Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,955 --> 00:03:14,916
Goedemorgen, zonnestraaltje.
2
00:03:18,127 --> 00:03:21,547
Hoewel we dat niet bepaald
hier beneden krijgen.
3
00:03:24,676 --> 00:03:26,177
Waar ben ik in godsnaam?
4
00:03:27,428 --> 00:03:31,224
Ik denk dat we nu ergens tussen...
5
00:03:32,225 --> 00:03:35,478
Houston en Quintanaroo zijn.
6
00:03:39,774 --> 00:03:43,903
Wie ben jij?
- Dat kan ik jou ook vragen.
7
00:03:45,446 --> 00:03:49,575
Het is lang geleden dat hij
zich zo druk maakte over een gevangene.
8
00:03:49,701 --> 00:03:53,204
Gevangene?
Nee, dat slaat nergens...
9
00:03:57,041 --> 00:04:00,294
Het trekt wel weer weg.
Maak je geen zorgen.
10
00:04:01,838 --> 00:04:04,966
Dat is niet makkelijk in het begin,
dat weet ik.
11
00:04:06,634 --> 00:04:08,886
Het komt allemaal wel terug.
12
00:04:09,971 --> 00:04:14,350
Hoelang ben ik hier al?
- Ongeveer een dag.
13
00:04:15,393 --> 00:04:17,061
En jij?
14
00:04:19,574 --> 00:04:20,981
Ik heb het niet bijgehouden.
15
00:04:21,107 --> 00:04:23,681
Ik zag het nut er niet van in.
Ik kan toch niet weg.
16
00:04:23,808 --> 00:04:25,653
Waarom niet?
Wat heb je gedaan?
17
00:04:27,322 --> 00:04:28,823
Hoeveel tijd heb je?
18
00:04:31,659 --> 00:04:33,244
Wat is dit voor plek?
19
00:04:34,203 --> 00:04:38,416
Officieel bestaat het niet
en jij dus ook niet.
20
00:04:40,626 --> 00:04:45,089
Is het een geheime CIA-gevangenis?
- Eerder een begraafplaats.
21
00:04:47,175 --> 00:04:50,178
Behalve dat hier geen grond is.
22
00:04:59,312 --> 00:05:03,566
Je bevindt je verdomme
30.000 Leagues Under the Sea, vriend.
23
00:05:18,196 --> 00:05:19,951
Wat je ook deed, het lijkt alsof...
24
00:05:20,078 --> 00:05:23,961
iemand ervoor heeft gezorgd
dat je nooit meer het daglicht zal zien.
25
00:05:25,254 --> 00:05:28,590
Dit kan niet waar zijn.
Ik hoor hier niet te zijn.
26
00:05:28,716 --> 00:05:33,721
Ja, maar je bent er wel, dus
misschien moet je uitvogelen waarom.
27
00:05:35,098 --> 00:05:37,392
Wat is het laatste
wat je je kan herinneren?
28
00:06:35,700 --> 00:06:37,702
Dat is ver genoeg.
29
00:06:40,580 --> 00:06:42,332
Leg de sleutels neer.
30
00:06:44,250 --> 00:06:46,085
En het pistool ook.
31
00:06:51,132 --> 00:06:53,843
Je bent te vroeg.
- Jij ook.
32
00:06:59,682 --> 00:07:02,184
Ga je me neerschieten?
33
00:07:02,310 --> 00:07:05,271
Dat hangt ervan af.
Heb je 'm meegenomen?
34
00:07:07,940 --> 00:07:12,195
Laat zien.
- Alleen als je 'alsjeblieft' zegt.
35
00:07:20,662 --> 00:07:22,980
Hoort die bij je standaarduitrusting?
36
00:07:25,625 --> 00:07:27,335
Als de gelegenheid erom vraagt.
37
00:07:31,422 --> 00:07:35,176
Hoe wist je dat?
- Heb ik het je niet verteld?
38
00:07:36,177 --> 00:07:38,680
Het is een van mijn vele talenten.
39
00:07:56,114 --> 00:07:57,490
Jij eerst.
40
00:07:58,366 --> 00:08:00,159
Vertrouw je me niet?
41
00:08:03,746 --> 00:08:07,125
Is iemand je gevolgd?
- Moet je dat echt vragen?
42
00:08:11,754 --> 00:08:13,463
Zie je wel?
43
00:08:13,589 --> 00:08:14,966
Hij is veilig.
44
00:08:15,925 --> 00:08:17,301
Jouw beurt.
45
00:08:25,268 --> 00:08:26,644
Ben je tevreden?
46
00:08:30,940 --> 00:08:32,442
Zeg jij het maar.
47
00:08:36,279 --> 00:08:38,948
We moeten nog zaken bespreken.
48
00:08:40,533 --> 00:08:42,035
Dat kan wachten.
49
00:09:10,146 --> 00:09:14,358
Zeg eens, Mr Wheeler,
hebben al je partners zoveel geluk?
50
00:09:14,484 --> 00:09:17,612
Geluk? Jij hebt
het ontbijt hier nog nooit geproefd.
51
00:09:22,325 --> 00:09:23,992
Dus, wat heeft Drummond gezegd?
52
00:09:24,118 --> 00:09:27,001
Hij staat klaar
totdat we contact met hem opnemen.
53
00:09:27,128 --> 00:09:30,404
Onze man zal wel verschijnen.
Het is slechts een kwestie van tijd.
54
00:09:30,531 --> 00:09:34,044
Tenzij hij niet verschijnt.
Dan raken we de koper kwijt.
55
00:09:34,170 --> 00:09:36,923
Dat zal niet uitmaken
als we het lek hebben gevonden.
56
00:09:38,049 --> 00:09:41,718
Hé, we zullen die gasten
te pakken krijgen, oké?
57
00:09:41,844 --> 00:09:45,807
Maar als er iets fout gaat...
- Ik weet het.
58
00:09:46,659 --> 00:09:48,267
Maak je om mij maar geen zorgen.
59
00:09:50,603 --> 00:09:56,150
Nou, ik ga dat ontbijt uitproberen
waar je zo lovend over bent.
60
00:09:57,318 --> 00:09:58,778
Zal ik wat voor je meenemen?
61
00:11:30,286 --> 00:11:32,330
Kunt u over een uurtje terugkomen?
62
00:12:56,289 --> 00:12:58,499
Ga terug naar binnen.
Ga.
63
00:13:21,522 --> 00:13:23,899
We moeten naar de truck rennen.
Ik dek je wel.
64
00:13:24,025 --> 00:13:26,736
Scott, luister.
- Er is geen tijd om te praten. Rennen.
65
00:14:20,331 --> 00:14:23,083
Stap in. Kom op.
- Wacht.
66
00:14:23,209 --> 00:14:25,628
Klote, de usb-stick.
67
00:14:29,298 --> 00:14:31,801
Ik moet teruggaan om 'm te pakken.
Dek me.
68
00:16:03,768 --> 00:16:05,895
KIJK UIT VOOR VERKEER
VOOR HET OVERSTEKEN
69
00:16:26,165 --> 00:16:27,417
Zeg het maar.
70
00:16:28,459 --> 00:16:31,295
We zijn ontdekt.
- Is de usb-stick veilig?
71
00:16:31,421 --> 00:16:36,467
Nee, maar ik heb de dongel. Zonder
de dongel hebben ze nergens toegang toe.
72
00:16:37,593 --> 00:16:41,930
Op 240 kilometer ten oosten
van je locatie is een stad genaamd Milton.
73
00:16:42,056 --> 00:16:45,017
Daar is een parkeergarage
op de hoek van Third en Roxy.
74
00:16:45,143 --> 00:16:48,479
Ik zie je daar over drie uur.
Hou je gedeisd.
75
00:17:56,381 --> 00:17:57,507
Ga liggen.
76
00:17:58,800 --> 00:18:00,093
Liggen.
77
00:18:08,726 --> 00:18:10,061
Rustig.
78
00:18:13,356 --> 00:18:14,941
Kijk eens aan.
79
00:18:48,725 --> 00:18:51,394
Hij heeft niks bij zich.
Hij is hier niet.
80
00:19:03,114 --> 00:19:05,792
De truck staat in een steeg
drie blokken hier vandaan.
81
00:19:05,919 --> 00:19:09,987
Hij is leeg. De telefoon werkt ook niet.
De simkaart is na het belletje gewisseld.
82
00:19:10,114 --> 00:19:14,167
Bereid hem voor op het transport.
Laat ze weten dat we onderweg zijn.
83
00:19:16,002 --> 00:19:18,099
Waar denk je dat hij 'm opgeborgen heeft?
84
00:19:18,226 --> 00:19:20,256
Daar gaan we achter komen.
85
00:19:28,639 --> 00:19:33,143
Eerst Ballard en nu Tom. Het lijkt alsof
je mannetje zijn sporen uitwist, Ed.
86
00:19:33,269 --> 00:19:35,563
Het is niet zijn werkwijze.
87
00:19:37,315 --> 00:19:39,316
Deze lijken denken er anders over.
88
00:19:39,442 --> 00:19:43,680
We weten beiden dat het niet zo simpel is.
- Ik weet alleen dat hij op dit moment...
89
00:19:43,807 --> 00:19:46,823
de enige is die weet
waar de dossiers zijn...
90
00:19:46,950 --> 00:19:49,773
en we zullen alles doen wat nodig is
om ze te vinden.
91
00:19:49,900 --> 00:19:52,079
Daar twijfel ik niet aan, agent Ferris...
92
00:19:52,205 --> 00:19:55,374
maar misschien moet je
je methode heroverwegen.
93
00:19:55,500 --> 00:19:59,170
Ik ken deze man erg goed.
Laat me met hem praten.
94
00:19:59,337 --> 00:20:02,457
Dat je hier bent, is een vriendelijk
gebaar, niet meer dan dat.
95
00:20:02,584 --> 00:20:07,135
Je band met Wheeler wordt
alleen relevant als ik dat vind.
96
00:20:07,261 --> 00:20:10,056
Laten we dus een einde maken
aan dit gesprekje...
97
00:20:10,973 --> 00:20:13,476
en dan laat ik het je weten
als je nodig bent.
98
00:20:15,019 --> 00:20:16,729
Zoals je wil.
99
00:21:00,815 --> 00:21:02,525
Ben jij Kingsley?
- Dat klopt.
100
00:21:02,692 --> 00:21:05,360
Je mannen zeggen
dat dit topprioriteit heeft.
101
00:21:05,486 --> 00:21:08,950
Hij heeft voor ons gewerkt.
Langley wil dat dit niet naar buiten komt.
102
00:21:09,077 --> 00:21:13,410
Discretie is hier cruciaal.
- Is hij voorbereid?
103
00:21:13,536 --> 00:21:16,997
Het slaapmiddel is toegediend.
We hebben ongeveer 12 uur.
104
00:21:17,123 --> 00:21:20,042
En hoelang ben jij van plan
om op mijn lip te zitten?
105
00:21:20,168 --> 00:21:22,337
Totdat we hebben wat we nodig hebben.
106
00:21:23,463 --> 00:21:26,173
Denk je dat die andere gasten
nodig zijn?
107
00:21:26,299 --> 00:21:28,008
Hoezo?
108
00:21:28,134 --> 00:21:31,803
Vormen ze een probleem voor je?
- Nee, maar als er wel een was...
109
00:21:31,929 --> 00:21:35,891
kunnen mijn mannen het wel aan.
- Ja, maar zij zijn waakhonden.
110
00:21:36,017 --> 00:21:37,768
Knechten op zijn hoogst.
111
00:21:37,894 --> 00:21:41,355
Dus vergeef ons als we niet
zoveel vertrouwen in ze hebben als jij.
112
00:21:41,481 --> 00:21:44,983
Dit is Edward Rhodes
van de inlichtingendienst.
113
00:21:45,109 --> 00:21:47,945
Hij is hier alleen om toezicht
op het verhoor te houden.
114
00:21:48,071 --> 00:21:49,864
Luister, het is best simpel.
115
00:21:50,823 --> 00:21:55,219
Als jullie ons niet in de weg zitten,
zullen wij jullie niet in de weg zitten.
116
00:21:56,204 --> 00:21:59,582
Oké, laten we aan de slag gaan.
117
00:22:13,262 --> 00:22:16,098
Klopt het
dat dit een aangepast marineschip is?
