All language subtitles for Black.Water.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,111 --> 00:03:16,323 Huomenta, aurinkoinen. 2 00:03:18,408 --> 00:03:21,536 Vaikka eihän se tänne paista. 3 00:03:24,873 --> 00:03:27,626 Missä hitossa olen? 4 00:03:27,709 --> 00:03:31,379 Juuri nyt jossain... katsotaanpa... 5 00:03:32,505 --> 00:03:35,967 ...Houstonin ja Quintana Roon välillä. 6 00:03:39,971 --> 00:03:45,560 - Kuka sinä olet? - Voisin kysyä samaa sinulta. 7 00:03:45,644 --> 00:03:49,814 Siitä on kauan, kun vangin takia oltiin näin pois tolaltaan. 8 00:03:49,898 --> 00:03:54,569 Vangin? Siinä ei ole mitään järkeä... 9 00:03:57,155 --> 00:04:01,952 Se menee ohi. Älä huoli. 10 00:04:02,035 --> 00:04:04,996 Ei se ole helppoa. Tiedän. 11 00:04:06,790 --> 00:04:10,252 Kaikki palaa kyllä mieleen. 12 00:04:10,335 --> 00:04:15,590 - Kauanko olen ollut täällä? - Noin päivän. 13 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 Entä sinä? 14 00:04:19,761 --> 00:04:23,932 En laske enää. Se oli turhaa, koska en ole menossa minnekään. 15 00:04:24,015 --> 00:04:27,394 Miksi? Mitä olet tehnyt? 16 00:04:27,477 --> 00:04:31,648 Paljonko aikaa sinulla on? 17 00:04:31,731 --> 00:04:36,820 - Mikä tämä paikka on? - Virallisesti tätä ei ole. 18 00:04:36,903 --> 00:04:40,657 Kuten ei sinuakaan. 19 00:04:40,740 --> 00:04:45,620 - Salaiseksi luokiteltu paikka? - Pikemminkin hautausmaa. 20 00:04:47,247 --> 00:04:50,208 Paitsi että täällä ei ole maata. 21 00:04:59,509 --> 00:05:04,389 Olet 17000 metriä meren alla, ystäväni. 22 00:05:16,151 --> 00:05:18,445 Ei, ei, ei. 23 00:05:18,528 --> 00:05:24,576 Mitä oletkin tehnyt, joku haluaa, ettet enää näe päivänvaloa. 24 00:05:24,659 --> 00:05:28,872 Ei, niin ei voi olla. Minun ei pitäisi olla täällä. 25 00:05:28,955 --> 00:05:34,252 Mutta olet, joten yritä miettiä miksi. 26 00:05:35,337 --> 00:05:38,548 Mikä on viimeinen asia, jonka muistat? 27 00:06:35,897 --> 00:06:39,401 Ei pitemmälle. 28 00:06:40,735 --> 00:06:44,281 Pane avaimet pöydälle. 29 00:06:44,364 --> 00:06:47,534 Ja ase. 30 00:06:51,246 --> 00:06:55,709 - Tulet aikaisin. - Samoin sinä. 31 00:06:59,838 --> 00:07:04,175 - Aiotko ampua minut? - En ole varma. 32 00:07:04,259 --> 00:07:08,221 - Toitko sen? - Toin. 33 00:07:08,305 --> 00:07:12,183 - Näytä minulle. - Vain jos pyydät kauniisti. 34 00:07:20,901 --> 00:07:23,987 Standardivaruste? 35 00:07:25,739 --> 00:07:28,909 Jos tilanne sitä vaatii. 36 00:07:30,410 --> 00:07:33,622 Vau. Miten tiesit? 37 00:07:33,705 --> 00:07:38,168 Enkö kertonut? Se on yksi monista lahjoistani. 38 00:07:54,309 --> 00:07:58,396 Ei, ei. Sinä ensin. 39 00:07:58,480 --> 00:08:01,775 Etkö luota minuun? 40 00:08:03,818 --> 00:08:07,781 - Seurattiinko sinua? - Täytyykö sinun kysyä? 41 00:08:11,826 --> 00:08:17,207 Katso, tässä se on. Sinun vuorosi. 42 00:08:25,423 --> 00:08:28,552 Oletko tyytyväinen? 43 00:08:31,179 --> 00:08:34,391 Entä sinä? 44 00:08:36,184 --> 00:08:38,937 Meidän on puhuttava liikeasioista. 45 00:08:40,772 --> 00:08:43,858 Se voi odottaa. 46 00:09:10,427 --> 00:09:14,472 Herra Wheeler. Onko partnereillasi aina tämä onni? 47 00:09:14,556 --> 00:09:17,601 Onni? Et ole syönyt aamiaista täällä. 48 00:09:22,564 --> 00:09:27,319 - Mitä Drummond sanoi? - Hän odottaa kunnes saamme yhteyden. 49 00:09:27,402 --> 00:09:34,242 - Kaveri tulee kyllä, aikanaan. - Jos ei, menetämme ostajan. 50 00:09:34,326 --> 00:09:38,163 Ostajalla ei ole väliä, kun löydämme vuodon. 51 00:09:38,246 --> 00:09:42,042 Saamme ne kaverit, onko selvä? 52 00:09:42,125 --> 00:09:48,256 - Jos mikään menee vikaan... - Tiedän. Älä ole huolissasi minusta. 53 00:09:50,592 --> 00:09:57,265 Menen tarkastamaan kehumasi aamiaisen. 54 00:09:57,349 --> 00:10:00,435 - Tuonko sinulle jotain? - Kyllä. 55 00:11:30,275 --> 00:11:33,445 Voitko tulla takaisin tunnin kuluttua? 56 00:12:56,111 --> 00:12:58,572 Mene takaisin sisälle! Mene! 57 00:13:21,595 --> 00:13:27,517 Juoksemme lava-autolle. Nyt ei ole aikaa puhua. Mene! 58 00:14:13,021 --> 00:14:15,273 Scott! 59 00:14:20,362 --> 00:14:23,406 Valmiina? Mene! 60 00:14:23,490 --> 00:14:28,119 - Hitto. Muistitikku. - Mitä? 61 00:14:29,412 --> 00:14:33,458 Minun täytyy palata hakemaan se. Suojaa minua. 62 00:14:38,672 --> 00:14:40,048 Helvetti! 63 00:14:58,525 --> 00:14:59,859 Mel! 64 00:15:35,228 --> 00:15:37,272 Miksi? 65 00:16:01,880 --> 00:16:05,884 Helvetti! Helvetti! 66 00:16:12,057 --> 00:16:14,059 Helvetti. 67 00:16:26,404 --> 00:16:29,783 - Kerro. - Paljastuimme. 68 00:16:29,866 --> 00:16:34,162 - Onko muistitikku turvassa? - Ei, mutta dongle on minulla. 69 00:16:34,246 --> 00:16:37,624 Ilman sitä muistitikkuun ei pääse käsiksi. 70 00:16:37,707 --> 00:16:42,254 240 kilometriä itään sinusta on kaupunki nimeltä Milton. 71 00:16:42,337 --> 00:16:46,967 Parkkitalo kolmannen ja Roxyn kulmassa. Tapaaminen kolmen tunnin päästä. 72 00:16:47,050 --> 00:16:49,636 Ole varovainen. 73 00:17:56,411 --> 00:18:01,041 Alas maahan! Alas! 74 00:18:08,590 --> 00:18:11,092 Rauhallisesti. 75 00:18:13,553 --> 00:18:15,305 Kas niin. 76 00:18:48,630 --> 00:18:52,884 Hän on puhdas. Se ei ole täällä. 77 00:19:03,395 --> 00:19:10,068 Lava-auto löytyi kujalta tyhjänä. Ja hän vaihtoi puhelimensa SIM-kortin. 78 00:19:10,151 --> 00:19:16,074 Valmistele hänet siirtoon. Ilmoita heille tulostamme. 79 00:19:16,157 --> 00:19:21,413 - Minne uskot hänen piilottaneen sen? - Otamme siitä selvää. 80 00:19:28,837 --> 00:19:33,550 Ensin Ballard ja nyt Tom. Poikasi näyttää siivoavan, Ed. 81 00:19:33,633 --> 00:19:39,598 - Ei se ole hänen toimintatapansa. - Ruumis taitaa olla eri mieltä. 82 00:19:39,681 --> 00:19:46,771 - Tiedämme molemmat, että siinä on enemmän. - Vain hän tietää, missä tiedostot ovat. 83 00:19:46,855 --> 00:19:51,943 - Teemme kaikkemme löytääksemme ne. - En epäile sitä, agentti Ferris. 84 00:19:52,027 --> 00:19:55,363 Mutta kenties voisit miettiä strategiaasi. 85 00:19:55,447 --> 00:19:59,492 Tunnen miehen hyvin. Anna minun puhua hänelle. 86 00:19:59,576 --> 00:20:02,662 Olet täällä pelkästä kohteliaisuudesta. 87 00:20:02,746 --> 00:20:07,459 Suhteesi Wheeleriin on tärkeä vasta kun päätän niin. 88 00:20:07,542 --> 00:20:11,212 Joten lopetetaan tämä paskan puhuminen. 89 00:20:11,296 --> 00:20:15,091 Kerron kyllä, kun sinua tarvitaan. 90 00:20:15,175 --> 00:20:17,969 Kuten haluat. 91 00:20:59,803 --> 00:21:05,684 Ferris? Miehenne sanovat, että tämä kaveri on hyvin tärkeä. 92 00:21:05,767 --> 00:21:11,565 Hän on entisiä miehiämme. Langley haluaa asian pysyvän salassa. 93 00:21:11,648 --> 00:21:15,944 - Onko häntä valmisteltu? - Hän on saanut unilääkkeen. 94 00:21:16,027 --> 00:21:19,990 - Meillä on noin 12 tuntia. - Kauanko tarvitsette minua? 95 00:21:20,073 --> 00:21:23,493 Siihen asti, että saamme mitä tarvitsemme. 96 00:21:23,577 --> 00:21:28,290 - Ovatko nuo miehet tarpeen? - Miten niin? 97 00:21:28,373 --> 00:21:33,795 - Onko jokin ongelma? - Ei, mutta jos on, mieheni hoitavat sen. 98 00:21:33,878 --> 00:21:37,716 He ovat vahtikoiria. Parhaimmillaan lakeijoita. 99 00:21:37,799 --> 00:21:41,678 Joten anteeksi, jos emme ole yhtä luottavaisia. 100 00:21:41,761 --> 00:21:47,851 Edward Rhodes on tiedustelupalvelusta. Hän on täällä valvomassa kuulustelua. 