Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,111 --> 00:03:16,323
Huomenta, aurinkoinen.
2
00:03:18,408 --> 00:03:21,536
Vaikka eihän se tänne paista.
3
00:03:24,873 --> 00:03:27,626
Missä hitossa olen?
4
00:03:27,709 --> 00:03:31,379
Juuri nyt jossain... katsotaanpa...
5
00:03:32,505 --> 00:03:35,967
...Houstonin ja Quintana Roon välillä.
6
00:03:39,971 --> 00:03:45,560
- Kuka sinä olet?
- Voisin kysyä samaa sinulta.
7
00:03:45,644 --> 00:03:49,814
Siitä on kauan, kun vangin takia
oltiin näin pois tolaltaan.
8
00:03:49,898 --> 00:03:54,569
Vangin? Siinä ei ole mitään järkeä...
9
00:03:57,155 --> 00:04:01,952
Se menee ohi. Älä huoli.
10
00:04:02,035 --> 00:04:04,996
Ei se ole helppoa. Tiedän.
11
00:04:06,790 --> 00:04:10,252
Kaikki palaa kyllä mieleen.
12
00:04:10,335 --> 00:04:15,590
- Kauanko olen ollut täällä?
- Noin päivän.
13
00:04:15,674 --> 00:04:18,718
Entä sinä?
14
00:04:19,761 --> 00:04:23,932
En laske enää. Se oli turhaa,
koska en ole menossa minnekään.
15
00:04:24,015 --> 00:04:27,394
Miksi? Mitä olet tehnyt?
16
00:04:27,477 --> 00:04:31,648
Paljonko aikaa sinulla on?
17
00:04:31,731 --> 00:04:36,820
- Mikä tämä paikka on?
- Virallisesti tätä ei ole.
18
00:04:36,903 --> 00:04:40,657
Kuten ei sinuakaan.
19
00:04:40,740 --> 00:04:45,620
- Salaiseksi luokiteltu paikka?
- Pikemminkin hautausmaa.
20
00:04:47,247 --> 00:04:50,208
Paitsi että täällä ei ole maata.
21
00:04:59,509 --> 00:05:04,389
Olet 17000 metriä meren alla, ystäväni.
22
00:05:16,151 --> 00:05:18,445
Ei, ei, ei.
23
00:05:18,528 --> 00:05:24,576
Mitä oletkin tehnyt, joku haluaa,
ettet enää näe päivänvaloa.
24
00:05:24,659 --> 00:05:28,872
Ei, niin ei voi olla.
Minun ei pitäisi olla täällä.
25
00:05:28,955 --> 00:05:34,252
Mutta olet, joten yritä miettiä miksi.
26
00:05:35,337 --> 00:05:38,548
Mikä on viimeinen asia, jonka muistat?
27
00:06:35,897 --> 00:06:39,401
Ei pitemmälle.
28
00:06:40,735 --> 00:06:44,281
Pane avaimet pöydälle.
29
00:06:44,364 --> 00:06:47,534
Ja ase.
30
00:06:51,246 --> 00:06:55,709
- Tulet aikaisin.
- Samoin sinä.
31
00:06:59,838 --> 00:07:04,175
- Aiotko ampua minut?
- En ole varma.
32
00:07:04,259 --> 00:07:08,221
- Toitko sen?
- Toin.
33
00:07:08,305 --> 00:07:12,183
- Näytä minulle.
- Vain jos pyydät kauniisti.
34
00:07:20,901 --> 00:07:23,987
Standardivaruste?
35
00:07:25,739 --> 00:07:28,909
Jos tilanne sitä vaatii.
36
00:07:30,410 --> 00:07:33,622
Vau. Miten tiesit?
37
00:07:33,705 --> 00:07:38,168
Enkö kertonut?
Se on yksi monista lahjoistani.
38
00:07:54,309 --> 00:07:58,396
Ei, ei. Sinä ensin.
39
00:07:58,480 --> 00:08:01,775
Etkö luota minuun?
40
00:08:03,818 --> 00:08:07,781
- Seurattiinko sinua?
- Täytyykö sinun kysyä?
41
00:08:11,826 --> 00:08:17,207
Katso, tässä se on. Sinun vuorosi.
42
00:08:25,423 --> 00:08:28,552
Oletko tyytyväinen?
43
00:08:31,179 --> 00:08:34,391
Entä sinä?
44
00:08:36,184 --> 00:08:38,937
Meidän on puhuttava liikeasioista.
45
00:08:40,772 --> 00:08:43,858
Se voi odottaa.
46
00:09:10,427 --> 00:09:14,472
Herra Wheeler.
Onko partnereillasi aina tämä onni?
47
00:09:14,556 --> 00:09:17,601
Onni?
Et ole syönyt aamiaista täällä.
48
00:09:22,564 --> 00:09:27,319
- Mitä Drummond sanoi?
- Hän odottaa kunnes saamme yhteyden.
49
00:09:27,402 --> 00:09:34,242
- Kaveri tulee kyllä, aikanaan.
- Jos ei, menetämme ostajan.
50
00:09:34,326 --> 00:09:38,163
Ostajalla ei ole väliä,
kun löydämme vuodon.
51
00:09:38,246 --> 00:09:42,042
Saamme ne kaverit, onko selvä?
52
00:09:42,125 --> 00:09:48,256
- Jos mikään menee vikaan...
- Tiedän. Älä ole huolissasi minusta.
53
00:09:50,592 --> 00:09:57,265
Menen tarkastamaan kehumasi aamiaisen.
54
00:09:57,349 --> 00:10:00,435
- Tuonko sinulle jotain?
- Kyllä.
55
00:11:30,275 --> 00:11:33,445
Voitko tulla takaisin tunnin kuluttua?
56
00:12:56,111 --> 00:12:58,572
Mene takaisin sisälle! Mene!
57
00:13:21,595 --> 00:13:27,517
Juoksemme lava-autolle.
Nyt ei ole aikaa puhua. Mene!
58
00:14:13,021 --> 00:14:15,273
Scott!
59
00:14:20,362 --> 00:14:23,406
Valmiina? Mene!
60
00:14:23,490 --> 00:14:28,119
- Hitto. Muistitikku.
- Mitä?
61
00:14:29,412 --> 00:14:33,458
Minun täytyy palata hakemaan se.
Suojaa minua.
62
00:14:38,672 --> 00:14:40,048
Helvetti!
63
00:14:58,525 --> 00:14:59,859
Mel!
64
00:15:35,228 --> 00:15:37,272
Miksi?
65
00:16:01,880 --> 00:16:05,884
Helvetti! Helvetti!
66
00:16:12,057 --> 00:16:14,059
Helvetti.
67
00:16:26,404 --> 00:16:29,783
- Kerro.
- Paljastuimme.
68
00:16:29,866 --> 00:16:34,162
- Onko muistitikku turvassa?
- Ei, mutta dongle on minulla.
69
00:16:34,246 --> 00:16:37,624
Ilman sitä muistitikkuun ei pääse käsiksi.
70
00:16:37,707 --> 00:16:42,254
240 kilometriä itään sinusta
on kaupunki nimeltä Milton.
71
00:16:42,337 --> 00:16:46,967
Parkkitalo kolmannen ja Roxyn kulmassa.
Tapaaminen kolmen tunnin päästä.
72
00:16:47,050 --> 00:16:49,636
Ole varovainen.
73
00:17:56,411 --> 00:18:01,041
Alas maahan! Alas!
74
00:18:08,590 --> 00:18:11,092
Rauhallisesti.
75
00:18:13,553 --> 00:18:15,305
Kas niin.
76
00:18:48,630 --> 00:18:52,884
Hän on puhdas. Se ei ole täällä.
77
00:19:03,395 --> 00:19:10,068
Lava-auto löytyi kujalta tyhjänä.
Ja hän vaihtoi puhelimensa SIM-kortin.
78
00:19:10,151 --> 00:19:16,074
Valmistele hänet siirtoon.
Ilmoita heille tulostamme.
79
00:19:16,157 --> 00:19:21,413
- Minne uskot hänen piilottaneen sen?
- Otamme siitä selvää.
80
00:19:28,837 --> 00:19:33,550
Ensin Ballard ja nyt Tom.
Poikasi näyttää siivoavan, Ed.
81
00:19:33,633 --> 00:19:39,598
- Ei se ole hänen toimintatapansa.
- Ruumis taitaa olla eri mieltä.
82
00:19:39,681 --> 00:19:46,771
- Tiedämme molemmat, että siinä on enemmän.
- Vain hän tietää, missä tiedostot ovat.
83
00:19:46,855 --> 00:19:51,943
- Teemme kaikkemme löytääksemme ne.
- En epäile sitä, agentti Ferris.
84
00:19:52,027 --> 00:19:55,363
Mutta kenties voisit miettiä strategiaasi.
85
00:19:55,447 --> 00:19:59,492
Tunnen miehen hyvin.
Anna minun puhua hänelle.
86
00:19:59,576 --> 00:20:02,662
Olet täällä pelkästä kohteliaisuudesta.
87
00:20:02,746 --> 00:20:07,459
Suhteesi Wheeleriin on tärkeä
vasta kun päätän niin.
88
00:20:07,542 --> 00:20:11,212
Joten lopetetaan tämä paskan puhuminen.
89
00:20:11,296 --> 00:20:15,091
Kerron kyllä, kun sinua tarvitaan.
90
00:20:15,175 --> 00:20:17,969
Kuten haluat.
91
00:20:59,803 --> 00:21:05,684
Ferris? Miehenne sanovat,
että tämä kaveri on hyvin tärkeä.
92
00:21:05,767 --> 00:21:11,565
Hän on entisiä miehiämme.
Langley haluaa asian pysyvän salassa.
93
00:21:11,648 --> 00:21:15,944
- Onko häntä valmisteltu?
- Hän on saanut unilääkkeen.
94
00:21:16,027 --> 00:21:19,990
- Meillä on noin 12 tuntia.
- Kauanko tarvitsette minua?
95
00:21:20,073 --> 00:21:23,493
Siihen asti, että saamme mitä tarvitsemme.
96
00:21:23,577 --> 00:21:28,290
- Ovatko nuo miehet tarpeen?
- Miten niin?
97
00:21:28,373 --> 00:21:33,795
- Onko jokin ongelma?
- Ei, mutta jos on, mieheni hoitavat sen.
98
00:21:33,878 --> 00:21:37,716
He ovat vahtikoiria.
Parhaimmillaan lakeijoita.
99
00:21:37,799 --> 00:21:41,678
Joten anteeksi,
jos emme ole yhtä luottavaisia.
100
00:21:41,761 --> 00:21:47,851
Edward Rhodes on tiedustelupalvelusta.
