Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,047 --> 00:00:42,607
Tenemos una nueva y tr�gica noticia
2
00:00:42,767 --> 00:00:45,122
Otro homicidio ha tenido lugar
esta misma noche
3
00:00:45,287 --> 00:00:47,517
Una joven ha sido encontrada muerta
en Rogers Park:
4
00:00:48,487 --> 00:00:50,478
Su cuerpo ha sido mutilado
5
00:00:50,767 --> 00:00:52,644
La polic�a advierte
6
00:00:52,807 --> 00:00:56,436
a todas las j�venes
que no salgan por la noche
7
00:00:56,607 --> 00:00:59,246
Si deben salir
que sea acompa�adas
8
00:00:59,407 --> 00:01:01,045
Cierren sus puertas con llave
9
00:01:01,447 --> 00:01:04,086
Repetimos:
La polic�a advierte
10
00:01:04,247 --> 00:01:07,637
a todas las j�venes
que no salgan por la noche.
11
00:01:07,807 --> 00:01:09,365
Si deben salir...
12
00:03:00,660 --> 00:03:04,900
FEST�N DE SANGRE
13
00:04:11,600 --> 00:04:14,900
"Departamento de Homicidios"
14
00:04:19,407 --> 00:04:22,524
Este asesinato es peor
que los anteriores.
15
00:04:23,567 --> 00:04:25,558
Ya no se que hacer.
16
00:04:26,327 --> 00:04:28,761
Siete homicidios en dos semanas.
17
00:04:28,927 --> 00:04:34,126
Mujeres j�venes, cada homicidio
mas brutal que el anterior.
18
00:04:35,567 --> 00:04:38,365
No avanzamos nada con
el informe del laboratorio
19
00:04:38,847 --> 00:04:42,601
El apartamento de la v�ctima
ha sido inspeccionado cuidadosamente
20
00:04:44,007 --> 00:04:46,919
Un asesinato digno
de Jack el Destripador.
21
00:04:47,847 --> 00:04:50,520
Tendr�amos que haber encontrado
alg�n indicio.
22
00:04:50,767 --> 00:04:53,076
Pero nada...
23
00:04:53,247 --> 00:04:57,638
El fiscal empieza a
impacientarse, jefe.
24
00:05:00,047 --> 00:05:03,596
Tenemos que hacer algo con este
loco asesino. Eso es todo.
25
00:05:04,127 --> 00:05:07,005
Es mas que eso.
26
00:05:08,007 --> 00:05:09,804
Tiene un modus operandi.
27
00:05:10,407 --> 00:05:14,286
Todos los cuerpos est�n
terriblemente mutilados.
28
00:05:14,447 --> 00:05:17,086
Se han extirpado algunos
miembros y v�sceras.
29
00:05:17,247 --> 00:05:21,081
Esa tal Pat Tracy.
Fue encontrada ayer...
30
00:05:21,247 --> 00:05:24,080
le ha extirpado el coraz�n.
31
00:05:24,687 --> 00:05:26,678
Es escalofriante.
32
00:05:26,847 --> 00:05:30,601
La prensa se ha apoderado
de la noticia.
33
00:05:31,127 --> 00:05:35,405
Esta investigaci�n no
se presenta nada f�cil.
34
00:05:35,807 --> 00:05:37,525
Desde luego que no.
35
00:05:37,887 --> 00:05:42,165
Pete, contacta con las
televisiones y las radios locales.
36
00:05:42,607 --> 00:05:46,441
Que pasen este aviso
cada media hora.
37
00:05:46,967 --> 00:05:51,358
Todas las mujeres de esta
ciudad deben ser informadas.
38
00:05:51,847 --> 00:05:56,159
Vamos, puedes ir, yo
tengo informes que terminar.
39
00:06:04,487 --> 00:06:08,036
"Comida Ex�tica"
40
00:06:17,447 --> 00:06:20,598
�Se�or Rams�s?
Soy Dorothy Freemont.
41
00:06:23,767 --> 00:06:27,316
Annette Dupree me ha hablado de usted.
42
00:06:27,567 --> 00:06:30,206
Estoy organizando una fiesta para
mi hija en menos de dos semanas.
43
00:06:30,367 --> 00:06:35,202
Y la se�ora Dupree dice que ud. tiene
el tipo de cosas que busco.
44
00:06:35,367 --> 00:06:40,521
Quiero algo
excepcional, diferente.
45
00:06:41,247 --> 00:06:43,397
S�, Se�ora Freemont.
46
00:06:43,567 --> 00:06:48,038
Conozco cosas que
se salen de lo ordinario.
47
00:06:48,207 --> 00:06:52,086
�Qu� entiende usted por diferente?
48
00:06:52,807 --> 00:06:55,879
No s�.
�Qu� me aconseja?
49
00:06:57,087 --> 00:07:01,205
�Conoce los festines egipcios?
50
00:07:01,767 --> 00:07:05,077
Muy bien, esto ser� perfecto.
51
00:07:05,247 --> 00:07:09,035
Mi hija, Suzette, estudia
la cultura egipcia.
52
00:07:09,207 --> 00:07:12,085
Se�or Rams�s, a ella le encanta.
53
00:07:12,327 --> 00:07:14,318
Un fest�n egipcio.
54
00:07:14,967 --> 00:07:19,040
S�, una cena aut�ntica.
55
00:07:19,207 --> 00:07:23,837
Como las que se hac�an
en el antiguo Egipto.
56
00:07:24,347 --> 00:07:29,165
Una velada en
honor de un viejo fara�n.
57
00:07:29,647 --> 00:07:36,803
Algo que no ha tenido lugar
desde hace m�s de 5000 a�os.
58
00:07:40,287 --> 00:07:44,485
S�... s�.
59
00:07:45,047 --> 00:07:47,641
Que no falte de nada.
60
00:07:52,327 --> 00:07:53,760
Se�ora Freemont.
61
00:07:55,247 --> 00:08:00,116
Me siento muy honrado de
que haya recurrido a mis servicios.
62
00:08:00,447 --> 00:08:05,521
Vea, esta clase de cosas
son mi especialidad.
63
00:08:05,887 --> 00:08:10,438
Har� la cena de su hija por usted.
64
00:08:10,607 --> 00:08:12,484
Ser� maravilloso.
65
00:08:12,647 --> 00:08:14,365
Tiene toda mi confianza.
66
00:08:14,527 --> 00:08:18,406
Quiero que todos
hablen de esta velada.
67
00:08:18,567 --> 00:08:20,922
Todos los ingredientes ser�n aut�nticos.
68
00:08:21,087 --> 00:08:25,160
Es una sorpresa para Suzette,
todo tiene que ser perfecto.
69
00:08:25,607 --> 00:08:30,442
La cena ser� un �xito,
Se�ora Freemont.
70
00:08:31,007 --> 00:08:33,123
Se lo prometo.
71
00:08:33,647 --> 00:08:38,277
Todo ser� organizado como
en las fiestas de las diosas.
72
00:08:38,447 --> 00:08:42,804
Como hace 5000 a�os.
73
00:08:43,087 --> 00:08:46,921
�"De las diosas", Se�or Rams�s?
No acabo de entenderlo.
74
00:08:47,087 --> 00:08:50,363
Quer�a decir que todo
ser� organizado
75
00:08:50,527 --> 00:08:52,563
Para satisfacerla.
76
00:08:52,727 --> 00:08:53,955
Muy bien.
77
00:08:54,127 --> 00:08:56,402
Me pongo en sus manos.
78
00:08:56,567 --> 00:08:59,604
Tiene mi nombre y mi direcci�n.
79
00:08:59,767 --> 00:09:03,123
Las invitaciones son para
el pr�ximo s�bado.