118
00:22:16,224 --> 00:22:17,349
Dat klopt.
119
00:22:17,475 --> 00:22:21,353
Nadat hij uit de vloot gehaald was,
liet de regering 'm niet vernietigen.
120
00:22:21,479 --> 00:22:25,440
Ze wilden 'm liever aanpassen en de
Bin Ladens van de wereld erin opsluiten.
121
00:22:25,566 --> 00:22:29,486
Een voormalig marinier staat aan
het roer. We blijven uit elkaars buurt.
122
00:22:29,612 --> 00:22:32,322
Iedereen houdt zich
met zijn eigen zaken bezig.
123
00:22:32,448 --> 00:22:36,451
Ik heb geruchten over dit ding gehoord.
Ik dacht niet dat hij echt zou bestaan.
124
00:22:36,577 --> 00:22:37,870
Hij bestaat ook niet.
125
00:22:38,746 --> 00:22:43,167
Wat de CIA betreft,
zijn we hier nooit geweest.
126
00:22:51,702 --> 00:22:53,956
Ik wist niet dat er
nog iemand opgepikt werd.
127
00:22:54,083 --> 00:22:57,973
De militaire inlichtingendienst bracht
net op de valreep nog een gevangene.
128
00:22:58,099 --> 00:23:02,018
Dit is gewoon een onbekend iemand,
niets om je zorgen om te maken.
129
00:23:02,145 --> 00:23:07,442
Met al dat gedoe rond Gitmo, werd het
tijd dat de CIA mobiel te werk ging.
130
00:23:08,318 --> 00:23:12,488
Zoals ik altijd al heb gezegd: het is geen
geheime gevangenis als je 'm kan vinden.
131
00:23:13,406 --> 00:23:15,878
Heb je genoeg mannen?
- Er zijn weinig gevangenen.
132
00:23:16,005 --> 00:23:19,078
Er is geen herziening nodig.
Ik wil je wel wat laten zien.
133
00:23:22,206 --> 00:23:25,250
Alles wordt elektronisch
vanuit deze kamer bediend.
134
00:23:25,376 --> 00:23:27,003
Zelfs de cellen.
135
00:23:29,464 --> 00:23:31,132
Is dat zijn kamer?
136
00:23:32,091 --> 00:23:36,012
Ja, inderdaad.
- Ik wil 'm bekijken.
137
00:23:40,433 --> 00:23:43,852
Ze zijn in het begin allemaal stoer
en zeggen dat ze het aankunnen...
138
00:23:43,978 --> 00:23:46,856
maar vroeg of laat breken ze allemaal.
139
00:23:47,815 --> 00:23:49,817
Toch, Marco?
140
00:23:51,694 --> 00:23:56,240
Ooit heeft hij het allemaal doorstaan.
Watermarteling, slaaponthouding.
141
00:23:56,366 --> 00:23:58,368
Hij is zelfs rectaal gevoed.
142
00:24:03,873 --> 00:24:06,500
De gangen zijn versterkt met staal.
143
00:24:06,626 --> 00:24:08,878
De toiletten leiden nergens naartoe.
144
00:24:13,716 --> 00:24:18,542
Het is leuk dat je wil zien hoe het er
hier aan toe gaat, maar ik heb ervaring.
145
00:24:18,669 --> 00:24:22,243
De man die hier terechtkomt is
een officier met veel onderscheidingen...
146
00:24:22,370 --> 00:24:26,478
en getraind om te doden. Hem is geleerd
om zich aan te passen, te improviseren.
147
00:24:26,604 --> 00:24:30,482
Als hij ook maar een flosdraadje
te pakken krijgt...
148
00:24:30,608 --> 00:24:32,860
vindt hij een uitweg,
geloof mij maar.
149
00:24:32,986 --> 00:24:35,889
Neem dit maar van mij aan, Ferris,
hij kan niet ontsnappen.
150
00:24:36,016 --> 00:24:38,446
Dat is niemand gelukt
en zal niemand ooit lukken.
151
00:24:38,573 --> 00:24:42,486
Ik wil gewoon voorkomen dat hij een aantal
van ons in zijn ondergang meesleept.
152
00:24:43,246 --> 00:24:45,455
Dit neemt tijd in beslag.
153
00:24:45,581 --> 00:24:49,544
Ja, ik weet het, maar hierna kan ik
misschien een tijdje niet bellen, dus...
154
00:24:53,172 --> 00:24:55,591
O, klote.
Ik moet ophangen.
155
00:24:55,717 --> 00:24:57,844
Ik bel je zo snel mogelijk weer, oké?
156
00:24:59,345 --> 00:25:01,055
Oké, ik hou ook van jou.
157
00:25:02,640 --> 00:25:05,475
Hoe gaat het met je vader?
- Goed. Wat is er aan de hand?
158
00:25:05,601 --> 00:25:08,688
We vertrekken. De bazen zijn er.
- Nu al?
159
00:25:10,732 --> 00:25:12,649
O, God.
Wie hebben ze meegenomen?
160
00:25:12,775 --> 00:25:16,069
Dat hebben ze niet gezegd.
Maar wie het ook is, hij is belangrijk.
161
00:25:16,195 --> 00:25:18,781
Langley heeft nog nooit
zoveel mannen gestuurd.
162
00:25:20,700 --> 00:25:25,996
Ferris heeft de leiding.
- Verdomme, waarom zei je dat niet?
163
00:25:26,122 --> 00:25:31,210
Cass, doe rustig. Hij heeft het vast nog
niet bekeken. Hij heeft het gewoon druk.
164
00:25:31,336 --> 00:25:34,849
Ja, hoor. Het is weken geleden.
Natuurlijk heeft hij het gezien.
165
00:25:36,090 --> 00:25:37,592
Oké, hoe zie ik eruit?
166
00:25:38,760 --> 00:25:41,387
Wanhopig.
- Wat grappig.
167
00:25:44,932 --> 00:25:47,434
Kom mee.
- Laten we gaan. Kom op.
168
00:25:47,560 --> 00:25:49,853
Zeg het
als we in internationale wateren zijn.
169
00:25:49,979 --> 00:25:53,834
Ondertussen wil ik een van mijn mannen
daar stationeren tot hij wakker wordt.
170
00:25:53,961 --> 00:25:57,986
Gewoon een extra paar ogen.
Geen zorgen, het is nog steeds jouw schip.
171
00:25:58,112 --> 00:26:00,030
Waar leidt dit heen?
172
00:26:00,156 --> 00:26:02,291
Dat is de boegdeur die leidt naar de crew.
173
00:26:02,418 --> 00:26:05,882
Hij is alleen met twee sleutels te openen.
- Ze komen niet vaak langs.
174
00:26:06,009 --> 00:26:09,794
Dat zijn veiligheidsmaatregelen.
Over veiligheidsmaatregelen gesproken...
175
00:26:09,921 --> 00:26:11,571
hier zijn die van jullie.
176
00:26:12,043 --> 00:26:15,462
Zijn jullie van de CIA?
- Inderdaad. Ik ben Ryan, dit is Taylor.
177
00:26:15,588 --> 00:26:20,842
Ferris. Hoe ziet het er beneden uit?
- De verhoorkamer is al klaar voor gebruik.
178
00:26:20,968 --> 00:26:23,220
Mooi.
Mogen we even kijken?
179
00:26:23,346 --> 00:26:25,364
We hebben nog geen update gehad,
meneer.
180
00:26:25,491 --> 00:26:29,935
Dat zal ook niet gebeuren. Jullie hoeven
alleen te weten dat hij erg waardevol is.
181
00:26:30,061 --> 00:26:32,604
Natuurlijk, maar volgens het protocol...
182
00:26:32,730 --> 00:26:37,901
Het protocol is losgelaten toen deze man
de nationale veiligheid bedreigde.
183
00:26:38,027 --> 00:26:43,448
Ik heb alleen jullie medewerking en hulp
nodig als en wanneer die nodig zijn.
184
00:26:43,574 --> 00:26:44,742
Klinkt dat goed?
185
00:26:45,827 --> 00:26:48,037
Ja, meneer.
- Mooi. Laten we gaan.
186
00:26:50,832 --> 00:26:54,079
Ik wil alleen even zeggen
dat ik me op onze samenwerking verheug.
187
00:26:54,206 --> 00:26:58,005
Ik heb me zelfs aangemeld
bij uw team voor veldoperaties.
188
00:26:58,131 --> 00:26:59,799
Ik wil graag de sprong wagen.
189
00:27:02,176 --> 00:27:03,886
O, dat klopt, ja.
190
00:27:05,471 --> 00:27:07,932
Iemand zal vast contact met je opnemen.
191
00:27:51,392 --> 00:27:55,436
Hier spreekt de kapitein. Toestemming
is verleend. Wees klaar om te duiken.
192
00:28:17,210 --> 00:28:19,504
Wakker worden.
193
00:28:21,881 --> 00:28:23,299
De gevangene is wakker.
194
00:28:40,441 --> 00:28:41,859
Heb je een naam?
195
00:28:49,117 --> 00:28:53,746
Oké, ik ben Scott. Hoe kom ik hier weg?
- Niet.
196
00:28:54,622 --> 00:28:57,000
Tenzij je van lijkzakken houdt.
197
00:29:08,803 --> 00:29:11,305
Je gaat Weddle en Dax ontmoeten,
zie ik.
198
00:29:12,306 --> 00:29:16,137
Loop naar achteren en draai je om.
Loop terug en hou je handen tegen de muur.
199
00:29:16,264 --> 00:29:19,856
Ik wil een leidinggevende spreken.
- Handen tegen de muur, nu.
200
00:29:28,323 --> 00:29:30,366
Luister, wie heeft hier...
201
00:29:38,875 --> 00:29:41,001
Kom op, Dax.
202
00:29:41,127 --> 00:29:44,129
Doe rustig aan.
Het is zijn eerste dag.
203
00:29:44,255 --> 00:29:46,924
Moet ik jou ook grijpen, Marco?
204
00:29:47,050 --> 00:29:51,095
Nou, het is wel lang geleden
dat een vrouw me heeft aangeraakt.
205
00:29:53,222 --> 00:29:55,266
Laat eens je borstspieren zien, schat.
206
00:30:04,317 --> 00:30:06,069
We vertrekken.
207
00:30:09,530 --> 00:30:12,616
Agent Ferris, laat me je iets uitleggen.
208
00:30:12,742 --> 00:30:16,746
Scott Wheeler was om een reden
uitgekozen voor mijn team.
209
00:30:18,748 --> 00:30:23,835
Gasten zoals hij
hebben een eindeloze pijngrens.
210
00:30:23,961 --> 00:30:28,382
En daar zijn ze niet alleen op getraind.
Ze zijn ermee geboren.
211
00:30:28,508 --> 00:30:30,760
Die man is gebouwd om niets te voelen.
212
00:30:32,387 --> 00:30:35,640
Hem een beetje martelen,
zal niets uithalen.
213
00:30:36,599 --> 00:30:41,395
Weet je, ik heb geprobeerd te ontdekken
waarom je hier bent, Ed.
214
00:30:41,521 --> 00:30:44,173
Je hebt veel moeite gedaan
om hier aan boord te komen.
215
00:30:44,300 --> 00:30:48,213
Ik denk niet dat je dat deed om me te
vertellen hoe ik de operatie moet leiden.
216
00:30:48,340 --> 00:30:51,197
Ik wil gewoon niet
dat een goed mens sterft. Dat is alles.
217
00:30:51,324 --> 00:30:55,931
Hij had niet van partij moeten wisselen.
- Vermoedelijk van partij moeten wisselen.
218
00:30:57,870 --> 00:30:58,913
Ze zijn er.
219
00:30:59,998 --> 00:31:02,708
Zet het beeld stop.
- Rankin, zet het stop.
220
00:31:02,834 --> 00:31:04,377
Begrepen.
221
00:31:13,386 --> 00:31:18,682
Wil je wat leren?
Ga daar naar binnen en let goed op.
222
00:31:18,808 --> 00:31:19,934
Ja, meneer.
223
00:32:19,827 --> 00:32:23,789
Ik heet Patrick Ferris.
Ik ben hoofdagent bij SAD.
224
00:32:23,915 --> 00:32:27,960
Ik wil je er allereerst op wijzen
dat je een staatsvijand bent...