Hän on täällä valvomassa kuulustelua.
101
00:21:47,934 --> 00:21:51,062
Tämä on yksinkertaista.
102
00:21:51,146 --> 00:21:56,109
Pysytte poissa tieltämme, ja me teidän.
103
00:21:56,192 --> 00:21:59,571
Selvä. Tehdään niin.
104
00:22:13,501 --> 00:22:17,547
Olenko väärässä,
vai onko tämä saatu laivastolta?
105
00:22:17,631 --> 00:22:21,718
Kun se poistettiin käytöstä,
se jätettiin romuttamatta.
106
00:22:21,801 --> 00:22:25,639
Ja siihen päätettiin asuttaa
kaikki maailman Bin Ladenit.
107
00:22:25,722 --> 00:22:29,684
Entinen miehistön jäsen ohjaa sitä.
He hoitavat asiansa, me omamme.
108
00:22:29,768 --> 00:22:32,562
Kaikki hoitavat omat asiansa.
109
00:22:32,646 --> 00:22:36,983
Olin kuullut huhuja tästä,
mutta en uskonut, että se oli olemassa.
110
00:22:37,067 --> 00:22:43,990
Ei se olekaan. Mitä CIA: han tulee,
emme ole olleet täällä.
111
00:22:51,831 --> 00:22:58,046
- En tiennyt uudesta noudosta.
- Viime hetken pyyntö sotilastiedustelulta.
112
00:22:58,129 --> 00:23:02,300
Pelkkä nimetön kaveri,
jota ei kannata miettiä.
113
00:23:02,384 --> 00:23:08,348
Kaiken sen Guantanamon hässäkän jälkeen
on hyvä, että CIA:sta tulee liikkuva.
114
00:23:08,431 --> 00:23:13,603
Olen aina sanonut, että salaista paikkaa
ei ole, jos sitä ei voi löytää.
115
00:23:13,687 --> 00:23:19,276
- Onko miehiä riittävästi?
- Ammuksia voisi lisätä. Näytän jotain.
116
00:23:22,529 --> 00:23:27,993
Kaikkea hallitaan sähköisesti
tästä huoneesta. Jopa sellejä.
117
00:23:29,578 --> 00:23:33,832
- Onko tuo hänen huoneensa?
- Kyllä on.
118
00:23:33,915 --> 00:23:36,001
Haluan nähdä sen.
119
00:23:40,589 --> 00:23:44,050
Kaikki esittävät vahvaa alussa
ja sanovat kestävänsä,
120
00:23:44,134 --> 00:23:47,888
mutta lopulta he murtuvat.
121
00:23:47,971 --> 00:23:52,100
Vai mitä, Marco?
122
00:23:52,183 --> 00:23:58,356
Hän kesti kaiken ennen. Vesikidutuksen,
unenpuutteen, jopa pakkosyötön.
123
00:24:04,237 --> 00:24:10,493
Käytävä on teräsvahvisteinen.
Vessat eivät johda minnekään.
124
00:24:13,914 --> 00:24:19,044
Ymmärrän, että haluatte katsella paikkoja,
mutta en tee tätä ensi kertaa.
125
00:24:19,127 --> 00:24:23,840
Sellissä oleva mies on ansioitunut upseeri
ja ammattitaitoinen tappaja.
126
00:24:23,924 --> 00:24:30,263
Hän osaa sopeutua, improvisoida.
Jos hän saa edes hammaslangan,
127
00:24:30,347 --> 00:24:33,141
hän pääsee ulos täältä.
128
00:24:33,225 --> 00:24:38,480
Agentti Ferris, hän ei pääse ulos täältä.
Kukaan ei ole päässyt eikä pääse.
129
00:24:38,563 --> 00:24:43,443
Pelkään vain, että hän aiheuttaa
vielä harmia meille.
130
00:24:43,526 --> 00:24:50,283
Tiedän, mutta tämä on ehkä viimeinen
kerta aikoihin, kun voin soittaa.
131
00:24:53,245 --> 00:24:59,334
Hitto, minun täytyy lopettaa.
Soitan heti kun voin, sopiiko?
132
00:24:59,417 --> 00:25:03,880
- Minäkin rakastan sinua.
- Miten päiväsi on mennyt?
133
00:25:03,964 --> 00:25:07,425
- Hyvin. Mitä tapahtuu?
- Nytkö? Pukumiehet ovat täällä.
134
00:25:07,509 --> 00:25:12,681
Jo nyt? Hitto! Kenet he tuovat?
135
00:25:12,764 --> 00:25:19,688
Eivät kertoneet. Jonkun tärkeän. Langley
ei ole ennen lähettänyt yhtä paljon väkeä.
136
00:25:20,855 --> 00:25:26,194
- Ferris johtaa heitä.
- Hitto. Miksi et kertonut?
137
00:25:26,278 --> 00:25:31,533
Cass, rauhoitu. Hän ei ehkä ole katsonut
sitä vielä. Hän on kiireinen.
138
00:25:31,616 --> 00:25:35,870
Niinkö, ja on ollut viikkoja?
Tietenkin hän on ollut.
139
00:25:35,954 --> 00:25:40,250
- Miltä näytän?
- Epätoivoiselta.
140
00:25:40,333 --> 00:25:42,794
Olipa hauskaa.
141
00:25:42,877 --> 00:25:47,882
- Selvä.
- Mennään.
142
00:25:47,966 --> 00:25:53,847
Ilmoittakaa, kun olemme kansainvälisillä
vesillä. Haluan oman mieheni sinne.
143
00:25:53,930 --> 00:25:58,226
Yksi silmäpari lisää.
Ei huolta, alus on yhä sinun.
144
00:25:58,310 --> 00:26:04,274
- Minne tämä johtaa?
- Miehistön tilaan. On vain kaksi avainta.
145
00:26:04,357 --> 00:26:09,070
- He eivät taida käydä täällä usein.
- Turvallisuussyistä. Siitä puheen ollen...
146
00:26:09,154 --> 00:26:12,240
Siinä te tulettekin.
147
00:26:12,324 --> 00:26:16,995
- Oletteko CIA:sta?
- Kyllä. Olen Ryan, ja tämä on Taylor.
148
00:26:17,078 --> 00:26:21,082
- Miltä alla näyttää?
- Kuulusteluhuone on valmiina.
149
00:26:21,166 --> 00:26:25,712
- Hyvä. Voimmeko nähdä sen?
- Emme ole vielä saaneet ohjeitamme.
150
00:26:25,795 --> 00:26:30,175
Niitä ei tarvita. Riittää, että tiedätte
miehen olevan arvokas kohde.
151
00:26:30,258 --> 00:26:32,969
Niin, mutta säännöt...
152
00:26:33,053 --> 00:26:38,141
Niitä ei ole sen jälkeen, kun mies
vaaransi kansallisen turvallisuuden.
153
00:26:38,225 --> 00:26:43,647
Teidän ei tarvitse tehdä muuta kuin olla
yhteistyössä ja auttaa, jos tarvitaan.
154
00:26:43,730 --> 00:26:48,401
Kuulostaako hyvältä? Mennään sitten.
155
00:26:50,904 --> 00:26:58,078
Olen iloinen saadessani työskennellä
kanssanne. Olen hakenut yksikköönne.
156
00:26:58,161 --> 00:27:03,917
- Haluan päästä uralla eteenpäin.
- Taylor? Aivan niin.
157
00:27:05,627 --> 00:27:07,921
Joku vastaa varmasti pian.
158
00:27:51,548 --> 00:27:54,467
Tässä kapteeni.
Valmistautukaa sukellukseen.
159
00:28:17,407 --> 00:28:19,534
Herätys...
160
00:28:22,037 --> 00:28:25,123
Kohde on herännyt.
161
00:28:40,639 --> 00:28:43,975
Onko sinulla nimi?
162
00:28:44,059 --> 00:28:47,687
- Marco.
- Selvä.
163
00:28:49,314 --> 00:28:54,611
- Minä olen Scott. Miten pääsen ulos?
- Et mitenkään.
164
00:28:54,694 --> 00:28:58,365
Paitsi jos pidät ruumissäkeistä.
165
00:29:03,119 --> 00:29:04,746
Vai niin.
166
00:29:09,084 --> 00:29:12,671
Tapaat pian Weddlen ja Daxin.
167
00:29:12,754 --> 00:29:17,842
- Askel taaksepäin ja kädet seinää vasten.
- Haluan puhua sille, joka on vastuussa.
168
00:29:17,926 --> 00:29:21,513
Kädet seinälle nyt!
169
00:29:28,436 --> 00:29:31,690
Kuule nyt. Kuka on...
170
00:29:35,527 --> 00:29:41,116
Kuule, Dax. Älä viitsi, Dax.
171
00:29:41,199 --> 00:29:47,080
- Rauhallisesti nyt. Hän tuli tänään.
- Haluatko sinä tehdä tämän, Marco?
172
00:29:47,163 --> 00:29:51,084
Siitä onkin aikaa,
kun viimeksi tunsin naisen kosketuksen.
173
00:29:53,461 --> 00:29:56,715
Näytä rintalihaksia, kulta.
174
00:30:04,264 --> 00:30:07,559
Olemme liikkeellä.
175
00:30:09,769 --> 00:30:12,856
Agentti Ferris, voinko kertoa jotain.
176
00:30:12,939 --> 00:30:17,485
Scott Wheeler valittiin osastolleni
hyvästä syystä.
177
00:30:18,945 --> 00:30:23,992
Hän kaltaisillaan kavereilla
on äärettömän korkea kipukynnys.
178
00:30:24,075 --> 00:30:28,622
Se ei ole harjoittelun tulosta.
He ovat syntyneet sellaisina.
179
00:30:28,705 --> 00:30:32,459
Hän syntyi tunnottomana.
180
00:30:32,542 --> 00:30:36,713
Kidutus ei tule tuottamaan tulosta.
181
00:30:36,796 --> 00:30:41,259
Tiedätkö mitä? Olen yrittänyt miettiä
motivaatiotasi, Ed.
182
00:30:41,343 --> 00:30:47,974
Näit vaivaa päästäksesi mukaan, ja tuskin
se oli sitä varten, että läksytät minua.
183
00:30:48,058 --> 00:30:51,019
En halua,
että hyvälle miehelle käy huonosti.
184
00:30:51,102 --> 00:30:55,982
- Et sitten olisi vaihtanut puolta.
- Väitetysti vaihtanut puolta.
185
00:30:57,943 --> 00:31:01,196
- He ovat täällä.
- Sammuta signaali.
186
00:31:01,321 --> 00:31:05,242
- Rankin, sammuta se.
