Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,655 --> 00:03:08,616
Goedemorgen, zonnestraaltje.
2
00:03:11,827 --> 00:03:15,247
Hoewel we dat niet bepaald
hier beneden krijgen.
3
00:03:18,376 --> 00:03:19,877
Waar ben ik in godsnaam?
4
00:03:21,128 --> 00:03:24,924
Ik denk dat we nu ergens tussen...
5
00:03:25,925 --> 00:03:29,178
...Houston en Quintanaroo zijn.
6
00:03:33,474 --> 00:03:37,603
Wie ben jij?
- Dat kan ik jou ook vragen.
7
00:03:39,146 --> 00:03:43,275
Het is lang geleden dat hij
zich zo druk maakte over een gevangene.
8
00:03:43,401 --> 00:03:46,904
Gevangene?
Nee, dat slaat nergens...
9
00:03:50,741 --> 00:03:53,994
Het trekt wel weer weg.
Maak je geen zorgen.
10
00:03:55,538 --> 00:03:58,666
Dat is niet makkelijk in het begin,
dat weet ik.
11
00:04:00,334 --> 00:04:02,586
Het komt allemaal wel terug.
12
00:04:03,671 --> 00:04:08,050
Hoelang ben ik hier al?
- Ongeveer een dag.
13
00:04:09,093 --> 00:04:10,761
En jij?
14
00:04:13,274 --> 00:04:14,681
Ik heb het niet bijgehouden.
15
00:04:14,807 --> 00:04:17,381
Ik zag het nut er niet van in.
Ik kan toch niet weg.
16
00:04:17,508 --> 00:04:19,353
Waarom niet?
Wat heb je gedaan?
17
00:04:21,022 --> 00:04:22,523
Hoeveel tijd heb je?
18
00:04:25,359 --> 00:04:26,944
Wat is dit voor plek?
19
00:04:27,903 --> 00:04:32,116
Officieel bestaat het niet
en jij dus ook niet.
20
00:04:34,326 --> 00:04:38,789
Is het een geheime CIA-gevangenis?
- Eerder een begraafplaats.
21
00:04:40,875 --> 00:04:43,878
Behalve dat hier geen grond is.
22
00:04:53,012 --> 00:04:57,266
Je bevindt je verdomme
30.000 Leagues Under the Sea, vriend.
23
00:05:11,896 --> 00:05:13,651
Wat je ook deed, het lijkt alsof...
24
00:05:13,778 --> 00:05:17,661
...iemand ervoor heeft gezorgd
dat je nooit meer het daglicht zal zien.
25
00:05:18,954 --> 00:05:22,290
Dit kan niet waar zijn.
Ik hoor hier niet te zijn.
26
00:05:22,416 --> 00:05:27,421
Ja, maar je bent er wel, dus
misschien moet je uitvogelen waarom.
27
00:05:28,798 --> 00:05:31,092
Wat is het laatste
wat je je kan herinneren?
28
00:06:29,400 --> 00:06:31,402
Dat is ver genoeg.
29
00:06:34,280 --> 00:06:36,032
Leg de sleutels neer.
30
00:06:37,950 --> 00:06:39,785
En het pistool ook.
31
00:06:44,832 --> 00:06:47,543
Je bent te vroeg.
- Jij ook.
32
00:06:53,382 --> 00:06:55,884
Ga je me neerschieten?
33
00:06:56,010 --> 00:06:58,971
Dat hangt ervan af.
Heb je 'm meegenomen?
34
00:07:01,640 --> 00:07:05,895
Laat zien.
- Alleen als je 'alsjeblieft' zegt.
35
00:07:14,362 --> 00:07:16,680
Hoort die bij je standaarduitrusting?
36
00:07:19,325 --> 00:07:21,035
Als de gelegenheid erom vraagt.
37
00:07:25,122 --> 00:07:28,876
Hoe wist je dat?
- Heb ik het je niet verteld?
38
00:07:29,877 --> 00:07:32,380
Het is een van mijn vele talenten.
39
00:07:49,814 --> 00:07:51,190
Jij eerst.
40
00:07:52,066 --> 00:07:53,859
Vertrouw je me niet?