225
00:32:28,086 --> 00:32:32,423
en daarom geen rechten hebt
of zal krijgen.
226
00:32:33,299 --> 00:32:36,677
Je weet hoe dit werkt,
dus ik zal het simpel houden.
227
00:32:36,803 --> 00:32:39,096
Ik wil de locatie
van de usb-stick weten...
228
00:32:39,222 --> 00:32:44,309
naast de namen van degenen die met je
samenwerkten in je poging 'm te verkopen.
229
00:32:44,435 --> 00:32:47,855
Als je me alles vertelt wat je weet...
230
00:32:49,065 --> 00:32:51,359
kunnen we misschien een deal sluiten.
231
00:32:54,654 --> 00:32:56,656
Heb je een identiteitskaart bij je?
232
00:32:57,782 --> 00:33:00,451
Pardon?
- Heb je een identiteitskaart?
233
00:33:10,753 --> 00:33:12,255
Alsjeblieft.
234
00:33:25,351 --> 00:33:27,269
Ik heb 'm niet.
235
00:33:27,395 --> 00:33:31,398
O, kom op. We weten dat jouw mannen
'm van agent Ballard hebben gestolen.
236
00:33:31,524 --> 00:33:34,526
Wie is jullie koper?
- We hebben hem nooit ontmoet.
237
00:33:34,652 --> 00:33:38,072
Drummond hoopte
dat we het lek naar buiten konden lokken.
238
00:33:39,657 --> 00:33:41,950
Hoeveel hebben ze je geboden?
239
00:33:42,076 --> 00:33:46,163
Je luistert niet.
Ballard en ik moesten undercover werken.
240
00:33:46,289 --> 00:33:50,835
Ik had een afspraak met Drummond,
maar iemand had hem eerder te pakken.
241
00:33:52,170 --> 00:33:54,380
En misschien was jij diegene wel.
242
00:33:56,257 --> 00:34:00,385
'Agent Wheeler begint ambivalentie
wat betreft zijn doel te laten zien.
243
00:34:00,511 --> 00:34:05,058
Hij heeft zich
nu al drie keer niet gemeld.
244
00:34:07,560 --> 00:34:12,648
Ik vermoed dat hij al contact
met zijn koper heeft...
245
00:34:12,774 --> 00:34:16,944
en heb agent Ballard gevraagd
om nader onderzoek te doen.'
246
00:34:20,615 --> 00:34:24,034
Heb je daarom een hinderlaag
in scène gezet en haar vermoord?
247
00:34:24,160 --> 00:34:28,164
Ze had je door, of niet?
- Iemand luist me erin.
248
00:34:30,500 --> 00:34:36,171
En jij hebt toevallig het enige apparaat
dat de inhoud van de usb-stick kan openen.
249
00:34:36,297 --> 00:34:40,425
Dat komt wel heel goed uit, vind je niet?
- Wie heeft je getipt?
250
00:34:40,551 --> 00:34:42,886
Drummond was de enige die ervan wist.
251
00:34:43,012 --> 00:34:46,015
Hoe weet je
dat het Drummond zelf niet was?
252
00:34:48,518 --> 00:34:52,771
Ik weet dat je een slimme vent bent,
maar je moet nu eerlijk zijn.
253
00:34:52,897 --> 00:34:55,232
Ik wil de locatie en de namen weten.
254
00:34:55,358 --> 00:34:57,694
Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet.
255
00:35:07,870 --> 00:35:11,665
Weet je dat er een plek
vlak onder het netvlies is...
256
00:35:11,791 --> 00:35:16,254
waar de sensorische zenuwen
receptoren direct naar het brein sturen?
257
00:35:17,171 --> 00:35:22,843
Wij deden het al die jaren verkeerd
door een ader in de arm te gebruiken.
258
00:35:22,969 --> 00:35:25,138
Vergeet natriumthiopental.
259
00:35:26,764 --> 00:35:32,395
Als je wil dat iemand je de waarheid
vertelt, stop je een naald in zijn oog.
260
00:35:33,563 --> 00:35:35,064
Hier kom je niet ver mee.
261
00:35:39,902 --> 00:35:41,821
Wie is je koper?
262
00:35:43,948 --> 00:35:46,284
Wie is je koper, Scott?
263
00:35:47,410 --> 00:35:52,414
Dit is de laatste keer dat ik het vraag.
- Vraag het dan niet meer.
264
00:35:52,540 --> 00:35:54,416
Welkom in de hel.
265
00:35:54,542 --> 00:35:57,462
Doe het gewoon.
Je verdoet mijn tijd.
266
00:36:06,637 --> 00:36:08,556
Godverdomme.
Ed.
267
00:36:10,308 --> 00:36:11,809
Kom hier.
268
00:36:19,817 --> 00:36:22,945
Je begint een beetje pips te worden,
schatje.
269
00:36:37,877 --> 00:36:41,396
Zo krijg je geen promotie, Cass.
Je hebt geluk dat Ferris het niet zag.
270
00:36:41,523 --> 00:36:44,077
Ik weet het.
Ik moet alleen een luchtje scheppen.
271
00:36:44,926 --> 00:36:49,220
Ik ken die gast. Ze brachten hem
naar Camp Peary toen ik een groentje was.
272
00:36:49,347 --> 00:36:52,224
Hij is een legende.
- En wat dan nog?
273
00:36:52,350 --> 00:36:54,477
Niks.
Is hij nu ineens een verrader?
274
00:36:55,478 --> 00:36:57,354
Zo werkt het nu eenmaal, Cass.
275
00:36:57,480 --> 00:37:02,150
Het mag je niet beïnvloeden. En als het
gebeurt, mag je het ze niet laten zien.
276
00:37:02,276 --> 00:37:04,445
Dat weet ik.
277
00:37:05,405 --> 00:37:07,699
Luister,
het is voor mij ook de eerste keer.
278
00:37:11,285 --> 00:37:15,081
Gaat het?
- Ja. Ik heb alleen een momentje nodig.
279
00:37:21,170 --> 00:37:25,527
Zorg dat hij gaat praten, anders leggen
mijn mannen alvast plastic op de vloer.
280
00:37:30,430 --> 00:37:32,640
Wat doe jij hier?
281
00:37:39,689 --> 00:37:41,273
We hebben niet veel tijd.
282
00:37:41,399 --> 00:37:45,903
Deze gasten vertrouwen jou niet
en mij niet. Ze vertrouwen niemand.
283
00:37:46,029 --> 00:37:48,488
Ferris is getraind
om informatie te achterhalen.
284
00:37:48,614 --> 00:37:50,616
Hij is nog erger dan een dobermann.
285
00:37:50,742 --> 00:37:54,454
Dus je moet nu wat vertrouwen kweken.
286
00:37:55,496 --> 00:37:57,790
Wat is het eerste dat ik je geleerd heb?
287
00:37:58,958 --> 00:38:03,128
Zorg dat je niet gepakt wordt.
- Juist, maar als je wel gepakt wordt...
288
00:38:03,254 --> 00:38:07,007
moet je invloed weten te creëren
zodat je lang genoeg in leven blijft...
289
00:38:07,133 --> 00:38:10,844
om actie te kunnen ondernemen.
Toch?
290
00:38:10,970 --> 00:38:14,223
Heb je dus die dongel?
291
00:38:19,395 --> 00:38:20,813
Waar?
292
00:38:23,316 --> 00:38:24,400
Hij is veilig.
293
00:38:25,568 --> 00:38:28,820
Scott, ik kan je niet helpen
als je me geen informatie geeft.
294
00:38:28,946 --> 00:38:34,076
Als ik het geef, heb ik niks meer.
- Laat dat maar aan mij over, oké?
295
00:38:34,202 --> 00:38:37,997
We moeten genoeg tijd zien te rekken
terwijl ik ervoor zorg dat je wegkomt.
296
00:38:40,583 --> 00:38:42,334
Ik zal je mannen er naartoe leiden.
297
00:38:42,460 --> 00:38:46,296
Je weet dat ze dat nooit zullen aannemen.
We zitten in een onderzeeër.
298
00:38:46,422 --> 00:38:49,050
Luister, geef me gewoon de locatie.
299
00:38:52,845 --> 00:38:55,180
Scott, dit is het enige dat je kan doen.
300
00:38:55,306 --> 00:38:58,601
En zij zullen je onder druk blijven zetten
totdat je doodgaat...
301
00:38:58,768 --> 00:39:01,873
of totdat je wat verzint,
wat ook maar als eerste gebeurt.
302
00:39:02,000 --> 00:39:05,316
Dit is het enige.
- Hé, Ed. De tijd dringt.
303
00:39:08,027 --> 00:39:09,904
Ze zijn klootzakken.
304
00:39:11,322 --> 00:39:13,657
Oké, ik vertel het alleen aan jou.
305
00:39:13,783 --> 00:39:17,537
Aan niemand anders.
- Daar kan ik mee leven.
306
00:39:19,580 --> 00:39:24,877
Top, je hebt juist gehandeld. Hou vol.
Ik zorg ervoor dat je wegkomt, oké?
307
00:39:26,796 --> 00:39:29,715
Waar is de usb-stick?
- Nou, dat weet hij niet...
308
00:39:29,841 --> 00:39:33,427
maar hij zei dat hij ons
naar het tweede apparaat zal brengen.
309
00:39:33,553 --> 00:39:37,640
Het tweede apparaat? Waar ben je
mee bezig? Dat is niet ons doel.
310
00:39:37,807 --> 00:39:40,184
Nou, dat is het nu wel.
311
00:39:55,158 --> 00:40:01,622
Mr Kingsley, u en uw mannen moeten binnen
30 seconden een belangrijke keuze maken.
312
00:40:01,748 --> 00:40:04,124
Ik kan jullie allemaal heel rijk maken.
313
00:40:04,250 --> 00:40:08,671
Ik heb direct jullie assistentie nodig.
Jullie hebben nu 20 seconden.
314
00:40:11,758 --> 00:40:14,010
Je kijkt niet verrast, Scott.
315
00:40:17,096 --> 00:40:18,348
Laat me raden.
316
00:40:19,349 --> 00:40:22,352
Je lulde maar wat over de locatie, hè?
317
00:40:23,895 --> 00:40:25,979
Wanneer ben je erachter gekomen?
318
00:40:26,105 --> 00:40:29,192
Toen je om het enige vroeg
dat Ferris niet nodig had.
319
00:40:30,735 --> 00:40:32,153
Goed gezien.
320
00:40:35,031 --> 00:40:38,617
Ik ben nooit zo
van die naalden-onzin geweest.
321
00:40:38,743 --> 00:40:42,330
Ik heb altijd een voorkeur
voor de directe aanpak gehad, oké? Dus...
322
00:40:48,670 --> 00:40:50,505
Kingsley, de tijd is om.
323
00:40:58,596 --> 00:41:00,723
We zijn in overeenstemming.
- Heel mooi.
324
00:41:00,890 --> 00:41:03,463
Ik zal geld sturen
zodra we aan de oppervlakte zijn.
325
00:41:03,590 --> 00:41:06,854
Over een paar ogenblikken
zullen we onderhandelen over het bedrag.
326
00:41:12,402 --> 00:41:13,820
Waar is hij?
327
00:41:22,412 --> 00:41:24,496
Waar is hij, Scott?
328
00:41:24,622 --> 00:41:27,250
Ik zal even in mijn zak kijken.
Vind je dat goed?
329
00:41:30,753 --> 00:41:32,463
Vertel me waar hij is.
330
00:41:36,551 --> 00:41:38,386
De missie is voorbij.
331
00:41:40,179 --> 00:41:42,306
Je team is dood.
332
00:41:42,432 --> 00:41:44,392
Ik wil je niet doden.
333
00:41:47,186 --> 00:41:49,147
Klootzak.
334
00:41:50,148 --> 00:41:52,149
Vertel me gewoon waar hij is.
335
00:41:52,275 --> 00:41:56,446
Wat zal er met jou gebeuren
als je koper ontdekt dat je gefaald hebt?
336
00:41:58,239 --> 00:42:00,908
Ben je echt bereid hiervoor te sterven?
337
00:42:02,994 --> 00:42:04,287
Ben jij dat?
338
00:42:07,415 --> 00:42:09,625
Dit werkt niet.
339
00:42:09,751 --> 00:42:13,309
Snijd tweeëneenhalve centimeter eraf.