- Selvä.
187
00:31:13,541 --> 00:31:18,546
Haluatko oppia muutaman asian?
Mene tuonne ja ole tarkkaavainen.
188
00:31:18,630 --> 00:31:21,424
Kyllä, sir.
189
00:32:20,066 --> 00:32:24,070
Olen Patrick Ferris ja olen johtaja
CIA:n erikoisosastolla.
190
00:32:24,154 --> 00:32:28,909
Haluan aloittaa kertomalla,
että sinua pidetään vihollisena.
191
00:32:28,992 --> 00:32:33,538
Siksi sinulle ei myönnetä
mitään oikeuksia.
192
00:32:33,622 --> 00:32:36,917
Tiedät miten tämä toimii,
joten puhun lyhyesti.
193
00:32:37,000 --> 00:32:39,586
Haluan muistitikun sijainnin-
194
00:32:39,669 --> 00:32:44,382
ja niiden nimet, jotka avustavat sinua
yrityksessäsi myydä se.
195
00:32:44,466 --> 00:32:48,803
Jos kerrot kaiken minkä tiedät,
196
00:32:48,887 --> 00:32:51,932
pääsemme ehkä sopimukseen.
197
00:32:54,726 --> 00:32:58,730
- Onko sinulla henkkaria?
- Anteeksi?
198
00:32:58,813 --> 00:33:01,566
Onko sinulla henkkaria?
199
00:33:10,784 --> 00:33:13,411
Ole hyvä.
200
00:33:25,507 --> 00:33:31,638
- Minulla ei ole sitä.
- Älä nyt. Otitte sen agentti Ballardilta.
201
00:33:31,721 --> 00:33:34,766
- Kuka on ostaja?
- Emme koskaan tavanneet häntä.
202
00:33:34,849 --> 00:33:39,646
Drummond toivoi, että saisimme
vuodon selvitettyä.
203
00:33:39,729 --> 00:33:46,361
- Paljonko sinulle tarjottiin?
- Ballard ja minä olimme peiteoperaatiossa.
204
00:33:46,444 --> 00:33:52,367
Olin menossa tapaamaan Drummondia,
mutta joku heti ensin.
205
00:33:52,450 --> 00:33:56,413
Ehkä se joku olit sinä?
206
00:33:56,496 --> 00:34:00,458
"Agentti Wheeler
on alkanut horjua tehtäviensä suhteen.
207
00:34:00,542 --> 00:34:05,213
Hän on jättänyt raportoimatta
kolme kertaa.
208
00:34:07,632 --> 00:34:12,888
Epäilen, että hän on kontaktissa
ostajan kanssa.
209
00:34:12,971 --> 00:34:16,266
Olen pyytänyt Ballardia tutkimaan asiaa."
210
00:34:20,770 --> 00:34:26,026
Siksikö järjestit väijytyksen, jossa hänet
tapettiin? Hän oli jäljilläsi, vai mitä?
211
00:34:26,109 --> 00:34:30,697
- Joku yrittää lavastaa minut syylliseksi.
- Aivan niin.
212
00:34:30,780 --> 00:34:36,494
Ja sinulla oli hallussasi ainoa väline,
jolla muistitikkuun pääsee käsiksi?
213
00:34:36,578 --> 00:34:40,415
- Käytännöllistä, vai mitä?
- Kuka antoi vinkin?
214
00:34:40,498 --> 00:34:46,004
- Drummond oli ainoa, joka tiesi.
- Miten tiedät, ettei se ollut Drummond?
215
00:34:48,632 --> 00:34:53,094
Tiedän, että olet älykäs,
mutta lopeta esittämästä.
216
00:34:53,178 --> 00:34:57,682
- Haluan sijainnin ja nimet.
- En voi kertoa sellaista, mitä en tiedä.
217
00:35:07,984 --> 00:35:12,072
Tiedätkö, että heti verkkokalvon alla
on kohta-
218
00:35:12,155 --> 00:35:17,285
josta tuntohermot voivat lähettää viestin
suoraan aivoille?
219
00:35:17,369 --> 00:35:22,666
Olemme toimineet väärin vuosia,
kun käytimme käsivarren suonia.
220
00:35:22,749 --> 00:35:26,711
Totuusseerumin voi unohtaa.
221
00:35:26,795 --> 00:35:32,425
Jos miehen halutaan kertovan totuuden,
hänen silmäänsä isketään neula.
222
00:35:33,760 --> 00:35:36,763
Tämä ei johda mihinkään.
223
00:35:40,100 --> 00:35:43,895
Kuka on ostaja?
224
00:35:43,979 --> 00:35:47,607
Kuka on ostaja, Scott?
225
00:35:47,691 --> 00:35:52,571
- Kysyn viimeistä kertaa.
- Lopeta sitten kysymästä.
226
00:35:52,654 --> 00:35:57,742
- Tervetuloa helvettiin.
- Tee se. Haaskaat aikaani.
227
00:36:06,626 --> 00:36:10,171
Hitto. Ed!
228
00:36:10,255 --> 00:36:13,258
Tule tänne!
229
00:36:19,764 --> 00:36:23,768
Alat olla kalpea, kultaseni.
230
00:36:38,158 --> 00:36:41,661
Et saa ylennystä noin.
Onneksi Ferris ei nähnyt.
231
00:36:41,745 --> 00:36:45,081
Tarvitsin vain raitista ilmaa.
232
00:36:45,165 --> 00:36:51,338
Tunnen hänet. Häntä esiteltiin meille,
kun minut palkattiin. Hän on legenda.
233
00:36:51,421 --> 00:36:55,717
- Mitä sitten?
- Ei mitään. Onko hän petturi nyt?
234
00:36:55,800 --> 00:37:02,349
Siltä näyttää. Älä anna sen vaikuttaa
itseesi. Äläkä ainakaan näytä sitä.
235
00:37:02,432 --> 00:37:05,602
Tiedän.
236
00:37:05,685 --> 00:37:09,731
Tämä on ensimmäinen kerta minullekin.
Onko selvä?
237
00:37:11,358 --> 00:37:16,947
- Kaikki hyvin?
- On. Haluan vain pitää pienen tauon.
238
00:37:21,326 --> 00:37:26,665
Pane hänet puhumaan,
tai mieheni ottavat muovit esiin.
239
00:37:26,748 --> 00:37:32,629
Rhodes. Mitä oikein teet täällä?
240
00:37:39,803 --> 00:37:46,226
Aikaa ei ole paljon. He eivät luota
sinuun tai minuun. Eivät keneenkään.
241
00:37:46,309 --> 00:37:50,981
Ferris on koulutettu saamaan faktat esiin.
Hän on dobermannia pahempi.
242
00:37:51,064 --> 00:37:55,694
Sinun on yritettävä parhaasi.
243
00:37:55,777 --> 00:37:59,030
Mitä opetin sinulle ensimmäiseksi?
244
00:37:59,114 --> 00:38:03,493
- "Älä jää kiinni."
- Mutta jos jäät...
245
00:38:03,577 --> 00:38:09,207
...sinun täytyy pysyä hengissä
siihen asti, että voit tehdä jotain.
246
00:38:09,291 --> 00:38:14,212
Vai mitä? Joten onko sinulla se dongle?
247
00:38:19,467 --> 00:38:22,387
Missä?
248
00:38:23,597 --> 00:38:25,891
Turvassa.
249
00:38:25,974 --> 00:38:29,185
Scott, voin auttaa sinua vain,
jos annat jotain.
250
00:38:29,269 --> 00:38:32,522
Jos luovutan sen, minulla ei ole mitään.
251
00:38:32,606 --> 00:38:37,986
Anna minun huolehtia siitä. Meidän on
ostettava aikaa, että saamme sinut täältä.
252
00:38:40,530 --> 00:38:46,453
- Johdatan miehesi sen luo.
- Se ei toimi. Olemme sukellusveneessä.
253
00:38:46,536 --> 00:38:49,831
Kerro minulle sijainti.
254
00:38:53,001 --> 00:38:58,798
Et voi muutakaan.
He ovat perässäsi kunnes kuolet-
255
00:38:58,882 --> 00:39:03,261
tai keksit jotain.
Mikä sitten tuleekin ensin. Muuta ei ole.
256
00:39:03,345 --> 00:39:07,807
- Ed. Kello käy.
- Selvä.
257
00:39:07,891 --> 00:39:09,893
He ovat kusipäitä.
258
00:39:11,478 --> 00:39:17,525
- Hyvä on. Vain sinä. Ei ketään muuta.
- Sopii minulle.
259
00:39:19,778 --> 00:39:24,282
Hyvä. Teit oikein.
Koeta kestää. Saamme sinut ulos täältä.
260
00:39:26,910 --> 00:39:33,458
- Missä muistitikku on?
- Hän ei tiedä. Hän tietää toisesta osasta.
261
00:39:33,541 --> 00:39:38,838
Toisesta osasta? Mitä teet?
Se ei kuulunut tehtävään.
262
00:39:38,922 --> 00:39:41,341
Nyt kuuluu.
263
00:39:55,230 --> 00:40:01,736
Herra Kingsley, teillä ja miehillänne
on 30 sekuntia aikaa tehdä tärkeä päätös.
264
00:40:01,820 --> 00:40:06,449
Voin tehdä teistä hyvin varakkaita.
Tarvitsen apuanne välittömästi.
265
00:40:06,533 --> 00:40:09,744
Nyt on aikaa 20 sekuntia.
266
00:40:11,913 --> 00:40:15,125
Näytät yllättyneeltä, Scott.
267
00:40:17,294 --> 00:40:22,340
Anna minun arvata.
Puhe sijaintipaikasta oli paskaa, niinkö?
268
00:40:23,967 --> 00:40:29,514
- Milloin tiesit?
- Kun halusit sen, mitä Ferris ei.
269
00:40:30,765 --> 00:40:33,894
Hyvin ajateltu.
270
00:40:35,228 --> 00:40:37,939
En ole koskaan pitänyt neuloista.
271
00:40:38,023 --> 00:40:42,319
Suora lähestyminen on mielestäni parempi.
272
00:40:48,909 --> 00:40:51,119
Kingsley, aika loppuu!
273
00:40:58,752 --> 00:41:03,673
- Pääsimme sopimukseen.
- Hyvä. Lähetän rahat kun olemme pinnalla.
274
00:41:03,757 --> 00:41:08,303
Puhumme summasta hetken kuluttua.
275
00:41:12,515 --> 00:41:15,435
Missä se on?
276
00:41:22,609 --> 00:41:24,611
Missä se on, Scott?
277
00:41:24,694 --> 00:41:28,365
Voinko tarkistaa taskuni?