101 00:21:47,934 --> 00:21:51,062 Tämä on yksinkertaista. 102 00:21:51,146 --> 00:21:56,109 Pysytte poissa tieltämme, ja me teidän. 103 00:21:56,192 --> 00:21:59,571 Selvä. Tehdään niin. 104 00:22:13,501 --> 00:22:17,547 Olenko väärässä, vai onko tämä saatu laivastolta? 105 00:22:17,631 --> 00:22:21,718 Kun se poistettiin käytöstä, se jätettiin romuttamatta. 106 00:22:21,801 --> 00:22:25,639 Ja siihen päätettiin asuttaa kaikki maailman Bin Ladenit. 107 00:22:25,722 --> 00:22:29,684 Entinen miehistön jäsen ohjaa sitä. He hoitavat asiansa, me omamme. 108 00:22:29,768 --> 00:22:32,562 Kaikki hoitavat omat asiansa. 109 00:22:32,646 --> 00:22:36,983 Olin kuullut huhuja tästä, mutta en uskonut, että se oli olemassa. 110 00:22:37,067 --> 00:22:43,990 Ei se olekaan. Mitä CIA: han tulee, emme ole olleet täällä. 111 00:22:51,831 --> 00:22:58,046 - En tiennyt uudesta noudosta. - Viime hetken pyyntö sotilastiedustelulta. 112 00:22:58,129 --> 00:23:02,300 Pelkkä nimetön kaveri, jota ei kannata miettiä. 113 00:23:02,384 --> 00:23:08,348 Kaiken sen Guantanamon hässäkän jälkeen on hyvä, että CIA:sta tulee liikkuva. 114 00:23:08,431 --> 00:23:13,603 Olen aina sanonut, että salaista paikkaa ei ole, jos sitä ei voi löytää. 115 00:23:13,687 --> 00:23:19,276 - Onko miehiä riittävästi? - Ammuksia voisi lisätä. Näytän jotain. 116 00:23:22,529 --> 00:23:27,993 Kaikkea hallitaan sähköisesti tästä huoneesta. Jopa sellejä. 117 00:23:29,578 --> 00:23:33,832 - Onko tuo hänen huoneensa? - Kyllä on. 118 00:23:33,915 --> 00:23:36,001 Haluan nähdä sen. 119 00:23:40,589 --> 00:23:44,050 Kaikki esittävät vahvaa alussa ja sanovat kestävänsä, 120 00:23:44,134 --> 00:23:47,888 mutta lopulta he murtuvat. 121 00:23:47,971 --> 00:23:52,100 Vai mitä, Marco? 122 00:23:52,183 --> 00:23:58,356 Hän kesti kaiken ennen. Vesikidutuksen, unenpuutteen, jopa pakkosyötön. 123 00:24:04,237 --> 00:24:10,493 Käytävä on teräsvahvisteinen. Vessat eivät johda minnekään. 124 00:24:13,914 --> 00:24:19,044 Ymmärrän, että haluatte katsella paikkoja, mutta en tee tätä ensi kertaa. 125 00:24:19,127 --> 00:24:23,840 Sellissä oleva mies on ansioitunut upseeri ja ammattitaitoinen tappaja. 126 00:24:23,924 --> 00:24:30,263 Hän osaa sopeutua, improvisoida. Jos hän saa edes hammaslangan, 127 00:24:30,347 --> 00:24:33,141 hän pääsee ulos täältä. 128 00:24:33,225 --> 00:24:38,480 Agentti Ferris, hän ei pääse ulos täältä. Kukaan ei ole päässyt eikä pääse. 129 00:24:38,563 --> 00:24:43,443 Pelkään vain, että hän aiheuttaa vielä harmia meille. 130 00:24:43,526 --> 00:24:50,283 Tiedän, mutta tämä on ehkä viimeinen kerta aikoihin, kun voin soittaa. 131 00:24:53,245 --> 00:24:59,334 Hitto, minun täytyy lopettaa. Soitan heti kun voin, sopiiko? 132 00:24:59,417 --> 00:25:03,880 - Minäkin rakastan sinua. - Miten päiväsi on mennyt? 133 00:25:03,964 --> 00:25:07,425 - Hyvin. Mitä tapahtuu? - Nytkö? Pukumiehet ovat täällä. 134 00:25:07,509 --> 00:25:12,681 Jo nyt? Hitto! Kenet he tuovat? 135 00:25:12,764 --> 00:25:19,688 Eivät kertoneet. Jonkun tärkeän. Langley ei ole ennen lähettänyt yhtä paljon väkeä. 136 00:25:20,855 --> 00:25:26,194 - Ferris johtaa heitä. - Hitto. Miksi et kertonut? 137 00:25:26,278 --> 00:25:31,533 Cass, rauhoitu. Hän ei ehkä ole katsonut sitä vielä. Hän on kiireinen. 138 00:25:31,616 --> 00:25:35,870 Niinkö, ja on ollut viikkoja? Tietenkin hän on ollut. 139 00:25:35,954 --> 00:25:40,250 - Miltä näytän? - Epätoivoiselta. 140 00:25:40,333 --> 00:25:42,794 Olipa hauskaa. 141 00:25:42,877 --> 00:25:47,882 - Selvä. - Mennään. 142 00:25:47,966 --> 00:25:53,847 Ilmoittakaa, kun olemme kansainvälisillä vesillä. Haluan oman mieheni sinne. 143 00:25:53,930 --> 00:25:58,226 Yksi silmäpari lisää. Ei huolta, alus on yhä sinun. 144 00:25:58,310 --> 00:26:04,274 - Minne tämä johtaa? - Miehistön tilaan. On vain kaksi avainta. 145 00:26:04,357 --> 00:26:09,070 - He eivät taida käydä täällä usein. - Turvallisuussyistä. Siitä puheen ollen... 146 00:26:09,154 --> 00:26:12,240 Siinä te tulettekin. 147 00:26:12,324 --> 00:26:16,995 - Oletteko CIA:sta? - Kyllä. Olen Ryan, ja tämä on Taylor. 148 00:26:17,078 --> 00:26:21,082 - Miltä alla näyttää? - Kuulusteluhuone on valmiina. 149 00:26:21,166 --> 00:26:25,712 - Hyvä. Voimmeko nähdä sen? - Emme ole vielä saaneet ohjeitamme. 150 00:26:25,795 --> 00:26:30,175 Niitä ei tarvita. Riittää, että tiedätte miehen olevan arvokas kohde. 151 00:26:30,258 --> 00:26:32,969 Niin, mutta säännöt... 152 00:26:33,053 --> 00:26:38,141 Niitä ei ole sen jälkeen, kun mies vaaransi kansallisen turvallisuuden. 153 00:26:38,225 --> 00:26:43,647 Teidän ei tarvitse tehdä muuta kuin olla yhteistyössä ja auttaa, jos tarvitaan. 154 00:26:43,730 --> 00:26:48,401 Kuulostaako hyvältä? Mennään sitten. 155 00:26:50,904 --> 00:26:58,078 Olen iloinen saadessani työskennellä kanssanne. Olen hakenut yksikköönne. 156 00:26:58,161 --> 00:27:03,917 - Haluan päästä uralla eteenpäin. - Taylor? Aivan niin. 157 00:27:05,627 --> 00:27:07,921 Joku vastaa varmasti pian. 158 00:27:51,548 --> 00:27:54,467 Tässä kapteeni. Valmistautukaa sukellukseen. 159 00:28:17,407 --> 00:28:19,534 Herätys... 160 00:28:22,037 --> 00:28:25,123 Kohde on herännyt. 161 00:28:40,639 --> 00:28:43,975 Onko sinulla nimi? 162 00:28:44,059 --> 00:28:47,687 - Marco. - Selvä. 163 00:28:49,314 --> 00:28:54,611 - Minä olen Scott. Miten pääsen ulos? - Et mitenkään. 164 00:28:54,694 --> 00:28:58,365 Paitsi jos pidät ruumissäkeistä. 165 00:29:03,119 --> 00:29:04,746 Vai niin. 166 00:29:09,084 --> 00:29:12,671 Tapaat pian Weddlen ja Daxin. 167 00:29:12,754 --> 00:29:17,842 - Askel taaksepäin ja kädet seinää vasten. - Haluan puhua sille, joka on vastuussa. 168 00:29:17,926 --> 00:29:21,513 Kädet seinälle nyt! 169 00:29:28,436 --> 00:29:31,690 Kuule nyt. Kuka on... 170 00:29:35,527 --> 00:29:41,116 Kuule, Dax. Älä viitsi, Dax. 171 00:29:41,199 --> 00:29:47,080 - Rauhallisesti nyt. Hän tuli tänään. - Haluatko sinä tehdä tämän, Marco? 172 00:29:47,163 --> 00:29:51,084 Siitä onkin aikaa, kun viimeksi tunsin naisen kosketuksen. 173 00:29:53,461 --> 00:29:56,715 Näytä rintalihaksia, kulta. 174 00:30:04,264 --> 00:30:07,559 Olemme liikkeellä. 175 00:30:09,769 --> 00:30:12,856 Agentti Ferris, voinko kertoa jotain. 176 00:30:12,939 --> 00:30:17,485 Scott Wheeler valittiin osastolleni hyvästä syystä. 177 00:30:18,945 --> 00:30:23,992 Hän kaltaisillaan kavereilla on äärettömän korkea kipukynnys. 178 00:30:24,075 --> 00:30:28,622 Se ei ole harjoittelun tulosta. He ovat syntyneet sellaisina. 179 00:30:28,705 --> 00:30:32,459 Hän syntyi tunnottomana. 180 00:30:32,542 --> 00:30:36,713 Kidutus ei tule tuottamaan tulosta. 181 00:30:36,796 --> 00:30:41,259 Tiedätkö mitä? Olen yrittänyt miettiä motivaatiotasi, Ed. 182 00:30:41,343 --> 00:30:47,974 Näit vaivaa päästäksesi mukaan, ja tuskin se oli sitä varten, että läksytät minua. 183 00:30:48,058 --> 00:30:51,019 En halua, että hyvälle miehelle käy huonosti. 184 00:30:51,102 --> 00:30:55,982 - Et sitten olisi vaihtanut puolta. - Väitetysti vaihtanut puolta. 185 00:30:57,943 --> 00:31:01,196 - He ovat täällä. - Sammuta signaali. 186 00:31:01,321 --> 00:31:05,242 - Rankin, sammuta se. - Selvä. 