Hij mag de helft houden.
340
00:42:19,427 --> 00:42:21,303
Ben je klaar voor de tweede ronde?
341
00:42:21,429 --> 00:42:23,264
God, ik hoop het.
342
00:43:05,556 --> 00:43:06,724
Laat 'm vallen.
343
00:43:23,324 --> 00:43:24,951
Ik ben hier niet de vijand.
344
00:43:25,994 --> 00:43:28,413
Houd je handen achter je hoofd.
345
00:43:29,632 --> 00:43:31,706
Kom op.
- Weet je zeker dat je dit wilt?
346
00:43:31,833 --> 00:43:33,002
Nu.
347
00:43:34,335 --> 00:43:35,378
Loop naar mij toe.
348
00:43:38,172 --> 00:43:39,757
Kom mee.
349
00:43:48,808 --> 00:43:51,853
Ik ben het, Rhodes.
Heb je Wheeler in het oog?
350
00:43:52,729 --> 00:43:54,272
Waar is Ferris?
351
00:43:55,148 --> 00:43:56,607
Ferris is dood.
352
00:43:57,650 --> 00:44:01,987
Hij handelde zonder toestemming.
Hij en zijn mannen wilden Wheeler doden.
353
00:44:02,113 --> 00:44:05,073
Wij zijn gestuurd
om hem in leven te houden.
354
00:44:05,199 --> 00:44:09,286
Luister niet naar hem.
355
00:44:09,412 --> 00:44:11,581
Zijn jullie bij Wheeler?
356
00:44:14,709 --> 00:44:18,713
Ryan, is Wheeler bij jullie?
357
00:44:24,802 --> 00:44:27,596
Goed gedaan.
Mooie actie.
358
00:44:27,722 --> 00:44:31,141
Jullie moeten hem
nu aan ons overhandigen.
359
00:44:31,267 --> 00:44:32,809
Wie ben jij in godsnaam?
360
00:44:32,935 --> 00:44:38,440
Ik ben je meerdere en ik beveel je nu
om Wheeler te overhandigen.
361
00:44:38,566 --> 00:44:40,108
Als je blijft, zal je sterven.
362
00:44:40,235 --> 00:44:42,945
Ik kan je ook de opdracht geven
die je wil...
363
00:44:43,071 --> 00:44:46,835
of zorgen dat je voor de rest
van je leven telefoons opneemt in Somalië.
364
00:44:46,962 --> 00:44:49,125
Handig hem nu over.
365
00:44:51,287 --> 00:44:54,707
Taylor, ik kom nu ongewapend
naar buiten...
366
00:44:55,917 --> 00:44:57,627
en dan zullen we dit bespreken.
367
00:44:58,628 --> 00:45:01,339
Er is niks om je zorgen over te maken.
368
00:45:03,257 --> 00:45:07,761
Als je kan schieten, dood ze dan allebei.
Laat Wheeler in leven. Begrepen?
369
00:45:07,887 --> 00:45:09,513
Komt voor elkaar.
370
00:45:09,639 --> 00:45:10,682
Ik kom naar buiten.
371
00:45:11,933 --> 00:45:13,601
Ik ben ongewapend.
372
00:45:18,106 --> 00:45:21,692
Klote, ze zijn weg.
Kom naar buiten.
373
00:45:21,818 --> 00:45:25,863
Ze zijn weg. Sluit deze boot af.
We moeten ze direct vinden.
374
00:45:26,948 --> 00:45:31,451
Kingsley hier. Een ontsnapte gevangene
loopt naar het achtersteven van het schip.
375
00:45:31,577 --> 00:45:33,705
Hij is samen
met agenten Ryan en Taylor.
376
00:45:38,084 --> 00:45:41,545
Als je ze ziet,
gebruik dan geen dodelijk geweld.
377
00:45:41,671 --> 00:45:44,924
Dit is geen oefening.
- Als je ze tegenkomt, schiet dan.
378
00:45:56,602 --> 00:45:58,646
Allemachtig.
379
00:46:03,151 --> 00:46:07,654
Rankin, houd het in de gaten. Bekijk
de monitor. Laat het weten als je ze ziet.
380
00:46:07,780 --> 00:46:09,574
Begrepen.
381
00:46:11,367 --> 00:46:14,370
We moeten zaken bespreken en wel nu.
382
00:46:27,884 --> 00:46:29,552
Ga naar rechts.
383
00:46:31,387 --> 00:46:33,139
Lopen, loop erdoorheen.
384
00:46:37,143 --> 00:46:38,269
Het is veilig.
385
00:46:46,235 --> 00:46:49,072
Je hebt het goed gedaan daar.
- Gaat het?
386
00:46:50,865 --> 00:46:53,742
Je moet me nu vertellen
wat er aan de hand is.
387
00:46:53,868 --> 00:46:57,332
Kom op. Laten we hem overhandigen.
Wij hebben hier niks mee te maken.
388
00:46:57,459 --> 00:47:01,250
Nu wel. Luister,
ik weet dat jullie me niet vertrouwen.
389
00:47:02,251 --> 00:47:05,922
We doen dit samen, of ik doe het alleen.
390
00:47:16,391 --> 00:47:18,351
Ik probeer aardig te doen.
391
00:47:20,645 --> 00:47:24,315
Rhodes heeft mij nodig.
Jullie heeft hij niet nodig.
392
00:47:26,150 --> 00:47:27,694
Loop naar achteren.
393
00:47:30,571 --> 00:47:32,614
Nu gaan jullie me vertellen...
394
00:47:32,740 --> 00:47:35,034
waar het communicatiesysteem is.
395
00:47:37,286 --> 00:47:39,872
In de controlekamer bij de boeg.
396
00:47:39,998 --> 00:47:44,335
Hoeveel bewakers zijn er?
- Twee, misschien drie.
397
00:47:46,921 --> 00:47:48,297
Liggen hier wapens?
398
00:47:51,801 --> 00:47:53,302
Weten jullie dat zeker?
399
00:47:55,013 --> 00:47:56,556
Kom op, loop naar achteren.
400
00:48:20,705 --> 00:48:22,581
Jullie beurt.
401
00:48:22,707 --> 00:48:24,900
Laat alsjeblieft jullie wapens zakken.
402
00:48:29,380 --> 00:48:33,342
Laat me één ding duidelijk maken, oké?
Je bent nog steeds in onze hechtenis.
403
00:48:33,468 --> 00:48:36,642
Als je ook maar iets doet
dat dit verpest of in gevaar brengt...
404
00:48:36,769 --> 00:48:39,612
Eén verkeerde zet
en ik zweer dat ik je zal doden.
405
00:48:54,822 --> 00:48:57,449
Onze mannen kammen het schip uit...
406
00:48:57,575 --> 00:49:01,662
en we zullen ze vinden.
- Mooi.
407
00:49:01,788 --> 00:49:04,164
Kingsley, theoretisch gesproken...
408
00:49:04,290 --> 00:49:08,710
wat zou Wheeler precies moeten doen als
hij iemand aan de oppervlakte wil spreken?
409
00:49:08,836 --> 00:49:11,296
Dan moet hij
bij de controlekamer zien te komen.
410
00:49:11,422 --> 00:49:14,238
En als hem dat gelukt is,
zou hem dat niet verder helpen.
411
00:49:14,365 --> 00:49:16,802
Waarom niet?
- Op deze diepte...
412
00:49:16,928 --> 00:49:19,721
moet hij naar de oppervlakte
of de boei loslaten.
413
00:49:19,847 --> 00:49:22,891
Maar dat lukt hem niet
zonder het communicatiesysteem.
414
00:49:23,017 --> 00:49:26,478
Denk je dat Wheeler dat weet?
- Nee, dat kan hij niet weten...
415
00:49:26,604 --> 00:49:28,940
maar Ryan en Taylor wel.
416
00:49:31,943 --> 00:49:34,487
Luister, roep een paar mannen op
en kom met me mee.
417
00:49:42,120 --> 00:49:44,831
Dus dit was de enige positie
die ze voor je hadden, hè?
418
00:49:45,707 --> 00:49:50,961
De CIA beloofde vast dat je veldwerk
zou mogen doen na, wat, zes maanden?
419
00:49:51,087 --> 00:49:54,047
Kom op, het zou langer moeten duren
dan dat, toch?
420
00:49:54,173 --> 00:49:58,260
Als je het niet erg vindt,
wil ik liever niet babbelen, goed?
421
00:49:58,386 --> 00:50:01,256
Ik wil alleen zeker weten
dat je met dat ding om kan gaan.
422
00:50:01,383 --> 00:50:04,933
Geloof me, dat zal jij
als eerste te weten komen. Kom mee.
423
00:50:05,059 --> 00:50:06,769
Laten we gaan.
424
00:50:22,035 --> 00:50:23,286
Wacht.
425
00:50:25,371 --> 00:50:26,789
Langzaam.
426
00:50:30,710 --> 00:50:33,754
Het lijkt alsof het verlaten is.
- Rankin gaat nooit weg.
427
00:50:33,880 --> 00:50:36,663
Kingsley kan hem weggeroepen hebben
om te helpen zoeken.
428
00:50:36,790 --> 00:50:39,135
Nee, er is altijd iemand
in de controlekamer.
429
00:50:41,095 --> 00:50:42,763
Luister, ik ga naar binnen.
430
00:50:42,889 --> 00:50:45,183
Nee, ik ga wel.
Houd hem in de gaten.
431
00:50:46,351 --> 00:50:47,893
Ik doe het wel.
432
00:50:48,019 --> 00:50:49,687
Geef me gewoon dekking.
433
00:51:00,406 --> 00:51:03,785
Taylor is alleen.
Het doelwit is niet te zien.
434
00:51:05,453 --> 00:51:09,666
Mannen, luister. Hij is dichtbij.
Wacht gewoon.
435
00:51:36,769 --> 00:51:39,926
Zeg dat ze haar moeten uitschakelen
als ze haar in zicht hebben.
436
00:51:40,053 --> 00:51:42,365
Schiet haar verdomme neer
als je haar ziet.
437
00:52:01,175 --> 00:52:03,720
Er is nog eentje.
- Is het Wheeler?
438
00:52:04,887 --> 00:52:07,265
Dat kan ik vanuit deze positie niet zien.
439
00:52:13,771 --> 00:52:15,565
Zeg dat ze terug moet komen.
440
00:52:19,736 --> 00:52:20,903
Kom terug.
441
00:52:22,989 --> 00:52:24,574
Kom op.
442
00:52:25,783 --> 00:52:27,285
Het is Ryan.
443
00:52:28,786 --> 00:52:31,581
Schakel ze allebei uit.
Schakel ze gewoon allebei uit.
444
00:52:42,425 --> 00:52:43,468
Bukken.
445
00:53:05,114 --> 00:53:07,700
Druk erop.
Houd vast.
446
00:53:13,373 --> 00:53:15,625
Niet praten.
447
00:53:17,835 --> 00:53:20,380
Ga daar weg.
Nu.
448
00:53:23,966 --> 00:53:25,677
Het spijt me.
449
00:54:05,925 --> 00:54:07,483
Kom.
- We moeten Ellis halen.
450
00:54:07,610 --> 00:54:10,304
Het is te laat. Kom.
- We moeten hem halen.
451
00:54:19,939 --> 00:54:23,067
Veilig.
452
00:54:31,701 --> 00:54:33,286
Jezus.
453
00:54:34,329 --> 00:54:36,747
Geen zorgen,
ze kunnen niet veel kanten op.
454
00:54:36,873 --> 00:54:40,626
O, echt waar?
En die deur dan?
455
00:54:42,670 --> 00:54:44,838
Zonder deze is dat onwaarschijnlijk.
456
00:54:44,964 --> 00:54:48,241
Dat we de onderzeeër zouden beschieten,
was ook onwaarschijnlijk.
457
00:54:48,368 --> 00:54:53,139
Meneer, hij leeft nog.
- Jezus.
458
00:55:07,862 --> 00:55:11,240
Sorry, jongen.
Het is puur zakelijk.
459
00:55:23,127 --> 00:55:24,337
Hierheen.
460
00:55:29,801 --> 00:55:32,010
Je hebt hem verdomme laten sterven.
461
00:55:32,136 --> 00:55:35,430
Hé, hij was al stervende.
