 --> 00:13:19,545 Купил съм ги за 300 долара. 157 00:13:19,628 --> 00:13:22,840 Вече никой не купува дивидита. Има Интернет. 158 00:13:23,924 --> 00:13:26,552 За стария касетофон може да вземем 15. 159 00:13:26,635 --> 00:13:31,640 Тъби, нужно ли беше да ме удря. Имам предвид... 160 00:13:31,724 --> 00:13:33,809 Радвай се, че не бях аз. 161 00:13:34,477 --> 00:13:39,482 Не ме бива да удрям по лицето. Последният, когото цапнах, получи... 162 00:13:39,565 --> 00:13:42,610 Какво беше? - Епидурален хематом. 163 00:13:42,693 --> 00:13:44,779 Кофти работа. 164 00:13:44,862 --> 00:13:49,450 Брик обаче много го бива наистина. 165 00:13:50,117 --> 00:13:54,371 Може да удари някого в лицето, така че да го заболи много, 166 00:13:54,455 --> 00:13:56,916 но да не получи трайни увреждания. 167 00:13:56,999 --> 00:14:01,462 Много е трудно да се събират пари от човек с епидурален... 168 00:14:01,545 --> 00:14:03,839 Хематом. 169 00:14:03,923 --> 00:14:06,634 Има правилен начин и да счупиш пръст. 170 00:14:07,968 --> 00:14:13,682 Трябва да уцелиш точното кокалче. Правилната става. 171 00:14:15,184 --> 00:14:18,562 Да, Брик е невероятен. Виж се. Безупречно е. 172 00:14:18,646 --> 00:14:22,983 Имаш малка синина. Ще изчезне до сутринта. Същинска поезия. 173 00:14:23,067 --> 00:14:25,820 Тъбс, друже, щях да ти се обадя. 174 00:14:25,903 --> 00:14:30,074 Даде ми думата си! Преди час трябваше да ми дадеш 10000! 175 00:14:38,124 --> 00:14:40,501 Думата е всичко за един мъж. 176 00:14:44,046 --> 00:14:48,050 Честният човек би направил всичко, за да я спази. 177 00:14:48,134 --> 00:14:51,345 Например да обере магазин, да ограби бабичка. 178 00:14:52,179 --> 00:14:55,391 Каквото и да е, само да удържи на думата си. 179 00:14:57,852 --> 00:15:04,191 Добре, значи цялата сума, която дължиш, е 93580 долара. 180 00:15:05,651 --> 00:15:09,739 Тъбс, приятелю, защо пък да не си заработя парите? 181 00:15:09,822 --> 00:15:11,907 Ще ти построя беседка. 182 00:15:11,991 --> 00:15:14,869 Ще ремонтирам кухнята. - Стига се излага. 183 00:15:14,952 --> 00:15:18,372 Виж в каква дупка живееш. Може би си свикнал. 184 00:15:18,456 --> 00:15:22,752 Това говори отвратително за някогашните ти умения. 185 00:15:22,835 --> 00:15:27,339 Едно време, Брик, този можеше да построи всичко. Луда работа! 186 00:15:27,423 --> 00:15:30,968 Би могъл да ни дадеш къщата. - Да, би могъл. 187 00:15:31,052 --> 00:15:35,139 Но сигурно има поне две ипотеки. - Всъщност са три. 188 00:15:35,222 --> 00:15:39,977 Три ипотеки. Не ти искаме къщата, но оценяваме искреността ти. 189 00:15:40,895 --> 00:15:44,023 Почваш да печелиш точки, но времето ти изтича. 190 00:15:44,732 --> 00:15:50,696 Дай ми няколко дни да събера парите, става ли? 191 00:15:50,780 --> 00:15:53,032 Едно изключение за стар приятел. 192 00:15:56,410 --> 00:16:01,123 Дадох ти постижима задача. Толкова ли е трудно да събереш 10000? 193 00:16:01,999 --> 00:16:04,919 Имаш нова задача - половината до 9 ч. утре. 194 00:16:05,002 --> 00:16:08,255 Останалите в неделя също в 9 ч. сутринта. 195 00:16:09,757 --> 00:16:11,842 Това са 25 долара. Как смяташ? 196 00:16:11,926 --> 00:16:17,932 Можеш ли да си върнеш доверието ни и да ми дадеш дума, 197 00:16:18,015 --> 00:16:23,979 че до 9 ч. сутринта ще си събрал 46777,50 долара? 198 00:16:24,063 --> 00:16:26,732 Да, ще си ги получиш. - Дай дума. 199 00:16:28,442 --> 00:16:30,528 Да, да. 200 00:16:31,445 --> 00:16:33,781 Тук приключихме. - Да, приключихме. 201 00:16:41,956 --> 00:16:44,041 Ребека Фин 202 00:16:44,875 --> 00:16:46,961 Хубава е. 203 00:16:47,712 --> 00:16:50,715 Защо отиваш горе? Утре ще ти дам парите. 204 00:16:50,798 --> 00:16:54,093 Ясно, но защо да не намалим дълга ти още днес? 205 00:16:54,176 --> 00:16:57,138 Добре. Какво ще кажеш да ти дам колата си? 206 00:16:57,221 --> 00:17:00,099 Давам ти я. - Не, колата си е отговорност. 207 00:17:00,182 --> 00:17:03,352 Не вземай нещата й! - За това говоря, Брик. 208 00:17:03,436 --> 00:17:06,605 Виж изработката на това! Невероятно е. 209 00:17:07,356 --> 00:17:09,900 Вземи му лаптопа. - Какво? Не! 210 00:17:09,984 --> 00:17:13,571 Махни се! - Чакай малко! 211 00:17:13,654 --> 00:17:17,658 Мамка му! Разкарай се от мен! Тъпо куче! 212 00:17:21,579 --> 00:17:23,664 Вземи се в ръце! 213 00:17:38,888 --> 00:17:42,808 Не й задигайте кучето! За бога, майка й умря! 214 00:17:42,892 --> 00:17:45,269 Само Марвин й остана! 215 00:17:45,353 --> 00:17:47,438 Връщаме го, щом се разплатиш. 216 00:17:47,521 --> 00:17:50,983 Това ще ти е стимулът, от който явно се нуждаеш. 217 00:17:51,067 --> 00:17:55,946 Когато му е студено нощем, плаче. Вегетарианец е, не му давайте месо. 218 00:17:56,030 --> 00:17:59,575 Вегетарианец ли? Това е нелепо. - Моля ви, недейте! 219 00:17:59,659 --> 00:18:03,704 Предупредих те. Казах ти, че има риск и може да загубиш. 220 00:18:03,788 --> 00:18:07,917 Рискът беше минимален. - И едно на милион да е, пак го има. 221 00:18:09,502 --> 00:18:12,797 Понеси си последствията като мъж. Чуваш ли? 222 00:18:12,880 --> 00:18:16,801 До 9 ч. сутринта искам 46777,50 долара. 223 00:18:16,926 --> 00:18:21,472 Иначе ти и дъщеря ти ще пострадате. 224 00:18:32,316 --> 00:18:34,443 Ние отиваме да се разходим. 225 00:18:37,113 --> 00:18:39,282 На студа ли? - Да. 226 00:18:45,621 --> 00:18:47,707 Мамка му! 227 00:19:02,096 --> 00:19:06,142 Капитанът на футболния отбор пуши трева. Разрешено ли е? 228 00:19:10,062 --> 00:19:14,400 Продължавам ли да отбелязвам, никой няма да ми държи сметка. 229 00:19:15,610 --> 00:19:18,237 Най-полезният играч съм. Нужен съм им. 230 00:19:18,321 --> 00:19:20,740 Невероятно. 231 00:19:20,823 --> 00:19:24,994 Можеш ли да си истински човек поне за пет минути? 232 00:19:39,258 --> 00:19:41,844 Бива си я. Откъде я взе? 233 00:19:42,803 --> 00:19:45,514 От братовчед ми Фъргюс от град Флин Флон 234 00:19:45,598 --> 00:19:49,393 Работи в най-големия цех за марихуана за медицински цели 235 00:19:49,477 --> 00:19:51,562 в Северна Америка. 236 00:19:51,646 --> 00:19:54,523 Във Флин Флон ли? - Странно, нали? 237 00:19:55,232 --> 00:19:57,401 Ходих там преди няколко години. 238 00:19:58,277 --> 00:20:00,863 Градът е направо вълшебен. 239 00:20:03,658 --> 00:20:08,496 Онази година не бях на себе си. Бях депресиран или нещо такова. 240 00:20:09,664 --> 00:20:11,749 Майка ми ме влудяваше. 241 00:20:11,832 --> 00:20:16,921 Не можех да издържа и ден повече вкъщи, така че заминах. 242 00:20:19,215 --> 00:20:21,425 Отидох да живея при Фъргюс. 243 00:20:23,761 --> 00:20:27,723 Мисля, че донякъде спаси скапания ми живот. 244 00:20:27,807 --> 00:20:29,892 Как точно? 245 00:20:29,976 --> 00:20:34,981 Остави ме да спя на дивана му. Мотаехме се и пушехме трева. 246 00:20:36,190 --> 00:20:41,112 Не говореше много, но кажеше ли нещо, беше като късче мъдрост. 