80
00:09:03,287 --> 00:09:05,198
�Estar� todo listo para esa fecha?
81
00:09:06,127 --> 00:09:10,439
Est� todo listo desde
hace tiempo, se�ora Freemont.
82
00:09:10,887 --> 00:09:12,081
Mucho tiempo...
83
00:09:12,247 --> 00:09:14,317
�Disculpe?
84
00:09:16,527 --> 00:09:19,087
Adi�s, Se�or Rams�s.
85
00:09:19,247 --> 00:09:23,320
El pr�ximo fin de semana,
a las seis y media.
86
00:10:35,847 --> 00:10:39,476
Ishtar, mi diosa.
87
00:10:39,647 --> 00:10:43,481
Por fin vamos a empezar.
88
00:10:44,247 --> 00:10:47,523
Oh, maravillosa diosa
de la oscuridad,
89
00:10:48,487 --> 00:10:53,515
Por fin podr� celebrar tu amor.
90
00:10:54,687 --> 00:10:56,757
Oh, mi diosa,
91
00:10:56,927 --> 00:11:01,557
Soy tu esclavo, diosa
de las profundas tinieblas.
92
00:11:20,847 --> 00:11:23,077
Le ha cortado la pierna
93
00:11:32,647 --> 00:11:36,526
�Hay un s�dico suelto
y no tenemos ni una pista!
94
00:11:36,847 --> 00:11:39,077
Este asesino es incre�ble.
95
00:11:39,407 --> 00:11:42,126
Ni una huella. �Nada!
96
00:11:42,287 --> 00:11:44,721
�Ha interrogado a los
vecinos de la chica?
97
00:11:44,887 --> 00:11:46,798
No han o�do nada.
98
00:11:46,967 --> 00:11:49,003
Era recepcionista
en un restaurante.
99
00:11:49,167 --> 00:11:51,317
Sal�a de trabajar siempre
hacia la medianoche.
100
00:11:51,487 --> 00:11:54,763
Seg�n los vecinos
era una chica tranquila.
101
00:11:55,167 --> 00:11:57,397
He hablado con su jefe.
102
00:11:57,567 --> 00:12:02,516
No ten�a novio.
Todos la apreciaban.
103
00:12:03,247 --> 00:12:06,205
Parec�a relacionarse �nicamente
104
00:12:06,367 --> 00:12:08,642
con un club de lectura.
105
00:12:09,327 --> 00:12:11,522
Sigue por este camino.
106
00:12:12,487 --> 00:12:16,526
La polic�a opera en
un �rea de 320 Km.
107
00:12:17,287 --> 00:12:19,039
Todas las carreteras est�n vigiladas.
108
00:12:19,527 --> 00:12:21,961
Le atraparemos si intenta escapar.
109
00:12:22,767 --> 00:12:26,043
Voy al dep�sito de cad�veres,
contin�a con la investigaci�n.
110
00:12:42,687 --> 00:12:43,722
Tony...
111
00:12:45,087 --> 00:12:47,157
Se hace tarde.
112
00:12:47,927 --> 00:12:49,838
�No deber�amos volver?
113
00:12:50,487 --> 00:12:52,717
Mam� se va a preocupar.
114
00:12:52,887 --> 00:12:57,642
Tranquila,
qued�monos un poco m�s.
115
00:12:58,327 --> 00:13:01,125
Est�s en buenas manos.
116
00:13:01,847 --> 00:13:03,678
Es tarde...
117
00:13:04,367 --> 00:13:08,280
Ahora que empez�bamos a divertirnos.
118
00:13:08,447 --> 00:13:10,358
Lo s�, Tony, pero...
119
00:13:12,367 --> 00:13:15,803
no me siento segura...
120
00:13:15,967 --> 00:13:19,004
con todos esos asesinatos que
ha sucedido por aqu�.
121
00:13:19,487 --> 00:13:23,241
Cari�o, estoy aqu�.
122
00:13:24,207 --> 00:13:27,279
No dejar� que nadie
te haga da�o.
123
00:13:28,367 --> 00:13:30,756
Conf�a en mi.
124
00:13:32,247 --> 00:13:36,365
Es tarde...
A�n es pronto.
125
00:13:37,287 --> 00:13:40,563
Nos iremos un poco m�s tarde.
126
00:13:40,807 --> 00:13:42,286
Te lo prometo.
127
00:13:45,127 --> 00:13:47,083
Demu�strame que me quieres.
128
00:15:32,327 --> 00:15:34,761
Quer�a volver.
129
00:15:35,447 --> 00:15:38,041
Ten�a miedo.
130
00:15:38,447 --> 00:15:41,166
Todo es culpa m�a.
131
00:15:41,847 --> 00:15:45,601
Quer�a que se quedara.
132
00:15:47,087 --> 00:15:49,396
Todo es culpa m�a.
133
00:15:49,567 --> 00:15:51,046
Calma, Tony.
134
00:15:51,687 --> 00:15:53,643
Dinos qui�n ha hecho esto.
135
00:15:54,047 --> 00:15:55,685
Es preciso que nos lo digas.
136
00:15:57,407 --> 00:15:59,398
Vamos, Tony.
137
00:16:01,967 --> 00:16:05,118
No lo recuerdo...
138
00:16:05,967 --> 00:16:09,323
Pas� todo tan deprisa.
139
00:16:10,807 --> 00:16:14,880
Apenas vi una sombra...
140
00:16:15,087 --> 00:16:17,078
Eso es todo.
141
00:16:17,287 --> 00:16:21,883
No recuerdo nada m�s...
142
00:16:22,047 --> 00:16:23,082
Puede irse.
143
00:16:24,567 --> 00:16:26,558
Ll�valo al hospital.
144
00:16:26,727 --> 00:16:28,638
Hablaremos m�s tarde.
145
00:16:28,807 --> 00:16:30,240
C�lmate.
146
00:16:37,127 --> 00:16:38,719
�Qu� piensas de estos asesinatos?
147
00:16:40,047 --> 00:16:42,242
Act�a siempre de la misma manera.
148
00:16:43,207 --> 00:16:45,880
Se lleva apenas una peque�a
parte del cuerpo.
149
00:16:47,087 --> 00:16:49,157
Esta vez el cerebro.
150
00:16:50,927 --> 00:16:53,441
�Qui�n puede hacer algo as�?
151
00:16:53,807 --> 00:16:55,877
Alguien con ganas de matar.
152
00:16:56,487 --> 00:16:58,842
Un enfermo mental.
153
00:17:00,167 --> 00:17:02,317
Tenemos que dec�rselo a los padres.
154
00:17:02,487 --> 00:17:04,478
Eso no me gusta.
155
00:17:05,207 --> 00:17:06,845
T� preoc�pate del chico.
156
00:17:07,007 --> 00:17:09,521
Interr�galo sobre lo que ha pasado.
157
00:17:09,687 --> 00:17:12,997
Llevemos a esta pobre
chica a la morgue.
158
00:17:13,967 --> 00:17:16,322
Ve a buscar una camilla.
159
00:17:35,247 --> 00:17:37,238
Se�ora Franklin,
160
00:17:37,967 --> 00:17:40,686
�Sabe qui�n ha podido hacerlo?
161
00:17:40,847 --> 00:17:44,726
Era joven... era tan joven.
162
00:17:44,887 --> 00:17:49,039
�Qui�n ha podido hacerle
esto a nuestra hija?
163
00:17:49,487 --> 00:17:51,796
Tranquil�zate, Molly.
164
00:17:51,967 --> 00:17:55,846
Marcia era una chica generosa.
165
00:17:56,007 --> 00:17:57,727
Hubiera querido que
ayud�ramos a la polic�a.