187 00:31:13,541 --> 00:31:18,546 Haluatko oppia muutaman asian? Mene tuonne ja ole tarkkaavainen. 188 00:31:18,630 --> 00:31:21,424 Kyllä, sir. 189 00:32:20,066 --> 00:32:24,070 Olen Patrick Ferris ja olen johtaja CIA:n erikoisosastolla. 190 00:32:24,154 --> 00:32:28,909 Haluan aloittaa kertomalla, että sinua pidetään vihollisena. 191 00:32:28,992 --> 00:32:33,538 Siksi sinulle ei myönnetä mitään oikeuksia. 192 00:32:33,622 --> 00:32:36,917 Tiedät miten tämä toimii, joten puhun lyhyesti. 193 00:32:37,000 --> 00:32:39,586 Haluan muistitikun sijainnin- 194 00:32:39,669 --> 00:32:44,382 ja niiden nimet, jotka avustavat sinua yrityksessäsi myydä se. 195 00:32:44,466 --> 00:32:48,803 Jos kerrot kaiken minkä tiedät, 196 00:32:48,887 --> 00:32:51,932 pääsemme ehkä sopimukseen. 197 00:32:54,726 --> 00:32:58,730 - Onko sinulla henkkaria? - Anteeksi? 198 00:32:58,813 --> 00:33:01,566 Onko sinulla henkkaria? 199 00:33:10,784 --> 00:33:13,411 Ole hyvä. 200 00:33:25,507 --> 00:33:31,638 - Minulla ei ole sitä. - Älä nyt. Otitte sen agentti Ballardilta. 201 00:33:31,721 --> 00:33:34,766 - Kuka on ostaja? - Emme koskaan tavanneet häntä. 202 00:33:34,849 --> 00:33:39,646 Drummond toivoi, että saisimme vuodon selvitettyä. 203 00:33:39,729 --> 00:33:46,361 - Paljonko sinulle tarjottiin? - Ballard ja minä olimme peiteoperaatiossa. 204 00:33:46,444 --> 00:33:52,367 Olin menossa tapaamaan Drummondia, mutta joku heti ensin. 205 00:33:52,450 --> 00:33:56,413 Ehkä se joku olit sinä? 206 00:33:56,496 --> 00:34:00,458 "Agentti Wheeler on alkanut horjua tehtäviensä suhteen. 207 00:34:00,542 --> 00:34:05,213 Hän on jättänyt raportoimatta kolme kertaa. 208 00:34:07,632 --> 00:34:12,888 Epäilen, että hän on kontaktissa ostajan kanssa. 209 00:34:12,971 --> 00:34:16,266 Olen pyytänyt Ballardia tutkimaan asiaa." 210 00:34:20,770 --> 00:34:26,026 Siksikö järjestit väijytyksen, jossa hänet tapettiin? Hän oli jäljilläsi, vai mitä? 211 00:34:26,109 --> 00:34:30,697 - Joku yrittää lavastaa minut syylliseksi. - Aivan niin. 212 00:34:30,780 --> 00:34:36,494 Ja sinulla oli hallussasi ainoa väline, jolla muistitikkuun pääsee käsiksi? 213 00:34:36,578 --> 00:34:40,415 - Käytännöllistä, vai mitä? - Kuka antoi vinkin? 214 00:34:40,498 --> 00:34:46,004 - Drummond oli ainoa, joka tiesi. - Miten tiedät, ettei se ollut Drummond? 215 00:34:48,632 --> 00:34:53,094 Tiedän, että olet älykäs, mutta lopeta esittämästä. 216 00:34:53,178 --> 00:34:57,682 - Haluan sijainnin ja nimet. - En voi kertoa sellaista, mitä en tiedä. 217 00:35:07,984 --> 00:35:12,072 Tiedätkö, että heti verkkokalvon alla on kohta- 218 00:35:12,155 --> 00:35:17,285 josta tuntohermot voivat lähettää viestin suoraan aivoille? 219 00:35:17,369 --> 00:35:22,666 Olemme toimineet väärin vuosia, kun käytimme käsivarren suonia. 220 00:35:22,749 --> 00:35:26,711 Totuusseerumin voi unohtaa. 221 00:35:26,795 --> 00:35:32,425 Jos miehen halutaan kertovan totuuden, hänen silmäänsä isketään neula. 222 00:35:33,760 --> 00:35:36,763 Tämä ei johda mihinkään. 223 00:35:40,100 --> 00:35:43,895 Kuka on ostaja? 224 00:35:43,979 --> 00:35:47,607 Kuka on ostaja, Scott? 225 00:35:47,691 --> 00:35:52,571 - Kysyn viimeistä kertaa. - Lopeta sitten kysymästä. 226 00:35:52,654 --> 00:35:57,742 - Tervetuloa helvettiin. - Tee se. Haaskaat aikaani. 227 00:36:06,626 --> 00:36:10,171 Hitto. Ed! 228 00:36:10,255 --> 00:36:13,258 Tule tänne! 229 00:36:19,764 --> 00:36:23,768 Alat olla kalpea, kultaseni. 230 00:36:38,158 --> 00:36:41,661 Et saa ylennystä noin. Onneksi Ferris ei nähnyt. 231 00:36:41,745 --> 00:36:45,081 Tarvitsin vain raitista ilmaa. 232 00:36:45,165 --> 00:36:51,338 Tunnen hänet. Häntä esiteltiin meille, kun minut palkattiin. Hän on legenda. 233 00:36:51,421 --> 00:36:55,717 - Mitä sitten? - Ei mitään. Onko hän petturi nyt? 234 00:36:55,800 --> 00:37:02,349 Siltä näyttää. Älä anna sen vaikuttaa itseesi. Äläkä ainakaan näytä sitä. 235 00:37:02,432 --> 00:37:05,602 Tiedän. 236 00:37:05,685 --> 00:37:09,731 Tämä on ensimmäinen kerta minullekin. Onko selvä? 237 00:37:11,358 --> 00:37:16,947 - Kaikki hyvin? - On. Haluan vain pitää pienen tauon. 238 00:37:21,326 --> 00:37:26,665 Pane hänet puhumaan, tai mieheni ottavat muovit esiin. 239 00:37:26,748 --> 00:37:32,629 Rhodes. Mitä oikein teet täällä? 240 00:37:39,803 --> 00:37:46,226 Aikaa ei ole paljon. He eivät luota sinuun tai minuun. Eivät keneenkään. 241 00:37:46,309 --> 00:37:50,981 Ferris on koulutettu saamaan faktat esiin. Hän on dobermannia pahempi. 242 00:37:51,064 --> 00:37:55,694 Sinun on yritettävä parhaasi. 243 00:37:55,777 --> 00:37:59,030 Mitä opetin sinulle ensimmäiseksi? 244 00:37:59,114 --> 00:38:03,493 - "Älä jää kiinni." - Mutta jos jäät... 245 00:38:03,577 --> 00:38:09,207 ...sinun täytyy pysyä hengissä siihen asti, että voit tehdä jotain. 246 00:38:09,291 --> 00:38:14,212 Vai mitä? Joten onko sinulla se dongle? 247 00:38:19,467 --> 00:38:22,387 Missä? 248 00:38:23,597 --> 00:38:25,891 Turvassa. 249 00:38:25,974 --> 00:38:29,185 Scott, voin auttaa sinua vain, jos annat jotain. 250 00:38:29,269 --> 00:38:32,522 Jos luovutan sen, minulla ei ole mitään. 251 00:38:32,606 --> 00:38:37,986 Anna minun huolehtia siitä. Meidän on ostettava aikaa, että saamme sinut täältä. 252 00:38:40,530 --> 00:38:46,453 - Johdatan miehesi sen luo. - Se ei toimi. Olemme sukellusveneessä. 253 00:38:46,536 --> 00:38:49,831 Kerro minulle sijainti. 254 00:38:53,001 --> 00:38:58,798 Et voi muutakaan. He ovat perässäsi kunnes kuolet- 255 00:38:58,882 --> 00:39:03,261 tai keksit jotain. Mikä sitten tuleekin ensin. Muuta ei ole. 256 00:39:03,345 --> 00:39:07,807 - Ed. Kello käy. - Selvä. 257 00:39:07,891 --> 00:39:09,893 He ovat kusipäitä. 258 00:39:11,478 --> 00:39:17,525 - Hyvä on. Vain sinä. Ei ketään muuta. - Sopii minulle. 259 00:39:19,778 --> 00:39:24,282 Hyvä. Teit oikein. Koeta kestää. Saamme sinut ulos täältä. 260 00:39:26,910 --> 00:39:33,458 - Missä muistitikku on? - Hän ei tiedä. Hän tietää toisesta osasta. 261 00:39:33,541 --> 00:39:38,838 Toisesta osasta? Mitä teet? Se ei kuulunut tehtävään. 262 00:39:38,922 --> 00:39:41,341 Nyt kuuluu. 263 00:39:55,230 --> 00:40:01,736 Herra Kingsley, teillä ja miehillänne on 30 sekuntia aikaa tehdä tärkeä päätös. 264 00:40:01,820 --> 00:40:06,449 Voin tehdä teistä hyvin varakkaita. Tarvitsen apuanne välittömästi. 265 00:40:06,533 --> 00:40:09,744 Nyt on aikaa 20 sekuntia. 266 00:40:11,913 --> 00:40:15,125 Näytät yllättyneeltä, Scott. 267 00:40:17,294 --> 00:40:22,340 Anna minun arvata. Puhe sijaintipaikasta oli paskaa, niinkö? 268 00:40:23,967 --> 00:40:29,514 - Milloin tiesit? - Kun halusit sen, mitä Ferris ei. 269 00:40:30,765 --> 00:40:33,894 Hyvin ajateltu. 270 00:40:35,228 --> 00:40:37,939 En ole koskaan pitänyt neuloista. 271 00:40:38,023 --> 00:40:42,319 Suora lähestyminen on mielestäni parempi. 272 00:40:48,909 --> 00:40:51,119 Kingsley, aika loppuu! 273 00:40:58,752 --> 00:41:03,673 - Pääsimme sopimukseen. - Hyvä. Lähetän rahat kun olemme pinnalla. 274 00:41:03,757 --> 00:41:08,303 Puhumme summasta hetken kuluttua. 275 00:41:12,515 --> 00:41:15,435 Missä se on? 276 00:41:22,609 --> 00:41:24,611 Missä se on, Scott? 