247 00:20:42,196 --> 00:20:45,241 Там всичко тече така бавно. Приятно е. 248 00:20:45,866 --> 00:20:48,911 Спокойно и тихо. 249 00:20:52,665 --> 00:20:57,128 Знаеш ли, там светлината е щадяща за очите. 250 00:21:01,924 --> 00:21:04,010 Мамка му, какви ги вършиш? 251 00:21:04,635 --> 00:21:07,305 Какво? Държах се като истински човек. 252 00:21:14,854 --> 00:21:17,690 Мамка му! - Мислех, че между нас има нещо. 253 00:21:29,535 --> 00:21:31,621 Къде отиваш? 254 00:21:32,580 --> 00:21:36,584 Мислех, че не бива да ходиш сама нощем, че си почти сляпа. 255 00:21:38,211 --> 00:21:40,922 Да, но ще рискувам. 256 00:21:43,424 --> 00:21:45,510 Обеща ми! 257 00:21:46,552 --> 00:21:50,097 Най-добрите приятелки не се държат така помежду си. 258 00:22:09,575 --> 00:22:13,663 Какво е станало? Боже мой! Къде са ми... 259 00:22:14,372 --> 00:22:17,959 Какво се е случило? Къде са ми дисковете, лаптопа? 260 00:22:18,042 --> 00:22:21,295 Какво е станало? - Шантава работа. Слушай сега. 261 00:22:21,379 --> 00:22:24,674 Днес скъсах с Кайла. Тя направо откачи. 262 00:22:24,757 --> 00:22:28,135 Взе разни наши неща и дори ме удари. 263 00:22:28,886 --> 00:22:31,764 Съмнявам се ти да си скъсал с нея. - Защо? 264 00:22:31,848 --> 00:22:36,018 Аз... Къде е Марвин? 265 00:22:36,978 --> 00:22:39,063 Тук ли е Марвин? Къде е? 266 00:22:39,147 --> 00:22:44,110 Смята, че не мога да гледам куче, камо ли дъщеря, и затова го взе. 267 00:22:44,861 --> 00:22:48,072 И ти й позволи ли? - Опитах се да я спра. 268 00:22:48,156 --> 00:22:51,284 Боже мой! - Чакай малко! Какво... 269 00:22:51,367 --> 00:22:53,828 Шибан лъжец! - Багаж ли приготвяш? 270 00:22:53,911 --> 00:22:58,499 Да, не искам да живея с теб. Ще си взема кучето и няма да се върна. 271 00:22:58,583 --> 00:23:02,962 Няма как да стане, защото тя каза, че заминава при приятелка. 272 00:23:03,045 --> 00:23:06,048 Не знам къде е. Не можеш да си го вземеш. 273 00:23:06,132 --> 00:23:09,010 Спри се за малко. Искам да поговорим. 274 00:23:09,093 --> 00:23:11,179 Не ме докосвай! 275 00:23:40,875 --> 00:23:46,798 Не бива да си сама навън в тъмното. Д-р Сингър каза... 276 00:23:48,758 --> 00:23:51,052 Убеден съм, че се справяш, но... 277 00:23:52,261 --> 00:23:56,140 Да скиташ сама посред нощ, сигурно е страшно, нали? 278 00:23:58,184 --> 00:24:00,603 Моля те, ще дойдеш ли с мен? 279 00:24:02,063 --> 00:24:05,316 Хайде, ела. Да се разкараме оттук. 280 00:24:05,399 --> 00:24:07,777 Да отидем да видим нещо красиво. 281 00:24:08,402 --> 00:24:11,405 Да идем да видим Северното сияние в Чърчил. 282 00:24:11,489 --> 00:24:13,658 Луд ли си? 283 00:24:13,741 --> 00:24:18,538 Защо ми е да ходя някъде с теб? - Хайде, ще си направим пътешествие. 284 00:24:18,621 --> 00:24:22,667 Ще пътуваме само двамата за няколко седмици. 285 00:24:27,338 --> 00:24:32,885 Наистина мисля, че трябва да се сближим малко като баща и дъщеря. 286 00:24:34,178 --> 00:24:36,639 Нещо такова. 287 00:24:36,722 --> 00:24:39,475 Не си ли любопитна да го видиш? 288 00:24:39,559 --> 00:24:44,355 Не! Казах ти, че не ми дреме за проклетото Северно сияние. 289 00:24:45,898 --> 00:24:47,984 Аврора. - Махай се. 290 00:24:48,067 --> 00:24:50,236 Не искаш ли да се махнеш оттук? 291 00:24:54,657 --> 00:24:56,743 Да. 292 00:25:08,045 --> 00:25:11,090 Обаче при определени условия, става ли? 293 00:25:11,174 --> 00:25:13,301 Добре, съгласен съм с всичко. 294 00:25:19,015 --> 00:25:20,308 Ще слушаме моята музика през целия път. 295 00:25:20,308 --> 00:25:21,893 Ще слушаме моята музика през целия път. 296 00:25:21,934 --> 00:25:24,771 Дадено. - И без досадни въпроси. 297 00:25:24,854 --> 00:25:27,857 Това дали... извинявай. Ясно. Без въпроси. 298 00:25:31,944 --> 00:25:36,324 Ще спрем да си починем. Във Флин Флон. 299 00:25:37,116 --> 00:25:39,869 Страхотно! Винаги съм искал да ида дотам. 300 00:25:39,952 --> 00:25:42,955 Чудесна идея. И без това е в нашата посока. 301 00:25:43,039 --> 00:25:45,708 Не точно. Ще изгубим още 9 часа дотам. 302 00:25:45,792 --> 00:25:49,337 Няма значение. Не ми пречи. Към Флин Флон. 303 00:25:51,005 --> 00:25:54,550 След като направим това, след като видя сиянието, 304 00:25:56,135 --> 00:25:58,346 ще ме оставиш да си тръгна. 305 00:25:58,429 --> 00:26:00,723 Искаш да кажеш, че... 306 00:26:03,810 --> 00:26:07,480 Ти си на 15 г. Как да се съглася? - Хубаво тогава. 307 00:26:07,563 --> 00:26:10,066 Добре! Ясно! 308 00:26:11,359 --> 00:26:13,945 Добре. Хубаво. - Наистина ли? 309 00:26:14,987 --> 00:26:17,240 Да, щом така ще се съгласиш. 310 00:26:22,078 --> 00:26:24,622 Толкова ли е важно това сияние за теб? 311 00:26:25,832 --> 00:26:28,000 Да, хайде. 312 00:26:35,633 --> 00:26:37,844 Вече я пусна ли? - Спри. Слизам. 313 00:26:37,927 --> 00:26:40,471 Не, харесва ми. 314 00:27:13,588 --> 00:27:15,965 Какво правиш? 315 00:27:16,049 --> 00:27:20,011 Ако спиш край пътя, полицаите те карат да се преместиш. 316 00:27:20,094 --> 00:27:23,890 Но намериш ли си паркинг, тук те оставят на мира. 317 00:27:23,973 --> 00:27:28,394 Това е безплатен съвет от мен. - Няма да спя тук. 318 00:27:28,478 --> 00:27:32,190 Не мога да си позволя да отседнем в хотел "Хилтън", 319 00:27:32,273 --> 00:27:34,817 така че настанявай се удобно. 320 00:27:39,113 --> 00:27:41,491 Ти имаш ли някакви пари? 321 00:27:41,574 --> 00:27:45,453 Какво според теб правех последните 2 г. в почивните дни? 322 00:27:45,536 --> 00:27:50,333 Миеше чинии в китайския ресторант. - Беше виетнамски. Такъв си расист! 323 00:27:51,042 --> 00:27:55,004 Мислех, че ги харчиш например за програми за телефона. 324 00:27:55,088 --> 00:27:59,384 Или за каквото там харчите пари младите. Това е страхотно! 325 00:28:01,344 --> 00:28:05,765 Ти къде си тръгнал? - Няма ли да ходим в хотела? 326 00:28:06,766 --> 00:28:12,647 Не! Виж сега, ако беше изпълнил някоя от поръчките си за работа, 327 00:28:12,730 --> 00:28:16,192 вместо да си пропиляваш времето в казиното, 328 00:28:16,275 --> 00:28:18,778 и ти щеше да спиш в мотел довечера. 329 00:28:19,946 --> 00:28:22,031 Но ти не го направи. 330 00:28:24,033 --> 00:28:27,829 Знаеш ли какво? Няма да ти дадат стая. Ти си на 15 г. 331 00:28:27,912 --> 00:28:29,998 На толкова ли съм? 332 00:29:34,312 --> 00:29:37,899 Мога ли да ви помогна? - Да, жена ми иска кафе. 333 00:29:37,982 --> 00:29:40,735 Гледам да й намеря, за да е доволна. 334 00:29:40,818 --> 00:29:43,237 Карти ли играете? - Не. 335 00:29:43,321 --> 00:29:47,951 Мога да се включа. Имам стотачка. - Цяла нощ играем. Приключваме. 336 00:29:48,034 --> 00:29:50,787 Ела следобед. - Не, няма да мога. 337 00:29:50,870 --> 00:29:54,624 Тръгнал съм за град Де Па, но мога да се включа сега. 338 00:29:54,707 --> 00:29:56,793 Не, съжалявам. 339 00:29:57,877 --> 00:29:59,963 Не. 340 00:30:02,840 --> 00:30:04,926 Аз излизам от играта. 