278
00:41:30,867 --> 00:41:33,078
Kerro missä se on.
279
00:41:36,748 --> 00:41:40,252
Tehtävä on ohi.
280
00:41:40,335 --> 00:41:44,381
Tiimisi on kuollut. En halua tappaa sinua.
281
00:41:47,467 --> 00:41:52,347
- Paskiainen.
- Kerro nyt missä se on.
282
00:41:52,430 --> 00:41:56,434
Miten sinun käy,
kun ostajat tajuavat, että mokasit?
283
00:41:58,311 --> 00:42:00,897
Haluatko todella kuolla tämän takia?
284
00:42:03,066 --> 00:42:05,694
Haluatko?
285
00:42:07,612 --> 00:42:12,534
Tämä ei toimi. Leikkaa pari senttiä.
Jätämme hänelle puolet.
286
00:42:19,624 --> 00:42:23,253
- Oletko valmis toiseen kierrokseen?
- Toivon niin.
287
00:43:05,754 --> 00:43:07,797
Laske se!
288
00:43:23,521 --> 00:43:26,149
Minä en ole vihollisenne.
289
00:43:26,233 --> 00:43:30,570
Pane kädet pääsi taakse. Anna mennä!
290
00:43:30,654 --> 00:43:34,532
- Oletko varma tästä?
- Nyt!
291
00:43:34,616 --> 00:43:38,370
Kävele minua kohti.
292
00:43:38,453 --> 00:43:41,039
Menoksi!
293
00:43:44,000 --> 00:43:47,837
- Odota, odota!
- Taylor!
294
00:43:49,005 --> 00:43:52,759
Tässä Rhodes. Näetkö Wheelerin?
295
00:43:52,842 --> 00:43:57,764
- Missä Ferris on?
- Ferris on kuollut.
296
00:43:57,847 --> 00:44:02,227
Hän vaihtoi puolta
ja tuli tänne tappamaan Wheelerin.
297
00:44:02,310 --> 00:44:09,276
- Meidän piti pitää hänet hengissä.
- Älkää kuunnelko häntä.
298
00:44:09,359 --> 00:44:11,570
Oletteko Wheelerin kanssa?
299
00:44:14,864 --> 00:44:18,743
Ryan, oletteko Wheelerin kanssa?
300
00:44:19,911 --> 00:44:22,038
Olemme.
301
00:44:24,916 --> 00:44:27,544
Hyvää työtä.
302
00:44:27,627 --> 00:44:31,464
Luovuttakaa hänet meille nyt heti.
303
00:44:31,548 --> 00:44:34,676
- Keitä olette?
- Olen päällikkönne.
304
00:44:34,759 --> 00:44:38,763
Käsken teitä
luovuttamaan Wheelerin meille nyt.
305
00:44:38,847 --> 00:44:43,435
- Jos jäätte tänne, kuolette.
- Voin antaa sinulle minkä tehtävän haluat.
306
00:44:43,518 --> 00:44:49,399
Tai saat vastata puhelimeen Somaliassa
loppuelämäsi. Luovuta hänet nyt!
307
00:44:51,526 --> 00:44:56,114
Taylor, tulen ulos aseistautumattomana.
308
00:44:56,197 --> 00:44:58,742
Puhumme tästä.
309
00:44:58,825 --> 00:45:03,371
Teillä ei ole mitään pelättävää.
310
00:45:03,455 --> 00:45:09,669
Jos saatte tilaisuuden, ampukaa molemmat.
Pitäkää Wheeler hengissä. Onko selvä?
311
00:45:09,753 --> 00:45:14,132
Tulen ulos. Olen aseistautumaton.
312
00:45:18,345 --> 00:45:21,932
Hitto. He ovat lähteneet. Tulkaa.
313
00:45:22,015 --> 00:45:26,895
He ovat lähteneet. Lukitkaa koko paikka.
Heidät täytyy löytää heti.
314
00:45:26,978 --> 00:45:33,401
Tässä Kingsley. Vanki on karannut.
Hän liikkuu Ryanin ja Taylorin kanssa.
315
00:45:38,281 --> 00:45:43,495
Jos näette heidät, ampukaa tappamatta.
Tämä ei ole harjoitus!
316
00:45:43,578 --> 00:45:45,247
Ota tuosta.
317
00:45:56,758 --> 00:46:00,762
Voi hitto.
318
00:46:00,845 --> 00:46:04,641
Rankin! Jonkun pitää katsoa!
319
00:46:04,724 --> 00:46:09,563
- Näyttöä! Jos näet heidät, kerro.
- Selvä.
320
00:46:11,523 --> 00:46:15,318
Meidän on puhuttava rahasta. Nyt heti.
321
00:46:28,039 --> 00:46:31,501
Oikealle, mene oikealle.
322
00:46:31,585 --> 00:46:34,963
Tuosta läpi.
323
00:46:37,257 --> 00:46:39,593
Selvisimme.
324
00:46:46,433 --> 00:46:50,896
- Teit hyvää työtä.
- Oletko kunnossa?
325
00:46:50,979 --> 00:46:53,857
Kerro nyt, mitä tapahtuu.
326
00:46:53,940 --> 00:46:58,486
- Luovutamme hänet. Tämä ei kuulu meille.
- Nyt kuuluu.
327
00:46:58,570 --> 00:47:02,198
Tiedän, että ette luota minuun.
328
00:47:02,282 --> 00:47:05,952
Joko teemme tämän yhdessä
tai teen sen yksin.
329
00:47:10,957 --> 00:47:13,376
Hei...
330
00:47:13,460 --> 00:47:16,588
Hitto.
331
00:47:16,671 --> 00:47:19,716
Yritän olla mukava.
332
00:47:20,884 --> 00:47:26,223
Rhodes tarvitsee minua, mutta ei teitä.
333
00:47:26,306 --> 00:47:28,892
Peräänny.
334
00:47:30,727 --> 00:47:36,107
Kertokaa, mistä viestikeskus löytyy.
335
00:47:37,609 --> 00:47:41,780
- Ohjaamon luota, keulasta.
- Montako vahtia?
336
00:47:41,905 --> 00:47:44,366
Kaksi, ehkä kolme.
337
00:47:47,160 --> 00:47:50,914
Onko täällä aseita?
338
00:47:52,082 --> 00:47:55,168
Oletteko varmoja?
339
00:47:55,252 --> 00:47:58,672
Perääntykää.
340
00:48:20,860 --> 00:48:25,240
Teidän vuoronne. Laskekaa aseet, kiitos.
341
00:48:29,494 --> 00:48:33,748
Teen yhden asian selväksi.
Olet yhä huostassamme.
342
00:48:33,832 --> 00:48:39,129
Jos teet mitään, mikä vaarantaa tämän,
tapan sinut.
343
00:48:42,090 --> 00:48:45,176
Selvä.
344
00:48:55,020 --> 00:49:01,776
Mieheni etsivät kaikkialta.
Ja arvaa mitä? Löydämme heidät.
345
00:49:01,860 --> 00:49:08,950
Jos Wheeler yrittäisi ottaa yhteyttä
ulkomaailmaan, mitä hänen pitäisi tehdä?
346
00:49:09,034 --> 00:49:15,624
Hänen pitäisi päästä ohjaamoon,
eikä sekään auttaisi häntä.
347
00:49:15,707 --> 00:49:20,003
Hänen pitäisi nousta pintaan
tai päästää poiju kellumaan.
348
00:49:20,086 --> 00:49:24,674
- Sitä ei voi tehdä ilman viestikeskusta.
- Tietääkö Wheeler sen?
349
00:49:24,758 --> 00:49:28,929
Ei, mutta Ryan ja Taylor tietävät.
350
00:49:32,140 --> 00:49:36,144
Ota pari miestä, ja tule mukaani.
351
00:49:42,317 --> 00:49:45,820
Tämäkö oli ainoa paikka tarjolla?
352
00:49:45,904 --> 00:49:51,243
Veikkaan, että CIA lupasi sinulle
erikoisagentin paikan puolessa vuodessa?
353
00:49:51,326 --> 00:49:54,371
Ja nyt on mennyt kauemmin, vai mitä?
354
00:49:54,454 --> 00:49:58,541
Voimmeko lopettaa paskan puhumisen?
355
00:49:58,625 --> 00:50:03,922
- Varmistin vain, että osaat käyttää sitä.
- Usko pois, saat kuulla ensimmäisenä.
356
00:50:04,005 --> 00:50:07,259
Tulkaa.
357
00:50:22,065 --> 00:50:23,817
Odottakaa.
358
00:50:25,694 --> 00:50:28,530
Hitaasti.
359
00:50:30,740 --> 00:50:34,160
- Ei ketään kotona.
- Rankin ei lähde täältä koskaan.
360
00:50:34,244 --> 00:50:39,749
- Kingsley hän otti heidät mukaan etsimään.
- Ei, ohjaamo on aina miehitetty.
361
00:50:39,833 --> 00:50:42,711
Hyvä on. Menen sisälle.
362
00:50:42,794 --> 00:50:48,091
- Ei, minä menen. Vahtikaa häntä.
- Cass...
363
00:50:48,174 --> 00:50:51,928
Suojaa minua.
364
00:51:00,687 --> 00:51:03,773
Taylor on yksin. Kohdetta ei näy.
365
00:51:05,692 --> 00:51:09,654
Kuunnelkaa. Hän on lähellä.
Odotatte vain.
366
00:51:37,015 --> 00:51:42,354
- Heidän pitää ampua tyttö, jos voivat.
- Jos näette tytön, ampukaa hänet.
367
00:52:01,414 --> 00:52:05,043
- On toinenkin.
- Onko se Wheeler?
368
00:52:05,126 --> 00:52:07,295
En näe täältä asti.
369
00:52:13,927 --> 00:52:17,097
Käske hänen palata.
370
00:52:17,180 --> 00:52:20,517
Cass, tule takaisin.
371
00:52:22,852 --> 00:52:25,981
Tule.
372
00:52:26,064 --> 00:52:31,570
- Se on Ryan.
- Ammu molemmat.
373
00:52:42,581 --> 00:52:44,958
Alas!
374
00:53:05,395 --> 00:53:07,689
Paina tästä.
375
00:53:12,611 --> 00:53:15,655
Koeta kestää. Älä puhu.
376
00:53:15,739 --> 00:53:20,410
Cass! Tule pois sieltä!
377
00:53:24,122 --> 00:53:27,584
Olen pahoillani.
378
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
- Tule, mennään.
- Meidän pitää hakea Ellis.
379
00:54:20,053 --> 00:54:24,516
Varmistettu!
380
00:54:31,898 --> 00:54:34,526
Voi luoja.