277 00:41:24,694 --> 00:41:28,365 Voinko tarkistaa taskuni? 278 00:41:30,867 --> 00:41:33,078 Kerro missä se on. 279 00:41:36,748 --> 00:41:40,252 Tehtävä on ohi. 280 00:41:40,335 --> 00:41:44,381 Tiimisi on kuollut. En halua tappaa sinua. 281 00:41:47,467 --> 00:41:52,347 - Paskiainen. - Kerro nyt missä se on. 282 00:41:52,430 --> 00:41:56,434 Miten sinun käy, kun ostajat tajuavat, että mokasit? 283 00:41:58,311 --> 00:42:00,897 Haluatko todella kuolla tämän takia? 284 00:42:03,066 --> 00:42:05,694 Haluatko? 285 00:42:07,612 --> 00:42:12,534 Tämä ei toimi. Leikkaa pari senttiä. Jätämme hänelle puolet. 286 00:42:19,624 --> 00:42:23,253 - Oletko valmis toiseen kierrokseen? - Toivon niin. 287 00:43:05,754 --> 00:43:07,797 Laske se! 288 00:43:23,521 --> 00:43:26,149 Minä en ole vihollisenne. 289 00:43:26,233 --> 00:43:30,570 Pane kädet pääsi taakse. Anna mennä! 290 00:43:30,654 --> 00:43:34,532 - Oletko varma tästä? - Nyt! 291 00:43:34,616 --> 00:43:38,370 Kävele minua kohti. 292 00:43:38,453 --> 00:43:41,039 Menoksi! 293 00:43:44,000 --> 00:43:47,837 - Odota, odota! - Taylor! 294 00:43:49,005 --> 00:43:52,759 Tässä Rhodes. Näetkö Wheelerin? 295 00:43:52,842 --> 00:43:57,764 - Missä Ferris on? - Ferris on kuollut. 296 00:43:57,847 --> 00:44:02,227 Hän vaihtoi puolta ja tuli tänne tappamaan Wheelerin. 297 00:44:02,310 --> 00:44:09,276 - Meidän piti pitää hänet hengissä. - Älkää kuunnelko häntä. 298 00:44:09,359 --> 00:44:11,570 Oletteko Wheelerin kanssa? 299 00:44:14,864 --> 00:44:18,743 Ryan, oletteko Wheelerin kanssa? 300 00:44:19,911 --> 00:44:22,038 Olemme. 301 00:44:24,916 --> 00:44:27,544 Hyvää työtä. 302 00:44:27,627 --> 00:44:31,464 Luovuttakaa hänet meille nyt heti. 303 00:44:31,548 --> 00:44:34,676 - Keitä olette? - Olen päällikkönne. 304 00:44:34,759 --> 00:44:38,763 Käsken teitä luovuttamaan Wheelerin meille nyt. 305 00:44:38,847 --> 00:44:43,435 - Jos jäätte tänne, kuolette. - Voin antaa sinulle minkä tehtävän haluat. 306 00:44:43,518 --> 00:44:49,399 Tai saat vastata puhelimeen Somaliassa loppuelämäsi. Luovuta hänet nyt! 307 00:44:51,526 --> 00:44:56,114 Taylor, tulen ulos aseistautumattomana. 308 00:44:56,197 --> 00:44:58,742 Puhumme tästä. 309 00:44:58,825 --> 00:45:03,371 Teillä ei ole mitään pelättävää. 310 00:45:03,455 --> 00:45:09,669 Jos saatte tilaisuuden, ampukaa molemmat. Pitäkää Wheeler hengissä. Onko selvä? 311 00:45:09,753 --> 00:45:14,132 Tulen ulos. Olen aseistautumaton. 312 00:45:18,345 --> 00:45:21,932 Hitto. He ovat lähteneet. Tulkaa. 313 00:45:22,015 --> 00:45:26,895 He ovat lähteneet. Lukitkaa koko paikka. Heidät täytyy löytää heti. 314 00:45:26,978 --> 00:45:33,401 Tässä Kingsley. Vanki on karannut. Hän liikkuu Ryanin ja Taylorin kanssa. 315 00:45:38,281 --> 00:45:43,495 Jos näette heidät, ampukaa tappamatta. Tämä ei ole harjoitus! 316 00:45:43,578 --> 00:45:45,247 Ota tuosta. 317 00:45:56,758 --> 00:46:00,762 Voi hitto. 318 00:46:00,845 --> 00:46:04,641 Rankin! Jonkun pitää katsoa! 319 00:46:04,724 --> 00:46:09,563 - Näyttöä! Jos näet heidät, kerro. - Selvä. 320 00:46:11,523 --> 00:46:15,318 Meidän on puhuttava rahasta. Nyt heti. 321 00:46:28,039 --> 00:46:31,501 Oikealle, mene oikealle. 322 00:46:31,585 --> 00:46:34,963 Tuosta läpi. 323 00:46:37,257 --> 00:46:39,593 Selvisimme. 324 00:46:46,433 --> 00:46:50,896 - Teit hyvää työtä. - Oletko kunnossa? 325 00:46:50,979 --> 00:46:53,857 Kerro nyt, mitä tapahtuu. 326 00:46:53,940 --> 00:46:58,486 - Luovutamme hänet. Tämä ei kuulu meille. - Nyt kuuluu. 327 00:46:58,570 --> 00:47:02,198 Tiedän, että ette luota minuun. 328 00:47:02,282 --> 00:47:05,952 Joko teemme tämän yhdessä tai teen sen yksin. 329 00:47:10,957 --> 00:47:13,376 Hei... 330 00:47:13,460 --> 00:47:16,588 Hitto. 331 00:47:16,671 --> 00:47:19,716 Yritän olla mukava. 332 00:47:20,884 --> 00:47:26,223 Rhodes tarvitsee minua, mutta ei teitä. 333 00:47:26,306 --> 00:47:28,892 Peräänny. 334 00:47:30,727 --> 00:47:36,107 Kertokaa, mistä viestikeskus löytyy. 335 00:47:37,609 --> 00:47:41,780 - Ohjaamon luota, keulasta. - Montako vahtia? 336 00:47:41,905 --> 00:47:44,366 Kaksi, ehkä kolme. 337 00:47:47,160 --> 00:47:50,914 Onko täällä aseita? 338 00:47:52,082 --> 00:47:55,168 Oletteko varmoja? 339 00:47:55,252 --> 00:47:58,672 Perääntykää. 340 00:48:20,860 --> 00:48:25,240 Teidän vuoronne. Laskekaa aseet, kiitos. 341 00:48:29,494 --> 00:48:33,748 Teen yhden asian selväksi. Olet yhä huostassamme. 342 00:48:33,832 --> 00:48:39,129 Jos teet mitään, mikä vaarantaa tämän, tapan sinut. 343 00:48:42,090 --> 00:48:45,176 Selvä. 344 00:48:55,020 --> 00:49:01,776 Mieheni etsivät kaikkialta. Ja arvaa mitä? Löydämme heidät. 345 00:49:01,860 --> 00:49:08,950 Jos Wheeler yrittäisi ottaa yhteyttä ulkomaailmaan, mitä hänen pitäisi tehdä? 346 00:49:09,034 --> 00:49:15,624 Hänen pitäisi päästä ohjaamoon, eikä sekään auttaisi häntä. 347 00:49:15,707 --> 00:49:20,003 Hänen pitäisi nousta pintaan tai päästää poiju kellumaan. 348 00:49:20,086 --> 00:49:24,674 - Sitä ei voi tehdä ilman viestikeskusta. - Tietääkö Wheeler sen? 349 00:49:24,758 --> 00:49:28,929 Ei, mutta Ryan ja Taylor tietävät. 350 00:49:32,140 --> 00:49:36,144 Ota pari miestä, ja tule mukaani. 351 00:49:42,317 --> 00:49:45,820 Tämäkö oli ainoa paikka tarjolla? 352 00:49:45,904 --> 00:49:51,243 Veikkaan, että CIA lupasi sinulle erikoisagentin paikan puolessa vuodessa? 353 00:49:51,326 --> 00:49:54,371 Ja nyt on mennyt kauemmin, vai mitä? 354 00:49:54,454 --> 00:49:58,541 Voimmeko lopettaa paskan puhumisen? 355 00:49:58,625 --> 00:50:03,922 - Varmistin vain, että osaat käyttää sitä. - Usko pois, saat kuulla ensimmäisenä. 356 00:50:04,005 --> 00:50:07,259 Tulkaa. 357 00:50:22,065 --> 00:50:23,817 Odottakaa. 358 00:50:25,694 --> 00:50:28,530 Hitaasti. 359 00:50:30,740 --> 00:50:34,160 - Ei ketään kotona. - Rankin ei lähde täältä koskaan. 360 00:50:34,244 --> 00:50:39,749 - Kingsley hän otti heidät mukaan etsimään. - Ei, ohjaamo on aina miehitetty. 361 00:50:39,833 --> 00:50:42,711 Hyvä on. Menen sisälle. 362 00:50:42,794 --> 00:50:48,091 - Ei, minä menen. Vahtikaa häntä. - Cass... 363 00:50:48,174 --> 00:50:51,928 Suojaa minua. 364 00:51:00,687 --> 00:51:03,773 Taylor on yksin. Kohdetta ei näy. 365 00:51:05,692 --> 00:51:09,654 Kuunnelkaa. Hän on lähellä. Odotatte vain. 366 00:51:37,015 --> 00:51:42,354 - Heidän pitää ampua tyttö, jos voivat. - Jos näette tytön, ampukaa hänet. 367 00:52:01,414 --> 00:52:05,043 - On toinenkin. - Onko se Wheeler? 368 00:52:05,126 --> 00:52:07,295 En näe täältä asti. 369 00:52:13,927 --> 00:52:17,097 Käske hänen palata. 370 00:52:17,180 --> 00:52:20,517 Cass, tule takaisin. 371 00:52:22,852 --> 00:52:25,981 Tule. 372 00:52:26,064 --> 00:52:31,570 - Se on Ryan. - Ammu molemmat. 373 00:52:42,581 --> 00:52:44,958 Alas! 374 00:53:05,395 --> 00:53:07,689 Paina tästä. 375 00:53:12,611 --> 00:53:15,655 Koeta kestää. Älä puhu. 376 00:53:15,739 --> 00:53:20,410 Cass! Tule pois sieltä! 377 00:53:24,122 --> 00:53:27,584 Olen pahoillani. 378 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 - Tule, mennään. - Meidän pitää hakea Ellis. 379 00:54:20,053 --> 00:54:24,516 Varmistettu! 380 00:54:31,898 --> 00:54:34,526 Voi luoja. 