341 00:30:30,660 --> 00:30:32,745 Добър удар. 342 00:30:40,295 --> 00:30:43,256 Да. - Тъби, обажда се Лари. 343 00:30:43,339 --> 00:30:48,303 Знам, че си ти. Пише го на телефона. Наясно ли си в кой век живеем? 344 00:30:48,386 --> 00:30:51,890 Човекът, когото търсиш, е тук. 345 00:30:52,682 --> 00:30:55,977 В град Дофин, така ли? - Да, тръгнал е за Де Па. 346 00:30:56,060 --> 00:30:58,187 Сигурен ли си, че е той? 347 00:30:58,271 --> 00:31:03,276 Да, имам му снимката. Отсреща е. Искаше да играе с нас, но отказах. 348 00:31:11,075 --> 00:31:13,161 Какво гледаш, мамка му? - Не! 349 00:31:15,872 --> 00:31:19,751 Надявах се да вдигнеш, но ще ти оставя съобщение. 350 00:31:19,834 --> 00:31:24,756 Взех заем, за да играя комар. Права беше. Десетте бона не са за къщата. 351 00:31:24,839 --> 00:31:29,719 Изгубих много пари на покер. Нуждая се от помощта ти. 352 00:31:31,513 --> 00:31:36,059 Следобед ще сме в Де Па. Довечера ще сме във Флин Флон. 353 00:31:37,727 --> 00:31:41,773 Ще пробвам пак да ти звънна. Обмисли го, моля те. 354 00:31:43,066 --> 00:31:45,151 Съжалявам. Довиждане. 355 00:31:52,408 --> 00:31:54,494 Кой е? - Аз съм. 356 00:31:57,163 --> 00:31:59,999 Върви си. Спя. - Чакай, донесох закуска. 357 00:32:02,210 --> 00:32:05,338 Не консумирам рафинирана захар и кофеин. 358 00:32:05,421 --> 00:32:08,049 Но спокойно, познаваме се само от 15 г. 359 00:32:08,132 --> 00:32:11,052 Хайде днес да направим нещо забавно заедно. 360 00:32:12,470 --> 00:32:16,516 Не, благодаря. Дай ми 20 минути да се приготвя и тръгваме. 361 00:32:18,142 --> 00:32:21,771 Защо си се разбързала? - Трябва да стигнем Флин Флон. 362 00:32:21,855 --> 00:32:25,733 Да, ще отидем, но не разбирам защо трябва да бързаме. 363 00:32:25,817 --> 00:32:28,027 Един човек ме чака там. 364 00:32:28,653 --> 00:32:30,989 Кой? - Казва се Фъргюс. 365 00:32:31,990 --> 00:32:35,535 Фъргюс, значи. Ами обади му се да му кажеш, че... 366 00:32:35,618 --> 00:32:37,704 Няма телефон. 367 00:32:37,787 --> 00:32:40,456 Фъргюс няма телефон. Звучи страхотно. 368 00:32:40,540 --> 00:32:45,378 Да, наистина. Сега ще се къпя. Ще се видим в колата. 369 00:33:11,696 --> 00:33:15,867 Довечера ще сме във Флин Флон. Ще пробвам пак да ти звънна. 370 00:33:16,951 --> 00:33:19,579 Обмисли го. Съжалявам. Довиждане. 371 00:33:25,919 --> 00:33:28,004 Аврора? 372 00:33:34,135 --> 00:33:36,221 Аврора? 373 00:33:42,060 --> 00:33:44,354 Той гадже ли ти е? 374 00:33:46,022 --> 00:33:50,944 Да, разбрахме се без въпроси. Ще използвам съобщителни изречения. 375 00:33:51,986 --> 00:33:56,366 Дано Фъргюс знае как да се грижи за момиче с болест на ретината. 376 00:33:59,202 --> 00:34:01,996 Знае ли за това въобще? - Това е въпрос. 377 00:34:04,749 --> 00:34:11,005 Този пич Фъргюс може да откачи, като разбере за състоянието ти. 378 00:34:11,089 --> 00:34:16,469 Тревожа се. Не искам да ти разбие сърцето, щом разбере, че очите ти... 379 00:34:18,721 --> 00:34:21,474 Мислиш да се преместиш във Флин Флон ли? 380 00:34:21,558 --> 00:34:23,977 Ами училището? А този пич Фъргюс... 381 00:34:24,060 --> 00:34:26,646 Не му казвай "пич"! Дразнещо е. 382 00:34:31,359 --> 00:34:33,445 Това бяха все въпроси. 383 00:34:34,195 --> 00:34:36,281 Да. 384 00:34:38,742 --> 00:34:40,952 Сметката е 19,50 долара. 385 00:34:47,584 --> 00:34:51,296 Ето, задръжте рестото. - Направо ще се влюбя във вас. 386 00:35:08,063 --> 00:35:11,274 Извинявай! Не се усетих. - Господи! 387 00:35:15,737 --> 00:35:17,822 Ето. 388 00:35:21,576 --> 00:35:25,205 Пътешествия се правят, за да изживееш нещо ново, 389 00:35:25,288 --> 00:35:28,249 да се забавляваш, да се разсееш и да експериментираш. 390 00:35:28,333 --> 00:35:33,213 Не се съгласих да пътешествам, а да ме закараш до Флин Флон. 391 00:35:33,296 --> 00:35:36,132 Да, но като спирка на път за Чърчил. 392 00:35:36,216 --> 00:35:38,510 За да видим някакво тъпо сияние. 393 00:35:39,260 --> 00:35:42,555 Не каза, че ще спираме във всеки противен град. 394 00:35:42,639 --> 00:35:46,976 Добре, но ми хрумна една идея за нещо специално и забавно, 395 00:35:47,060 --> 00:35:49,145 което да направим заедно. 396 00:35:49,229 --> 00:35:52,774 Искаш ли да се забавляваш? Само половин час, а? 397 00:35:54,859 --> 00:35:58,029 Ето го купонджийското ти изражение. Харесва ми. 398 00:35:59,614 --> 00:36:03,034 Пристигнахме. Ще е вълнуващо и забавно. 399 00:36:03,118 --> 00:36:06,162 Това е индианска земя. Ще срещнем местните. 400 00:36:06,246 --> 00:36:09,833 Ще влезем, ще се отпуснем, ще пийнем нещо. Нали? 401 00:36:09,916 --> 00:36:12,502 Имаш много сериозен проблем. 402 00:36:12,585 --> 00:36:15,797 Преди си падаше по това. Редовно идваше с мен. 403 00:36:15,880 --> 00:36:21,720 Избираше на кои коне да заложим. Хапвахме пица. Прекарвахме си добре. 404 00:36:21,803 --> 00:36:27,308 Върви, вземи си жалката доза комар, но да си тук след 30 минути. 405 00:36:27,392 --> 00:36:29,602 Ти няма ли да дойдеш с мен? 406 00:36:29,686 --> 00:36:33,398 Хайде, ще те заведа на бара. Ще ти взема някоя бира. 407 00:36:33,481 --> 00:36:37,193 Родителските ти умения все така ме изумяват. 408 00:36:37,277 --> 00:36:39,362 В 4 ч. да си тук. 409 00:36:39,446 --> 00:36:42,574 Ако те няма, ще отида до Флин Флон на стоп. 410 00:36:42,657 --> 00:36:45,201 Разбрано. Всичко е пределно ясно. 411 00:36:45,285 --> 00:36:47,370 Да си тук навреме. 412 00:37:03,345 --> 00:37:05,430 Как я карате? 413 00:37:17,150 --> 00:37:19,235 Плащам. 414 00:37:21,237 --> 00:37:23,406 А той ни каза, че било наблизо. 415 00:37:24,032 --> 00:37:29,579 Да вървим само направо, ще го видим. Ще го видя ли наистина? 416 00:37:37,170 --> 00:37:39,589 Никога не спирай, когато ти върви. 417 00:37:42,092 --> 00:37:47,263 Хубавото при търсене на пропаднали комарджии е, че са предвидими. 418 00:37:48,014 --> 00:37:51,393 Сигурно играе блекджек? - Има място за покер. 419 00:37:51,476 --> 00:37:54,479 Вероятно там си пропилява последните пари. 420 00:38:12,622 --> 00:38:14,708 Залагам всичко. 421 00:38:39,649 --> 00:38:41,735 По дяволите! 422 00:38:45,405 --> 00:38:47,991 Извинете. Простете. 423 00:39:04,925 --> 00:39:07,510 Къде отиде оная невестулка? - Ето го! 424 00:39:09,679 --> 00:39:11,806 Аврора! 425 00:39:11,890 --> 00:39:16,770 Имам семейни проблеми. Проявете съчувствие и ми върнете кучето. 426 00:39:16,853 --> 00:39:20,732 Убих го! - Какво?! Убил си ми кучето! 427 00:39:20,815 --> 00:39:22,901 Убил си ми шибаното куче! 428 00:39:44,673 --> 00:39:46,758 Проклятие! 429 00:39:47,842 --> 00:39:51,471 Колата ми! - Сър, конфискуваме автомобила ви. 430 00:39:53,723 --> 00:39:55,809 Аз ще карам. 431 00:40:27,883 --> 00:40:32,429 Благодаря. Мислех, че ще вървя пеша чак до Флин Флон. 432 00:40:33,847 --> 00:40:37,017 Мога да те закарам до селцето Рут Лейк. 433 00:40:37,100 --> 00:40:40,103 После се оправяй сама. - Идеално. Благодаря. 434 00:40:40,186 --> 00:40:43,231 С тази синя коса няма ти да избираш музиката. 