381
00:54:34,609 --> 00:54:40,615
- Ei hätää. He eivät voi olla kaukana.
- Niinkö? Entä tuo ovi?
382
00:54:42,951 --> 00:54:48,248
- Ilman tätä, epätodennäköistä.
- Ammuskelukin oli epätodennäköistä.
383
00:54:48,331 --> 00:54:53,837
- Sir, hän on elossa.
- Voi luoja.
384
00:55:08,059 --> 00:55:11,229
Olen pahoillani.
Tämä on vain bisnestä.
385
00:55:23,491 --> 00:55:26,745
Tässä.
386
00:55:30,040 --> 00:55:34,753
- Jätit hänet kuolemaan!
- Hän oli jo kuollut.
387
00:55:34,836 --> 00:55:39,591
- Pötyä! Hän olisi jäänyt henkiin!
- Mielestäni sinulla oli mahdollisuus.
388
00:55:39,674 --> 00:55:42,260
Hänellä ei. Hän oli kuolemaisillaan.
389
00:55:42,344 --> 00:55:47,641
- Halusit vain tasoituksen!
- Tiedän, että hän oli ystäväsi.
390
00:55:47,724 --> 00:55:52,229
Olen pahoillani,
mutta se kuuluu työhön.
391
00:55:54,231 --> 00:55:56,316
Hei...
392
00:55:57,692 --> 00:56:03,198
Onko mitään mahdollisuutta
saada yhteys ulkomaailmaan?
393
00:56:03,281 --> 00:56:09,412
Meidän pitää päästä viestikeskukseen.
Se on kiinni. Kingsleyllä on avain.
394
00:56:09,496 --> 00:56:15,168
Jollemme nouse pintaan,
ainoa keino on vapauttaa poiju.
395
00:56:16,294 --> 00:56:18,838
Vie minut keulaan.
396
00:56:18,922 --> 00:56:22,676
Etkö kuullut?
Ilman Kingsleytä se ei onnistu.
397
00:56:22,759 --> 00:56:27,430
- Toisella puolella täytyy olla miehistöä.
- Kyllä on.
398
00:56:27,514 --> 00:56:32,060
Jos emme pääse heidän luokseen,
he saavat tulla meidän luoksemme.
399
00:56:32,143 --> 00:56:34,521
Miten ajattelit tehdä sen?
400
00:56:35,981 --> 00:56:40,944
- Tämä on todella huono ajatus.
- Onko sinulla parempi?
401
00:57:01,715 --> 00:57:05,176
Aputila ja alempi moottorihuone selvät.
402
00:57:37,834 --> 00:57:41,254
Odota nyt. Et kai todella aio tehdä sitä?
403
00:57:41,338 --> 00:57:46,134
Näillä venttiileillä ohjataan
noiden säiliöiden ilmanvaihtoa.
404
00:57:46,218 --> 00:57:50,222
Tarvitsemme jotakin,
joka pakottaa heidät toimimaan.
405
00:57:50,305 --> 00:57:56,144
Jos pääsemme keulaan ennen korjaajien
tuloa, meillä on mahdollisuus.
406
00:57:56,228 --> 00:57:59,981
- Ja sen jälkeen?
- Sinusta tulee sankari.
407
00:58:00,065 --> 00:58:06,029
- Otan sinut mukaan silti.
- Selvä. Kauanko kestää päästä ovelle?
408
00:58:06,196 --> 00:58:10,492
Korkeintaan kolme, neljä minuuttia.
Vähemmän heille.
409
00:58:10,575 --> 00:58:13,954
Tule, sain ajatuksen.
410
00:58:15,455 --> 00:58:18,625
Turvasäiliöiden pitää olla täysiä.
411
00:58:18,708 --> 00:58:24,339
Jos ylikellotamme negatiivisen,
on paine riittävä aiheuttamaan vuodon.
412
00:58:24,422 --> 00:58:27,926
Ennen vanhaan oli vain punainen kaapeli
ja sininen kaapeli.
413
00:58:30,136 --> 00:58:32,264
Auta nyt minua.
414
00:58:39,646 --> 00:58:40,981
Mitä...
415
00:58:42,857 --> 00:58:44,985
Aika mennä.
416
00:58:47,195 --> 00:58:52,367
Viestikeskus, tässä moottorihuone.
Meillä on ongelma.
417
00:58:54,035 --> 00:58:57,122
Moottorihuone, toista.
418
00:59:00,250 --> 00:59:03,295
Tule.
419
00:59:11,803 --> 00:59:15,307
Negatiivinen säiliö reistailee, kapteeni.
420
00:59:15,390 --> 00:59:20,854
- Voiko se olla tietokonevika?
- Se ei näytä siltä, sir.
421
00:59:22,898 --> 00:59:26,860
- Sommer, tässä kapteeni. Raportoi.
- Säiliön vedenpaine nousee.
422
00:59:26,943 --> 00:59:31,865
- Voitko sulkea venttiilin?
- En. Jokin on ohittanut hätätoiminnon.
423
00:59:31,948 --> 00:59:36,328
- Mitä?
- Se täytyy tehdä manuaalisesti.
424
00:59:40,874 --> 00:59:46,046
Kingsley, oletko siellä? Kingsley?
425
00:59:46,129 --> 00:59:50,300
Mitä luulette tekevänne, kapteeni?
Rikotte sääntöjä.
426
00:59:50,383 --> 00:59:56,014
Teillä on käsky olla puuttumatta aluksen
toimintaan. Mitä hittoa siellä tapahtuu?
427
01:00:07,901 --> 01:00:13,907
Yksi miehistänne on irrottanut
painolastisäiliön hätäventtiilin.
428
01:00:13,990 --> 01:00:18,495
- Korjatkaa se sitten!
- Se on helvetin vesivuoto!
429
01:00:18,578 --> 01:00:21,498
Lähetän jonkun sinne.
430
01:00:25,335 --> 01:00:28,004
Meillä on ongelma!
431
01:00:32,467 --> 01:00:35,136
Tuo ei voi olla hyvä asia.
432
01:00:36,555 --> 01:00:38,807
Tule!
433
01:00:38,890 --> 01:00:44,479
Tässä moottorihuone! Negatiivisen säiliön
pumppu on vaurioitunut!
434
01:00:44,563 --> 01:00:48,441
Lähetä korjaajat sinne heti!
435
01:00:48,525 --> 01:00:52,654
Kingsley, osastossanne tulvii
ja vesi nousee nopeasti.
436
01:00:52,737 --> 01:00:56,825
Lähetän sinne miehiä. Tottelette heitä.
437
01:00:56,908 --> 01:00:58,994
Selvä.
438
01:01:27,731 --> 01:01:31,693
Ryhmä on tulossa.
Kaikki yksiköt keulan ovelle.
439
01:01:54,174 --> 01:01:57,469
Mene, mene.
440
01:03:27,350 --> 01:03:30,979
Sinulla oli onnea.
Se olisi voinut olla oikea luoti.
441
01:03:37,903 --> 01:03:41,364
- Tulkaa.
- Liikettä!
442
01:03:41,448 --> 01:03:44,784
Sulkekaa ovi!
443
01:04:02,385 --> 01:04:08,475
- Moottorihuone, saanko vikaraportin.
- Olemme säiliöhuoneessa! Vettä on 30 cm!
444
01:04:09,601 --> 01:04:13,521
- Saatteko vuodon kiinni?
- Luulen niin!
445
01:04:13,605 --> 01:04:15,565
Älä luule, tee se!
446
01:04:17,067 --> 01:04:20,111
Tarkistakaa venttiilit!
Käynnistäkää tyhjennyspumppu!
447
01:04:24,574 --> 01:04:29,162
Kun tämä on hallinnassa,
vie meidät periskooppisyvyyteen.
448
01:04:29,246 --> 01:04:35,085
Ota ylimääräinen kaveri mukaan
säiliöhuoneeseen ja tarkkaile miehistöä.
449
01:04:35,168 --> 01:04:38,463
Missä mieheni on? Oletko kunnossa?
450
01:04:38,546 --> 01:04:44,844
Kingsley, kuuntele. Tunnen Wheelerin
ja tiedän miten hän ajattelee ja reagoi.
451
01:04:44,928 --> 01:04:49,975
- Jos hän pääsee täältä, kaikki on ohi.
- Ei hän pääse. Pysäytimme hänet jo.
452
01:04:50,058 --> 01:04:53,645
- Minne hän menisi?
- En tiedä. Alus on sinun!
453
01:04:53,728 --> 01:04:57,899
- Vaikutat hieman hermostuneelta.
- Et tunne työnantajaani.
454
01:04:57,983 --> 01:05:01,861
Anna minun arvata. Venäläiset?
Kiinalaiset? Korealaiset?
455
01:05:01,945 --> 01:05:06,950
- Onko sillä väliä?
- Ei, niin kauan kuin rahat tulevat.
456
01:05:07,033 --> 01:05:10,036
Löydä heidät, siinä kaikki.
457
01:05:26,469 --> 01:05:29,806
Hitto.
458
01:05:31,600 --> 01:05:34,102
Täydellistä.
459
01:05:36,563 --> 01:05:42,360
- Onko sinua ammuttu ennen?
- Oletko yllättynyt?
460
01:05:44,696 --> 01:05:51,453
- Toivon, että sinulla on uusi suunnitelma.
- Minä toivoin, että sinulla on.
461
01:05:51,536 --> 01:05:57,459
Se taitaa olla vaikeaa, koska Rhodes
näyttää ennakoivan kaikki liikkeesi.
462
01:05:58,627 --> 01:06:03,173
- Kuka hän on?
- Vain joku, jonka arvioin väärin.
463
01:06:03,256 --> 01:06:06,593
Ei, siinä on enemmänkin.
464
01:06:06,676 --> 01:06:12,807
Annan sinulle mahdollisuuden.
Jos luotan sinuun, saat luottaa minuun.
465
01:06:12,891 --> 01:06:15,852
Mistä on kysymys?
466
01:06:18,855 --> 01:06:24,861
Hän palkkasi minut. Tein töitä hänelle
kunnes hän siirtyi tiedustelupalveluun.
467
01:06:24,945 --> 01:06:30,575
- Viimeksi hän puhui eläkkeelle jäämisestä.
- Mitä niissä tiedostoissa on?
468
01:06:30,659 --> 01:06:35,080
Algoritmi, josta selviää miten aktivoimme
nukkuvat agenttimme.
469
01:06:35,163 --> 01:06:39,834
Jos se joutuu vääriin käsiin...
Kaikki on ohi.
470
01:06:46,132 --> 01:06:52,264
Negatiivisen säiliön pumppaus on käynnissä
ja vesi laskee. Asia hoidettu.