381 00:54:34,609 --> 00:54:40,615 - Ei hätää. He eivät voi olla kaukana. - Niinkö? Entä tuo ovi? 382 00:54:42,951 --> 00:54:48,248 - Ilman tätä, epätodennäköistä. - Ammuskelukin oli epätodennäköistä. 383 00:54:48,331 --> 00:54:53,837 - Sir, hän on elossa. - Voi luoja. 384 00:55:08,059 --> 00:55:11,229 Olen pahoillani. Tämä on vain bisnestä. 385 00:55:23,491 --> 00:55:26,745 Tässä. 386 00:55:30,040 --> 00:55:34,753 - Jätit hänet kuolemaan! - Hän oli jo kuollut. 387 00:55:34,836 --> 00:55:39,591 - Pötyä! Hän olisi jäänyt henkiin! - Mielestäni sinulla oli mahdollisuus. 388 00:55:39,674 --> 00:55:42,260 Hänellä ei. Hän oli kuolemaisillaan. 389 00:55:42,344 --> 00:55:47,641 - Halusit vain tasoituksen! - Tiedän, että hän oli ystäväsi. 390 00:55:47,724 --> 00:55:52,229 Olen pahoillani, mutta se kuuluu työhön. 391 00:55:54,231 --> 00:55:56,316 Hei... 392 00:55:57,692 --> 00:56:03,198 Onko mitään mahdollisuutta saada yhteys ulkomaailmaan? 393 00:56:03,281 --> 00:56:09,412 Meidän pitää päästä viestikeskukseen. Se on kiinni. Kingsleyllä on avain. 394 00:56:09,496 --> 00:56:15,168 Jollemme nouse pintaan, ainoa keino on vapauttaa poiju. 395 00:56:16,294 --> 00:56:18,838 Vie minut keulaan. 396 00:56:18,922 --> 00:56:22,676 Etkö kuullut? Ilman Kingsleytä se ei onnistu. 397 00:56:22,759 --> 00:56:27,430 - Toisella puolella täytyy olla miehistöä. - Kyllä on. 398 00:56:27,514 --> 00:56:32,060 Jos emme pääse heidän luokseen, he saavat tulla meidän luoksemme. 399 00:56:32,143 --> 00:56:34,521 Miten ajattelit tehdä sen? 400 00:56:35,981 --> 00:56:40,944 - Tämä on todella huono ajatus. - Onko sinulla parempi? 401 00:57:01,715 --> 00:57:05,176 Aputila ja alempi moottorihuone selvät. 402 00:57:37,834 --> 00:57:41,254 Odota nyt. Et kai todella aio tehdä sitä? 403 00:57:41,338 --> 00:57:46,134 Näillä venttiileillä ohjataan noiden säiliöiden ilmanvaihtoa. 404 00:57:46,218 --> 00:57:50,222 Tarvitsemme jotakin, joka pakottaa heidät toimimaan. 405 00:57:50,305 --> 00:57:56,144 Jos pääsemme keulaan ennen korjaajien tuloa, meillä on mahdollisuus. 406 00:57:56,228 --> 00:57:59,981 - Ja sen jälkeen? - Sinusta tulee sankari. 407 00:58:00,065 --> 00:58:06,029 - Otan sinut mukaan silti. - Selvä. Kauanko kestää päästä ovelle? 408 00:58:06,196 --> 00:58:10,492 Korkeintaan kolme, neljä minuuttia. Vähemmän heille. 409 00:58:10,575 --> 00:58:13,954 Tule, sain ajatuksen. 410 00:58:15,455 --> 00:58:18,625 Turvasäiliöiden pitää olla täysiä. 411 00:58:18,708 --> 00:58:24,339 Jos ylikellotamme negatiivisen, on paine riittävä aiheuttamaan vuodon. 412 00:58:24,422 --> 00:58:27,926 Ennen vanhaan oli vain punainen kaapeli ja sininen kaapeli. 413 00:58:30,136 --> 00:58:32,264 Auta nyt minua. 414 00:58:39,646 --> 00:58:40,981 Mitä... 415 00:58:42,857 --> 00:58:44,985 Aika mennä. 416 00:58:47,195 --> 00:58:52,367 Viestikeskus, tässä moottorihuone. Meillä on ongelma. 417 00:58:54,035 --> 00:58:57,122 Moottorihuone, toista. 418 00:59:00,250 --> 00:59:03,295 Tule. 419 00:59:11,803 --> 00:59:15,307 Negatiivinen säiliö reistailee, kapteeni. 420 00:59:15,390 --> 00:59:20,854 - Voiko se olla tietokonevika? - Se ei näytä siltä, sir. 421 00:59:22,898 --> 00:59:26,860 - Sommer, tässä kapteeni. Raportoi. - Säiliön vedenpaine nousee. 422 00:59:26,943 --> 00:59:31,865 - Voitko sulkea venttiilin? - En. Jokin on ohittanut hätätoiminnon. 423 00:59:31,948 --> 00:59:36,328 - Mitä? - Se täytyy tehdä manuaalisesti. 424 00:59:40,874 --> 00:59:46,046 Kingsley, oletko siellä? Kingsley? 425 00:59:46,129 --> 00:59:50,300 Mitä luulette tekevänne, kapteeni? Rikotte sääntöjä. 426 00:59:50,383 --> 00:59:56,014 Teillä on käsky olla puuttumatta aluksen toimintaan. Mitä hittoa siellä tapahtuu? 427 01:00:07,901 --> 01:00:13,907 Yksi miehistänne on irrottanut painolastisäiliön hätäventtiilin. 428 01:00:13,990 --> 01:00:18,495 - Korjatkaa se sitten! - Se on helvetin vesivuoto! 429 01:00:18,578 --> 01:00:21,498 Lähetän jonkun sinne. 430 01:00:25,335 --> 01:00:28,004 Meillä on ongelma! 431 01:00:32,467 --> 01:00:35,136 Tuo ei voi olla hyvä asia. 432 01:00:36,555 --> 01:00:38,807 Tule! 433 01:00:38,890 --> 01:00:44,479 Tässä moottorihuone! Negatiivisen säiliön pumppu on vaurioitunut! 434 01:00:44,563 --> 01:00:48,441 Lähetä korjaajat sinne heti! 435 01:00:48,525 --> 01:00:52,654 Kingsley, osastossanne tulvii ja vesi nousee nopeasti. 436 01:00:52,737 --> 01:00:56,825 Lähetän sinne miehiä. Tottelette heitä. 437 01:00:56,908 --> 01:00:58,994 Selvä. 438 01:01:27,731 --> 01:01:31,693 Ryhmä on tulossa. Kaikki yksiköt keulan ovelle. 439 01:01:54,174 --> 01:01:57,469 Mene, mene. 440 01:03:27,350 --> 01:03:30,979 Sinulla oli onnea. Se olisi voinut olla oikea luoti. 441 01:03:37,903 --> 01:03:41,364 - Tulkaa. - Liikettä! 442 01:03:41,448 --> 01:03:44,784 Sulkekaa ovi! 443 01:04:02,385 --> 01:04:08,475 - Moottorihuone, saanko vikaraportin. - Olemme säiliöhuoneessa! Vettä on 30 cm! 444 01:04:09,601 --> 01:04:13,521 - Saatteko vuodon kiinni? - Luulen niin! 445 01:04:13,605 --> 01:04:15,565 Älä luule, tee se! 446 01:04:17,067 --> 01:04:20,111 Tarkistakaa venttiilit! Käynnistäkää tyhjennyspumppu! 447 01:04:24,574 --> 01:04:29,162 Kun tämä on hallinnassa, vie meidät periskooppisyvyyteen. 448 01:04:29,246 --> 01:04:35,085 Ota ylimääräinen kaveri mukaan säiliöhuoneeseen ja tarkkaile miehistöä. 449 01:04:35,168 --> 01:04:38,463 Missä mieheni on? Oletko kunnossa? 450 01:04:38,546 --> 01:04:44,844 Kingsley, kuuntele. Tunnen Wheelerin ja tiedän miten hän ajattelee ja reagoi. 451 01:04:44,928 --> 01:04:49,975 - Jos hän pääsee täältä, kaikki on ohi. - Ei hän pääse. Pysäytimme hänet jo. 452 01:04:50,058 --> 01:04:53,645 - Minne hän menisi? - En tiedä. Alus on sinun! 453 01:04:53,728 --> 01:04:57,899 - Vaikutat hieman hermostuneelta. - Et tunne työnantajaani. 454 01:04:57,983 --> 01:05:01,861 Anna minun arvata. Venäläiset? Kiinalaiset? Korealaiset? 455 01:05:01,945 --> 01:05:06,950 - Onko sillä väliä? - Ei, niin kauan kuin rahat tulevat. 456 01:05:07,033 --> 01:05:10,036 Löydä heidät, siinä kaikki. 457 01:05:26,469 --> 01:05:29,806 Hitto. 458 01:05:31,600 --> 01:05:34,102 Täydellistä. 459 01:05:36,563 --> 01:05:42,360 - Onko sinua ammuttu ennen? - Oletko yllättynyt? 460 01:05:44,696 --> 01:05:51,453 - Toivon, että sinulla on uusi suunnitelma. - Minä toivoin, että sinulla on. 461 01:05:51,536 --> 01:05:57,459 Se taitaa olla vaikeaa, koska Rhodes näyttää ennakoivan kaikki liikkeesi. 462 01:05:58,627 --> 01:06:03,173 - Kuka hän on? - Vain joku, jonka arvioin väärin. 463 01:06:03,256 --> 01:06:06,593 Ei, siinä on enemmänkin. 464 01:06:06,676 --> 01:06:12,807 Annan sinulle mahdollisuuden. Jos luotan sinuun, saat luottaa minuun. 465 01:06:12,891 --> 01:06:15,852 Mistä on kysymys? 466 01:06:18,855 --> 01:06:24,861 Hän palkkasi minut. Tein töitä hänelle kunnes hän siirtyi tiedustelupalveluun. 467 01:06:24,945 --> 01:06:30,575 - Viimeksi hän puhui eläkkeelle jäämisestä. - Mitä niissä tiedostoissa on? 468 01:06:30,659 --> 01:06:35,080 Algoritmi, josta selviää miten aktivoimme nukkuvat agenttimme. 469 01:06:35,163 --> 01:06:39,834 Jos se joutuu vääriin käsiin... Kaikki on ohi. 470 01:06:46,132 --> 01:06:52,264 Negatiivisen säiliön pumppaus on käynnissä ja vesi laskee. Asia hoidettu. 