- Gelul.
462
00:55:35,556 --> 00:55:38,778
Hij had het kunnen overleven, dat weet je.
- Ik maakte een keuze.
463
00:55:38,905 --> 00:55:42,104
Jij had nog een kans, hij niet.
Hij was stervende.
464
00:55:42,230 --> 00:55:44,481
Je wilde gewoon
een gelijk speelveld creëren.
465
00:55:44,607 --> 00:55:49,112
Luister, ik weet dat hij je vriend is.
Het spijt me.
466
00:55:50,405 --> 00:55:52,240
Maar dat hoort bij het werk.
467
00:55:54,117 --> 00:55:55,410
Nou...
468
00:55:57,537 --> 00:56:01,374
Is er een manier
om een bericht te verzenden?
469
00:56:03,042 --> 00:56:05,752
Ja, we moeten
naar het communicatiesysteem, maar...
470
00:56:05,878 --> 00:56:09,131
dat is afgesloten
en alleen Kingsley heeft de sleutel.
471
00:56:09,257 --> 00:56:12,959
Tenzij het schip naar de oppervlakte komt,
krijgen we alleen bereik door...
472
00:56:13,086 --> 00:56:15,013
de communicatieboei los te laten.
473
00:56:15,930 --> 00:56:18,390
Leid me dan naar de boeg.
474
00:56:18,516 --> 00:56:21,561
Heb je me niet gehoord?
Zonder Kingsley is het onmogelijk.
475
00:56:22,437 --> 00:56:25,732
Aan de andere kant
moet er een echte crew zijn, toch?
476
00:56:27,400 --> 00:56:31,778
Oké, als wij dan niet naar hen toe kunnen,
moeten we ze naar ons toe lokken.
477
00:56:31,904 --> 00:56:34,532
En hoe wil je dat precies gaan doen?
478
00:56:35,783 --> 00:56:39,329
Dit is een heel slecht idee.
- Heb jij een beter idee, dan?
479
00:57:01,517 --> 00:57:04,270
De hulpmotor
en de onderste machinekamers zijn veilig.
480
00:57:37,679 --> 00:57:40,973
Ho, wacht.
Dit overweeg je toch niet echt, hè?
481
00:57:41,099 --> 00:57:46,019
Deze kranen controleren alle ventilatie
van die tanks.
482
00:57:46,145 --> 00:57:50,023
We hebben alleen een trigger nodig.
Iets wat hen tot handelen dwingt.
483
00:57:50,149 --> 00:57:53,986
Zolang we de boeg bereiken
voordat de reparatieploeg komt...
484
00:57:54,112 --> 00:57:57,155
hebben we een kans. Alleen dan.
- Oké, top. En dan?
485
00:57:57,281 --> 00:58:01,451
Dan ben jij de heldin.
- Nou, ik breng je nog steeds in hechtenis.
486
00:58:01,577 --> 00:58:06,039
Dat boeit niet. Hoelang duurt het
voordat we vanaf hier die deur bereiken?
487
00:58:06,165 --> 00:58:10,085
Drie of vier minuten op zijn hoogst,
maar zij zijn er sneller.
488
00:58:10,211 --> 00:58:12,213
Kom hier.
Ik heb denk ik een idee.
489
00:58:15,174 --> 00:58:18,260
De veiligheidstanks horen vol te zijn...
490
00:58:18,386 --> 00:58:22,598
maar als we de ballasttank door
laten draaien, creëren we genoeg druk...
491
00:58:22,724 --> 00:58:25,225
om een lek te veroorzaken.
- Vroeger...
492
00:58:25,351 --> 00:58:27,937
draaide het alleen
om de rode en de blauwe draad.
493
00:58:30,231 --> 00:58:32,275
Kom op.
Help me.
494
00:58:39,490 --> 00:58:40,992
Wat...
495
00:58:42,785 --> 00:58:44,996
We moeten gaan.
- Ja, kom.
496
00:58:47,123 --> 00:58:49,792
Communicatiecentrum,
dit is de machinekamer.
497
00:58:49,959 --> 00:58:52,337
We hebben hier een probleem.
498
00:58:53,880 --> 00:58:55,048
Herhaal je bericht.
499
00:59:00,011 --> 00:59:01,220
Kom mee.
500
00:59:11,606 --> 00:59:15,526
De ballasttank piekt, kapitein.
501
00:59:15,652 --> 00:59:19,864
Is het een computerstoring?
- Daar lijkt het niet op, meneer.
502
00:59:22,742 --> 00:59:24,660
Sommer, geef me een situatierapport.
503
00:59:24,786 --> 00:59:28,497
De waterdruk in de tank stijgt snel.
- Sluit het ventilatieventiel.
504
00:59:28,623 --> 00:59:31,668
Negatief.
Iemand heeft de beveiliging omzeild.
505
00:59:32,543 --> 00:59:34,504
We moeten het met de hand doen.
506
00:59:40,802 --> 00:59:41,928
Kingsley, ben je daar?
507
00:59:45,973 --> 00:59:50,018
Waar ben je mee bezig, kapitein?
Je breekt het protocol.
508
00:59:50,144 --> 00:59:53,639
Je mannen zijn ten strengste verboden
om bij de apparatuur te komen.
509
00:59:53,766 --> 00:59:55,858
Wat gebeurt daar verdomme?
510
01:00:07,870 --> 01:00:12,250
Eén van je mannen heeft de beveiliging
van een ballasttank uitgeschakeld.
511
01:00:13,876 --> 01:00:18,046
Ga het dan maken, verdomme.
- Het is godverdomme een waterlek.
512
01:00:18,172 --> 01:00:20,008
Ik stuur er iemand heen.
513
01:00:25,096 --> 01:00:26,264
We hebben een probleem.
514
01:00:32,270 --> 01:00:33,646
Dat kan niet goed zijn.
515
01:00:36,274 --> 01:00:37,358
Kom mee.
516
01:00:39,152 --> 01:00:44,281
Hier de machinekamer. Het pompmechanisme
van de ballasttank werkt niet.
517
01:00:44,407 --> 01:00:46,826
Stuur er direct een reparatieploeg heen.
518
01:00:48,453 --> 01:00:52,372
Kingsley, het compartiment loopt onder
en het water stijgt snel.
519
01:00:52,498 --> 01:00:56,919
Ik stuur er mensen heen.
Doe wat ze zeggen, wat het ook is.
520
01:00:57,045 --> 01:00:58,338
Begrepen.
521
01:01:27,492 --> 01:01:32,288
De crew komt eraan. Alle eenheden
moeten naar de toegangsdeur tot de boeg.
522
01:01:54,102 --> 01:01:55,812
Lopen.
523
01:03:27,320 --> 01:03:30,531
Je hebt geluk.
Het had een echte kogel kunnen zijn.
524
01:03:37,476 --> 01:03:38,739
Hé, kom op.
Laten we gaan.
525
01:03:39,624 --> 01:03:41,208
Lopen.
526
01:03:41,334 --> 01:03:43,503
Sluit die deur.
- Ja, meneer.
527
01:04:02,397 --> 01:04:05,148
Hier is de eerste schipper.
Geef een schaderapport.
528
01:04:05,274 --> 01:04:09,361
Waar is het ventilatieventiel? Het water
staat minstens 30 centimeter hoog.
529
01:04:09,487 --> 01:04:13,323
Kan je het bedwingen?
- Ja, meneer, ik denk het wel.
530
01:04:13,449 --> 01:04:15,576
Niet denken, officier.
Doe het gewoon.
531
01:04:16,869 --> 01:04:18,662
Check die ventielen.
532
01:04:18,788 --> 01:04:20,123
Start de drainagepomp.
533
01:04:24,377 --> 01:04:27,839
Als dit onder controle is,
breng ons dan op periscoopdiepte.
534
01:04:29,215 --> 01:04:32,217
Neem een man extra mee,
ga naar de tanks...
535
01:04:32,343 --> 01:04:34,887
en houd die mariniers in de gaten.
536
01:04:35,013 --> 01:04:37,432
Waar is mijn man?
Gaat het?
537
01:04:38,349 --> 01:04:41,977
Kingsley, je moet naar me luisteren, oké?
Ik ken Wheeler.
538
01:04:42,103 --> 01:04:46,899
Ik weet hoe hij denkt en hoe hij reageert.
Als hij een uitweg vindt, is het voorbij.
539
01:04:47,025 --> 01:04:49,700
Hij komt niet weg.
We hielden hem al twee keer tegen.
540
01:04:49,827 --> 01:04:52,632
Waar moet hij heen?
- Weet ik veel. Het is jouw boot.
541
01:04:53,489 --> 01:04:57,618
Je begint een beetje rood aan te lopen.
- Jij kent mijn werkgever niet.
542
01:04:57,744 --> 01:05:01,455
Laat me raden. De Russen, de Chinezen.
Misschien de Koreanen.
543
01:05:01,581 --> 01:05:03,790
Maakt dat verschil?
- Nee.
544
01:05:03,916 --> 01:05:06,668
Zolang het geld vrijkomt.
545
01:05:06,794 --> 01:05:08,670
Zorg er gewoon voor dat je hem vindt.
546
01:05:08,796 --> 01:05:10,006
Kom mee.
547
01:05:31,361 --> 01:05:32,612
Perfect.
548
01:05:36,366 --> 01:05:38,201
Jij bent al eens neergeschoten.
549
01:05:39,327 --> 01:05:40,995
Hoezo, verrast je dat?
550
01:05:44,415 --> 01:05:46,709
Ik hoop dat je een nieuw plan hebt.
551
01:05:48,670 --> 01:05:51,255
Ik hoopte dat jij er een had.
552
01:05:51,381 --> 01:05:57,178
Dat zal moeilijk worden aangezien Rhodes
al je acties lijkt te voorspellen.
553
01:05:58,346 --> 01:05:59,764
Wie is hij?
554
01:06:01,224 --> 01:06:06,270
Iemand die ik verkeerd in heb geschat.
- Nee, er zit meer achter dan dat.
555
01:06:06,396 --> 01:06:09,064
Luister, ik waag een gok met jou.
556
01:06:09,190 --> 01:06:12,650
Als je wil dat ik jou vertrouw,
moet jij mij vertrouwen.
557
01:06:12,777 --> 01:06:14,404
Wat is er aan de hand?
558
01:06:18,616 --> 01:06:20,117
Hij rekruteerde me.
559
01:06:20,243 --> 01:06:24,580
Hij was lang mijn baas totdat hij naar
de inlichtingendienst overgeplaatst werd.
560
01:06:24,706 --> 01:06:28,250
De laatste keer dat ik hem zag,
had hij het over zijn pensioen.
561
01:06:28,376 --> 01:06:30,168
Wat staat er in die dossiers?
562
01:06:30,294 --> 01:06:34,715
Een algoritme dat in detail laat zien
hoe we inactieve spionnen inschakelen.
563
01:06:34,841 --> 01:06:38,510
Als het in de verkeerde handen belandt...
564
01:06:38,636 --> 01:06:39,804
is het voorbij.
565
01:06:45,977 --> 01:06:48,979
Communicatiecentrale,
de ballasttank is weer vol.
566
01:06:49,105 --> 01:06:52,107
De waterstroom is vertraagd.
Het is ons gelukt.
567
01:06:52,233 --> 01:06:54,401
Begrepen.
Sommer, hoe ziet het eruit?
568
01:06:54,527 --> 01:06:56,029
De waterdruk is normaal...
569
01:06:57,071 --> 01:06:58,906
en de tank is weer hersteld.
570
01:07:02,676 --> 01:07:05,001
Neem contact op met de gasten
en haal ze terug.
571
01:07:05,128 --> 01:07:07,436
Stel dan de koers
naar periscoopdiepte in.
572
01:07:07,563 --> 01:07:10,168
Ja, kapitein.
Ik stel de koers op periscoopdiepte in.
573
01:07:14,255 --> 01:07:16,007
Wat wil je met de crew doen?
574
01:07:20,803 --> 01:07:24,390
Stuur ze weg.
- Oké, begrepen.
575
01:07:36,235 --> 01:07:38,195
Het lijkt alsof ze het gestopt hebben.
576
01:07:38,321 --> 01:07:39,530
Wat nu?
577
01:07:40,823 --> 01:07:44,743
Ze zijn er nog steeds. We moeten
een gelijk speelveld creëren.