435 00:40:43,315 --> 00:40:45,400 Зелена е. 436 00:40:45,483 --> 00:40:48,111 Наистина. 437 00:40:55,952 --> 00:40:58,205 Хайде, ела! - Познаваш ли го? 438 00:40:58,288 --> 00:41:00,373 Един тъпанар. - Да вървим. 439 00:41:01,708 --> 00:41:04,085 Махай се! Намерих си превоз. 440 00:41:04,169 --> 00:41:07,839 Не прави глупости. Излез веднага от проклетата кола. 441 00:41:07,923 --> 00:41:12,010 Послушай я. Върви си в колата, преди някой да е пострадал. 442 00:41:12,093 --> 00:41:14,721 Аз съм баща й. Отключи веднага! 443 00:41:14,804 --> 00:41:17,933 Иначе ще викна ченгетата. - Това баща ти ли е? 444 00:41:18,016 --> 00:41:22,354 Спермата му може да е имала известна роля в зачеването ми. 445 00:41:22,437 --> 00:41:26,358 Стига си се занасяла! Съжалявам, че оплесках нещата. 446 00:41:26,441 --> 00:41:31,488 Отново си права. Но ми дойдоха карти за фул хаус. 447 00:41:31,571 --> 00:41:36,243 Знаете ли, че дъщеря ви ви мисли за тъпанар? Аз съм съгласен с нея. 448 00:41:36,326 --> 00:41:38,411 Сигурно ви е доста неприятно. 449 00:41:39,913 --> 00:41:45,001 Умолявам ви, моля ви се, сър, отворете вратата, защото аз... 450 00:41:45,085 --> 00:41:47,796 Имате ли деца? - Не. 451 00:41:48,463 --> 00:41:52,676 Господи! Мамка му! Как пък нямате поне едно дете?! 452 00:41:52,759 --> 00:41:55,846 Щеше да ми е от полза, ако имахте дете. 453 00:41:57,055 --> 00:42:01,268 Боже! Тъби, моля те, нека ти обясня. 454 00:42:01,893 --> 00:42:06,731 Осъзнаваш ли, че за всяка минута, в която трябва да те гоним, 455 00:42:06,815 --> 00:42:08,984 дългът ти нараства все повече? 456 00:42:10,068 --> 00:42:14,114 Тези кои са? - Нямам представа. 457 00:42:14,197 --> 00:42:18,618 На всичко отгоре трябва да добавя разходите за полета и горивото, 458 00:42:18,702 --> 00:42:21,454 и ежедневните разходи за мен и Брик. 459 00:42:21,538 --> 00:42:26,168 Защо го правиш? Защо ме гониш, щом нямам пари? 460 00:42:26,251 --> 00:42:28,628 Не изкарвай мен виновен. 461 00:42:28,712 --> 00:42:31,840 Не е възможно да си си повярвал, 462 00:42:31,923 --> 00:42:34,759 че просто ще се измъкнеш без последствия. 463 00:42:38,180 --> 00:42:41,141 Мисля, че можем да... - Това дъщеря ти ли е? 464 00:42:42,100 --> 00:42:44,811 Бягаш, а си помъкнал и дъщеря си ли?! 465 00:42:45,437 --> 00:42:48,857 Можем да я вземем като гаранция. - Чакайте малко! 466 00:42:48,940 --> 00:42:52,777 Вече пробвахте този номер с Марвин. Видяхте какво стана. 467 00:42:52,861 --> 00:42:56,573 Отвличането не е в тон с приказките ти за честност. 468 00:42:56,656 --> 00:43:00,827 Поне веднъж прояви разбиране към чуждата гледна точка! 469 00:43:00,911 --> 00:43:04,498 Трябва да представя на Равина нещо конкретно, 470 00:43:04,581 --> 00:43:07,334 за да докажа, че контролирам ситуацията. 471 00:43:07,375 --> 00:43:09,461 Трябва трябва да е прецедент. 472 00:43:12,339 --> 00:43:15,717 Не искаш да я замесваме, нали? Добре тогава. 473 00:43:15,801 --> 00:43:18,720 Дай ми нещо! - Добре. 474 00:43:21,723 --> 00:43:24,643 Сетих се! Може да ми счупите крака. 475 00:43:25,352 --> 00:43:28,563 Ще го счупите и ще го снимате. 476 00:43:28,647 --> 00:43:33,652 Ще се вижда как Коста е изкривена неестествено. Целият помлян! 477 00:43:33,735 --> 00:43:38,782 Всички ще знаят, че с Тъби Финкълман шега не бива и трябва да си плащат. 478 00:43:38,865 --> 00:43:42,035 Метод от старата школа, Тъбс, но още ефективен. 479 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 Ще пуснем снимките в Интернет. 480 00:44:12,107 --> 00:44:16,736 Клиентите и Равина ще видят счупените му крака след 2 минути. 481 00:44:16,820 --> 00:44:21,032 Не и двата, а само един. Другият ми трябва, за да шофирам. 482 00:44:21,116 --> 00:44:24,911 Как ще процедираш? - Трябва да се виждат и двата. 483 00:44:24,995 --> 00:44:29,374 Над глезена на левия крак ще счупя фибулата, на десния - тибията. 484 00:44:29,458 --> 00:44:32,043 Малко е крайно. - Устройва ме. 485 00:44:32,127 --> 00:44:34,212 Да поговорим за това. Не! 486 00:44:34,296 --> 00:44:36,381 Хвърли го! 487 00:44:38,884 --> 00:44:41,553 Миличка, иди в колата с баща си. 488 00:44:42,679 --> 00:44:47,768 Малко момиче не бива да вижда как потрошават крака на баща й. 489 00:44:47,851 --> 00:44:50,062 Дори и той да си го заслужава. 490 00:44:50,145 --> 00:44:54,816 Преди малко те излъгах. Имам три дъщери. Нито една няма зелена коса. 491 00:44:54,900 --> 00:44:56,985 И не бъди такъв тъпак. 492 00:45:03,075 --> 00:45:05,660 Беше малко неуместно. Не мислиш ли? 493 00:45:06,661 --> 00:45:10,457 Правиш се на герой, без да знаеш за какво става въпрос. 494 00:45:12,250 --> 00:45:14,336 Да. 495 00:45:23,595 --> 00:45:26,556 Очакват да караме по онзи път, а не по този. 496 00:45:26,640 --> 00:45:30,477 Кои бяха тези? Защо ли се изненадвам? Пак си сгафил! 497 00:45:30,560 --> 00:45:34,022 Току-що стреляха по мен! - Нима? Толкова съжалявам. 498 00:45:34,106 --> 00:45:38,819 Защо се качи при въоръжен маниак? - Излиза, че аз съм глупавата. 499 00:45:38,902 --> 00:45:42,656 Целенасочено ли се мъчиш да се погубиш? 500 00:45:42,739 --> 00:45:45,325 Това ли искаше? - Абсолютно. 501 00:45:45,409 --> 00:45:49,871 Изгаси я веднага! Чуваш ли? Веднага! - Не. 502 00:45:49,955 --> 00:45:55,919 Не се шегувам. Махни тревата! Това е против негласното ни споразумение. 503 00:45:56,002 --> 00:45:59,047 Какво споразумение? - Правя се, че не знам, 504 00:45:59,131 --> 00:46:01,550 а ти не пушиш трева пред мен. 505 00:46:01,633 --> 00:46:05,971 Това са пълни глупости! - Не са! 506 00:46:06,054 --> 00:46:08,557 Изгаси тревата веднага! 507 00:46:09,641 --> 00:46:14,688 Аз пуша трева, а ти имаш проблем с хазарта. Ето, казах ти го. 508 00:46:14,771 --> 00:46:19,192 Игрите с карти са ми страст. Има голяма разлика между двете неща. 509 00:46:19,276 --> 00:46:21,361 Нали? - Добре. 510 00:46:21,445 --> 00:46:24,740 Предлагам нова сделка. Ще пуша, когато пожелая, 511 00:46:24,823 --> 00:46:28,827 ако искаш да продължа да се возя с теб. 512 00:46:28,910 --> 00:46:33,331 Добре, изглежда справедливо. Съвсем разумно. Изпуши я всичката. 513 00:46:33,415 --> 00:46:35,500 Който има, нека пуши. 514 00:46:35,584 --> 00:46:39,713 Защо да не ти вземем и малко кокаин? Ще го смъркаш. 515 00:46:39,796 --> 00:46:41,923 Ще се друсаш и с хероин. 516 00:46:42,007 --> 00:46:45,177 Ще си го... боцкаш. Знам ли? 517 00:46:45,260 --> 00:46:49,097 Ще ти вземем да пушиш и крек. Няма проблем. 518 00:46:49,181 --> 00:46:52,517 Не ме интересува. Защо да ми пука? Давай смело. 519 00:46:52,601 --> 00:46:54,811 Ако искаш, дръпни си. 520 00:46:54,895 --> 00:46:57,647 Какви ги дрънкаш? Не искам да си дръпвам. 521 00:46:57,731 --> 00:47:02,444 Много е смущаващо за баща да гледа как дъщеря му се напушва. 