471 01:06:52,347 --> 01:06:58,895 - Sommer, miltä näyttää? - Vedenpaine on normaali. Säiliö normaali. 472 01:07:02,857 --> 01:07:07,737 Kutsu miehet takaisin. Suuntaa periskooppisyvyyteen. 473 01:07:07,821 --> 01:07:10,115 Selvä. 474 01:07:14,411 --> 01:07:17,872 Mitä aiotte tehdä miehistölle? 475 01:07:21,001 --> 01:07:26,631 - Lähettää heidät takaisin. - Selvä. 476 01:07:36,474 --> 01:07:41,021 He saivat sen loppumaan. Mitä nyt? 477 01:07:41,104 --> 01:07:45,108 He ovat yhä tuolla. Laajennamme pelikenttää. 478 01:07:45,191 --> 01:07:47,986 Miten? Meitä on vain kaksi. 479 01:07:51,364 --> 01:07:55,118 On aika saada siihen muutos. 480 01:08:02,959 --> 01:08:07,672 Jos en pidä siitä mitä hän sanoo, ovi ei aukea. Onko selvä? 481 01:08:13,178 --> 01:08:18,350 - Taisit tuoda alokkaan mukanasi. - Miten sen tiesit? 482 01:08:18,433 --> 01:08:23,063 Kukaan muu täällä ei käytä tuota halpaa hajuvettä, kultaseni. 483 01:08:23,146 --> 01:08:26,566 Hän on ystävä. Toisellekin on käyttöä. 484 01:08:29,402 --> 01:08:33,615 Etkö ole kuullut, että ystävät tapattavat sinut? 485 01:08:36,618 --> 01:08:40,747 Yritän päästä pois täältä ja apu ei olisi pahitteeksi. 486 01:08:44,125 --> 01:08:49,464 - Mitä tyttö sanoo siihen? - Riippuu siitä mitä teet täällä. 487 01:08:49,547 --> 01:08:54,386 En ole nähnyt sinua miehistön joukossa eikä nimesi ole papereissa. 488 01:08:54,469 --> 01:08:58,640 Termi taitaa olla "haamuvanki". 489 01:08:58,723 --> 01:09:01,309 Hyvä on. Kysyn sitten miksi. 490 01:09:04,604 --> 01:09:09,192 Sanotaan vaikka, että minun tapauksessani "tiedän liikaa". 491 01:09:09,276 --> 01:09:13,238 He eivät voi tappaa minua eivätkä päästää vapaaksi. 492 01:09:21,121 --> 01:09:25,542 Hän on KSK. Saksan erikoisjoukot. 493 01:09:29,879 --> 01:09:36,094 Sanotaan, että pääsemme viestikeskukseen ja otamme aluksen haltuumme. 494 01:09:36,177 --> 01:09:39,347 Mitä teet silloin? 495 01:09:39,431 --> 01:09:42,684 Sanon "olkaa hyvä". 496 01:09:43,894 --> 01:09:47,439 Miten pitkään aiot odottaa? 497 01:09:47,522 --> 01:09:51,568 Etsitään vielä kerran. Meillä on aikaa. 498 01:09:51,651 --> 01:09:56,281 - Meidän pitää harkita toista vaihtoehtoa. - Ei, on liian aikaista. 499 01:09:56,364 --> 01:09:59,701 Ja milloin on liian myöhäistä? 500 01:10:21,264 --> 01:10:24,851 Hitto! Tule! 501 01:10:26,853 --> 01:10:29,648 Nyt olisi hyvä. 502 01:10:29,731 --> 01:10:33,068 Darrows, kuuletko minua? 503 01:10:33,151 --> 01:10:37,864 - Kingsley, alus nousee. - Ei hitossa? 504 01:10:37,948 --> 01:10:40,575 Kapteeni Darrows, mitä teette? 505 01:10:40,659 --> 01:10:45,455 Alus on saanut osansa kaikenlaisista häiriöistä. 506 01:10:45,538 --> 01:10:51,336 En tiedä mitä puuhaatte, mutta minä komennan täällä. 507 01:10:51,419 --> 01:10:56,174 Vien aluksen pintaan lähimmässä satamassa ja odotan ohjeita Langleysta. 508 01:10:56,258 --> 01:11:01,346 - Sitä ette tee. Pitäkää kurssi, kapteeni. - Siinä kaikki, Kingsley. 509 01:11:01,429 --> 01:11:06,393 Avaa kaappi, upseeri. Aseistaudumme. 510 01:11:06,476 --> 01:11:08,562 En ota mitään riskejä. 511 01:11:13,316 --> 01:11:16,903 Minun on mentävä ylös. 512 01:11:19,698 --> 01:11:25,370 - Mitä tarkkaan ottaen tuo on? - Taylor on avannut sellin oven. 513 01:11:25,453 --> 01:11:30,625 - Hitto. Hän hakee Marcon. - Kuka on Marco? 514 01:11:33,670 --> 01:11:38,466 - Meidän pitää hankkia sinulle tällainen. - Tiesin, että pidin sinusta. 515 01:11:40,302 --> 01:11:44,347 Ota Dax mukaasi ja mene tarkistamaan se. 516 01:11:44,431 --> 01:11:49,728 Odota, Kingsley. Mene sinä heidän kanssaan ja minä hoidan Darrowsin. 517 01:11:49,811 --> 01:11:55,859 Meidän täytyy panostaa Wheeleriin. Darrows on kapteeni. Minä olen CIA:sta. 518 01:11:55,942 --> 01:11:59,070 Voin ylipuhua hänet. 519 01:11:59,154 --> 01:12:04,409 - Sinä olet hänelle pelkkä palkattu mies. - Hyvä on. 520 01:12:10,373 --> 01:12:13,793 Laita paketti valmiiksi. Tiedät mitä tehdä. 521 01:12:16,379 --> 01:12:22,135 Meillä on kiire. Et saa päästää häntä pois tältä alukselta, ymmärrätkö? 522 01:12:22,219 --> 01:12:25,013 Hoidan asian. 523 01:12:28,516 --> 01:12:33,605 Weddle tulee mukaani. Dax, sinä ja kaksi miestä tarkastatte vankisellin. 524 01:12:33,688 --> 01:12:36,107 Selvä. 525 01:12:36,191 --> 01:12:39,861 Raportoi viiden minuutin välein. 526 01:12:39,945 --> 01:12:46,826 Tässä kranaatteja. Tämä ei ole enää leikkiä, pojat. 527 01:12:46,910 --> 01:12:52,457 He tulevat pian, mutta jos olemme asemissa toisessa päässä, voimme yllättää heidät. 528 01:12:52,540 --> 01:12:57,170 Minulla on parempi ajatus. Mutta hän ei pidä siitä. 529 01:12:59,798 --> 01:13:02,634 190 metriä, kapteeni. 530 01:13:02,717 --> 01:13:07,180 - Mikä on lähin satama? - Havanna, 45 kilometriä kaakkoon. 531 01:13:07,264 --> 01:13:09,474 Mutta tarvitsemme luvan. 532 01:13:11,309 --> 01:13:16,398 - Kuka helvetti sinä olet? - Edward Rhodes, CIA. 533 01:13:16,481 --> 01:13:20,819 - Teillä ei ole lupaa olla täällä. - Ei niin. Otan tästä täyden vastuun. 534 01:13:20,902 --> 01:13:26,074 Olen pahoillani, mutta alhaalla on hätätilanne ja meidän on puhuttava. 535 01:13:26,157 --> 01:13:31,413 - Lähetin on sitä varten. - Tiedän, mutta en voinut ottaa riskiä. 536 01:13:31,496 --> 01:13:37,961 Uskon, että Kingsley on kompromettoitunut. Tiedätte, että hän on rikkonut sääntöjä. 537 01:13:38,044 --> 01:13:42,340 Tilanne on sen jälkeen pahentunut ja tarvitsen apuanne. 538 01:13:42,424 --> 01:13:46,303 Mitä herran nimessä siellä oikein tapahtuu? 539 01:13:46,386 --> 01:13:50,307 - En voi vastata tuohon kysymykseen. - Parasta yrittää. 540 01:13:50,390 --> 01:13:55,854 Hyvä on. Yksi vangeista työskenteli ennen meille. 541 01:13:55,937 --> 01:14:02,652 Hän on ovela ja hänellä on kansallisen turvallisuuden kannalta tärkeää tietoa. 542 01:14:02,736 --> 01:14:08,700 Hän pääsi karkuun kuulustelun aikana ja liikkuu tässä alapuolella. 543 01:14:08,783 --> 01:14:15,123 Luulen, että hän teki sopimuksen Kingsleyn ja hänen miestensä kanssa. 544 01:14:15,206 --> 01:14:18,919 He eivät voi paeta ennen kuin nousette pintaan. 545 01:14:19,002 --> 01:14:25,300 Pyydän vain vähän aikaa, jotta mieheni voivat neutralisoida tilanteen. 546 01:14:25,383 --> 01:14:29,596 Voitteko pysytellä tässä syvyydessä vielä hetken? 547 01:14:35,518 --> 01:14:41,024 Selvä on, agentti Rhodes. Mutta tarkistan muutaman asian. 548 01:14:41,107 --> 01:14:44,277 Kiitos, sir. 549 01:14:44,361 --> 01:14:49,574 - Lähetä viestipoiju. - Selvä, kapteeni. 550 01:14:58,375 --> 01:15:01,503 Mitä... 551 01:15:01,586 --> 01:15:04,798 Mitä tästä sanot? 552 01:17:17,180 --> 01:17:22,269 - Oletko kunnossa? - Kyllä. Veri oli hyvä idea. 553 01:17:31,570 --> 01:17:34,656 Dax, kuuletko minua? 554 01:17:34,739 --> 01:17:37,784 Dax, kuuletko minua? 555 01:17:40,704 --> 01:17:43,498 Dax! 556 01:17:47,919 --> 01:17:53,008 Meitä ammutaan! Taylor on ammuttu! Taylor on ammuttu! 557 01:17:59,014 --> 01:18:02,142 - Meidän pitää mennä sinne. - Odota. 558 01:18:02,225 --> 01:18:07,105 - Näettekö Wheelerin? - Meitä ammutaan! Jatkamme matkaa! 559 01:18:07,188 --> 01:18:10,025 Näen hänet! Hän on haavoittunut! 560 01:18:15,739 --> 01:18:20,535 - Tervehdi heitä, kusipää! - Painu helvettiin. 