578
01:07:44,869 --> 01:07:47,163
Hoe dan?
Wij zijn maar met zijn tweeën.
579
01:07:51,084 --> 01:07:53,705
Het is tijd
om daar verandering in te brengen.
580
01:08:03,054 --> 01:08:06,724
Als hij me niet aanstaat,
gaat die deur niet open, oké?
581
01:08:12,897 --> 01:08:15,357
Je hebt het groentje meegenomen, zie ik.
582
01:08:15,483 --> 01:08:17,068
Hoe kan jij dat nou weten?
583
01:08:18,319 --> 01:08:21,739
Hier beneden draagt er verder niemand
die goedkope parfum, schat.
584
01:08:23,157 --> 01:08:24,865
Ze is een vriendin.
585
01:08:24,992 --> 01:08:26,577
We kunnen er nog een gebruiken.
586
01:08:29,163 --> 01:08:32,542
Heb je het niet gehoord?
Vrienden worden je dood.
587
01:08:36,504 --> 01:08:40,717
Ik wil hier weg.
Een beetje hulp zou erg fijn zijn.
588
01:08:43,928 --> 01:08:46,305
Wat vindt zij daarvan?
589
01:08:46,431 --> 01:08:49,040
Dat hangt af van wat je hier beneden doet.
590
01:08:49,167 --> 01:08:53,219
Ik heb je nooit in het manifest gezien.
Je naam staat niet in officiële logboeken.
591
01:08:54,188 --> 01:08:57,400
Ik geloof
dat de term 'spookgevangenen' is.
592
01:08:58,484 --> 01:09:01,321
Dat klopt.
Mijn vraag is: waarom?
593
01:09:04,407 --> 01:09:08,785
Laten we zeggen dat ik een terminaal geval
van te veel kennis heb.
594
01:09:08,911 --> 01:09:13,249
Jouw mensen kunnen me niet doden en
ze kunnen me ook niet bepaald vrijlaten.
595
01:09:20,840 --> 01:09:25,178
Hij is van de KSK.
Een Duitse speciale militaire eenheid.
596
01:09:29,599 --> 01:09:32,893
Oké, laten we zeggen dat we
het communicatiesysteem bereiken...
597
01:09:33,019 --> 01:09:37,899
en we de onderzeeër weer onder
controle krijgen, wat ga je dan doen?
598
01:09:39,192 --> 01:09:40,985
'Graag gedaan' zeggen.
599
01:09:43,780 --> 01:09:46,407
Hoelang wil je nog wachten?
600
01:09:47,283 --> 01:09:50,370
Laten we nog eens zoeken.
We hebben nog wat tijd over.
601
01:09:51,287 --> 01:09:53,997
Ik denk echt dat we onze tweede optie
moeten overwegen.
602
01:09:54,123 --> 01:09:56,124
Nee, daarvoor is het te vroeg.
603
01:09:56,250 --> 01:09:58,920
En op welk punt
is het verdomme dan te laat?
604
01:10:26,716 --> 01:10:28,032
Nu is het een goed moment.
605
01:10:29,909 --> 01:10:32,911
Darrows.
Darrows, versta je me?
606
01:10:33,037 --> 01:10:37,499
Kingsley, we stijgen.
- Je meent het. Darrows.
607
01:10:37,625 --> 01:10:40,168
Kapitein Darrows,
waar ben je mee bezig?
608
01:10:40,294 --> 01:10:45,048
Kingsley, dit schip heeft meer dan
genoeg corrupte klootzakken gezien.
609
01:10:45,174 --> 01:10:47,593
Ik weet niet wat er aan de hand is...
610
01:10:47,719 --> 01:10:51,013
maar mijn bevel
gaat boven jouw autoriteit.
611
01:10:51,139 --> 01:10:53,724
Ik laat het schip
bij een nabije haven bovenkomen...
612
01:10:53,850 --> 01:10:55,934
en wacht verdere instructies af.
613
01:10:56,060 --> 01:10:59,271
Dat ga je helemaal niet doen.
Blijf op je koers varen, kapitein.
614
01:10:59,397 --> 01:11:01,524
Dat is alles, Kingsley.
615
01:11:01,691 --> 01:11:04,902
Dekofficier, open de kluis
en laten we onszelf bewapenen.
616
01:11:06,237 --> 01:11:08,573
Ik neem geen risico's.
617
01:11:13,202 --> 01:11:14,996
Ik moet daarboven zien te komen.
618
01:11:17,990 --> 01:11:19,250
CELDEUR VIJF OPEN
619
01:11:19,417 --> 01:11:21,752
Wat is dat precies?
620
01:11:21,878 --> 01:11:25,088
Taylor heeft net een celdeur geopend.
- Welke?
621
01:11:25,214 --> 01:11:28,051
Verdomme.
Hij neemt Marco mee.
622
01:11:29,010 --> 01:11:30,626
Wie is Marco nou weer, verdomme?
623
01:11:33,514 --> 01:11:36,267
Ik denk dat we een van deze
voor je moeten regelen.
624
01:11:37,393 --> 01:11:39,398
Ik wist wel dat ik je zou mogen.
625
01:11:40,104 --> 01:11:42,899
Neem Dax mee en ga kijken.
Ik ga naar de voorkant.
626
01:11:44,233 --> 01:11:46,527
Wacht, Kingsley.
Wacht.
627
01:11:46,653 --> 01:11:49,488
Jij moet met hen mee gaan
en Darrows aan mij overlaten.
628
01:11:49,614 --> 01:11:52,629
Ik denk dat we alles wat we hebben
op Wheeler moeten richten.
629
01:11:52,756 --> 01:11:55,891
En Darrows is trouwens wel de kapitein,
maar ik ben van de CIA.
630
01:11:56,018 --> 01:11:58,081
Ik denk dat ik hem kan overtuigen.
631
01:11:58,956 --> 01:12:01,708
Voor hem ben je
maar een ingehuurde handlanger, toch?
632
01:12:01,834 --> 01:12:04,253
Ja, prima.
633
01:12:10,259 --> 01:12:13,763
Zorg dat het pakketje klaarstaat.
Je weet wat je moet doen.
634
01:12:16,182 --> 01:12:18,267
Ik denk
dat we hiermee moeten opschieten.
635
01:12:18,393 --> 01:12:21,812
Je mag hem het schip niet laten verlaten,
dat heb je toch begrepen?
636
01:12:21,938 --> 01:12:23,731
Ik heb het onder controle.
637
01:12:28,319 --> 01:12:29,945
Weddle, jij gaat met mij mee.
638
01:12:30,071 --> 01:12:33,532
Dax, doorzoek met de twee mannen
het compartiment van de bemanning.
639
01:12:33,658 --> 01:12:34,951
Begrepen.
640
01:12:36,452 --> 01:12:38,830
Geef elke vijf minuten
een situatierapport.
641
01:12:40,123 --> 01:12:43,584
De handgranaten komen eraan.
Nu begint het echte werk, jongens.
642
01:12:43,710 --> 01:12:45,420
Kom op.
- Laten we gaan.
643
01:12:46,462 --> 01:12:48,255
Ze zouden dichterbij moeten komen.
644
01:12:48,381 --> 01:12:50,382
Als we
aan de andere kant gaan staan...
645
01:12:50,508 --> 01:12:54,429
kunnen we ze van achteren pakken.
- Ik heb eigenlijk een beter idee.
646
01:12:55,430 --> 01:12:57,140
Maar dat zal zij niet leuk vinden.
647
01:12:59,517 --> 01:13:01,477
Honderdnegentig meter, kapitein.
648
01:13:02,520 --> 01:13:06,815
Wat is de dichtstbijzijnde haven?
- Havana, 45 kilometer ten zuidoosten...
649
01:13:06,941 --> 01:13:08,901
maar we hebben
wel toestemming nodig.
650
01:13:11,154 --> 01:13:14,574
Wie ben jij in godsnaam?
- Edward Rhodes. Ik ben van de CIA.
651
01:13:16,367 --> 01:13:19,565
U mag hier niet zijn, agent Rhodes.
- Ik weet het. Het spijt me.
652
01:13:19,692 --> 01:13:23,862
Ik neem de verantwoordelijkheid. Het spijt
me, maar er is een dringende situatie...
653
01:13:23,989 --> 01:13:25,834
en we moeten praten, kapitein.
654
01:13:25,960 --> 01:13:29,672
Daar hebben we een radio voor.
- Dat weet ik, maar dat was te risicovol.
655
01:13:31,257 --> 01:13:35,552
Ik denk dat Kingsley corrupt is. U weet
dat hij het protocol gebroken heeft.
656
01:13:35,678 --> 01:13:40,557
Dat weet u, maar de situatie
is sinds die tijd verslechterd en...
657
01:13:40,683 --> 01:13:45,146
en ik kan uw hulp gebruiken, meneer.
- Wat is daar in godsnaam aan de hand?
658
01:13:46,064 --> 01:13:48,315
U weet dat ik die vraag
niet mag beantwoorden.
659
01:13:48,441 --> 01:13:50,276
Probeer het maar.
660
01:13:51,819 --> 01:13:55,697
Een van de gevangenen aan boord
heeft bij ons gewerkt.
661
01:13:55,823 --> 01:13:58,116
Hij is enorm sluw en levensgevaarlijk...
662
01:13:58,242 --> 01:14:02,412
en hij heeft informatie die cruciaal is
voor onze nationale veiligheid.
663
01:14:02,538 --> 01:14:07,585
Hij ontsnapte tijdens zijn verhoor
en loopt beneden rond.
664
01:14:08,544 --> 01:14:12,105
Ik weet het niet zeker, maar ik denk
dat hij Kingsley beïnvloed heeft...
665
01:14:12,232 --> 01:14:15,165
en een soort deal met hem
en zijn mannen gesloten heeft.
666
01:14:15,292 --> 01:14:18,658
Ze kunnen niet echt ontsnappen
totdat u naar de oppervlakte komt...
667
01:14:18,785 --> 01:14:21,014
dus ik vraag alleen
om een beetje tijd.
668
01:14:21,140 --> 01:14:25,143
Hopelijk kunnen mijn mannen
de situatie onder controle brengen.
669
01:14:25,269 --> 01:14:29,565
Ik bedoel, kunt u alstublieft even
op deze diepte blijven varen, kapitein?
670
01:14:35,279 --> 01:14:37,281
Goed, agent Rhodes.
671
01:14:38,282 --> 01:14:40,784
Maar ik ga wel een paar dingen natrekken.
672
01:14:40,910 --> 01:14:42,286
Dank u wel, meneer.
673
01:14:44,163 --> 01:14:46,708
Haal de communicatieboei omhoog.
- Ja, kapitein.
674
01:14:58,136 --> 01:14:59,554
Wat...
675
01:15:01,347 --> 01:15:02,932
Wat zeg je me daarvan.
676
01:17:16,983 --> 01:17:18,484
Gaat het met je?
677
01:17:20,445 --> 01:17:22,238
Dat bloed was een goeie van je.
678
01:17:31,372 --> 01:17:33,458
Dax, hoor je me?
679
01:17:34,500 --> 01:17:37,086
Dax, hoor je me?
680
01:17:47,638 --> 01:17:49,973
We zijn onder vuur.
Taylor is uitgeschakeld.
681
01:17:50,099 --> 01:17:52,185
Taylor is uitgeschakeld.
Ze komen eraan.
682
01:17:58,816 --> 01:18:01,860
We moeten daarheen.
- Wacht.
683
01:18:01,986 --> 01:18:03,695
Kan je Wheeler zien?
684
01:18:03,821 --> 01:18:06,074
We staan onder schot.
We gaan naar voren.
685
01:18:07,158 --> 01:18:09,410
Ik zie hem.
Hij ligt, hij is gewond.
686
01:18:15,500 --> 01:18:16,865
Zeg eens 'hallo', klootzak.
687
01:18:18,711 --> 01:18:20,505
Krijg de tyfus.
688
01:18:26,803 --> 01:18:28,388
En de gevangene?
689
01:18:29,305 --> 01:18:31,015
Die vormt geen probleem meer.
690
01:18:33,267 --> 01:18:36,103
Breng ze naar de kantine.
Goed gedaan, mannen.
691
01:18:36,229 --> 01:18:41,483
Moeten we het Rhodes vertellen?