522 00:47:02,527 --> 00:47:07,282 Познавам доста деца, които се отрязват заедно с родителите си. 523 00:47:07,366 --> 00:47:11,078 Не е кой знае какво. - Няма да се напушвам с теб! 524 00:47:12,412 --> 00:47:16,291 В момента си много напрегнат. Ще ни убиеш и двамата. 525 00:47:25,801 --> 00:47:27,886 Ето. Точно така. 526 00:47:32,724 --> 00:47:35,978 Отдавна не си пушил, а? - Да, към 15 години. 527 00:47:36,687 --> 00:47:41,024 По дяволите! Какво?! Цели 15 г. По-добре спри колата. 528 00:47:42,150 --> 00:47:45,612 Ще ти се прииска да отбиеш. При това веднага. 529 00:47:53,203 --> 00:47:58,583 Погледни само! Огромно е. Гигантско е. 530 00:48:00,252 --> 00:48:03,922 Това е най-обширното поле в света. 531 00:48:04,006 --> 00:48:07,467 Виждала ли си толкова голямо поле? Луда работа! 532 00:48:08,969 --> 00:48:12,055 Не мога да повярвам. Нали не си въобразявам? 533 00:48:12,139 --> 00:48:17,311 Това е огромно поле, нали? Гигантско е. Направо не знам. 534 00:48:18,395 --> 00:48:21,440 Как е станало толкова голямо? 535 00:48:25,277 --> 00:48:28,405 Наистина ли ще слушаш тази гадост сега? 536 00:48:37,080 --> 00:48:40,292 Добре, дай едната слушалка. - Направо го вземи. 537 00:48:51,637 --> 00:48:53,931 Дори не е музика. Не я разбирам. 538 00:48:54,014 --> 00:48:56,308 Защото не се вслушваш. 539 00:49:25,754 --> 00:49:27,839 Боже мой! 540 00:49:35,264 --> 00:49:37,349 Ритъмът е много добър! 541 00:49:43,689 --> 00:49:46,483 Вкусно! Тревомански глад. 542 00:49:46,567 --> 00:49:50,487 Тревомански глад ли? Да не живееш още в 1974 г.? 543 00:49:50,571 --> 00:49:52,906 Фъргюс, значи. 544 00:49:56,076 --> 00:49:58,870 Ако тръгнем сега, ще стигнем до довечера. 545 00:50:08,547 --> 00:50:10,632 Знам накъде са тръгнали. 546 00:50:12,426 --> 00:50:14,511 Браво. 547 00:51:01,892 --> 00:51:05,979 Ще ти донеса закуска. Безкофеиново кафе и никакви понички. 548 00:51:06,939 --> 00:51:09,024 Ела. 549 00:51:10,067 --> 00:51:12,152 Ела, преди да съм размислила. 550 00:51:54,778 --> 00:51:57,698 Искаш ли да гледаме някой филм? 551 00:52:50,459 --> 00:52:52,544 Чувам как дишаш, кретен такъв. 552 00:52:58,926 --> 00:53:01,887 Дойде. Наистина дойде. 553 00:53:04,681 --> 00:53:07,434 Тя къде е? - Излезе за малко. 554 00:53:07,518 --> 00:53:09,812 Ще се върне. Нещата й са тук. 555 00:53:10,479 --> 00:53:12,606 Какво ти става? - Какво? 556 00:53:38,799 --> 00:53:42,177 Извинете, искам една бира, моля. 557 00:54:01,822 --> 00:54:03,907 Благодаря. 558 00:54:07,035 --> 00:54:09,121 Аз... 559 00:54:10,080 --> 00:54:12,499 Търся човек на име Фъргюс. 560 00:54:15,919 --> 00:54:18,005 Познавате ли го? 561 00:54:19,047 --> 00:54:21,133 Кога ще й кажеш? 562 00:54:22,301 --> 00:54:25,345 Веднага щом се върне, ще й кажа всичко. 563 00:54:25,429 --> 00:54:28,390 После ще я взема с мен обратно в Уинипег. 564 00:54:29,057 --> 00:54:31,477 Кайла, виж... - Не. 565 00:54:31,560 --> 00:54:33,979 Тук не е в безопасност. Знаеш го. 566 00:54:34,062 --> 00:54:38,901 Не и докато те преследват. Идва с мен. Не подлежи на обсъждане. 567 00:54:38,984 --> 00:54:43,405 Трябва да я заведа до Чърчил. - Това със сиянието е глупост! 568 00:54:43,489 --> 00:54:47,034 Видя резултатите от прегледа. Знаеш, че е почти... 569 00:54:47,659 --> 00:54:51,205 Казах ти, че видях сиянието на медения си месец. 570 00:54:51,330 --> 00:54:55,501 Беше най-хубавото нещо, което съм виждал през живота си. 571 00:54:56,210 --> 00:54:58,504 Заслужава да го види. 572 00:55:00,506 --> 00:55:02,841 Нямам какво друго да й дам. 573 00:55:13,352 --> 00:55:15,437 Здрасти! 574 00:55:15,521 --> 00:55:18,899 Къде е Марвин? В колата ли е? 575 00:55:18,982 --> 00:55:23,529 Не бях напълно честен с теб 576 00:55:23,612 --> 00:55:27,991 относно Марвин, както и за какво ли още не. 577 00:55:28,617 --> 00:55:33,163 Трябва да ти кажа някои неща. 578 00:55:33,247 --> 00:55:38,127 Къде е Марвин, по дяволите? - Кайла не взе Марвин. 579 00:55:38,210 --> 00:55:40,796 Не ти взе и нещата. Беше Тъби Финкълман. 580 00:55:40,879 --> 00:55:43,006 Кой? - Той... 581 00:55:43,090 --> 00:55:47,928 Не ме интересува. Къде е Марвин? - Ситуацията е сложна. 582 00:55:48,011 --> 00:55:54,101 Взеха го. Тъби го взе като гаранция. 583 00:55:54,143 --> 00:55:58,522 Все още не знам подробности. Ще ги науча. 584 00:55:59,314 --> 00:56:02,359 Но се оказа, 585 00:56:02,484 --> 00:56:05,154 че Марвин... 586 00:56:08,240 --> 00:56:10,325 Не се е справил. 587 00:56:11,702 --> 00:56:16,165 Какво означава това, по дяволите? Мъртъв ли е? 588 00:56:19,376 --> 00:56:21,462 Да. 589 00:56:22,379 --> 00:56:27,885 Какво? По дяволите! Марвин е мъртъв! 590 00:56:27,968 --> 00:56:31,722 Трябва да ти кажа още нещо. - Не, не искам да знам. 591 00:56:31,805 --> 00:56:36,727 Стига ми за тази вечер. Кучето ми е мъртво. Това не е ли достатъчно? 592 00:56:36,810 --> 00:56:41,774 Просто ме изслушай. Не знам как да ти го кажа. 593 00:56:41,857 --> 00:56:45,152 Аз... не искам да ти го казвам. 594 00:56:46,987 --> 00:56:52,076 Няма да ти говоря през вратата, така че излез, моля те. 595 00:57:01,794 --> 00:57:05,839 Новината сигурно си я бива. Давай, говори. 596 00:57:06,715 --> 00:57:09,927 Казвай! Какво още си оплескал? 597 00:57:10,010 --> 00:57:13,013 Уби кучето ми. Осиновена ли съм? - Не. 598 00:57:13,097 --> 00:57:15,641 Слушам те. Имаш думата. 599 00:57:17,267 --> 00:57:19,728 Добре. 600 00:57:23,816 --> 00:57:28,278 Боже! Каквото и да е, просто го кажи, шибан идиот! 601 00:57:28,362 --> 00:57:30,614 Не ми говори така! 602 00:57:33,701 --> 00:57:35,786 Аз съм ти баща. 603 00:57:35,828 --> 00:57:40,374 Излъгах те за това, което д-р Сингър каза относно зрението ти. 604 00:57:41,041 --> 00:57:43,877 Става по-зле. Влошава се много бързо. 605 00:57:47,715 --> 00:57:52,219 Ще ослепееш до няколко седмици. Най-много до месец. 606 00:57:52,303 --> 00:57:55,222 Как смееш да криеш това от мен! 607 00:57:56,724 --> 00:57:59,893 Съжалявам. - Как смееш да го криеш! 608 00:57:59,977 --> 00:58:02,771 Чакай малко, моля те! Само секунда! 609 00:58:02,855 --> 00:58:06,233 И ти ме лъжеше. Преструваше се, че не се влошава. 610 00:58:06,317 --> 00:58:08,944 Дръпни се! - Не! Ела до Чърчил. 611 00:58:09,028 --> 00:58:11,864 Стига с тези глупости за Северното сияние! 612 00:58:11,947 --> 00:58:17,786 Не те интересува Северното сияние, а как да си спасиш задника от Тъби. 613 00:58:17,870 --> 00:58:20,831 Така беше, но вече не е. 614 00:58:20,914 --> 00:58:24,293 Сега наистина искам да го видиш Обеща да дойдеш. 615 00:58:24,376 --> 00:58:26,503 Никога няма да дойда до Чърчил. 616 00:58:26,587 --> 00:58:29,506 Не ти ща бащинските грижи! Приключих с теб! 617 00:58:35,846 --> 00:58:37,932 По дяволите! 618 00:58:45,773 --> 00:58:49,109 Аврора! - Джона, остави я да се успокои. 619 00:58:49,193 --> 00:58:51,278 Аврора! 