471
01:06:52,347 --> 01:06:58,895
- Sommer, miltä näyttää?
- Vedenpaine on normaali. Säiliö normaali.
472
01:07:02,857 --> 01:07:07,737
Kutsu miehet takaisin.
Suuntaa periskooppisyvyyteen.
473
01:07:07,821 --> 01:07:10,115
Selvä.
474
01:07:14,411 --> 01:07:17,872
Mitä aiotte tehdä miehistölle?
475
01:07:21,001 --> 01:07:26,631
- Lähettää heidät takaisin.
- Selvä.
476
01:07:36,474 --> 01:07:41,021
He saivat sen loppumaan. Mitä nyt?
477
01:07:41,104 --> 01:07:45,108
He ovat yhä tuolla.
Laajennamme pelikenttää.
478
01:07:45,191 --> 01:07:47,986
Miten? Meitä on vain kaksi.
479
01:07:51,364 --> 01:07:55,118
On aika saada siihen muutos.
480
01:08:02,959 --> 01:08:07,672
Jos en pidä siitä mitä hän sanoo,
ovi ei aukea. Onko selvä?
481
01:08:13,178 --> 01:08:18,350
- Taisit tuoda alokkaan mukanasi.
- Miten sen tiesit?
482
01:08:18,433 --> 01:08:23,063
Kukaan muu täällä ei käytä
tuota halpaa hajuvettä, kultaseni.
483
01:08:23,146 --> 01:08:26,566
Hän on ystävä. Toisellekin on käyttöä.
484
01:08:29,402 --> 01:08:33,615
Etkö ole kuullut,
että ystävät tapattavat sinut?
485
01:08:36,618 --> 01:08:40,747
Yritän päästä pois täältä
ja apu ei olisi pahitteeksi.
486
01:08:44,125 --> 01:08:49,464
- Mitä tyttö sanoo siihen?
- Riippuu siitä mitä teet täällä.
487
01:08:49,547 --> 01:08:54,386
En ole nähnyt sinua miehistön joukossa
eikä nimesi ole papereissa.
488
01:08:54,469 --> 01:08:58,640
Termi taitaa olla "haamuvanki".
489
01:08:58,723 --> 01:09:01,309
Hyvä on. Kysyn sitten miksi.
490
01:09:04,604 --> 01:09:09,192
Sanotaan vaikka, että minun tapauksessani
"tiedän liikaa".
491
01:09:09,276 --> 01:09:13,238
He eivät voi tappaa minua
eivätkä päästää vapaaksi.
492
01:09:21,121 --> 01:09:25,542
Hän on KSK. Saksan erikoisjoukot.
493
01:09:29,879 --> 01:09:36,094
Sanotaan, että pääsemme viestikeskukseen
ja otamme aluksen haltuumme.
494
01:09:36,177 --> 01:09:39,347
Mitä teet silloin?
495
01:09:39,431 --> 01:09:42,684
Sanon "olkaa hyvä".
496
01:09:43,894 --> 01:09:47,439
Miten pitkään aiot odottaa?
497
01:09:47,522 --> 01:09:51,568
Etsitään vielä kerran. Meillä on aikaa.
498
01:09:51,651 --> 01:09:56,281
- Meidän pitää harkita toista vaihtoehtoa.
- Ei, on liian aikaista.
499
01:09:56,364 --> 01:09:59,701
Ja milloin on liian myöhäistä?
500
01:10:21,264 --> 01:10:24,851
Hitto! Tule!
501
01:10:26,853 --> 01:10:29,648
Nyt olisi hyvä.
502
01:10:29,731 --> 01:10:33,068
Darrows, kuuletko minua?
503
01:10:33,151 --> 01:10:37,864
- Kingsley, alus nousee.
- Ei hitossa?
504
01:10:37,948 --> 01:10:40,575
Kapteeni Darrows, mitä teette?
505
01:10:40,659 --> 01:10:45,455
Alus on saanut osansa
kaikenlaisista häiriöistä.
506
01:10:45,538 --> 01:10:51,336
En tiedä mitä puuhaatte,
mutta minä komennan täällä.
507
01:10:51,419 --> 01:10:56,174
Vien aluksen pintaan lähimmässä satamassa
ja odotan ohjeita Langleysta.
508
01:10:56,258 --> 01:11:01,346
- Sitä ette tee. Pitäkää kurssi, kapteeni.
- Siinä kaikki, Kingsley.
509
01:11:01,429 --> 01:11:06,393
Avaa kaappi, upseeri. Aseistaudumme.
510
01:11:06,476 --> 01:11:08,562
En ota mitään riskejä.
511
01:11:13,316 --> 01:11:16,903
Minun on mentävä ylös.
512
01:11:19,698 --> 01:11:25,370
- Mitä tarkkaan ottaen tuo on?
- Taylor on avannut sellin oven.
513
01:11:25,453 --> 01:11:30,625
- Hitto. Hän hakee Marcon.
- Kuka on Marco?
514
01:11:33,670 --> 01:11:38,466
- Meidän pitää hankkia sinulle tällainen.
- Tiesin, että pidin sinusta.
515
01:11:40,302 --> 01:11:44,347
Ota Dax mukaasi ja mene tarkistamaan se.
516
01:11:44,431 --> 01:11:49,728
Odota, Kingsley. Mene sinä heidän kanssaan
ja minä hoidan Darrowsin.
517
01:11:49,811 --> 01:11:55,859
Meidän täytyy panostaa Wheeleriin.
Darrows on kapteeni. Minä olen CIA:sta.
518
01:11:55,942 --> 01:11:59,070
Voin ylipuhua hänet.
519
01:11:59,154 --> 01:12:04,409
- Sinä olet hänelle pelkkä palkattu mies.
- Hyvä on.
520
01:12:10,373 --> 01:12:13,793
Laita paketti valmiiksi.
Tiedät mitä tehdä.
521
01:12:16,379 --> 01:12:22,135
Meillä on kiire. Et saa päästää häntä
pois tältä alukselta, ymmärrätkö?
522
01:12:22,219 --> 01:12:25,013
Hoidan asian.
523
01:12:28,516 --> 01:12:33,605
Weddle tulee mukaani. Dax, sinä ja kaksi
miestä tarkastatte vankisellin.
524
01:12:33,688 --> 01:12:36,107
Selvä.
525
01:12:36,191 --> 01:12:39,861
Raportoi viiden minuutin välein.
526
01:12:39,945 --> 01:12:46,826
Tässä kranaatteja.
Tämä ei ole enää leikkiä, pojat.
527
01:12:46,910 --> 01:12:52,457
He tulevat pian, mutta jos olemme asemissa
toisessa päässä, voimme yllättää heidät.
528
01:12:52,540 --> 01:12:57,170
Minulla on parempi ajatus.
Mutta hän ei pidä siitä.
529
01:12:59,798 --> 01:13:02,634
190 metriä, kapteeni.
530
01:13:02,717 --> 01:13:07,180
- Mikä on lähin satama?
- Havanna, 45 kilometriä kaakkoon.
531
01:13:07,264 --> 01:13:09,474
Mutta tarvitsemme luvan.
532
01:13:11,309 --> 01:13:16,398
- Kuka helvetti sinä olet?
- Edward Rhodes, CIA.
533
01:13:16,481 --> 01:13:20,819
- Teillä ei ole lupaa olla täällä.
- Ei niin. Otan tästä täyden vastuun.
534
01:13:20,902 --> 01:13:26,074
Olen pahoillani, mutta alhaalla
on hätätilanne ja meidän on puhuttava.
535
01:13:26,157 --> 01:13:31,413
- Lähetin on sitä varten.
- Tiedän, mutta en voinut ottaa riskiä.
536
01:13:31,496 --> 01:13:37,961
Uskon, että Kingsley on kompromettoitunut.
Tiedätte, että hän on rikkonut sääntöjä.
537
01:13:38,044 --> 01:13:42,340
Tilanne on sen jälkeen pahentunut
ja tarvitsen apuanne.
538
01:13:42,424 --> 01:13:46,303
Mitä herran nimessä
siellä oikein tapahtuu?
539
01:13:46,386 --> 01:13:50,307
- En voi vastata tuohon kysymykseen.
- Parasta yrittää.
540
01:13:50,390 --> 01:13:55,854
Hyvä on. Yksi vangeista
työskenteli ennen meille.
541
01:13:55,937 --> 01:14:02,652
Hän on ovela ja hänellä on kansallisen
turvallisuuden kannalta tärkeää tietoa.
542
01:14:02,736 --> 01:14:08,700
Hän pääsi karkuun kuulustelun aikana
ja liikkuu tässä alapuolella.
543
01:14:08,783 --> 01:14:15,123
Luulen, että hän teki sopimuksen
Kingsleyn ja hänen miestensä kanssa.
544
01:14:15,206 --> 01:14:18,919
He eivät voi paeta
ennen kuin nousette pintaan.
545
01:14:19,002 --> 01:14:25,300
Pyydän vain vähän aikaa, jotta mieheni
voivat neutralisoida tilanteen.
546
01:14:25,383 --> 01:14:29,596
Voitteko pysytellä tässä syvyydessä
vielä hetken?
547
01:14:35,518 --> 01:14:41,024
Selvä on, agentti Rhodes.
Mutta tarkistan muutaman asian.
548
01:14:41,107 --> 01:14:44,277
Kiitos, sir.
549
01:14:44,361 --> 01:14:49,574
- Lähetä viestipoiju.
- Selvä, kapteeni.
550
01:14:58,375 --> 01:15:01,503
Mitä...
551
01:15:01,586 --> 01:15:04,798
Mitä tästä sanot?
552
01:17:17,180 --> 01:17:22,269
- Oletko kunnossa?
- Kyllä. Veri oli hyvä idea.
553
01:17:31,570 --> 01:17:34,656
Dax, kuuletko minua?
554
01:17:34,739 --> 01:17:37,784
Dax, kuuletko minua?
555
01:17:40,704 --> 01:17:43,498
Dax!
556
01:17:47,919 --> 01:17:53,008
Meitä ammutaan! Taylor on ammuttu!
Taylor on ammuttu!
557
01:17:59,014 --> 01:18:02,142
- Meidän pitää mennä sinne.
- Odota.
558
01:18:02,225 --> 01:18:07,105
- Näettekö Wheelerin?
- Meitä ammutaan! Jatkamme matkaa!
559
01:18:07,188 --> 01:18:10,025
Näen hänet! Hän on haavoittunut!
560
01:18:15,739 --> 01:18:20,535
- Tervehdi heitä, kusipää!
- Painu helvettiin.