- Nee, ik vertrouw die hufter niet.
692
01:18:41,609 --> 01:18:43,569
Ik moet eerst Wheeler spreken.
693
01:18:45,822 --> 01:18:47,156
Begrepen.
694
01:18:50,702 --> 01:18:53,704
Nou, uw verhaal klopt.
- Ja, meneer.
695
01:18:53,830 --> 01:18:56,373
Maar we moeten
nog steeds aanmeren in Havana.
696
01:18:56,499 --> 01:18:59,127
Het extractieteam is al onderweg.
697
01:19:00,086 --> 01:19:03,464
U heeft net wat extra tijd gekregen.
- Dank u wel, kapitein.
698
01:19:24,652 --> 01:19:27,905
Je ziet er nerveus uit.
- Ben jij dat dan niet?
699
01:19:28,031 --> 01:19:30,163
Ik heb daar nooit het nut van ingezien.
700
01:19:30,290 --> 01:19:34,212
En meestal schiet ik de andere gast
neer voordat hij mij neerschiet.
701
01:19:34,495 --> 01:19:35,788
Natuurlijk.
702
01:19:41,919 --> 01:19:44,881
Oké, laten we aan de slag gaan.
703
01:20:38,226 --> 01:20:41,104
Ik ben blij dat je er eindelijk bent.
704
01:20:42,230 --> 01:20:46,025
Ik dacht dat we misschien even konden
praten voordat we agent Rhodes halen.
705
01:20:46,943 --> 01:20:50,321
Is hij hier niet?
- Nee, dat is hij niet.
706
01:20:52,824 --> 01:20:54,742
Dan zal dit snel voorbij zijn.
707
01:21:06,838 --> 01:21:11,134
Ik zou jullie een deal aanbieden. Ik zweer
dat ik jullie een deal aan zou bieden.
708
01:21:13,636 --> 01:21:14,679
Waar is Rhodes?
709
01:21:16,097 --> 01:21:17,390
Krijg de kolere.
710
01:21:27,358 --> 01:21:30,444
Hij is ergens aan de voorkant
bureaucraatje aan het spelen.
711
01:21:30,570 --> 01:21:33,030
Hoeveel man heeft hij bij zich?
712
01:21:33,156 --> 01:21:36,534
Eén gast.
Dat is het enige.
713
01:21:38,119 --> 01:21:40,038
Wat wil je met hem doen?
714
01:21:48,421 --> 01:21:51,173
Niet doen.
Vermoord me alsjeblieft niet.
715
01:21:51,299 --> 01:21:53,383
Ik ga je niet vermoorden, Kingsley.
716
01:21:53,509 --> 01:21:57,638
Ik kan me voorstellen
dat hij je een paar dingen wil zeggen.
717
01:22:00,558 --> 01:22:02,851
Hij staat helemaal tot je beschikking.
718
01:22:02,977 --> 01:22:04,479
Weet je het zeker?
719
01:22:06,564 --> 01:22:10,360
Nu moet ik waarschijnlijk zeggen
dat ik bij je in het krijt sta.
720
01:22:11,402 --> 01:22:13,320
Dat denk ik wel, ja.
721
01:22:13,446 --> 01:22:15,907
Veel succes.
- Probeer niet te veel lol te maken.
722
01:22:16,866 --> 01:22:18,284
Maak je maar geen zorgen.
723
01:22:21,621 --> 01:22:24,289
Ik weet precies wat ik met hem ga doen.
724
01:22:24,415 --> 01:22:27,000
We komen over 11 minuten aan, meneer.
- Begrepen.
725
01:22:27,126 --> 01:22:30,170
Echo One, we komen over 11 minuten aan.
726
01:22:30,296 --> 01:22:32,965
Ik verzoek om de aanmeer-coördinaten.
727
01:22:46,479 --> 01:22:47,772
Begrepen.
728
01:23:08,042 --> 01:23:09,127
Ben je er klaar voor?
729
01:23:21,264 --> 01:23:24,516
Eerste schipper,
klim naar een diepte van 23 meter.
730
01:23:24,642 --> 01:23:26,102
Ja, kapitein.
731
01:23:29,230 --> 01:23:33,109
Het ziet er niet goed uit.
- Houd ze omhoog.
732
01:23:37,655 --> 01:23:39,364
Wat heeft dit te betekenen?
733
01:23:39,490 --> 01:23:42,951
Jezus Christus.
- Kapitein, ik heet Cassie Taylor.
734
01:23:43,077 --> 01:23:45,158
Ik ben een agent aan boord van dit schip.
735
01:23:45,285 --> 01:23:48,790
Wat deze gast ook zegt, het is een leugen.
- Ongelofelijk.
736
01:23:48,916 --> 01:23:52,544
Hij opereert zonder toestemming.
Hij heeft de helft van ons team gedood.
737
01:23:52,670 --> 01:23:54,505
U kunt hem niet vertrouwen.
738
01:23:55,715 --> 01:23:58,383
Is hij dat?
- Dat klopt, kapitein.
739
01:23:58,509 --> 01:24:02,012
We kunnen alles bewijzen.
Ik heb alleen een communicatielijn nodig.
740
01:24:02,138 --> 01:24:05,349
Twee minuten maar.
U kunt met alles meekijken.
741
01:24:05,475 --> 01:24:09,645
Dit meen je toch niet? Trainen jullie
van de CIA alles op dezelfde manier?
742
01:24:09,771 --> 01:24:14,275
Je hebt die deal al gesloten en raad eens?
Het is gelukt.
743
01:24:16,903 --> 01:24:18,237
Waar is jouw man?
744
01:24:19,530 --> 01:24:23,244
Stop met het toneelstukje. Je weet
dat je iedereen op de boot gedood hebt.
745
01:24:23,371 --> 01:24:25,995
Wheeler, kijk.
Ze varen op koers om aan te meren.
746
01:24:38,591 --> 01:24:39,634
Kapitein.
747
01:24:40,677 --> 01:24:42,553
U mag mijn pistool hebben.
748
01:24:43,471 --> 01:24:45,722
We kunnen wachten tot het team aankomt.
749
01:24:45,848 --> 01:24:50,477
Kapitein, deze man is levensgevaarlijk.
Het kan snel uit de hand lopen.
750
01:24:50,603 --> 01:24:54,380
Ik stel voor dat u uw mannen beveelt
om nu tot actie over te gaan, kapitein.
751
01:24:54,507 --> 01:24:57,109
Toe, pak 'm aan.
- Kapitein, denk er even over na.
752
01:24:57,235 --> 01:25:00,129
Als wat hij zegt waar was,
zouden we niet willen wachten.
753
01:25:00,256 --> 01:25:05,033
Luister niet naar ze. Ze manipuleren u.
Hier hebben we ze op getraind.
754
01:25:05,159 --> 01:25:07,328
Laat uw mannen nu tot actie overgaan.
755
01:25:08,746 --> 01:25:10,747
Ik denk dat ik genoeg gehoord heb.
756
01:25:10,873 --> 01:25:15,210
Het kan me geen reet schelen
wie van jullie liegt.
757
01:25:15,336 --> 01:25:18,349
Dus ik denk dat ik de beslissing
aan Langley overlaat.
758
01:25:19,382 --> 01:25:22,010
Tot die tijd, agent Rhodes...
759
01:25:23,714 --> 01:25:25,377
moet ik die denk ik overnemen.
760
01:25:27,348 --> 01:25:29,559
Ja, hoor.
Pak 'm maar gewoon.
761
01:25:31,352 --> 01:25:35,105
Hou op.
Loop terug, nu. Ga terug.
762
01:25:35,231 --> 01:25:39,234
Niemand mag bewegen. Ik zweer dat ik
anders een kogel door zijn kop jaag.
763
01:25:39,360 --> 01:25:44,573
Blijf kalm, iedereen. We blijven allemaal
in leven. Kapitein, dit gaat u doen.
764
01:25:44,699 --> 01:25:49,286
U laat uw mannen de coördinaten veranderen
zodat we voor de haven boven komen...
765
01:25:49,412 --> 01:25:52,039
zo dicht mogelijk bij land.
- Absoluut niet.
766
01:25:52,165 --> 01:25:54,250
Oké, ik begrijp het.
767
01:25:56,336 --> 01:25:59,963
Godverdomme.
- Geef nu het bevel...
768
01:26:00,089 --> 01:26:02,633
anders zal ik u en uw mannen
neerschieten.
769
01:26:02,759 --> 01:26:06,054
Geef het bevel.
- Doe het. Haal het naar boven.
770
01:26:10,141 --> 01:26:13,644
Beveel uw mannen om hun wapens
op de grond te laten vallen...
771
01:26:13,770 --> 01:26:15,914
en ze naar mij toe te schoppen.
Zeg het.
772
01:26:16,041 --> 01:26:18,524
Nu.
- Jongens, Sinclair...
773
01:26:18,650 --> 01:26:21,527
laat jullie wapens zakken.
- Goed zo. Rustig.
774
01:26:21,653 --> 01:26:25,073
Laat jullie wapens vallen.
Laat ze nu vallen. Op de vloer.
775
01:26:25,948 --> 01:26:29,159
Laat ze op de vloer vallen.
Ga verdomme naar achteren, Scott.
776
01:26:29,285 --> 01:26:31,245
Ik knal zo je kop eraf.
777
01:26:31,371 --> 01:26:33,413
Schop jullie wapens hiernaartoe.
Allebei.
778
01:26:33,539 --> 01:26:35,750
Schop verdomme het wapen hiernaartoe.
779
01:26:37,377 --> 01:26:39,044
Heel goed.
780
01:26:39,170 --> 01:26:43,006
Cass, laat je wapen vallen.
- Krijg de kolere.
781
01:26:43,132 --> 01:26:46,636
Echt waar?
Oké, misschien helpt hij je wel even.
782
01:26:49,972 --> 01:26:54,727
Leg het wapen neer.
Leg het verdomme op tafel.
783
01:26:58,022 --> 01:27:01,358
Wat jammer, Wheeler.
Ze was een toppartner geweest.
784
01:27:01,484 --> 01:27:03,945
Ze is loyaal tot het bittere einde.
785
01:27:05,238 --> 01:27:08,490
Ik weet ze goed uit te zoeken.
- Niet echt.
786
01:27:08,616 --> 01:27:10,451
Agent Ballard?
787
01:27:22,880 --> 01:27:24,090
Ik heb je zien sterven.
788
01:27:27,927 --> 01:27:30,054
Je zag wat ik wilde dat je zag.
789
01:27:49,615 --> 01:27:51,909
NIEUW BERICHT
HET PAKKETJE IS VEILIG
790
01:27:56,331 --> 01:27:58,583
Rhodes wist
dat we er gelijk bovenop zaten.
791
01:28:00,191 --> 01:28:01,408
Daarom mocht ik meedoen.
792
01:28:18,561 --> 01:28:21,188
Trek het je niet aan, Scott.
793
01:28:21,314 --> 01:28:23,273
We hebben allebei ons werk gedaan.
794
01:28:23,399 --> 01:28:25,568
Ik heb mijn werk alleen wat beter gedaan.
795
01:28:32,075 --> 01:28:34,077
Doe het.
Leg 'm neer.
796
01:28:39,415 --> 01:28:40,667
Geef 'm aan mij.
797
01:28:53,054 --> 01:28:55,846
Heb je 'm?
- Niet helemaal.
798
01:28:55,973 --> 01:28:57,975
Er is genoeg
om met zijn drieën te delen.
799
01:28:58,102 --> 01:29:00,012
We moeten ons verlies nemen
en nu gaan.
800
01:29:00,139 --> 01:29:02,648
Nee, daar heb ik niet mee ingestemd.
- Je moet wel.
801
01:29:02,775 --> 01:29:06,517
Volgens de deal sturen ze het geld
zodra we het tweede deel hebben gegeven.
802
01:29:06,644 --> 01:29:11,322
Dat hebben we niet. Het is nog steeds
een succes. Wees niet inhalig.
803
01:29:12,824 --> 01:29:15,034
Inhaligheid is de reden dat we hier zijn.
804
01:29:16,786 --> 01:29:19,038
DIEPTE, 8.5 METER
KUST, 330 KILOMETER
805
01:29:26,421 --> 01:29:28,046
Laten we hem meenemen.