620 00:59:02,790 --> 00:59:04,875 Какво е това? 621 00:59:16,470 --> 00:59:18,639 Помогни ми, като гледаш за нея. 622 00:59:18,722 --> 00:59:22,685 Джона, това правим. Търсим я вече цяла нощ. 623 00:59:22,768 --> 00:59:25,437 Хубаво. Ще я търсим, докато я намерим. 624 00:59:29,441 --> 00:59:31,944 Боже мой! Виждаш ли това? 625 00:59:34,113 --> 00:59:36,699 Господи! 626 00:59:36,782 --> 00:59:38,867 Аврора! 627 00:59:39,618 --> 00:59:41,704 Джона! 628 00:59:42,705 --> 00:59:44,790 Аврора! 629 01:00:24,830 --> 01:00:27,166 Аврора не е като майка си. 630 01:00:29,001 --> 01:00:31,212 Няма да се самоубие. 631 01:01:22,388 --> 01:01:25,349 Ти ли си Фъргюс? Чакай. Не. 632 01:01:31,772 --> 01:01:36,360 Приятелка съм на братовчед ти Чад от Уинипег. 633 01:01:37,486 --> 01:01:41,949 Какво от това? - Пуших от тревата, която си му дал. 634 01:01:43,242 --> 01:01:47,538 Какво? - Най-хубавата трева на света. Аз... 635 01:01:48,956 --> 01:01:51,041 Казвам се Аврора. 636 01:01:52,459 --> 01:01:54,545 Хубаво. 637 01:01:57,381 --> 01:02:01,844 Дошла си за трева чак от Уинипег? - Не, не само за трева. 638 01:02:03,137 --> 01:02:07,892 Дойдох за малко да видя как е. Пък кой знае, може и да поостана. 639 01:02:07,933 --> 01:02:11,103 Имаш ли приятели или роднини тук? - Да. 640 01:02:12,271 --> 01:02:14,356 Кои са? 641 01:02:18,527 --> 01:02:23,574 Чад каза, че Флин Флон е готин град, а и запасите ми привършваха. 642 01:02:23,699 --> 01:02:28,120 Отдавна няма от тази трева. Затвориха цеха преди месеци. 643 01:02:28,204 --> 01:02:30,289 Дадох на Чад малко през 2009 г. 644 01:02:30,372 --> 01:02:34,502 Сигурно я пази в хладилника и я ползва, за да си проси секс. 645 01:02:36,337 --> 01:02:40,925 Наемате ли хора? Имам година и половина опит като миячка на чинии. 646 01:02:41,008 --> 01:02:44,512 Не. Отваряме след час, така че би ли си тръгнала? 647 01:02:55,189 --> 01:02:57,274 Няма къде да отида. 648 01:02:58,692 --> 01:03:03,447 Не може да останеш тук. Това не е ли скитничество или нещо такова? 649 01:03:04,448 --> 01:03:06,534 Ти какво очакваше? 650 01:03:07,993 --> 01:03:11,205 Торба трева, работа и място за живеене ли? 651 01:03:11,872 --> 01:03:13,958 Разбира се, че не. 652 01:03:15,584 --> 01:03:17,711 Просто помислих, че... 653 01:03:20,673 --> 01:03:23,592 Както и да е, забрави. Такава съм глупачка. 654 01:03:27,930 --> 01:03:30,433 Ей, глупачката, 655 01:03:33,519 --> 01:03:35,604 искаш ли кафе? 656 01:03:39,316 --> 01:03:41,402 Да. 657 01:03:42,319 --> 01:03:46,907 Даваха ни допълнителни облаги и придобивки. 658 01:03:46,991 --> 01:03:49,743 Не само безплатни прегледи при зъболекар, 659 01:03:49,827 --> 01:03:54,165 а и масажи. Даваха ни ги, за да отглеждаме марихуана. 660 01:03:54,248 --> 01:03:56,834 Яко. - Знам. 661 01:04:08,554 --> 01:04:12,391 Знаеш, че съм на 28 г., нали? Ти... - На 19 г. съм. 662 01:04:12,475 --> 01:04:14,894 Твърде малка си за мен. 663 01:04:15,936 --> 01:04:18,022 Прекалено малка. 664 01:04:18,731 --> 01:04:23,360 Извинявай, аз просто... Забрави. Не исках да го правя. 665 01:04:24,445 --> 01:04:26,489 Аз само... 666 01:04:28,240 --> 01:04:30,367 Просто... 667 01:04:32,161 --> 01:04:35,706 Някакъв гадняр уби кучето ми. 668 01:04:38,000 --> 01:04:43,297 На всичко отгоре имам заболяване на очите. 669 01:04:45,049 --> 01:04:48,427 Казаха ми, че до 40-годишна възраст ще съм добре, 670 01:04:48,511 --> 01:04:51,764 ако пия витамин А. 671 01:04:54,892 --> 01:04:59,605 Но току-що разбрах, че ослепявам. 672 01:05:00,898 --> 01:05:05,444 Ще стана напълно сляпа. Като прилеп. 673 01:05:07,905 --> 01:05:11,534 Усещам как става по-зле с всеки изминал ден. 674 01:05:13,869 --> 01:05:18,999 Никога например няма да пилотирам самолет. 675 01:05:20,751 --> 01:05:23,963 Няма да видя гол мъж или пък Айфеловата кула. 676 01:05:30,302 --> 01:05:33,973 Нямам самолет. Нямам пари и за пътуване до Париж. 677 01:05:43,024 --> 01:05:45,109 Но можеш да видиш мен. 678 01:05:48,320 --> 01:05:50,406 Стига да искаш. 679 01:06:02,793 --> 01:06:04,879 Добре. 680 01:06:31,405 --> 01:06:34,158 Там е. Слава богу! 681 01:06:36,077 --> 01:06:38,579 Добре. 682 01:06:38,663 --> 01:06:40,748 Боже, идва клиент. 683 01:06:41,624 --> 01:06:45,503 Ще трябва да отворя. - Това е баща ми. 684 01:06:45,586 --> 01:06:47,672 Дай ми няколко минути с нея. 685 01:06:47,755 --> 01:06:50,091 Защо? - Довери ми се. 686 01:06:50,841 --> 01:06:52,927 Става ли? - Добре. 687 01:06:57,098 --> 01:06:59,558 Всичко наред ли е? - Да, остави ни. 688 01:07:07,942 --> 01:07:11,237 Забавна нощ, а? - Имала съм и по-тежки. 689 01:07:12,154 --> 01:07:15,533 Направо не искам и да знам. - Или пък искаш. 690 01:07:22,415 --> 01:07:24,792 Защо дойде чак дотук? 691 01:07:27,545 --> 01:07:29,880 Той не си заслужава, Кай. 692 01:07:31,757 --> 01:07:36,429 Може би. Но ти си заслужаваш. 693 01:07:39,473 --> 01:07:43,477 Значи ти си прочутият Фъргюс. - Да. 694 01:07:43,561 --> 01:07:46,856 Сигурно си на 24-25 години. - На 28 г. 695 01:07:46,939 --> 01:07:49,025 Ти си на 28 г. 696 01:07:49,108 --> 01:07:53,571 Обясни ми защо 28-годишен мъж кани у тях 15-годишно момиче, 697 01:07:54,280 --> 01:07:56,824 което едва познава. 698 01:07:56,907 --> 01:08:00,494 Ако е успяла да те излъже така лесно, браво на нея. 699 01:08:01,287 --> 01:08:04,874 Но тя е хлапе, а аз не си падам по хлапета. 700 01:08:06,208 --> 01:08:08,294 Няма защо да се тревожиш. 701 01:08:21,265 --> 01:08:25,895 Какво стана? Какво й каза? - Във Флин Флон е видяла достатъчно. 702 01:08:35,571 --> 01:08:38,699 Трябва да тръгвам, но... 703 01:08:41,619 --> 01:08:43,955 Благодаря, че ми показа пениса си. 704 01:08:44,580 --> 01:08:48,376 Беше... прекрасен. 705 01:08:51,754 --> 01:08:56,259 Ако й се случи нещо, ти ще го отнесеш. Лично ще се погрижа. 706 01:08:56,342 --> 01:08:58,427 Да, сигурен съм. 707 01:08:59,095 --> 01:09:01,180 Наистина го мисля. 708 01:09:04,308 --> 01:09:06,394 Не се издънвай. - Няма. 709 01:09:31,752 --> 01:09:34,755 На пода е. Под... над онова. 710 01:09:37,717 --> 01:09:41,470 Колко дължиш? - Хайде да говорим за това утре. 711 01:09:41,554 --> 01:09:45,641 Колко дължиш? - Около 100 бона. 712 01:09:47,643 --> 01:09:50,062 В града има ли казино? - Не. 713 01:09:50,730 --> 01:09:52,940 Лъжеш. - Няма. 714 01:09:53,024 --> 01:09:56,569 Казах ти, че занапред ще съм честен. 715 01:09:56,652 --> 01:09:58,946 Ами... 716 01:09:59,030 --> 01:10:03,492 Къде свестните хора от Томпсън, Манитоба, играят блекджек? 717 01:10:04,118 --> 01:10:07,371 Играят, но трябва да знаеш къде да търсиш. 718 01:10:11,292 --> 01:10:13,377 Скапан съм. 719 01:10:20,176 --> 01:10:22,386 Имам около 3000 долара. 720 01:10:22,470 --> 01:10:26,766 Ако ги заложим всичките на една ръка, 721 01:10:26,849 --> 01:10:30,811 ще трябва да спечелим към пет поредни ръце. 722 01:10:31,854 --> 01:10:35,358 Двойно или нищо, за да изплатим дълга ти. Нали? 723 01:10:39,779 --> 01:10:41,864 И дума да не става. 