166
00:17:57,967 --> 00:18:00,162
Tenemos que asegur�rnos,
167
00:18:00,327 --> 00:18:02,158
para evitar que m�s inocentes...
168
00:18:03,087 --> 00:18:05,806
�Quiere un vaso de agua?
169
00:18:11,927 --> 00:18:15,203
Sra. Franklin,
H�blenos de su hija.
170
00:18:16,807 --> 00:18:18,604
�Ten�a amigos?
171
00:18:18,767 --> 00:18:21,804
�Ve�a a alguien m�s
aparte de Tony?
172
00:18:22,607 --> 00:18:25,883
No era su estilo.
173
00:18:26,927 --> 00:18:30,203
Sal�a solamente con Tony.
174
00:18:30,367 --> 00:18:32,835
Desde hac�a m�s de un a�o.
175
00:18:33,927 --> 00:18:35,758
Ten�a muchos amigos.
176
00:18:36,247 --> 00:18:38,044
Era muy apreciada.
177
00:18:39,007 --> 00:18:41,077
Nadie le hubiera hecho da�o.
178
00:18:41,447 --> 00:18:43,438
Al menos nadie que conociera.
179
00:18:50,407 --> 00:18:53,558
�Su hija era miembro
de alg�n club...?
180
00:18:53,727 --> 00:18:55,638
�De alguna asociaci�n?
181
00:18:57,087 --> 00:18:59,726
No. Ten�a muchos amigos.
182
00:18:59,967 --> 00:19:04,199
No pertenec�a a ning�n
grupo en particular.
183
00:19:05,287 --> 00:19:07,755
Bueno, participaba en un
grupo de lectura.
184
00:19:08,207 --> 00:19:09,207
�Un club de lectura?
185
00:19:09,287 --> 00:19:11,118
Sea m�s precisa.
186
00:19:11,287 --> 00:19:14,563
Ten�a que celebrar su
diplomatura en junio.
187
00:19:14,727 --> 00:19:16,319
Le hab�a hecho el vestido.
188
00:19:16,487 --> 00:19:21,038
Un vestido blanco...
�Que ya nunca llevar�!
189
00:19:21,247 --> 00:19:23,397
Por favor, Molly.
190
00:19:23,567 --> 00:19:25,956
Voy a hacer la
lista de sus amigos.
191
00:19:26,127 --> 00:19:30,120
Haremos lo que sea para
encontrar al asesino.
192
00:19:30,287 --> 00:19:32,357
Por favor, c�lmate.
193
00:19:45,447 --> 00:19:47,756
Ya est� casi listo...
194
00:19:48,447 --> 00:19:50,324
Casi listo.
195
00:19:51,407 --> 00:19:56,117
La antigua receta que
te har� renacer.
196
00:20:08,607 --> 00:20:10,882
Tenemos que obtener el perfume.
197
00:20:11,487 --> 00:20:13,637
El perfume especial.
198
00:20:14,287 --> 00:20:16,676
El que a ti te gusta.
199
00:20:16,847 --> 00:20:19,520
Oh, diosa del m�s all�.
200
00:24:26,927 --> 00:24:29,122
Suzette querida.
201
00:24:29,447 --> 00:24:31,881
Todo est� listo para tu velada.
202
00:24:32,047 --> 00:24:34,003
La tienda de comidas es maravillosa.
203
00:24:34,167 --> 00:24:35,395
Estoy impaciente.
204
00:24:35,567 --> 00:24:36,920
�Y t�?
205
00:24:37,087 --> 00:24:40,443
Yo tambi�n, mam�.
206
00:24:41,527 --> 00:24:44,917
He le�do el art�culo
sobre esos asesinatos
207
00:24:45,087 --> 00:24:48,284
y me he sentido mal por
alegrarme por la fiesta.
208
00:24:49,047 --> 00:24:51,163
Es muy extra�o.
209
00:24:51,967 --> 00:24:55,118
La polic�a no tiene ninguna pista.
210
00:24:56,607 --> 00:24:58,598
Es terrible.
211
00:24:58,847 --> 00:25:02,522
Pensar en ese carnicero
me pone la piel de gallina.
212
00:25:02,687 --> 00:25:06,441
Ese man�aco que masacra a
esas pobres chicas.
213
00:25:06,927 --> 00:25:10,806
Espero que la polic�a
lo meta pronto en la c�rcel.
214
00:25:11,487 --> 00:25:13,318
No estar� tranquila hasta entonces.
215
00:25:13,607 --> 00:25:14,801
Es horrible.
216
00:25:14,967 --> 00:25:16,559
Pero no seas tonta.
217
00:25:16,727 --> 00:25:19,116
La polic�a lo encerrar� pronto.
218
00:25:19,727 --> 00:25:21,365
La fiesta del s�bado
219
00:25:21,527 --> 00:25:24,564
nos quitar� a este asesino
de la cabeza.
220
00:25:24,727 --> 00:25:26,877
Es una gran sorpresa.
221
00:25:27,487 --> 00:25:29,603
Lo s�, madre
222
00:25:29,767 --> 00:25:31,883
y estoy impaciente.
223
00:25:32,207 --> 00:25:34,118
Ahora tengo que irme.
224
00:25:34,287 --> 00:25:37,677
Esta noche hay una conferencia
sobre la historia antigua.
225
00:25:37,967 --> 00:25:41,164
Estudiaremos la cultura egipcia.
226
00:25:41,327 --> 00:25:42,999
�La cultura egipcia?
227
00:25:43,927 --> 00:25:45,963
�Qu� coincidencia!
228
00:25:46,127 --> 00:25:48,004
�Qu� quieres decir?
229
00:25:48,167 --> 00:25:52,046
Ese hombre fascinante es...
230
00:25:52,727 --> 00:25:54,558
Ll�mame antes de regresar.
231
00:25:54,727 --> 00:25:56,524
Las calles no son seguras
232
00:25:56,687 --> 00:25:59,121
con estos terribles asesinatos.
233
00:25:59,727 --> 00:26:03,561
Lo har�.
Nos vemos luego.
234
00:26:21,007 --> 00:26:25,319
�Helen?
Dorothy Freemont.
235
00:26:25,487 --> 00:26:28,445
�Vendr�s a la fiesta de Suzette?
236
00:26:28,607 --> 00:26:29,881
Maravilloso.
237
00:26:30,047 --> 00:26:32,402
Ser� un banquete fant�stico.
238
00:26:32,567 --> 00:26:37,402
He encontrado un cocinero que
ha tenido una maravillosa idea.
239
00:26:37,567 --> 00:26:38,716
�De qui�n se trata?
240
00:26:38,887 --> 00:26:40,559
Fuad Rams�s.
241
00:26:40,847 --> 00:26:44,806
Rams�s I y Rams�s II
eran dioses faraones.
242
00:26:45,407 --> 00:26:49,286
El ej�rcito de Rams�s II
se hundi� en el Mar Rojo
243
00:26:49,447 --> 00:26:52,644
mientras persegu�a a Mois�s
y al pueblo hebreo.
244
00:26:52,887 --> 00:26:57,722
Esta noche hablaremos de
la cultura del antiguo Egipto,
245
00:26:57,887 --> 00:27:00,799
m�s concretamente del
culto a Ishtar,
246
00:27:00,967 --> 00:27:05,518
una diosa que fue venerada
por los egipcios y los asirios
247
00:27:05,687 --> 00:27:07,962
hace m�s de 5000 a�os.
248
00:27:08,407 --> 00:27:11,717
El culto a Ishtar,
la diosa del m�s all�,
249
00:27:11,887 --> 00:27:13,718
como era tambi�n llamada,
250
00:27:13,887 --> 00:27:18,005
fue una de las mayores asesinas.