806
01:29:28,172 --> 01:29:29,867
Ik krijg hem wel aan het praten.
807
01:29:29,994 --> 01:29:32,802
Het is te riskant.
Laat het gewoon gaan.
808
01:29:39,726 --> 01:29:43,228
Jezus Christus.
Jij daar.
809
01:29:43,354 --> 01:29:46,441
Neem die telefoon op.
Zet 'm op de speaker.
810
01:29:54,782 --> 01:29:56,492
Dit is kapitein Darrows.
811
01:29:57,577 --> 01:30:01,413
Begrepen.
Darrows, Echo, nul, vijf.
812
01:30:01,539 --> 01:30:05,041
We zijn op ongeveer drie kilometer
afstand. Heeft u dat gehoord?
813
01:30:07,170 --> 01:30:09,004
Ja.
814
01:30:09,130 --> 01:30:11,174
De coördinaten zijn ingesteld.
815
01:30:13,009 --> 01:30:14,968
Ik zie ze nu.
816
01:30:15,094 --> 01:30:19,223
Mooi, open jullie luik als jullie aanmeren
zodat mijn mannen aan boord kunnen.
817
01:30:19,349 --> 01:30:22,894
We willen dat dit soepel verloopt.
- Begrepen. Over.
818
01:30:23,853 --> 01:30:25,271
Leg 'm neer.
819
01:31:01,933 --> 01:31:04,594
Beveel ze om het luik
aan de voorkant te openen.
820
01:31:11,359 --> 01:31:14,278
Hé, doe me eens een lol.
821
01:31:14,404 --> 01:31:16,322
Was iets ervan wel oprecht?
822
01:31:18,825 --> 01:31:20,535
De seks was niet slecht.
823
01:31:22,412 --> 01:31:24,580
Daar zal zij wel nooit achter komen.
824
01:31:24,706 --> 01:31:27,250
Alsjeblieft zeg,
je bent pas twee dagen dood.
825
01:31:29,210 --> 01:31:31,545
Luister, het is niet persoonlijk, Scott...
826
01:31:31,671 --> 01:31:36,759
maar dit bedrag verdien je niet als je
op gasten jaagt die zo vervangen worden.
827
01:31:36,926 --> 01:31:39,396
Als je ze niet kan verslaan,
doe dan met ze mee.
828
01:31:46,978 --> 01:31:48,521
Je bent gek.
829
01:31:51,691 --> 01:31:53,359
Jezus.
830
01:31:58,364 --> 01:32:00,408
We moeten gaan, Mel.
831
01:32:03,911 --> 01:32:05,596
Jullie zullen gepakt worden.
832
01:32:05,723 --> 01:32:09,488
Denk je dat de coördinaten een paar
kilometer aanpassen iets zal veranderen?
833
01:32:09,615 --> 01:32:13,295
Iemand zal jullie aan land zien komen.
Dan zijn jullie voortvluchtigen.
834
01:32:13,421 --> 01:32:17,883
Echt waar? Dank je wel.
Ben je nu uitgepraat?
835
01:32:18,009 --> 01:32:20,886
Mooi, je mag haar doden.
836
01:32:21,012 --> 01:32:23,764
Wacht.
837
01:32:23,890 --> 01:32:28,020
Ik zal jullie vertellen waar hij is, oké?
Als jullie de dongel willen hebben...
838
01:32:28,770 --> 01:32:31,189
Laat haar gaan en dan krijgen jullie 'm.
839
01:32:33,107 --> 01:32:35,150
Waar is hij?
840
01:32:35,276 --> 01:32:38,321
In een kluis, oké?
841
01:32:39,489 --> 01:32:42,616
Hij liegt. Kom mee.
- En wat als hij niet liegt?
842
01:32:42,742 --> 01:32:46,411
Doe niet zo achterlijk. Je hebt al
een klein fortuin binnen geharkt.
843
01:32:46,537 --> 01:32:52,335
We hebben het hier over miljoenen.
- Hé, Ballard. Pas op.
844
01:32:54,837 --> 01:32:59,132
Geef me de locatie, Scott.
- Beloof me dat je haar laat leven.
845
01:32:59,258 --> 01:33:02,178
Godverdomme.
Laten we gaan.
846
01:33:08,893 --> 01:33:11,353
Je hebt mijn woord.
847
01:33:11,479 --> 01:33:14,190
Zoek het uit.
Je bent er geweest.
848
01:34:14,876 --> 01:34:16,711
Jij irritant kreng.
849
01:34:19,464 --> 01:34:20,798
Schiet haar neer.
850
01:34:22,133 --> 01:34:24,927
Godverdomme.
Ballard, schiet haar neer.
851
01:34:27,055 --> 01:34:28,889
Schieten, Ballard.
Schiet haar neer.
852
01:34:29,015 --> 01:34:31,475
DIEPTE, 5.8 METER
KUST, 244 KILOMETER
853
01:34:31,601 --> 01:34:33,019
Godverdomme.
854
01:34:35,772 --> 01:34:37,023
Schiet haar neer.
855
01:34:43,529 --> 01:34:47,116
Trut.
856
01:34:56,459 --> 01:34:59,170
We moeten Ballard achterna.
- Jezus Christus, gaat het?
857
01:34:59,337 --> 01:35:02,798
Ja, ik ben oké.
We moeten gaan. Kom mee.
858
01:35:02,924 --> 01:35:04,425
Weet je het zeker?
859
01:35:25,321 --> 01:35:26,531
Deze kant op.
860
01:35:43,006 --> 01:35:44,756
Op de vloer.
- Op de vloer, nu.
861
01:35:44,882 --> 01:35:45,966
Ga liggen.
862
01:35:46,092 --> 01:35:48,635
Op de vloer.
Laat je wapens vallen. Nu.
863
01:35:48,761 --> 01:35:51,631
Ik hoor bij de CIA. Niet schieten.
- Laat je wapen vallen.
864
01:35:51,758 --> 01:35:53,444
We hebben een ontsnapt doelwit.
865
01:35:53,571 --> 01:35:55,684
Ze rende net weg.
We moeten haar vinden.
866
01:35:55,810 --> 01:35:58,104
Hij is neergeschoten.
Hij heeft hulp nodig.
867
01:36:23,796 --> 01:36:26,466
Ze zijn klaar om u te ontvangen.
- Oké, top. Bedankt.
868
01:36:32,597 --> 01:36:34,182
Agent Taylor, meneer.
869
01:36:38,978 --> 01:36:41,189
Agent Taylor.
Ga alstublieft zitten.
870
01:36:46,778 --> 01:36:50,614
Wilt u nog iets kwijt voordat we beginnen?
- Nee, meneer.
871
01:36:50,740 --> 01:36:51,783
Mooi.
872
01:36:52,742 --> 01:36:57,080
Uw verslag lijkt overeen te komen
met agent Wheelers verklaring.
873
01:36:58,039 --> 01:37:01,041
Ik zou nalatig zijn als ik niet zei
dat zijn rehabilitatie...
874
01:37:01,167 --> 01:37:02,928
deels door uw verklaring kwam.
875
01:37:03,055 --> 01:37:06,172
Dat gezegd hebbende...
876
01:37:08,925 --> 01:37:12,720
dit is een van de grootste blunders
die ik ooit langs heb zien komen.
877
01:37:14,138 --> 01:37:18,350
Het panel kan geen onderzoek starten
omdat de geheime gevangenis niet bestaat.
878
01:37:18,476 --> 01:37:21,424
En we kunnen de bron van het lek
niet benoemen, want dan...
879
01:37:21,551 --> 01:37:24,815
moeten we een fout toegeven
waar we niet op voorbereid waren.
880
01:37:24,941 --> 01:37:28,694
Ik zit met zes dode agenten,
drie burgers...
881
01:37:28,820 --> 01:37:31,864
en een toezichtcommissie
die in mijn nek hijgt.
882
01:37:34,575 --> 01:37:39,621
Ik heb Tom Drummond gekend. Hij was
een goede agent en een slimme vent...
883
01:37:39,747 --> 01:37:42,328
maar toen hij de leiding
over de eenheid kreeg...
884
01:37:42,455 --> 01:37:46,963
werden wij er verantwoordelijk voor.
Begrijpen jullie dat?
885
01:37:48,214 --> 01:37:49,340
Ja, meneer.
886
01:37:50,383 --> 01:37:52,093
Wat agent Ballard betreft...
887
01:38:01,394 --> 01:38:04,731
We hebben haar geprobeerd te volgen
sinds ze op Cuba verdween.
888
01:38:06,858 --> 01:38:10,903
Interpol heeft haar getraceerd
naar een bodega in Caracas.
889
01:38:12,113 --> 01:38:15,616
Een ander dood spoor leidde ons
naar een safehouse in Peru.
890
01:38:21,164 --> 01:38:22,665
Waar ze ook is...
891
01:38:23,666 --> 01:38:25,376
ze gaat voorzichtig te werk.
892
01:38:36,512 --> 01:38:39,389
Als hier iets goeds uit gekomen is...
893
01:38:39,515 --> 01:38:42,768
is het wel dat we een terabyte
aan data hebben gevonden...
894
01:38:42,894 --> 01:38:45,729
van een gecodeerde server
waar Rhodes toegang tot had.
895
01:38:45,855 --> 01:38:49,441
Hiermee kunnen we zijn koper
vinden en identificeren.
896
01:38:49,567 --> 01:38:53,196
Willen jullie deel uitmaken van het team
dat hem te pakken zal krijgen?
897
01:38:55,031 --> 01:38:59,868
Ja, natuurlijk, meneer.
Dank u wel.
898
01:38:59,994 --> 01:39:04,499
Mooi. Ik neem aan dat je geen problemen
zult hebben met je nieuwe partner?
899
01:39:10,505 --> 01:39:12,298
Dan is dat voorlopig alles.
900
01:39:16,969 --> 01:39:19,806
O, agent Taylor,
nog één ding voordat je gaat.
901
01:39:20,682 --> 01:39:24,935
Toen ons team de locatie doorzocht, namen
ze een logboek over de gevangenen mee.
902
01:39:25,061 --> 01:39:30,023
Ze zijn allemaal terecht, behalve eentje.
Een Duitser.
903
01:39:30,149 --> 01:39:33,735
Toen ze in zijn cel kwamen,
troffen ze Kingsley naakt aan.
904
01:39:33,861 --> 01:39:37,990
Hij was met drie van zijn bewakers
vastgebonden aan het toilet.
905
01:39:38,116 --> 01:39:42,495
Die eikel bleef benadrukken
dat hij gedwongen werd.
906
01:39:43,788 --> 01:39:47,083
Weet je daar iets van?
- Ik kan niet zeggen van wel.
907
01:39:56,175 --> 01:39:59,262
Heeft hij al gebeld?
- Nee, nog niet.
908
01:40:05,727 --> 01:40:06,769
Ga weg.
909
01:40:07,979 --> 01:40:09,480
Rot op.
910
01:40:26,914 --> 01:40:30,710
We staan quitte, vriend.
- Houd je gedeisd.
911
01:40:31,669 --> 01:40:32,962
Jij ook.
912
01:40:38,926 --> 01:40:43,263
Dus, special agent Taylor.
Dat klinkt goed.
913
01:40:43,389 --> 01:40:45,390
Ja, hè?
914
01:40:45,516 --> 01:40:47,060
Vertel eens.
915
01:40:47,977 --> 01:40:51,856
Waar heb je echt de dongel verborgen?
- Op de plek die ik noemde.
916
01:40:52,732 --> 01:40:55,026
In een kluis?
917
01:40:56,194 --> 01:40:58,862
Wacht, dus je bent echt
naar een bank gegaan?
918
01:40:58,988 --> 01:41:01,281
Ik heb een rekening geopend en zo.
919
01:41:01,407 --> 01:41:06,162
Sorry dat ik het moet zeggen, maar dat
spionnengedoe is niet zo spannend.
920
01:41:08,164 --> 01:41:10,541
Echt waar?
- Ik zweer het.
921
01:41:10,667 --> 01:41:14,378
Meestal verblijf je in slechte motels,
lig je in slechte bedden...
922
01:41:14,504 --> 01:41:17,382
met hopelijk geen slecht ontbijt.
923
01:41:19,634 --> 01:41:23,346
Ik was vergeten dat je neergeschoten bent.
Hoe gaat het nu?
75954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.