561
01:18:27,042 --> 01:18:32,005
- Entä vanki?
- Ei ole enää ongelma.
562
01:18:33,423 --> 01:18:36,092
Vie heidät messiin. Hyvää työtä.
563
01:18:36,176 --> 01:18:41,681
- Raportoimmeko Rhodesille?
- Ei. En luota siihen kusipäähän.
564
01:18:41,765 --> 01:18:45,727
Minun täytyy puhua Wheelerille ensin.
565
01:18:45,810 --> 01:18:48,855
Selvä.
566
01:18:50,857 --> 01:18:54,069
Kertomanne näyttää olevan totta.
567
01:18:54,152 --> 01:19:00,325
Meillä on yhä käsky telakoida Havannaan.
Vaihtovuoro on jo matkalla sinne.
568
01:19:00,408 --> 01:19:05,455
- Saitte ostettua hieman aikaa.
- Kiitos, kapteeni. Kiitos.
569
01:19:24,849 --> 01:19:28,353
- Olet hermostunut.
- Ja sinäkö et ole?
570
01:19:28,436 --> 01:19:33,316
Miksi olisin? Yleensä ammun kaverin
ennen kuin hän minut.
571
01:19:34,734 --> 01:19:37,904
Tietenkin.
572
01:19:42,242 --> 01:19:44,911
Selvä on. Annetaan mennä.
573
01:20:36,046 --> 01:20:41,134
Wheeler, mukavaa,
että vihdoin liityt seuraamme.
574
01:20:42,552 --> 01:20:47,140
Ehkä voimme puhua
ennen kuin agentti Rhodes saapuu?
575
01:20:47,224 --> 01:20:51,311
- Eikö hän ole täällä?
- Ei, hän ei ole.
576
01:20:53,063 --> 01:20:55,941
Sitten tämä on ohi pian.
577
01:21:07,077 --> 01:21:12,040
Olisin saanut aikaan sinulle sopimuksen,
vannon sen.
578
01:21:13,959 --> 01:21:18,088
- Missä Rhodes on?
- Painu helvettiin.
579
01:21:27,597 --> 01:21:30,850
Hän on jossain tuolla
esittämässä virkamiestä.
580
01:21:30,934 --> 01:21:35,272
- Montako miestä hänellä on mukanaan?
- Yksi.
581
01:21:35,355 --> 01:21:38,400
Siinä kaikki.
582
01:21:38,483 --> 01:21:41,319
Mitä haluat tehdä hänelle?
583
01:21:48,493 --> 01:21:51,496
Mitä... Älä tapa minua, ole kiltti.
584
01:21:51,580 --> 01:21:57,836
En tapa sinua, Kingsley. Mutta hän ehkä
haluaa sanoa sinulle pari sanaa.
585
01:22:00,755 --> 01:22:06,636
- Hän on sinun.
- Oletko varma?
586
01:22:06,720 --> 01:22:11,516
Tässä kohtaa minun pitäisi kai sanoa,
että olen palveluksen velkaa?
587
01:22:11,600 --> 01:22:14,603
- Kyllä.
- Lykkyä tykö.
588
01:22:14,686 --> 01:22:19,482
- Älä pidä liikaa hauskaa.
- Ei hätää.
589
01:22:21,735 --> 01:22:24,487
Tiedän täsmälleen mitä tehdä.
590
01:22:24,571 --> 01:22:27,365
Saavumme 11 minuutin kuluttua, sir.
591
01:22:27,449 --> 01:22:33,079
Echo-1. Olemme 11 minuutin päässä
ja pyydämme koordinaatteja telakointiin.
592
01:22:46,718 --> 01:22:50,180
Selvä.
593
01:23:08,198 --> 01:23:12,285
- Valmiina?
- Kyllä.
594
01:23:21,419 --> 01:23:26,675
- Suunta 23 metrin syvyyteen.
- Selvä on, kapteeni.
595
01:23:29,469 --> 01:23:33,139
- Ei näytä hyvältä.
- Pitäkää kädet ylhäällä.
596
01:23:37,769 --> 01:23:41,314
- Mitä hittoa tämä on?
- Voi luoja.
597
01:23:41,398 --> 01:23:47,070
Kapteeni, olen Cassie Taylor.
CIA:n agentti. Tämä mies valehtelee.
598
01:23:47,153 --> 01:23:49,322
Uskomatonta.
599
01:23:49,406 --> 01:23:55,829
Hän toimii ilman lupaa. Hän tappoi
partnerini. Ette voi luottaa häneen.
600
01:23:55,912 --> 01:23:58,540
Hänkö se on?
601
01:23:58,623 --> 01:24:05,630
Todistamme kaiken, jos saamme linjan ulos.
Kaksi minuuttia.
602
01:24:05,714 --> 01:24:09,968
Laskette leikkiä. Harjoittelevatko
kaikki CIA:ssa samalla tavalla?
603
01:24:10,051 --> 01:24:15,307
Hän sai jo sen tilaisuuden.
Arvatkaa mitä? Se täsmäsi.
604
01:24:17,100 --> 01:24:23,356
- Missä miehesi on?
- Lopeta. Tapoit jo kaikki aluksella.
605
01:24:23,440 --> 01:24:27,235
Katso, kurssi on telakointiin.
606
01:24:38,830 --> 01:24:45,795
Kapteeni, voitte ottaa aseeni.
Voimme odottaa ryhmän saapumista.
607
01:24:45,879 --> 01:24:50,884
Kapteeni, hän on hyvin vaarallinen.
Kaikki voi päästä käsistä.
608
01:24:50,967 --> 01:24:56,223
- Käskekää miehiänne toimimaan heti.
- Ottakaa se.
609
01:24:56,306 --> 01:25:00,560
Miettikää nyt. Jos hän puhuisi totta,
emme odottelisi tässä.
610
01:25:00,644 --> 01:25:05,273
Älkää kuunnelko heitä, he huijaavat.
Juuri tällaiseen heidät on opetettu.
611
01:25:05,357 --> 01:25:08,944
Antakaa miehillenne käsky nyt!
612
01:25:09,027 --> 01:25:15,325
Olen kuullut tarpeeksi. En välitä siitä,
kuka teistä on isoin pomo.
613
01:25:15,408 --> 01:25:19,537
Annan Langleyn päättää.
614
01:25:19,621 --> 01:25:22,040
Sillä aikaa, agentti Rhodes...
615
01:25:23,917 --> 01:25:27,587
...taidan ottaa tuon.
616
01:25:27,671 --> 01:25:31,299
Selvä, aivan niin.
617
01:25:31,383 --> 01:25:35,428
Perääntykää! Perääntykää nyt!
618
01:25:35,512 --> 01:25:39,057
Kaikki liikkumatta. Ammun häntä päähän.
619
01:25:39,140 --> 01:25:44,854
Rauhallisesti nyt, niin jäämme henkiin.
Teemme näin, kapteeni.
620
01:25:44,938 --> 01:25:51,111
Käskette miestenne nousta pintaan ennen
satamaa mahdollisimman lähellä maata.
621
01:25:51,194 --> 01:25:56,449
- Ei ikinä!
- Selvä. Ymmärrän.
622
01:25:56,533 --> 01:26:03,039
- Helvetti!
- Anna käsky, tai ammun sinut ja miehesi!
623
01:26:03,123 --> 01:26:08,336
- Anna käsky!
- Tee se! Anna mennä!
624
01:26:08,420 --> 01:26:13,800
Käske miehiäsi laskemaan
käsiaseensa lattialle-
625
01:26:13,884 --> 01:26:17,262
ja potkaisemaan ne tänne. Tee se.
626
01:26:17,345 --> 01:26:21,892
- Sinclair, laske ase.
- Aivan niin. Rauhallisesti nyt.
627
01:26:21,975 --> 01:26:27,606
Laskekaa aseet! Laskekaa ne maahan!
628
01:26:27,689 --> 01:26:31,359
Peräänny, Scott! Ammun pääsi hajalle!
629
01:26:31,443 --> 01:26:36,364
Potkaiskaa aseenne tänne, molemmat.
Potkaiskaa aseet tänne!
630
01:26:37,616 --> 01:26:43,204
- Hyvä. Cass, laske ase.
- Painu helvettiin.
631
01:26:43,288 --> 01:26:47,834
Todellako? Ehkä hän voi auttaa sinua.
632
01:26:49,419 --> 01:26:55,550
- Helvetti.
- Pane se pöydälle, helvetti.
633
01:26:58,303 --> 01:27:03,975
Mikä sääli, Wheeler. Hän olisi ollut
uskomaton partneri, täysin lojaali.
634
01:27:05,393 --> 01:27:08,813
- Tiedän miten valita heidät.
- Et aivan.
635
01:27:08,897 --> 01:27:11,733
Agentti Ballard?
636
01:27:18,448 --> 01:27:21,076
Hei, Scott.
637
01:27:23,161 --> 01:27:26,039
Näin sinun kuolevan.
638
01:27:28,166 --> 01:27:31,795
Näit mitä halusin sinun näkevän.
639
01:27:49,688 --> 01:27:51,898
PAKETTI ON TURVASSA
640
01:27:56,570 --> 01:28:00,407
Rhodes tiesi alusta asti mitä teimme.
641
01:28:00,490 --> 01:28:03,326
Siksi hän otti minut mukaan.
642
01:28:18,842 --> 01:28:23,305
Älä ole liian ankara itsellesi.
Teimme molemmat työtämme.
643
01:28:23,388 --> 01:28:27,350
Minä vain hieman paremmin.
644
01:28:32,230 --> 01:28:34,524
Laske aseesi.
645
01:28:39,529 --> 01:28:42,574
Anna se tänne.
646
01:28:53,293 --> 01:28:58,340
- Saimmeko sen?
- Emme, mutta rahaa riittää kolmelle.
647
01:28:58,423 --> 01:29:02,719
- Jätämme tämän ja häivymme.
- En sopinut niin.
648
01:29:02,802 --> 01:29:08,475
Heidän piti lähettää rahat, kun annamme
heille toisen kappaleen. Sitä ei ole.
649
01:29:08,558 --> 01:29:12,896
Olemme yhä voitolla. Älä rupea ahneeksi.
650
01:29:12,979 --> 01:29:16,733
Olemme täällä, koska olemme ahneita.
651
01:29:26,493 --> 01:29:30,455
Otamme hänet mukaan.
Saan hänet puhumaan.
652
01:29:30,538 --> 01:29:34,668
Se on liian vaarallista.
Jätä kaikki nyt vain.
653
01:29:39,923 --> 01:29:44,719
Voi luoja. Sinä. Vastaa puhelimeen.
654
01:29:44,803 --> 01:29:47,305
Pane kaiutin päälle.