251
00:27:18,167 --> 00:27:22,399
Aunque fue venerada como
diosa del amor y de la belleza,
252
00:27:22,567 --> 00:27:27,083
como Venus y Afrodita en
las culturas romana y griega,
253
00:27:27,247 --> 00:27:32,275
su amor era mezquino,
cruel y sanguinario.
254
00:27:32,807 --> 00:27:36,846
La celebraci�n del culto a Ishtar
ten�a lugar en primavera,
255
00:27:37,007 --> 00:27:42,877
cuando la tierra reviv�a
en el valle del Nilo.
256
00:27:43,047 --> 00:27:46,437
El templo de Ishtar se alzaba
sobre una colina
257
00:27:46,607 --> 00:27:48,643
dominando la ciudad de Antioquia.
258
00:27:48,807 --> 00:27:50,286
La diosa era servida
259
00:27:50,567 --> 00:27:52,797
de veinte j�venes v�rgenes.
260
00:27:52,967 --> 00:27:57,245
Shamus era el Sumo Sacerdote
y amante de Ishtar.
261
00:27:57,407 --> 00:28:02,037
Era un dios secundario
para los habitantes de la ciudad.
262
00:28:02,207 --> 00:28:04,482
La v�spera de la celebraci�n de Ishtar,
263
00:28:04,647 --> 00:28:07,719
el pueblo se acercaba
alrededor del templo.
264
00:28:08,567 --> 00:28:10,683
Durante seis d�as y seis noches,
265
00:28:10,847 --> 00:28:14,078
las j�venes sacerdotisas cohabitaban
con los hombres de la ciudad.
266
00:28:14,247 --> 00:28:17,080
Reinaba entonces un delirio orgi�stico.
267
00:28:17,287 --> 00:28:18,925
El s�ptimo d�a,
268
00:28:19,087 --> 00:28:22,716
la muchedumbre se reun�a en el templo
269
00:28:22,887 --> 00:28:26,766
para honrar con sangre
a la diosa.
270
00:28:26,927 --> 00:28:30,283
Las j�venes v�rgenes eran
sacrificadas una por una.
271
00:28:30,447 --> 00:28:33,086
Su sangre era recogida en
copa de plata,
272
00:28:33,247 --> 00:28:35,715
que goteaba de su boca.
273
00:28:35,887 --> 00:28:39,004
Se extra�an algunos
miembros y �rganos
274
00:28:39,167 --> 00:28:42,477
que eran cocinados para
el pueblo.
275
00:28:42,807 --> 00:28:46,561
Al final de este horrible fest�n,
276
00:28:46,727 --> 00:28:51,243
La gran sacerdotisa
sal�a de su tumba,
277
00:28:52,127 --> 00:28:54,243
como la reencarnaci�n de Ishtar.
278
00:28:54,687 --> 00:28:58,316
Ishtar, en carne y sangre,
se alzaba
279
00:28:58,567 --> 00:29:01,240
y se un�a al pueblo.
280
00:29:44,087 --> 00:29:48,717
Esta costumbre sanguinaria
existi� durante m�s de 400 a�os
281
00:29:48,887 --> 00:29:50,559
y fue abolida
282
00:29:50,727 --> 00:29:55,323
por Amenophis II,
de la decimoquinta dinast�a.
283
00:29:56,047 --> 00:29:57,924
Se dice que a�n hoy,
284
00:29:58,087 --> 00:30:01,284
hay quien practica
este rito atroz.
285
00:30:01,447 --> 00:30:03,802
Pero no est� demostrado.
286
00:30:04,207 --> 00:30:08,564
Aqu� concluye este
curso de cultura egipcia.
287
00:30:08,727 --> 00:30:11,799
Hasta la pr�xima semana.
288
00:30:19,047 --> 00:30:20,639
Gracias.
289
00:30:20,807 --> 00:30:22,445
Me alegro de que les haya gustado.
290
00:30:22,927 --> 00:30:25,202
- Era muy interesante.
- Gracias.
291
00:30:40,687 --> 00:30:45,203
�C�mo pod�an celebrar esos cultos?
292
00:30:45,647 --> 00:30:48,798
Los antiguos ten�an
extra�as costumbres.
293
00:30:48,967 --> 00:30:51,686
Una idea basada en la sangre
y la lujuria
294
00:30:51,847 --> 00:30:55,920
se propagaba muy r�pidamente
entre una poblaci�n supersticiosa.
295
00:30:56,327 --> 00:30:58,716
Si, comprendo.
296
00:30:58,887 --> 00:31:01,765
Pero comer carne humana...
297
00:31:01,927 --> 00:31:03,599
�C�mo pod�an hacerlo?
298
00:31:03,767 --> 00:31:06,406
Hablemos de cosas m�s agradables.
299
00:31:06,567 --> 00:31:08,444
De nosotros dos, por ejemplo.
300
00:31:08,607 --> 00:31:11,485
�Podr�s venir a la fiesta el s�bado?
301
00:31:12,407 --> 00:31:14,523
Ser�s mi invitado.
302
00:31:15,007 --> 00:31:16,599
No faltar�.
303
00:31:16,767 --> 00:31:19,998
Tu madre ha organizado una
fiesta excepcional.
304
00:31:20,167 --> 00:31:23,682
Ver� si el trabajo
no me lo impide.
305
00:31:23,847 --> 00:31:27,203
Con estos cr�menes horrorosos,
306
00:31:27,527 --> 00:31:28,926
deber�as llamarme a cada hora.
307
00:31:29,087 --> 00:31:32,079
�Pete, qu� piensas
de estos cr�menes?
308
00:31:32,247 --> 00:31:33,839
�Tienes alguna pista?
309
00:31:34,447 --> 00:31:37,007
Nada todav�a.
310
00:31:37,327 --> 00:31:40,683
Nuestros hombres est�n
doblando su jornada.
311
00:31:40,847 --> 00:31:43,998
Pero no tenemos a�n
ninguna pista.
312
00:31:44,167 --> 00:31:45,998
El pobre Tony Parker.
313
00:31:46,167 --> 00:31:48,158
El homicidio de la playa.
314
00:31:48,327 --> 00:31:50,204
Nos ha ayudado.
315
00:31:50,607 --> 00:31:52,199
Aunque todo fue
demasiado r�pido,
316
00:31:52,367 --> 00:31:57,361
pudo ver unos cabellos grises
y unos ojos brillantes.
317
00:31:58,047 --> 00:32:01,084
Deber�amos buscar a
un hombre m�s viejo.
318
00:32:01,447 --> 00:32:04,280
Podr�a ser una idea.
319
00:32:05,047 --> 00:32:07,515
Pero no llego a
establecer una relaci�n.
320
00:32:07,687 --> 00:32:09,564
Es acerca de un libro.
321
00:32:09,847 --> 00:32:12,600
Demasiado pronto para saber algo.
322
00:32:13,087 --> 00:32:16,045
Me siento m�s segura si t�
te ocupas de este asunto.
323
00:32:16,567 --> 00:32:19,206
Tengo que llamar a mi madre.
324
00:32:19,567 --> 00:32:21,956
Se preocupa si vuelvo tarde.
325
00:32:22,127 --> 00:32:24,038
�Puedo acompa�arte?
326
00:32:24,207 --> 00:32:26,721
Estar�s m�s segura conmigo.
327
00:32:26,887 --> 00:32:28,684
Recuerda que soy polic�a.
328
00:32:28,847 --> 00:32:31,805
No he dicho nada, me conviene.
329
00:32:32,087 --> 00:32:33,964
Tengo que llamar a mi madre.
330
00:32:57,367 --> 00:32:59,358
Qued�monos un momento.
331
00:32:59,967 --> 00:33:04,916
No s� si es muy prudente.