724 01:10:43,366 --> 01:10:45,952 Вземал ли си пет поредни ръце? 725 01:10:46,035 --> 01:10:50,873 Да, случвало се е. Личният ми рекорд е 13 поредни ръце. 726 01:10:50,957 --> 01:10:53,417 В казиното "Голдън Нъгет" през 1996 г. 727 01:10:53,501 --> 01:10:57,713 Ще ти изчистим сметките. Ще е ново начало. Наистина. 728 01:10:57,797 --> 01:11:00,716 Дългът е мой, не твой. 729 01:11:00,800 --> 01:11:03,261 Но тези 3000 са мои, не твои. 730 01:11:04,136 --> 01:11:07,056 Заработила съм ги. Ще ги харча, както реша. 731 01:11:07,932 --> 01:11:10,017 Няма да стане. 732 01:11:10,893 --> 01:11:15,398 Що за баща ще съм, ако ти позволя това? Какъв пример ще ти дам? 733 01:11:20,486 --> 01:11:22,822 Лека нощ. - Лека нощ. 734 01:11:55,938 --> 01:11:58,024 Не! 735 01:12:07,033 --> 01:12:09,202 Къде се играят карти? 736 01:12:32,642 --> 01:12:35,186 Тук ли се играе? Натам ли? 737 01:12:44,111 --> 01:12:47,406 Извинявай, беше отворено и просто влязох. 738 01:12:47,490 --> 01:12:51,536 Търся дъщеря си. На 15 г. е, има къса коса. 739 01:12:51,619 --> 01:12:54,163 Сигурно в момента залага на поразия. 740 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 Имаш ли снимка? - Колко 15-годишни... не нямам. 741 01:12:58,209 --> 01:13:00,962 Не носиш ли снимка на дъщеря си? 742 01:13:01,045 --> 01:13:05,758 Съдиш ли ме, хлапе? Ти трябва вече да си си легнал. Посред нощ е. 743 01:13:05,842 --> 01:13:09,512 Не бива да стоиш насред гнусно стълбище и да пазиш... 744 01:13:10,263 --> 01:13:14,183 Трябва да вляза там. - Чакай, не може. Аз съм пазачът. 745 01:13:15,059 --> 01:13:17,228 Тате. 746 01:13:17,311 --> 01:13:21,232 Ела тук. Вече спечелих първите три ръце. 747 01:13:22,442 --> 01:13:25,153 Това дъщеря ти ли е? - Да. 748 01:13:25,236 --> 01:13:28,865 Добре! Схванах! - Трябва да я махнеш оттук веднага. 749 01:13:30,241 --> 01:13:35,621 Ясно. Схванах. Но вие сте я пуснали тук посред нощ. 750 01:13:35,705 --> 01:13:39,292 Настанили сте я. Срещу парите й сте й дали чипове. 751 01:13:39,375 --> 01:13:42,795 Позволили сте й да заложи всичко на една ръка. 752 01:13:42,879 --> 01:13:46,299 После сте я оставили да го направи още два пъти. 753 01:13:47,383 --> 01:13:51,471 Не знам имате ли основание да я изритате сега. Как мислите? 754 01:14:01,439 --> 01:14:05,985 Казах ти! Имах добро предчувствие. - Добре, да приключваме с това. 755 01:14:06,068 --> 01:14:08,154 Не. Калвин, продължаваме. 756 01:14:09,322 --> 01:14:13,534 Изчакай секунда! Вече имаш 24000 долара. 757 01:14:13,618 --> 01:14:17,413 Ако сега спреш, ще имаш достатъчно пари за колеж. 758 01:14:17,497 --> 01:14:20,833 Все повтаряш, че не бива да спираш, щом ти върви. 759 01:14:20,917 --> 01:14:26,589 Сега е по-различно. Шансовете да вземеш пет поредни ръце са малки. 760 01:14:26,672 --> 01:14:30,593 Ти си печелил 13 поредни. - Беше случайност. 761 01:14:30,676 --> 01:14:35,598 Тате, чуй ме. Имам нужда от теб. С мен ли си? 762 01:14:40,770 --> 01:14:42,897 Продължаваме, Калвин. - Да! 763 01:14:48,986 --> 01:14:52,156 Леко. Раздай ми карта, но полека, моля те. 764 01:14:58,704 --> 01:15:01,749 Да! Това беше страхотно раздаване! 765 01:15:01,833 --> 01:15:04,585 Видя ли какво направи? - И още как. 766 01:15:06,129 --> 01:15:10,299 Добре. Калвин, още едно раздаване. 767 01:15:10,383 --> 01:15:12,760 Продължаваме. Да го направим. 768 01:15:14,262 --> 01:15:17,640 Задръж за малко. Чакайте. Слушайте. 769 01:15:17,724 --> 01:15:22,729 Госпожо, на път сме да спечелим шестцифрена сума. 770 01:15:23,604 --> 01:15:26,190 Не искаме неприятности. 771 01:15:26,274 --> 01:15:30,403 В знак на уважение ви давам възможност да спрете раздаването. 772 01:15:30,486 --> 01:15:33,489 Ще си тръгнем с 48000. - Татко, не! 773 01:15:33,573 --> 01:15:37,076 Или ще изиграем ръката, която ще ни е последна, 774 01:15:37,160 --> 01:15:41,497 но трябва да знам дали ще можете да ни изплатите печалбата. 775 01:15:41,581 --> 01:15:43,666 Какво ще кажете? 776 01:15:50,381 --> 01:15:52,550 Какво става? - Имат пари. 777 01:15:53,259 --> 01:15:56,054 Късмет. - Добре. 778 01:16:16,074 --> 01:16:18,159 Проклятие! 779 01:16:23,373 --> 01:16:25,458 Да вървим. 780 01:16:26,709 --> 01:16:28,795 Пътят до Чърчил е дълъг. 781 01:16:41,516 --> 01:16:44,644 Току-що си тръгнаха. Запътили са се към вас. 782 01:16:48,356 --> 01:16:51,484 Утре всичко приключва. - Дай боже. 783 01:16:54,195 --> 01:16:57,323 Казах ти да се откажеш, когато спечели 24000. 784 01:16:57,407 --> 01:16:59,784 Можеше да ме спреш, но не го стори, 785 01:16:59,867 --> 01:17:03,413 защото комарът те вълнува повече от дъщеря ти. 786 01:17:03,496 --> 01:17:07,750 Ясно. Всичко е заради мен, така ли? Аз съм виновен за всичко. 787 01:17:07,834 --> 01:17:11,629 Сигурно и за очите ти съм виновен. - Да, наследствено е. 788 01:17:11,713 --> 01:17:16,175 Добре. Можеш да ме обвиниш за всичко, щом така искаш, 789 01:17:16,259 --> 01:17:18,761 но ще ти кажа, че вината не беше моя. 790 01:17:18,845 --> 01:17:22,473 Не бях най-добрият съпруг, но се справях добре. 791 01:17:22,557 --> 01:17:26,477 Нямаше какво да направя. Никой не го очакваше. Разбра ли? 792 01:17:26,561 --> 01:17:32,191 Никой не го предвиди. Каквото и да си мислиш, нямаше как да я спра. 793 01:17:33,651 --> 01:17:36,821 Не съм те винила за това, което тя направи, 794 01:17:39,032 --> 01:17:41,993 а за това, което стана впоследствие. 795 01:17:42,076 --> 01:17:45,455 Ти се предаде! Вдигна ръце от мен! 796 01:17:47,915 --> 01:17:50,001 За това те виня. 797 01:17:52,795 --> 01:17:55,131 Толкова съм ужасен. 798 01:17:56,090 --> 01:17:58,968 Щом така искаш, просто си върви. 799 01:17:59,052 --> 01:18:02,764 Повече няма да ходя по теб. Край! - Типично за теб. 800 01:18:02,847 --> 01:18:04,932 Върви! 801 01:18:08,019 --> 01:18:12,231 Очите ли си удари? Дай да ги видя. - Не! 802 01:18:12,315 --> 01:18:14,859 Покажи ми ги. Можеш ли да виждаш? 803 01:18:14,943 --> 01:18:17,487 Ще те изправя и ще идем до болницата. 804 01:18:17,612 --> 01:18:20,573 Не, не! Нищо ми няма. 805 01:18:20,657 --> 01:18:22,825 Добре съм. Само се спънах. 806 01:18:22,909 --> 01:18:26,329 Ще отидем да те прегледат. - Просто се спънах. 807 01:18:26,412 --> 01:18:30,917 Очите ти са целите червени. Чакай! - Татко, стига! 808 01:18:31,876 --> 01:18:34,212 Но... - Ще идем в малка болница, 809 01:18:34,295 --> 01:18:37,340 където няма да са наясно със заболяването ми. 810 01:18:38,258 --> 01:18:42,262 Ще ни пратят в Уинипег. Никога няма да стигнем до Чърчил. 811 01:18:43,263 --> 01:18:46,224 Наистина съм свикнала. Често се зачервяват. 812 01:18:54,774 --> 01:18:56,859 Боже мой! 813 01:19:13,668 --> 01:19:16,004 Ето. Отсреща има пекарна. 814 01:19:16,087 --> 01:19:19,549 Как си? Добре ли си? - Прекрасно. Да потегляме. 815 01:19:19,632 --> 01:19:22,510 Какво? Добре, идвам след минута. 816 01:19:30,059 --> 01:19:34,397 Имаме 23 долара и 75 цента. Резервоарът ни е пълен. 