561 01:18:27,042 --> 01:18:32,005 - Entä vanki? - Ei ole enää ongelma. 562 01:18:33,423 --> 01:18:36,092 Vie heidät messiin. Hyvää työtä. 563 01:18:36,176 --> 01:18:41,681 - Raportoimmeko Rhodesille? - Ei. En luota siihen kusipäähän. 564 01:18:41,765 --> 01:18:45,727 Minun täytyy puhua Wheelerille ensin. 565 01:18:45,810 --> 01:18:48,855 Selvä. 566 01:18:50,857 --> 01:18:54,069 Kertomanne näyttää olevan totta. 567 01:18:54,152 --> 01:19:00,325 Meillä on yhä käsky telakoida Havannaan. Vaihtovuoro on jo matkalla sinne. 568 01:19:00,408 --> 01:19:05,455 - Saitte ostettua hieman aikaa. - Kiitos, kapteeni. Kiitos. 569 01:19:24,849 --> 01:19:28,353 - Olet hermostunut. - Ja sinäkö et ole? 570 01:19:28,436 --> 01:19:33,316 Miksi olisin? Yleensä ammun kaverin ennen kuin hän minut. 571 01:19:34,734 --> 01:19:37,904 Tietenkin. 572 01:19:42,242 --> 01:19:44,911 Selvä on. Annetaan mennä. 573 01:20:36,046 --> 01:20:41,134 Wheeler, mukavaa, että vihdoin liityt seuraamme. 574 01:20:42,552 --> 01:20:47,140 Ehkä voimme puhua ennen kuin agentti Rhodes saapuu? 575 01:20:47,224 --> 01:20:51,311 - Eikö hän ole täällä? - Ei, hän ei ole. 576 01:20:53,063 --> 01:20:55,941 Sitten tämä on ohi pian. 577 01:21:07,077 --> 01:21:12,040 Olisin saanut aikaan sinulle sopimuksen, vannon sen. 578 01:21:13,959 --> 01:21:18,088 - Missä Rhodes on? - Painu helvettiin. 579 01:21:27,597 --> 01:21:30,850 Hän on jossain tuolla esittämässä virkamiestä. 580 01:21:30,934 --> 01:21:35,272 - Montako miestä hänellä on mukanaan? - Yksi. 581 01:21:35,355 --> 01:21:38,400 Siinä kaikki. 582 01:21:38,483 --> 01:21:41,319 Mitä haluat tehdä hänelle? 583 01:21:48,493 --> 01:21:51,496 Mitä... Älä tapa minua, ole kiltti. 584 01:21:51,580 --> 01:21:57,836 En tapa sinua, Kingsley. Mutta hän ehkä haluaa sanoa sinulle pari sanaa. 585 01:22:00,755 --> 01:22:06,636 - Hän on sinun. - Oletko varma? 586 01:22:06,720 --> 01:22:11,516 Tässä kohtaa minun pitäisi kai sanoa, että olen palveluksen velkaa? 587 01:22:11,600 --> 01:22:14,603 - Kyllä. - Lykkyä tykö. 588 01:22:14,686 --> 01:22:19,482 - Älä pidä liikaa hauskaa. - Ei hätää. 589 01:22:21,735 --> 01:22:24,487 Tiedän täsmälleen mitä tehdä. 590 01:22:24,571 --> 01:22:27,365 Saavumme 11 minuutin kuluttua, sir. 591 01:22:27,449 --> 01:22:33,079 Echo-1. Olemme 11 minuutin päässä ja pyydämme koordinaatteja telakointiin. 592 01:22:46,718 --> 01:22:50,180 Selvä. 593 01:23:08,198 --> 01:23:12,285 - Valmiina? - Kyllä. 594 01:23:21,419 --> 01:23:26,675 - Suunta 23 metrin syvyyteen. - Selvä on, kapteeni. 595 01:23:29,469 --> 01:23:33,139 - Ei näytä hyvältä. - Pitäkää kädet ylhäällä. 596 01:23:37,769 --> 01:23:41,314 - Mitä hittoa tämä on? - Voi luoja. 597 01:23:41,398 --> 01:23:47,070 Kapteeni, olen Cassie Taylor. CIA:n agentti. Tämä mies valehtelee. 598 01:23:47,153 --> 01:23:49,322 Uskomatonta. 599 01:23:49,406 --> 01:23:55,829 Hän toimii ilman lupaa. Hän tappoi partnerini. Ette voi luottaa häneen. 600 01:23:55,912 --> 01:23:58,540 Hänkö se on? 601 01:23:58,623 --> 01:24:05,630 Todistamme kaiken, jos saamme linjan ulos. Kaksi minuuttia. 602 01:24:05,714 --> 01:24:09,968 Laskette leikkiä. Harjoittelevatko kaikki CIA:ssa samalla tavalla? 603 01:24:10,051 --> 01:24:15,307 Hän sai jo sen tilaisuuden. Arvatkaa mitä? Se täsmäsi. 604 01:24:17,100 --> 01:24:23,356 - Missä miehesi on? - Lopeta. Tapoit jo kaikki aluksella. 605 01:24:23,440 --> 01:24:27,235 Katso, kurssi on telakointiin. 606 01:24:38,830 --> 01:24:45,795 Kapteeni, voitte ottaa aseeni. Voimme odottaa ryhmän saapumista. 607 01:24:45,879 --> 01:24:50,884 Kapteeni, hän on hyvin vaarallinen. Kaikki voi päästä käsistä. 608 01:24:50,967 --> 01:24:56,223 - Käskekää miehiänne toimimaan heti. - Ottakaa se. 609 01:24:56,306 --> 01:25:00,560 Miettikää nyt. Jos hän puhuisi totta, emme odottelisi tässä. 610 01:25:00,644 --> 01:25:05,273 Älkää kuunnelko heitä, he huijaavat. Juuri tällaiseen heidät on opetettu. 611 01:25:05,357 --> 01:25:08,944 Antakaa miehillenne käsky nyt! 612 01:25:09,027 --> 01:25:15,325 Olen kuullut tarpeeksi. En välitä siitä, kuka teistä on isoin pomo. 613 01:25:15,408 --> 01:25:19,537 Annan Langleyn päättää. 614 01:25:19,621 --> 01:25:22,040 Sillä aikaa, agentti Rhodes... 615 01:25:23,917 --> 01:25:27,587 ...taidan ottaa tuon. 616 01:25:27,671 --> 01:25:31,299 Selvä, aivan niin. 617 01:25:31,383 --> 01:25:35,428 Perääntykää! Perääntykää nyt! 618 01:25:35,512 --> 01:25:39,057 Kaikki liikkumatta. Ammun häntä päähän. 619 01:25:39,140 --> 01:25:44,854 Rauhallisesti nyt, niin jäämme henkiin. Teemme näin, kapteeni. 620 01:25:44,938 --> 01:25:51,111 Käskette miestenne nousta pintaan ennen satamaa mahdollisimman lähellä maata. 621 01:25:51,194 --> 01:25:56,449 - Ei ikinä! - Selvä. Ymmärrän. 622 01:25:56,533 --> 01:26:03,039 - Helvetti! - Anna käsky, tai ammun sinut ja miehesi! 623 01:26:03,123 --> 01:26:08,336 - Anna käsky! - Tee se! Anna mennä! 624 01:26:08,420 --> 01:26:13,800 Käske miehiäsi laskemaan käsiaseensa lattialle- 625 01:26:13,884 --> 01:26:17,262 ja potkaisemaan ne tänne. Tee se. 626 01:26:17,345 --> 01:26:21,892 - Sinclair, laske ase. - Aivan niin. Rauhallisesti nyt. 627 01:26:21,975 --> 01:26:27,606 Laskekaa aseet! Laskekaa ne maahan! 628 01:26:27,689 --> 01:26:31,359 Peräänny, Scott! Ammun pääsi hajalle! 629 01:26:31,443 --> 01:26:36,364 Potkaiskaa aseenne tänne, molemmat. Potkaiskaa aseet tänne! 630 01:26:37,616 --> 01:26:43,204 - Hyvä. Cass, laske ase. - Painu helvettiin. 631 01:26:43,288 --> 01:26:47,834 Todellako? Ehkä hän voi auttaa sinua. 632 01:26:49,419 --> 01:26:55,550 - Helvetti. - Pane se pöydälle, helvetti. 633 01:26:58,303 --> 01:27:03,975 Mikä sääli, Wheeler. Hän olisi ollut uskomaton partneri, täysin lojaali. 634 01:27:05,393 --> 01:27:08,813 - Tiedän miten valita heidät. - Et aivan. 635 01:27:08,897 --> 01:27:11,733 Agentti Ballard? 636 01:27:18,448 --> 01:27:21,076 Hei, Scott. 637 01:27:23,161 --> 01:27:26,039 Näin sinun kuolevan. 638 01:27:28,166 --> 01:27:31,795 Näit mitä halusin sinun näkevän. 639 01:27:49,688 --> 01:27:51,898 PAKETTI ON TURVASSA 640 01:27:56,570 --> 01:28:00,407 Rhodes tiesi alusta asti mitä teimme. 641 01:28:00,490 --> 01:28:03,326 Siksi hän otti minut mukaan. 642 01:28:18,842 --> 01:28:23,305 Älä ole liian ankara itsellesi. Teimme molemmat työtämme. 643 01:28:23,388 --> 01:28:27,350 Minä vain hieman paremmin. 644 01:28:32,230 --> 01:28:34,524 Laske aseesi. 645 01:28:39,529 --> 01:28:42,574 Anna se tänne. 646 01:28:53,293 --> 01:28:58,340 - Saimmeko sen? - Emme, mutta rahaa riittää kolmelle. 647 01:28:58,423 --> 01:29:02,719 - Jätämme tämän ja häivymme. - En sopinut niin. 648 01:29:02,802 --> 01:29:08,475 Heidän piti lähettää rahat, kun annamme heille toisen kappaleen. Sitä ei ole. 649 01:29:08,558 --> 01:29:12,896 Olemme yhä voitolla. Älä rupea ahneeksi. 650 01:29:12,979 --> 01:29:16,733 Olemme täällä, koska olemme ahneita. 651 01:29:26,493 --> 01:29:30,455 Otamme hänet mukaan. Saan hänet puhumaan. 652 01:29:30,538 --> 01:29:34,668 Se on liian vaarallista. Jätä kaikki nyt vain. 653 01:29:39,923 --> 01:29:44,719 Voi luoja. Sinä. Vastaa puhelimeen. 654 01:29:44,803 --> 01:29:47,305 Pane kaiutin päälle. 