332
00:33:06,247 --> 00:33:10,399
Estar�as m�s segura
con el asesino que conmigo.
333
00:33:10,567 --> 00:33:13,639
No bromees con estas cosas.
334
00:33:14,007 --> 00:33:16,123
Sabes que no tengo miedo de ti.
335
00:33:17,287 --> 00:33:22,361
Es una noche preciosa,
�porqu� no?
336
00:33:22,527 --> 00:33:24,597
Bueno. Pero s�lo un momento.
337
00:33:30,567 --> 00:33:32,080
Sabes,
338
00:33:32,847 --> 00:33:36,123
Es mi mejor noche
desde que empezaron los cr�menes.
339
00:33:36,727 --> 00:33:40,879
S�lo quiero descansar
y relajarme.
340
00:33:42,487 --> 00:33:47,402
Sabes, ahora que te
tengo conmigo a solas,
341
00:33:47,607 --> 00:33:49,404
no s� qu� hacer.
342
00:33:50,487 --> 00:33:52,796
Tengo un par de ideas...
343
00:33:52,967 --> 00:33:55,686
Despacio, se�or polic�a.
344
00:33:55,847 --> 00:33:59,044
Se supone que debe mantener
la ley y el orden,
345
00:33:59,207 --> 00:34:00,879
no lo contrario.
346
00:34:01,967 --> 00:34:04,197
Pero es igual de fascinante.
347
00:34:04,367 --> 00:34:06,039
Y tambi�n t�,
348
00:34:06,327 --> 00:34:08,204
eres fascinante.
349
00:34:09,367 --> 00:34:10,959
Suzette,
350
00:34:11,487 --> 00:34:15,685
Desde que empez� esta conferencia
sobre el antiguo Egipto,
351
00:34:15,847 --> 00:34:18,315
he querido decirte una cosa.
352
00:34:18,487 --> 00:34:21,718
Pete, �de qu� se trata?
353
00:34:22,567 --> 00:34:25,400
Bueno...
354
00:34:26,007 --> 00:34:28,805
Creo que soy mejor polic�a
que orador.
355
00:34:32,487 --> 00:34:35,001
Entonces no digas nada.
356
00:34:44,967 --> 00:34:48,277
Interrumpimos este programa
por una noticia de �ltima hora
357
00:34:48,447 --> 00:34:53,475
Otra mujer joven
ha sido agredida violentamente
358
00:34:54,167 --> 00:34:57,557
Seg�n la polic�a ten�a s�lo 23 a�os
359
00:34:57,767 --> 00:35:00,201
A�n no se ha determinado su identidad
360
00:35:00,367 --> 00:35:02,881
la muchacha
se encuentra en estado grave
361
00:35:03,167 --> 00:35:05,442
Tengo que ir a la comisar�a.
362
00:35:05,607 --> 00:35:07,518
Oh, Pete.
363
00:35:18,767 --> 00:35:21,281
Eso es, te lo he contado todo.
364
00:35:22,007 --> 00:35:25,283
La hemos encontrado en una calle
desierta de las afueras.
365
00:35:25,447 --> 00:35:28,564
Estaba casi muerta
cuando la han tra�do al hospital.
366
00:35:29,127 --> 00:35:31,595
Su agresor le ha
destrozado la cara.
367
00:35:31,967 --> 00:35:33,685
Si ella puede identificar a su agresor,
368
00:35:33,847 --> 00:35:35,997
se lo podr� detener con seguridad.
369
00:35:36,167 --> 00:35:38,727
No hay un momento que perder.
370
00:35:46,327 --> 00:35:47,760
Esto es todo, gracias.
371
00:35:49,487 --> 00:35:51,443
Se ha hecho todo lo que se ha podido.
372
00:35:51,607 --> 00:35:52,756
Gracias.
373
00:35:53,287 --> 00:35:57,678
No le queda mucho tiempo.
374
00:35:58,047 --> 00:35:59,924
�Tiene alguna posibilidad de sobrevivir?
375
00:36:01,087 --> 00:36:03,043
No, ninguna posibilidad.
376
00:36:03,207 --> 00:36:06,199
Ha sido una agresi�n demasiado violenta.
377
00:36:06,447 --> 00:36:09,041
Su cara ha sido despellejada.
378
00:36:09,207 --> 00:36:11,357
Sus ojos han sido extra�dos.
379
00:36:12,247 --> 00:36:16,035
Ha perdido mucha sangre y
est� en estado de shock.
380
00:36:19,127 --> 00:36:21,322
Terrible. Es tan joven.
381
00:36:21,487 --> 00:36:23,045
�Han avisado a su familia?
382
00:36:23,647 --> 00:36:26,480
No sabemos qui�n es.
383
00:36:26,647 --> 00:36:30,526
No llevaba documentos
de identidad.
384
00:36:31,607 --> 00:36:34,917
Que su departamento
se encargue de la identificaci�n
385
00:36:35,087 --> 00:36:36,202
y yo ir� a avisar.
386
00:36:36,607 --> 00:36:38,040
�Se le puede hablar?
387
00:36:38,487 --> 00:36:41,240
Puede, pero sea breve.
388
00:36:45,247 --> 00:36:48,557
�Se�orita? �Me oye?
389
00:36:51,607 --> 00:36:53,006
�Me oye?
390
00:36:53,167 --> 00:36:56,921
Somos de la polic�a,
debe ayudarnos.
391
00:37:00,527 --> 00:37:02,722
Los escucho.
392
00:37:03,047 --> 00:37:05,163
�Qui�n es usted?
393
00:37:07,407 --> 00:37:09,045
Janet...
394
00:37:10,527 --> 00:37:14,440
Janet Blake.
395
00:37:14,967 --> 00:37:17,322
�Qui�n le ha hecho esto?
396
00:37:17,607 --> 00:37:19,723
Descr�bame a esa persona.
397
00:37:20,847 --> 00:37:23,645
El de los ojos desquiciados.
398
00:37:24,327 --> 00:37:29,276
Ten�a los ojos desquiciados.
399
00:37:30,407 --> 00:37:33,922
Yo caminaba.
400
00:37:34,087 --> 00:37:38,922
Apareci� de detr�s de un arbusto.
401
00:37:39,087 --> 00:37:42,557
Un hombre viejo y horrible.
402
00:37:42,727 --> 00:37:47,278
Ha dicho que lo hac�a por "Itar".
403
00:37:51,407 --> 00:37:53,443
Doctor.
404
00:38:09,607 --> 00:38:11,643
Lo siento. Est� muerta.
405
00:38:20,927 --> 00:38:23,441
No ten�a ninguna posibilidad
Pobrecita.
406
00:38:24,967 --> 00:38:28,084
Un viejo con los ojos desquiciados.
407
00:38:28,887 --> 00:38:30,605
Y adem�s esto.
408
00:38:31,327 --> 00:38:33,124
�En qu� piensas, Pete?
409
00:38:33,447 --> 00:38:36,359
�Qu� quer�a decir con "Itar"?
410
00:38:37,007 --> 00:38:38,042
No tengo ni idea.
411
00:38:39,607 --> 00:38:41,484
Quiz� un nombre.
412
00:38:43,207 --> 00:38:47,758
Qu� extra�o, esto me dice algo.
413
00:38:51,327 --> 00:38:53,887
El asesino la cre�a muerta.
414
00:38:54,327 --> 00:38:56,283
Por un milagro, no lo estaba.
415
00:38:57,087 --> 00:38:59,442
A�n estaba viva. De momento.
416
00:39:03,807 --> 00:39:05,365
Vamos a hacer el informe.
417
00:39:05,527 --> 00:39:10,123
Interroguemos a todos los hombres
de m�s de 40 a�os con antecedentes.