655
01:29:55,021 --> 01:29:59,150
- Tässä kapteeni Darrows.
- Selvä.
656
01:29:59,234 --> 01:30:05,073
Darrows Echo 05.
Olemme kolmen kilometrin päässä. OK?
657
01:30:07,534 --> 01:30:11,204
Selvä. Koordinaatit on lukittu.
658
01:30:12,998 --> 01:30:15,333
Näen ne nyt.
659
01:30:15,417 --> 01:30:19,546
Avatkaa etuluukku, kun pääsette
maihin, ja mieheni tulevat alukselle.
660
01:30:19,629 --> 01:30:23,967
- Haluamme tämän sujuvan helposti.
- Selvä.
661
01:30:24,050 --> 01:30:27,512
Laske se alas.
662
01:30:57,125 --> 01:31:00,003
Selvä.
663
01:31:01,963 --> 01:31:05,926
Käske heidän avata etuluukku.
664
01:31:11,556 --> 01:31:17,437
Kuule, kerro nyt.
Oliko mikään siitä aitoa?
665
01:31:19,147 --> 01:31:22,400
Seksi ei ollut huonoa.
666
01:31:22,484 --> 01:31:27,197
- Hän ei kai koskaan saa tietää sitä.
- Olet ollut kuollut vasta kaksi päivää.
667
01:31:29,491 --> 01:31:33,828
Ei mitään henkilökohtaista. Menisi vain
kaksi elämää tehdä näin paljon rahaa-
668
01:31:33,912 --> 01:31:36,790
jahtaamalla vaihdettavissa olevaa väkeä.
669
01:31:36,873 --> 01:31:40,877
Jos heitä ei voi lyödä, liity heihin.
670
01:31:46,967 --> 01:31:49,553
Olet hullu.
671
01:31:51,972 --> 01:31:54,849
Voi luoja.
672
01:31:58,520 --> 01:32:02,148
Meidän täytyy lähteä, Mel.
673
01:32:04,192 --> 01:32:09,614
Jäät kiinni. Luuletko, että koordinaattien
muuttaminen pari kilometriä vaikuttaa?
674
01:32:09,698 --> 01:32:15,245
Teidät nähdään rannalta.
Teistä tulee pakolaisia.
675
01:32:15,328 --> 01:32:21,084
Kiitos. Lopetitko jo? Hyvä.
Voit tappaa hänet.
676
01:32:21,167 --> 01:32:23,920
Odota! Odota.
677
01:32:24,004 --> 01:32:28,842
Kerron missä se on. Jos haluatte donglen,
678
01:32:28,925 --> 01:32:31,219
päästäkää hänet.
679
01:32:33,221 --> 01:32:38,560
- Missä se on?
- Tallelokerossa, onko selvä?
680
01:32:39,686 --> 01:32:44,900
- Hän valehtelee. Lähdetään.
- Entä jos hän ei valehtele?
681
01:32:44,983 --> 01:32:49,946
- Olet jo tehnyt pienen omaisuuden.
- Puhumme miljoonista.
682
01:32:50,071 --> 01:32:52,365
Ballard, varo sanojasi.
683
01:32:55,118 --> 01:32:59,581
- Kerro sijainti, Scott!
- Lupaa, että hän jää henkiin.
684
01:32:59,664 --> 01:33:02,208
Helvetti! Mennään nyt!
685
01:33:09,174 --> 01:33:13,261
- Minä lupaan.
- Helvetti soikoon!
686
01:33:42,332 --> 01:33:44,918
Wheeler!
687
01:34:14,906 --> 01:34:19,119
Senkin paskiainen!
688
01:34:19,202 --> 01:34:22,330
Ammu hänet!
689
01:34:22,414 --> 01:34:27,168
Helvetti, Ballard! Ammu hänet!
690
01:34:27,252 --> 01:34:30,255
Ammu hänet, Ballard!
691
01:34:31,840 --> 01:34:34,467
Helvetti!
692
01:34:35,969 --> 01:34:39,347
Ammu hänet! Ballard!
693
01:34:43,727 --> 01:34:47,188
Huora!
694
01:34:54,279 --> 01:34:58,158
- Wheeler.
- Pysäytä Ballard.
695
01:34:58,241 --> 01:35:02,913
- Oletko kunnossa?
- Minulla ei ole hätää. Mennään nyt.
696
01:35:02,996 --> 01:35:05,790
Oletko varma?
697
01:35:25,060 --> 01:35:27,520
Tännepäin.
698
01:35:44,246 --> 01:35:48,917
Maahan! Laske ase, helvetti!
699
01:35:49,000 --> 01:35:53,630
Olen agentti, älkää ampuko!
Meiltä karkasi vanki!
700
01:35:53,713 --> 01:35:57,634
Hän juoksi tänne! Etsikää hänet!
701
01:36:23,910 --> 01:36:28,665
- Teitä odotetaan.
- Selvä.
702
01:36:32,794 --> 01:36:36,715
- Agentti Taylor, sir.
- Kiitos.
703
01:36:38,550 --> 01:36:43,013
- Hei.
- Agentti Taylor, istukaa.
704
01:36:47,058 --> 01:36:52,856
- Haluatteko sanoa jotain heti aluksi?
- En, sir.
705
01:36:52,939 --> 01:36:58,153
Katsoimme raporttianne ja se näyttää
olevan yhdenmukainen Wheelerin kanssa.
706
01:36:58,236 --> 01:37:04,743
Minun täytyy huomauttaa, että hän vapautuu
osaksi todistajanlausuntonne ansiosta.
707
01:37:04,826 --> 01:37:07,829
Mutta sanon myös, että...
708
01:37:09,164 --> 01:37:14,377
Tämä on pahinta paskaa,
minkä kanssa olen ollut tekemisissä.
709
01:37:14,461 --> 01:37:18,715
Asiaa ei voida tutkia,
koska salaista paikkaa ei ole olemassa.
710
01:37:18,798 --> 01:37:25,055
Emme voi tunnustaa vuotoa, koska silloin
olisimme olleet valmistautumattomia.
711
01:37:25,138 --> 01:37:29,017
Kuusi agenttia ja kolme siviiliä kuoli,
712
01:37:29,100 --> 01:37:34,814
ja nyt valvontakomitea puhaltaa niskaani.
713
01:37:34,898 --> 01:37:40,028
Tunsin Tom Drummondin.
Hän oli hyvä agentti ja älykäs kusipää.
714
01:37:40,111 --> 01:37:45,659
Heti kun hän sai sen osaston
johdettavakseen, saimme vastata paljosta.
715
01:37:45,742 --> 01:37:50,622
- Ymmärrättekö?
- Kyllä, sir.
716
01:37:50,705 --> 01:37:53,083
Ja agentti Ballard...
717
01:38:01,758 --> 01:38:06,638
Olemme yrittäneet jäljittää häntä
sen jälkeen kun hän katosi Kuubaan.
718
01:38:06,721 --> 01:38:12,185
Interpol jäljitti hänet
johonkin bodegaan Caracasissa.
719
01:38:12,269 --> 01:38:16,565
Toinen johtolanka vei
turvataloon Perussa.
720
01:38:21,278 --> 01:38:26,366
Missä hän onkin, hän on varovainen.
721
01:38:36,585 --> 01:38:39,713
Jos tästä kaikesta seuraa mitään hyvää,
722
01:38:39,796 --> 01:38:45,927
niin ehkä se, että saimme takaisin dataa
Rhodesin salatulta serveriltä.
723
01:38:46,011 --> 01:38:49,806
Se avulla voimme jäljittää
hänen ostajansa.
724
01:38:49,890 --> 01:38:53,268
Haluaisitteko olla tiimissä,
joka tekee sen?
725
01:38:55,270 --> 01:39:00,775
Minä... Tietenkin, sir. Kiitos.
726
01:39:00,859 --> 01:39:04,654
Eikä teillä kai ole mitään
uutta partnerianne vastaan?
727
01:39:08,241 --> 01:39:13,163
- Ei.
- Siinä kaikki tältä erää.
728
01:39:13,246 --> 01:39:16,082
Kiitos.
729
01:39:17,250 --> 01:39:20,879
Agentti Taylor, vielä yksi asia.
730
01:39:20,962 --> 01:39:25,300
Kun ryhmä meni tutkimaan aluksen,
he kävivät läpi kaikki vangit.
731
01:39:25,383 --> 01:39:30,263
Kaikki löytyivät paitsi yksi. Saksalainen.
732
01:39:30,347 --> 01:39:37,229
He löysivät Kingsleyn alastomana,
sidottuna vessanpönttöön miestensä kanssa.
733
01:39:38,521 --> 01:39:43,902
Se kusipää väitti,
että häneen oli käytetty pakkovaltaa.
734
01:39:43,985 --> 01:39:48,990
- Tiedättekö mitään siitä?
- En voi väittää tietäväni.
735
01:39:49,074 --> 01:39:52,953
Kiitos.
736
01:39:56,373 --> 01:40:00,293
- Onko hän soittanut vielä?
- Ei vielä.
737
01:40:03,713 --> 01:40:06,633
En halua mitään. Häivy.
738
01:40:08,009 --> 01:40:10,845
Painu helvettiin!
739
01:40:23,441 --> 01:40:25,485
Niin?
740
01:40:27,070 --> 01:40:31,866
- Nyt olemme tasoissa.
- Pysy kaukana vaikeuksista.
741
01:40:31,950 --> 01:40:35,287
Samoin.
742
01:40:39,124 --> 01:40:43,712
"Erikoisagentti Taylor" kuulostaa hyvältä.
743
01:40:43,795 --> 01:40:47,966
Eikö kuulostakin? Kerro yksi asia.
744
01:40:48,049 --> 01:40:52,971
- Minne oikeasti kätkit donglen?
- Sinne minne sanoin.
745
01:40:53,054 --> 01:40:56,349
Tallelokeroon?
746
01:40:56,433 --> 01:41:01,563
- Joten pysähdyit pankissa?
- Avasin jopa tilin.
747
01:41:01,646 --> 01:41:06,192
Ikävä tuottaa pettymys, mutta vakoojaelämä
ei ole kovin jännittävää.
748
01:41:08,403 --> 01:41:13,408
- Eikö?
- Yleensä pitää asua paskoissa motellissa.
749
01:41:13,491 --> 01:41:18,163
Paskat sängyt.
Toivottavasti ei paskaa aamiaista.
750
01:41:19,831 --> 01:41:23,835
Unohdin, että sinua ammuttiin.
Miten hänellä meni?
751
01:44:27,978 --> 01:44:30,133
Tekstitys: Outi Pasanen
63026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.