655 01:29:55,021 --> 01:29:59,150 - Tässä kapteeni Darrows. - Selvä. 656 01:29:59,234 --> 01:30:05,073 Darrows Echo 05. Olemme kolmen kilometrin päässä. OK? 657 01:30:07,534 --> 01:30:11,204 Selvä. Koordinaatit on lukittu. 658 01:30:12,998 --> 01:30:15,333 Näen ne nyt. 659 01:30:15,417 --> 01:30:19,546 Avatkaa etuluukku, kun pääsette maihin, ja mieheni tulevat alukselle. 660 01:30:19,629 --> 01:30:23,967 - Haluamme tämän sujuvan helposti. - Selvä. 661 01:30:24,050 --> 01:30:27,512 Laske se alas. 662 01:30:57,125 --> 01:31:00,003 Selvä. 663 01:31:01,963 --> 01:31:05,926 Käske heidän avata etuluukku. 664 01:31:11,556 --> 01:31:17,437 Kuule, kerro nyt. Oliko mikään siitä aitoa? 665 01:31:19,147 --> 01:31:22,400 Seksi ei ollut huonoa. 666 01:31:22,484 --> 01:31:27,197 - Hän ei kai koskaan saa tietää sitä. - Olet ollut kuollut vasta kaksi päivää. 667 01:31:29,491 --> 01:31:33,828 Ei mitään henkilökohtaista. Menisi vain kaksi elämää tehdä näin paljon rahaa- 668 01:31:33,912 --> 01:31:36,790 jahtaamalla vaihdettavissa olevaa väkeä. 669 01:31:36,873 --> 01:31:40,877 Jos heitä ei voi lyödä, liity heihin. 670 01:31:46,967 --> 01:31:49,553 Olet hullu. 671 01:31:51,972 --> 01:31:54,849 Voi luoja. 672 01:31:58,520 --> 01:32:02,148 Meidän täytyy lähteä, Mel. 673 01:32:04,192 --> 01:32:09,614 Jäät kiinni. Luuletko, että koordinaattien muuttaminen pari kilometriä vaikuttaa? 674 01:32:09,698 --> 01:32:15,245 Teidät nähdään rannalta. Teistä tulee pakolaisia. 675 01:32:15,328 --> 01:32:21,084 Kiitos. Lopetitko jo? Hyvä. Voit tappaa hänet. 676 01:32:21,167 --> 01:32:23,920 Odota! Odota. 677 01:32:24,004 --> 01:32:28,842 Kerron missä se on. Jos haluatte donglen, 678 01:32:28,925 --> 01:32:31,219 päästäkää hänet. 679 01:32:33,221 --> 01:32:38,560 - Missä se on? - Tallelokerossa, onko selvä? 680 01:32:39,686 --> 01:32:44,900 - Hän valehtelee. Lähdetään. - Entä jos hän ei valehtele? 681 01:32:44,983 --> 01:32:49,946 - Olet jo tehnyt pienen omaisuuden. - Puhumme miljoonista. 682 01:32:50,071 --> 01:32:52,365 Ballard, varo sanojasi. 683 01:32:55,118 --> 01:32:59,581 - Kerro sijainti, Scott! - Lupaa, että hän jää henkiin. 684 01:32:59,664 --> 01:33:02,208 Helvetti! Mennään nyt! 685 01:33:09,174 --> 01:33:13,261 - Minä lupaan. - Helvetti soikoon! 686 01:33:42,332 --> 01:33:44,918 Wheeler! 687 01:34:14,906 --> 01:34:19,119 Senkin paskiainen! 688 01:34:19,202 --> 01:34:22,330 Ammu hänet! 689 01:34:22,414 --> 01:34:27,168 Helvetti, Ballard! Ammu hänet! 690 01:34:27,252 --> 01:34:30,255 Ammu hänet, Ballard! 691 01:34:31,840 --> 01:34:34,467 Helvetti! 692 01:34:35,969 --> 01:34:39,347 Ammu hänet! Ballard! 693 01:34:43,727 --> 01:34:47,188 Huora! 694 01:34:54,279 --> 01:34:58,158 - Wheeler. - Pysäytä Ballard. 695 01:34:58,241 --> 01:35:02,913 - Oletko kunnossa? - Minulla ei ole hätää. Mennään nyt. 696 01:35:02,996 --> 01:35:05,790 Oletko varma? 697 01:35:25,060 --> 01:35:27,520 Tännepäin. 698 01:35:44,246 --> 01:35:48,917 Maahan! Laske ase, helvetti! 699 01:35:49,000 --> 01:35:53,630 Olen agentti, älkää ampuko! Meiltä karkasi vanki! 700 01:35:53,713 --> 01:35:57,634 Hän juoksi tänne! Etsikää hänet! 701 01:36:23,910 --> 01:36:28,665 - Teitä odotetaan. - Selvä. 702 01:36:32,794 --> 01:36:36,715 - Agentti Taylor, sir. - Kiitos. 703 01:36:38,550 --> 01:36:43,013 - Hei. - Agentti Taylor, istukaa. 704 01:36:47,058 --> 01:36:52,856 - Haluatteko sanoa jotain heti aluksi? - En, sir. 705 01:36:52,939 --> 01:36:58,153 Katsoimme raporttianne ja se näyttää olevan yhdenmukainen Wheelerin kanssa. 706 01:36:58,236 --> 01:37:04,743 Minun täytyy huomauttaa, että hän vapautuu osaksi todistajanlausuntonne ansiosta. 707 01:37:04,826 --> 01:37:07,829 Mutta sanon myös, että... 708 01:37:09,164 --> 01:37:14,377 Tämä on pahinta paskaa, minkä kanssa olen ollut tekemisissä. 709 01:37:14,461 --> 01:37:18,715 Asiaa ei voida tutkia, koska salaista paikkaa ei ole olemassa. 710 01:37:18,798 --> 01:37:25,055 Emme voi tunnustaa vuotoa, koska silloin olisimme olleet valmistautumattomia. 711 01:37:25,138 --> 01:37:29,017 Kuusi agenttia ja kolme siviiliä kuoli, 712 01:37:29,100 --> 01:37:34,814 ja nyt valvontakomitea puhaltaa niskaani. 713 01:37:34,898 --> 01:37:40,028 Tunsin Tom Drummondin. Hän oli hyvä agentti ja älykäs kusipää. 714 01:37:40,111 --> 01:37:45,659 Heti kun hän sai sen osaston johdettavakseen, saimme vastata paljosta. 715 01:37:45,742 --> 01:37:50,622 - Ymmärrättekö? - Kyllä, sir. 716 01:37:50,705 --> 01:37:53,083 Ja agentti Ballard... 717 01:38:01,758 --> 01:38:06,638 Olemme yrittäneet jäljittää häntä sen jälkeen kun hän katosi Kuubaan. 718 01:38:06,721 --> 01:38:12,185 Interpol jäljitti hänet johonkin bodegaan Caracasissa. 719 01:38:12,269 --> 01:38:16,565 Toinen johtolanka vei turvataloon Perussa. 720 01:38:21,278 --> 01:38:26,366 Missä hän onkin, hän on varovainen. 721 01:38:36,585 --> 01:38:39,713 Jos tästä kaikesta seuraa mitään hyvää, 722 01:38:39,796 --> 01:38:45,927 niin ehkä se, että saimme takaisin dataa Rhodesin salatulta serveriltä. 723 01:38:46,011 --> 01:38:49,806 Se avulla voimme jäljittää hänen ostajansa. 724 01:38:49,890 --> 01:38:53,268 Haluaisitteko olla tiimissä, joka tekee sen? 725 01:38:55,270 --> 01:39:00,775 Minä... Tietenkin, sir. Kiitos. 726 01:39:00,859 --> 01:39:04,654 Eikä teillä kai ole mitään uutta partnerianne vastaan? 727 01:39:08,241 --> 01:39:13,163 - Ei. - Siinä kaikki tältä erää. 728 01:39:13,246 --> 01:39:16,082 Kiitos. 729 01:39:17,250 --> 01:39:20,879 Agentti Taylor, vielä yksi asia. 730 01:39:20,962 --> 01:39:25,300 Kun ryhmä meni tutkimaan aluksen, he kävivät läpi kaikki vangit. 731 01:39:25,383 --> 01:39:30,263 Kaikki löytyivät paitsi yksi. Saksalainen. 732 01:39:30,347 --> 01:39:37,229 He löysivät Kingsleyn alastomana, sidottuna vessanpönttöön miestensä kanssa. 733 01:39:38,521 --> 01:39:43,902 Se kusipää väitti, että häneen oli käytetty pakkovaltaa. 734 01:39:43,985 --> 01:39:48,990 - Tiedättekö mitään siitä? - En voi väittää tietäväni. 735 01:39:49,074 --> 01:39:52,953 Kiitos. 736 01:39:56,373 --> 01:40:00,293 - Onko hän soittanut vielä? - Ei vielä. 737 01:40:03,713 --> 01:40:06,633 En halua mitään. Häivy. 738 01:40:08,009 --> 01:40:10,845 Painu helvettiin! 739 01:40:23,441 --> 01:40:25,485 Niin? 740 01:40:27,070 --> 01:40:31,866 - Nyt olemme tasoissa. - Pysy kaukana vaikeuksista. 741 01:40:31,950 --> 01:40:35,287 Samoin. 742 01:40:39,124 --> 01:40:43,712 "Erikoisagentti Taylor" kuulostaa hyvältä. 743 01:40:43,795 --> 01:40:47,966 Eikö kuulostakin? Kerro yksi asia. 744 01:40:48,049 --> 01:40:52,971 - Minne oikeasti kätkit donglen? - Sinne minne sanoin. 745 01:40:53,054 --> 01:40:56,349 Tallelokeroon? 746 01:40:56,433 --> 01:41:01,563 - Joten pysähdyit pankissa? - Avasin jopa tilin. 747 01:41:01,646 --> 01:41:06,192 Ikävä tuottaa pettymys, mutta vakoojaelämä ei ole kovin jännittävää. 748 01:41:08,403 --> 01:41:13,408 - Eikö? - Yleensä pitää asua paskoissa motellissa. 749 01:41:13,491 --> 01:41:18,163 Paskat sängyt. Toivottavasti ei paskaa aamiaista. 750 01:41:19,831 --> 01:41:23,835 Unohdin, että sinua ammuttiin. Miten hänellä meni? 751 01:44:27,978 --> 01:44:30,133 Tekstitys: Outi Pasanen 63026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.