418
00:39:10,287 --> 00:39:12,562
Acabaremos por encontrarlo.
419
00:39:14,087 --> 00:39:16,555
Dios m�o,
haz que consigamos encontrarlo.
420
00:40:07,327 --> 00:40:10,763
Me podr�a enviar
una copia de su libro
421
00:40:10,927 --> 00:40:16,160
"Los antiguos ritos religiosos
y sus misterios"
422
00:40:16,327 --> 00:40:18,887
del que habla el peri�dico
423
00:40:19,047 --> 00:40:22,881
Env�e el paquete a esta direcci�n...
Trudy Sanders
424
00:40:59,207 --> 00:41:03,837
�Puedo hablar con la
Se�ora Trudy Sanders?
425
00:41:06,087 --> 00:41:07,839
De acuerdo.
426
00:41:08,007 --> 00:41:10,362
Es muy urgente.
427
00:41:11,327 --> 00:41:14,558
�Sabe d�nde puedo encontrarla?
428
00:41:15,807 --> 00:41:18,685
�Freemont?
429
00:41:19,687 --> 00:41:21,757
S�, tengo el n�mero.
430
00:41:22,567 --> 00:41:25,286
Muchas gracias.
431
00:41:32,567 --> 00:41:33,886
Oh Ishtar...
432
00:41:34,167 --> 00:41:36,840
Madre del Sol Negro.
433
00:41:37,527 --> 00:41:40,837
Ma�ana volver�s a estar viva.
434
00:41:41,967 --> 00:41:44,959
Porque yo, Rams�s,
435
00:41:46,127 --> 00:41:48,641
te har� renacer.
436
00:41:49,807 --> 00:41:54,597
Tan solo un ingrediente
y la poci�n
437
00:41:54,887 --> 00:41:56,684
estar� lista.
438
00:43:26,127 --> 00:43:30,086
Ya tengo ganas de dar la
fiesta ma�ana por la noche.
439
00:43:30,247 --> 00:43:32,522
Me pregunto qu�
habr� organizado mam�.
440
00:43:32,687 --> 00:43:37,522
Parece que tu madre ha tenido
una idea sensacional.
441
00:43:37,687 --> 00:43:40,599
Tengo ganas de que sea
ma�ana por la noche.
442
00:43:40,767 --> 00:43:43,122
Ser� una fiesta fant�stica.
443
00:43:44,247 --> 00:43:46,807
Es tarde. Tengo que irme.
444
00:43:47,367 --> 00:43:50,200
Quiero ir a comprar antes
de que se haga de noche.
445
00:43:50,567 --> 00:43:52,080
Me da escalofr�os
446
00:43:52,247 --> 00:43:54,602
pensar en ese asesino en libertad.
447
00:43:54,767 --> 00:43:56,644
Voy a vestirme.
448
00:43:57,687 --> 00:44:02,044
�Sabes qu� tipo de fiesta ha
organizado tu madre?
449
00:44:02,207 --> 00:44:03,686
No estoy segura,
450
00:44:03,887 --> 00:44:06,162
Pero quiz�s tenga una idea.
451
00:44:06,647 --> 00:44:09,161
Creo que ser� una sorpresa.
452
00:44:09,327 --> 00:44:11,682
Creo que ser� una
fiesta egipcia.
453
00:44:11,967 --> 00:44:13,400
�Una fiesta egipcia?
454
00:44:13,567 --> 00:44:18,595
Mi madre sabe cu�nto me
gusta la cultura egipcia,
455
00:44:18,767 --> 00:44:20,758
Voy a un curso todas las semanas.
456
00:44:20,927 --> 00:44:22,485
Nos divertiremos mucho.
457
00:45:18,887 --> 00:45:21,276
Trudy Sanders.
458
00:45:21,447 --> 00:45:23,403
Desaparecida desde
ayer por la noche.
459
00:45:23,567 --> 00:45:25,125
Alerten a toda la ciudad.
460
00:45:25,287 --> 00:45:27,881
T�ngame informado
de cualquier novedad.
461
00:45:28,807 --> 00:45:31,321
Mientras no sea nuestro asesino.
462
00:45:31,847 --> 00:45:34,441
Trudy es una amiga
de Suzette Freemont.
463
00:45:34,607 --> 00:45:38,043
La dej� ayer hacia las 19:30.
464
00:45:38,207 --> 00:45:40,118
No se la ha vuelto a ver.
465
00:45:40,287 --> 00:45:42,562
No es buena se�al.
466
00:45:42,727 --> 00:45:45,287
Hagamos lo posible
por encontrarla.
467
00:45:45,607 --> 00:45:49,646
Voy a estudiar la lista de indicios.
468
00:45:49,807 --> 00:45:52,241
- Tenme informado.
- De acuerdo.
469
00:46:15,207 --> 00:46:18,244
Buenos d�as.
Quisiera hablar con Suzette.
470
00:46:18,767 --> 00:46:19,882
Por supuesto.
471
00:46:21,207 --> 00:46:24,199
�Suzette?
Pete Thornton.
472
00:46:24,367 --> 00:46:26,164
Lo s�.
Es por eso que llamo.
473
00:46:26,327 --> 00:46:29,876
Hemos estado muy ocupados,
hab�a olvidado la fiesta.
474
00:46:30,287 --> 00:46:32,847
Llegar� un poco tarde,
Lo siento.
475
00:46:35,927 --> 00:46:40,205
No pasa nada.
Nada nuevo de Trudy.
476
00:46:41,247 --> 00:46:45,877
Lo s�. Intenta divertirte.
477
00:46:46,127 --> 00:46:49,642
�Y la famosa sorpresa?
478
00:46:50,007 --> 00:46:52,202
Suena fant�stico.
479
00:46:52,567 --> 00:46:54,762
�Una verdadera cena egipcia?
480
00:46:55,607 --> 00:46:56,676
�Qui�n la har�?
481
00:46:56,847 --> 00:47:00,522
�Fuad Rams�s?
Nunca he o�do hablar de �l.
482
00:47:01,007 --> 00:47:03,567
Como en la exposici�n
del profesor Flanders.
483
00:47:05,207 --> 00:47:06,435
�Ishtar?
484
00:47:06,607 --> 00:47:10,646
Esperemos que no sea
como dijo Flanders...
485
00:47:10,807 --> 00:47:14,482
Va a ser tan divertido.
Qu� ganas tengo.
486
00:47:15,327 --> 00:47:16,680
Nos veremos.
487
00:47:19,567 --> 00:47:20,795
�Ishtar?
488
00:47:22,487 --> 00:47:25,047
"Los antiguos ritos religiosos
y sus misterios"
489
00:47:56,647 --> 00:48:01,084
El sabor de la sangre.
490
00:48:01,583 --> 00:48:02,583
�Con la ayuda!
491
00:48:02,607 --> 00:48:04,359
Del sabor de la sangre
492
00:48:04,527 --> 00:48:08,805
para la diosa, la sangre fresca.
493
00:48:10,047 --> 00:48:12,720
Silencio ante Ishtar.
494
00:48:24,247 --> 00:48:25,885
�Deja de gritar!
495
00:48:26,167 --> 00:48:28,442
Calla �me oyes?
496
00:48:29,047 --> 00:48:31,402
Som�tete a la diosa.
497
00:48:31,567 --> 00:48:33,080
Sacrif�cate.
498
00:48:39,487 --> 00:48:43,241
�Sacrif�cate por la diosa!
499
00:49:42,847 --> 00:49:44,678
Itar.
500
00:49:45,727 --> 00:49:47,399
Ishtar.
501
00:49:59,087 --> 00:50:02,443
�Profesor Flanders?