817 01:19:34,480 --> 01:19:38,234 Добре, все е нещо. Нали? 818 01:19:39,944 --> 01:19:43,823 Нещо ли? Ще можем ли да стигнем дотам? 819 01:19:46,326 --> 01:19:49,162 Ето ти картата. Кажи ти какво мислиш. 820 01:19:49,245 --> 01:19:51,331 Добре. 821 01:19:52,749 --> 01:19:58,129 Ще караме, докъдето можем, а после ще се справим някак си. 822 01:20:00,089 --> 01:20:03,593 Това е житейската ми философия, така че съм съгласен. 823 01:20:10,975 --> 01:20:13,061 Мамка му! 824 01:20:22,529 --> 01:20:24,614 Чакай. 825 01:20:30,578 --> 01:20:33,665 Какво става? - Пътят просто свършва ли? 826 01:20:33,748 --> 01:20:37,293 Нали каза, че само тази магистрала води на север? 827 01:20:38,044 --> 01:20:40,129 Да, само тя е. 828 01:20:40,797 --> 01:20:43,925 Как отидохте с мама на меден месец в Чърчил? 829 01:20:44,926 --> 01:20:47,011 Със самолет от Уинипег. 830 01:21:06,656 --> 01:21:08,741 Шибана работа! 831 01:21:10,827 --> 01:21:13,371 Не можем ли да стигнем с кола? 832 01:21:13,454 --> 01:21:15,999 Мамка му! - Да, така и предполагах. 833 01:21:16,082 --> 01:21:20,795 Явно това означава, че пътуването ни свършва в Еймъри, Манитоба. 834 01:21:20,879 --> 01:21:23,006 Не. 835 01:21:23,089 --> 01:21:27,927 Не свършва, докато не стигнем Чърчил и не видим Северното сияние. 836 01:21:31,890 --> 01:21:34,100 Трябват ни по 25 долара на човек. 837 01:21:35,268 --> 01:21:38,605 Значи не ни достигат 35 долара. 838 01:21:41,316 --> 01:21:46,446 Добре, все ще измислим как да намерим 35 долара. Нали? 839 01:21:48,198 --> 01:21:50,533 Можем да пеем на улицата за пари. 840 01:21:52,660 --> 01:21:55,830 Не мисля, че в Еймъри това им е притрябвало. 841 01:21:56,748 --> 01:21:58,833 Мога да продавам тялото си. 842 01:22:00,043 --> 01:22:03,046 Това ще го запазим като краен вариант. 843 01:22:21,022 --> 01:22:23,107 Искаш ли кърпичка? 844 01:22:26,528 --> 01:22:28,613 Извинете. 845 01:22:29,531 --> 01:22:31,616 Ето тук. 846 01:23:07,026 --> 01:23:09,112 Простете. - Ела. 847 01:23:09,195 --> 01:23:11,281 Не, няма нужда. Ще се справя. 848 01:23:16,327 --> 01:23:18,413 Хайде. 849 01:23:19,205 --> 01:23:22,000 Насам. Завий надясно, тоест наляво. 850 01:23:27,130 --> 01:23:29,966 Най-добре се вижда от скалите край залива. 851 01:23:36,055 --> 01:23:39,642 Тук е. Полека със скалите. 852 01:23:39,726 --> 01:23:42,437 Ето, виж. Качи се тук. 853 01:23:42,520 --> 01:23:44,814 Тук ли? Къде? 854 01:23:44,898 --> 01:23:47,192 Ето тук. Добре. 855 01:23:51,446 --> 01:23:53,531 Ела насам. 856 01:24:07,837 --> 01:24:10,298 Оттук го наблюдавахме с майка ти. 857 01:24:13,593 --> 01:24:15,678 Нищо не виждам. 858 01:24:18,056 --> 01:24:22,310 Аврора Бореалис се вижда най-добре между януари и април. 859 01:24:23,019 --> 01:24:25,855 През септември се появява по-рядко. 860 01:24:25,939 --> 01:24:28,691 Не провери ли това, преди да тръгнеш? 861 01:24:29,818 --> 01:24:34,489 Моля те, Тъби, стари приятелю. - Не ме наричай "стари приятелю"! 862 01:24:34,531 --> 01:24:38,159 Уби кучето ми! - Чувствам се много зле заради това. 863 01:24:38,243 --> 01:24:40,328 Наистина отвратително. 864 01:24:40,412 --> 01:24:42,872 Добре, приятелю, да поговорим. 865 01:24:43,832 --> 01:24:47,001 Нали те предупредих да не ми викаш "приятелю"! 866 01:24:50,171 --> 01:24:52,424 Спри! Моля те, не я наранявай! 867 01:24:52,507 --> 01:24:55,009 Никога не бих наранил момиче! 868 01:24:56,136 --> 01:24:59,055 Брик обаче ще постъпи по съвсем друг начин. 869 01:24:59,139 --> 01:25:05,520 Имам нов списък със задачи, в който фигурира твоята смърт. 870 01:25:05,603 --> 01:25:10,316 Знаеш, че нямам пари! Какво очакваш? - Имаш пет минути да си платиш. 871 01:25:10,400 --> 01:25:12,485 Скапаняк такъв! 872 01:25:14,404 --> 01:25:18,992 Ще умреш от хипотермия! - Не! Татко! Моля ви! 873 01:25:21,494 --> 01:25:23,705 Ето какво ме накара да направя! 874 01:25:25,790 --> 01:25:28,877 Не! - Така ли ще свърши всичко? 875 01:25:28,960 --> 01:25:31,463 Ще стоиш така, докато умреш ли? 876 01:25:31,546 --> 01:25:34,090 Не! 877 01:25:34,174 --> 01:25:36,843 Татко, дай им къщата! 878 01:25:36,926 --> 01:25:39,846 Аврора, не! - Дай им къщата! 879 01:25:39,929 --> 01:25:42,432 Не искам къща с три ипотеки. 880 01:25:42,515 --> 01:25:45,393 Не, тя ги плати, преди да умре. 881 01:25:45,477 --> 01:25:49,397 Няма ипотека. Завеща къщата на баща ми. Не лъжа! 882 01:25:50,190 --> 01:25:52,484 Татко, дай им къщата! 883 01:25:52,609 --> 01:25:56,029 Тя е нейна. Само това ни остана от нея! 884 01:25:57,530 --> 01:26:00,283 Точно затова трябва да им дадеш къщата! 885 01:26:02,786 --> 01:26:05,747 Какво решаваш? - Струва поне 200 бона. 886 01:26:05,789 --> 01:26:08,792 Вярваш ли му? - Макар да има работа по нея. 887 01:26:08,875 --> 01:26:13,254 Наистина ли струва толкова? - Ще я пробутаме за 300, дори 350. 888 01:26:14,005 --> 01:26:16,758 Не ни дължи 350000. 889 01:26:16,883 --> 01:26:21,054 Дължи 97842 долара и 75 цента. 890 01:26:21,137 --> 01:26:24,224 Но скапанякът ти докара много тревоги. 891 01:26:24,307 --> 01:26:28,395 Татко! Моля ви, дави се! Моля ви! 892 01:26:30,230 --> 01:26:32,899 Продай къщата и си изплати дълга. 893 01:26:32,941 --> 01:26:36,778 Останалата сума ще си я поделим. - Добре. 894 01:26:36,861 --> 01:26:38,947 Чудесно! Издърпай го. 895 01:26:42,158 --> 01:26:44,577 Ела тук! Добре. Ела. 896 01:26:48,373 --> 01:26:52,210 Добре. Хайде! Ела. 897 01:26:56,673 --> 01:26:59,801 Имам хавлия. - Ще дойда с брокера в понеделник, 898 01:26:59,884 --> 01:27:01,970 за да подпишем документите. 899 01:27:04,723 --> 01:27:06,808 Добре се справихте, сър. 900 01:27:06,891 --> 01:27:10,228 Благодаря, Брик. Оценявам похвалата ти. 901 01:27:12,397 --> 01:27:15,275 Искаш ли да пием по една бира? 902 01:27:15,358 --> 01:27:19,571 Не. Вече съм в извънработно време. Ще се видим сутринта. 903 01:27:19,654 --> 01:27:21,865 Да, добре. 904 01:27:30,832 --> 01:27:32,917 Ще се наредят ли нещата? 905 01:27:34,544 --> 01:27:37,672 Не знам. Вероятно. Може би. 906 01:27:38,298 --> 01:27:40,800 Да, ще се справим някак си. - Добре. 907 01:27:40,884 --> 01:27:42,969 Ще се справим някак. 908 01:27:44,721 --> 01:27:47,641 Да бях прочел в Интернет нещо за сиянието. 909 01:27:47,724 --> 01:27:50,268 Да, май трябваше. 910 01:27:50,352 --> 01:27:52,437 Добре. 911 01:27:54,272 --> 01:27:56,358 Господи! 912 01:27:59,152 --> 01:28:01,488 Боже мой! - Какво? 913 01:28:01,571 --> 01:28:03,949 Виждаш ли го? 914 01:28:05,492 --> 01:28:07,577 Погледни. Виждаш ли го? 915 01:28:09,204 --> 01:28:11,289 Нали ти казах! 916 01:28:12,540 --> 01:28:14,626 Не е ли удивително, Аврора? 917 01:28:19,172 --> 01:28:23,843 Да, тате, това е най-хубавото нещо, което съм виждала. 918 01:29:00,422 --> 01:29:03,091 Превод ИВАЙЛО МАРКОВ 96374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.