Pete Thornton de homicidios.
502
00:50:02,687 --> 00:50:07,397
He de hacerle algunas preguntas.
503
00:50:07,887 --> 00:50:11,118
Sobre su conferencia
del culto a Ishtar,
504
00:50:11,287 --> 00:50:13,198
la diosa egipcia.
505
00:50:13,687 --> 00:50:15,917
S�, sobre su celebraci�n.
506
00:50:16,087 --> 00:50:19,159
�Podr�a decirme algo m�s?
507
00:50:25,967 --> 00:50:28,276
Oh, si, profesor Flanders,
me ha ayudado mucho.
508
00:50:28,447 --> 00:50:30,881
Una �ltima pregunta:
509
00:50:31,047 --> 00:50:35,165
�Conoce a un tal Fuad Rams�s?
510
00:50:35,327 --> 00:50:37,318
Es el propietario de una tienda.
511
00:50:40,747 --> 00:50:44,743
�Los antiguos ritos religiosos
y sus misterios?
512
00:50:46,967 --> 00:50:48,639
No he encontrado una copia...
513
00:50:48,807 --> 00:50:52,925
No pasa nada.
Gracias, profesor.
514
00:50:57,727 --> 00:50:58,727
Inspector Thornton.
515
00:50:58,767 --> 00:51:02,396
Mande una patrulla a la
esquina de la 45 con Lincoln.
516
00:51:02,567 --> 00:51:05,445
A la tienda Rams�s.
517
00:51:05,607 --> 00:51:07,484
Digale a Manson que vaya all�.
518
00:51:07,647 --> 00:51:09,797
Creo que ah� est� nuestro asesino.
519
00:52:28,807 --> 00:52:31,401
Frank, si tengo raz�n,
520
00:52:31,567 --> 00:52:33,285
puede no ser muy agradable.
521
00:52:33,447 --> 00:52:34,641
Ven.
522
00:52:46,087 --> 00:52:47,805
Vamos a mirar detr�s.
523
00:52:58,007 --> 00:53:02,922
�Qu� hay aqu�?
524
00:53:03,887 --> 00:53:05,718
Ishtar.
525
00:53:06,367 --> 00:53:08,198
La diosa de la sangre.
526
00:53:09,527 --> 00:53:10,721
Enciende.
527
00:53:24,967 --> 00:53:29,199
Si no me equivoco,
es Trudy Sanders.
528
00:54:15,247 --> 00:54:17,044
Frank, creo que no me equivoco,
529
00:54:17,207 --> 00:54:18,401
son los restos
530
00:54:19,367 --> 00:54:21,403
del fest�n dedicado a Ishtar.
531
00:54:22,767 --> 00:54:24,837
Un fest�n sangriento.
532
00:54:25,567 --> 00:54:28,286
Las chicas son sacrificadas...
533
00:54:30,287 --> 00:54:33,120
y cocinadas para
satisfacer a la diosa.
534
00:54:33,287 --> 00:54:34,845
�Oh, no!
535
00:54:38,367 --> 00:54:40,119
�Se�or!
536
00:54:40,287 --> 00:54:41,807
Hemos de ir a la casa de los Freemont.
537
00:54:41,847 --> 00:54:43,883
Hay una recepci�n
538
00:54:44,047 --> 00:54:46,800
y Rams�s es el cocinero.
539
00:54:46,967 --> 00:54:49,720
�Fuad Rams�s?
Vamos all�.
540
00:54:49,887 --> 00:54:53,084
Roberts, Nicholson, Howard,
llamen a los Freemont
541
00:54:53,607 --> 00:54:57,885
y diganles que no coman nada.
542
00:54:58,127 --> 00:55:01,324
Rams�s no debe sentirse
amenazado.
543
00:55:33,487 --> 00:55:35,205
Ven, Nancy.
544
00:55:35,367 --> 00:55:38,359
El se�or Rams�s va a servir la cena.
545
00:55:38,527 --> 00:55:40,722
Mi prometido me llama desde muy lejos.
546
00:55:40,887 --> 00:55:44,800
Nos has interrumpido.
Deber�as esperar.
547
00:55:45,167 --> 00:55:48,045
Se�or Rams�s.
548
00:55:48,207 --> 00:55:50,482
Se�ora Freemont,
549
00:55:50,647 --> 00:55:52,877
�Es un placer!
550
00:55:53,047 --> 00:55:55,925
Tengo que anunciar algo
a sus invitados.
551
00:55:59,007 --> 00:56:03,478
El fest�n de Ishtar
est� casi preparado.
552
00:56:05,127 --> 00:56:11,680
Pero para que este fest�n
est� completo,
553
00:56:11,847 --> 00:56:14,281
necesitar� la ayuda
554
00:56:15,527 --> 00:56:18,917
de la muchacha para
quien se ha organizado la fiesta.
555
00:56:19,247 --> 00:56:20,475
�Yo?
556
00:56:20,647 --> 00:56:21,841
�Qu� excitante!
557
00:56:23,127 --> 00:56:25,925
Si, Se�ora Freemont, es excitante.
558
00:56:26,487 --> 00:56:29,957
As� que si la se�orita quiere
559
00:56:30,287 --> 00:56:33,199
acompa�arme a la cocina,
560
00:56:33,807 --> 00:56:35,718
procederemos a servir.
561
00:56:35,887 --> 00:56:37,400
Por favor...
562
00:56:37,567 --> 00:56:40,923
Nunca una fiesta
ha tenido tanto �xito.
563
00:56:41,287 --> 00:56:43,721
S�, Se�ora Freemont...
564
00:56:44,607 --> 00:56:47,405
son 5000 a�os.
565
00:56:47,567 --> 00:56:50,639
�5000 a�os!
566
00:57:04,087 --> 00:57:06,806
Bill, �me oyes?
567
00:57:09,327 --> 00:57:10,919
�D�nde est� la comida?
568
00:57:12,247 --> 00:57:14,715
En la alacena.
569
00:57:14,887 --> 00:57:19,722
Ser�a una blasfemia
llevarla a la casa
570
00:57:19,887 --> 00:57:21,843
si antes no ha sido bendecida.
571
00:57:22,367 --> 00:57:23,482
Ven.
572
00:57:24,487 --> 00:57:26,159
Ahora, querida,
573
00:57:26,327 --> 00:57:30,878
�Querr�as hacerle un
favor a este anciano?
574
00:57:31,487 --> 00:57:34,126
Como ves, querida,
575
00:57:34,287 --> 00:57:38,200
No tendr� otra oportunidad
576
00:57:38,367 --> 00:57:40,927
de ofrecerle un fest�n as� a Ishtar.
577
00:57:41,567 --> 00:57:43,523
En el antiguo Egipto,
578
00:57:43,687 --> 00:57:47,441
una muchacha, como t�,
era ofrecida en sacrificio
579
00:57:47,607 --> 00:57:50,838
para bendecir la comida.
580
00:57:51,887 --> 00:57:53,684
�Qu� tengo que hacer?
581
00:57:54,527 --> 00:57:59,157
Hace falta que te tumbes
582
00:57:59,327 --> 00:58:00,840
en el altar.
583
00:58:01,007 --> 00:58:03,680
Esta mesa ser� perfecta.
584
00:58:04,527 --> 00:58:06,358
Te ayudar�.
585
00:58:06,767 --> 00:58:09,235
Muy bien. Ahora t�mbate.
586
00:58:11,967 --> 00:58:14,276
Ahora la cabeza.
587
00:58:14,647 --> 00:58:16,205
Y ahora,
588
00:58:16,367 --> 00:58:20,804
levanta tus brazos hacia el cielo
589
00:58:21,207 --> 00:58:23,118
Y repite:
590
00:58:23,287 --> 00:58:27,963
"Oh Ishtar, t�mame en tu cuerpo"
591
00:58:28,367 --> 00:58:32,758
Debes cerrar los ojos.
592
00:58:32,927 --> 00:58:34,280
�Eso es todo?
593
00:58:35,007 --> 00:58:37,840
S�, querida, es todo.
594
00:58:38,007 --> 00:58:42,159
As� har�s feliz a este viejo.
595
00:58:44,527 --> 00:58:45,926
�As�?
596
00:58:46,167 --> 00:58:47,964
�Qu� divertido!
597
00:58:48,527 --> 00:58:51,485
Como en la conferencia.
598
00:58:53,287 --> 00:58:58,156
�No querr� sacrificarme
sobre esta mesa?
599
00:58:59,247 --> 00:59:02,444
Claro que no. Veamos.
600
00:59:02,607 --> 00:59:04,325
T�mbate.
601
00:59:11,527 --> 00:59:13,597
Y ahora, querida,
602
00:59:13,807 --> 00:59:16,958
debes repetir las palabras sagradas.
603
00:59:18,127 --> 00:59:19,845
Lo he olvidado.
604
00:59:21,447 --> 00:59:23,483
Las repito.
605
00:59:23,647 --> 00:59:26,525
Cierra suavemente los ojos
606
00:59:26,687 --> 00:59:28,803
Y d�:
607
00:59:29,727 --> 00:59:35,916
"Oh, Ishtar. T�mame
en tu cuerpo"
608
00:59:36,327 --> 00:59:41,526
Cierra bien los ojos.
609
00:59:43,247 --> 00:59:46,796
Oh Ishtar...
610
00:59:48,207 --> 00:59:49,560
idiota.
611
00:59:50,327 --> 00:59:51,726
Te lo ruego,
612
00:59:51,887 --> 00:59:54,401
no me rompas el coraz�n.
613
00:59:54,567 --> 00:59:56,637
Tus invitados esperan.
614
00:59:57,167 --> 00:59:58,725
Lo siento.
615
00:59:58,887 --> 01:00:00,559
Ahora lo har�.
616
01:00:01,647 --> 01:00:04,605
Oh Ishtar...
617
01:00:04,767 --> 01:00:08,157
Cierra bien los ojos,
618
01:00:08,327 --> 01:00:11,922
Ishtar aparecer� ante ti.
619
01:00:12,527 --> 01:00:16,884
Oh Ishtar,
620
01:00:17,047 --> 01:00:19,686
t�mame en tu cuerpo.
621
01:00:20,407 --> 01:00:23,160
Y ahora, Oh Ishtar,
622
01:00:23,327 --> 01:00:26,319
Que empiece la fiesta.
623
01:00:31,087 --> 01:00:32,087
Se�or Rams�s,
624
01:00:32,367 --> 01:00:34,085
Los invitados se impacientan...
625
01:01:16,407 --> 01:01:18,796
�Suzette, Se�ora Freemont!
�Est�n bien?
626
01:01:24,967 --> 01:01:28,039
Si mam� no hubiera venido...
627
01:01:28,207 --> 01:01:30,198
�Qu� ocurre?
628
01:01:30,367 --> 01:01:33,325
Rams�s es el asesino
que busc�bamos.
629
01:01:33,527 --> 01:01:38,681
Se�ora Freemont, este fest�n,
es una prueba.
630
01:01:38,847 --> 01:01:40,246
Bien,
631
01:01:40,567 --> 01:01:43,035
pondremos sandwiches a los invitados.
632
01:01:43,407 --> 01:01:45,921
�Sus hombres lo han encontrado?
633
01:01:46,087 --> 01:01:48,999
No, pero lo atraparemos.
634
01:01:49,847 --> 01:01:51,246
Seguro.
635
01:01:53,407 --> 01:01:54,965
Suzette,
636
01:01:56,207 --> 01:01:58,767
Tengo una mala noticia.
637
01:01:59,607 --> 01:02:01,518
Hemos encontrado a Trudy.
638
01:02:01,727 --> 01:02:04,480
Otra v�ctima de Rams�s.
639
01:02:09,567 --> 01:02:11,762
�Es horrible!
640
01:02:12,127 --> 01:02:16,120
Atrapenlo antes
de que vuelva a hacerlo.
641
01:02:16,607 --> 01:02:19,360
Pobre Trudy.
642
01:02:21,607 --> 01:02:23,882
Escucha, querida,
643
01:02:25,807 --> 01:02:29,083
Intenta relajarte.
Te sentir�s mejor.
644
01:02:29,247 --> 01:02:30,282
Cuando vuelva,
645
01:02:30,447 --> 01:02:33,245
seguiremos hablando.
646
01:02:33,567 --> 01:02:36,320
Pete, debemos atraparlo.
647
01:03:37,527 --> 01:03:39,563
"Descarguen la basura
lo m�s lejos posible"
648
01:04:22,487 --> 01:04:24,478
Deten el cami�n de basura.
649
01:04:39,527 --> 01:04:40,721
�Alto!
650
01:04:42,567 --> 01:04:45,206
�Qu� pasa?
�Buscas problemas?
651
01:04:55,407 --> 01:04:57,045
�Qu� ha pasado?
652
01:04:57,407 --> 01:04:58,999
No lo s�, amigo,
653
01:04:59,847 --> 01:05:03,920
Pero has hecho un gran
servicio a esta ciudad.
654
01:05:04,647 --> 01:05:10,279
Avisa al comisario,
no habr� mas asesinatos.
655
01:05:12,367 --> 01:05:14,244
Ha tenido una muerte digna de �l.
656
01:05:14,807 --> 01:05:17,037
Del criminal que ha sido.
657
01:05:17,887 --> 01:05:20,685
Cu�ntame c�mo lo has adivinado.
658
01:05:21,647 --> 01:05:23,126
Bien, Frank,
659
01:05:23,287 --> 01:05:25,357
Recordaba el nombre "Itar"
660
01:05:25,527 --> 01:05:28,564
El nombre que dijo
la chica antes de morir.
661
01:05:28,727 --> 01:05:33,676
La madre de Suzette Freemont
organizaba una fiesta egipcia.
662
01:05:34,007 --> 01:05:37,124
Sabes que me apasiona Egipto.
663
01:05:37,287 --> 01:05:41,599
El profesor Flanders
habl� de la diosa Ishtar.
664
01:05:41,847 --> 01:05:46,682
Las palabras "Itar" e "Ishtar"
suenan muy parecidas.
665
01:05:46,847 --> 01:05:52,399
Entonces Suzette me hablo del
cocinero, Fuad Rams�s.
666
01:05:52,567 --> 01:05:57,038
He preguntado a Flanders sobre
el culto a Ishtar.
667
01:05:57,207 --> 01:05:58,720
Conoc�a a Rams�s
668
01:05:58,887 --> 01:06:02,766
porque era autor de un
libro de ritos antiguos.
669
01:06:02,927 --> 01:06:08,126
Hab�a visto un libro
parecido en una de las v�ctimas.
670
01:06:08,287 --> 01:06:09,720
En efecto, era el mismo libro.
671
01:06:09,887 --> 01:06:14,039
Rams�s anotaba el nombre
de todo el que le ped�a una copia.
672
01:06:16,167 --> 01:06:23,198
Qui�n sabe si alg�n otro
no est� pose�do por esta diosa.
673
01:06:23,527 --> 01:06:26,803
Lujuria, sacrificio, ofrendas,
674
01:06:26,967 --> 01:06:31,245
para una diosa que resucitaba
con la muerte de pobres inocentes.
675
01:06:36,087 --> 01:06:38,317
V�monos, Frank.
47830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.