41
00:07:57,446 --> 00:08:00,825
Is iemand je gevolgd?
- Moet je dat echt vragen?
42
00:08:05,454 --> 00:08:07,163
Zie je wel?
43
00:08:07,289 --> 00:08:08,666
Hij is veilig.
44
00:08:09,625 --> 00:08:11,001
Jouw beurt.
45
00:08:18,968 --> 00:08:20,344
Ben je tevreden?
46
00:08:24,640 --> 00:08:26,142
Zeg jij het maar.
47
00:08:29,979 --> 00:08:32,648
We moeten nog zaken bespreken.
48
00:08:34,233 --> 00:08:35,735
Dat kan wachten.
49
00:09:03,846 --> 00:09:08,058
Zeg eens, Mr Wheeler,
hebben al je partners zoveel geluk?
50
00:09:08,184 --> 00:09:11,312
Geluk? Jij hebt
het ontbijt hier nog nooit geproefd.
51
00:09:16,025 --> 00:09:17,692
Dus, wat heeft Drummond gezegd?
52
00:09:17,818 --> 00:09:20,701
Hij staat klaar
totdat we contact met hem opnemen.
53
00:09:20,828 --> 00:09:24,104
Onze man zal wel verschijnen.
Het is slechts een kwestie van tijd.
54
00:09:24,231 --> 00:09:27,744
Tenzij hij niet verschijnt.
Dan raken we de koper kwijt.
55
00:09:27,870 --> 00:09:30,623
Dat zal niet uitmaken
als we het lek hebben gevonden.
56
00:09:31,749 --> 00:09:35,418
Hé, we zullen die gasten
te pakken krijgen, oké?
57
00:09:35,544 --> 00:09:39,507
Maar als er iets fout gaat...
- Ik weet het.
58
00:09:40,359 --> 00:09:41,967
Maak je om mij maar geen zorgen.
59
00:09:44,303 --> 00:09:49,850
Nou, ik ga dat ontbijt uitproberen
waar je zo lovend over bent.
60
00:09:51,018 --> 00:09:52,478
Zal ik wat voor je meenemen?
61
00:11:23,986 --> 00:11:26,030
Kunt u over een uurtje terugkomen?
62
00:12:49,989 --> 00:12:52,199
Ga terug naar binnen.
Ga.
63
00:13:15,222 --> 00:13:17,599
We moeten naar de truck rennen.
Ik dek je wel.
64
00:13:17,725 --> 00:13:20,436
Scott, luister.
- Er is geen tijd om te praten. Rennen.
65
00:14:14,031 --> 00:14:16,783
Stap in. Kom op.
- Wacht.
66
00:14:16,909 --> 00:14:19,328
Klote, de usb-stick.
67
00:14:22,998 --> 00:14:25,501
Ik moet teruggaan om 'm te pakken.
Dek me.
68
00:15:57,468 --> 00:15:59,595
KIJK UIT VOOR VERKEER
VOOR HET OVERSTEKEN
69
00:16:19,865 --> 00:16:21,117
Zeg het maar.
70
00:16:22,159 --> 00:16:24,995
We zijn ontdekt.
- Is de usb-stick veilig?
71
00:16:25,121 --> 00:16:30,167
Nee, maar ik heb de dongel. Zonder
de dongel hebben ze nergens toegang toe.
72
00:16:31,293 --> 00:16:35,630
Op 240 kilometer ten oosten
van je locatie is een stad genaamd Milton.
73
00:16:35,756 --> 00:16:38,717
Daar is een parkeergarage
op de hoek van Third en Roxy.
74
00:16:38,843 --> 00:16:42,179
Ik zie je daar over drie uur.
Hou je gedeisd.
75
00:17:50,081 --> 00:17:51,207
Ga liggen.
76
00:17:52,500 --> 00:17:53,793
Liggen.
77
00:18:02,426 --> 00:18:03,761
Rustig.
78
00:18:07,056 --> 00:18:08,641
Kijk eens aan.
79
00:18:42,425 --> 00:18:45,094
Hij heeft niks bij zich.
Hij is hier niet.
80
00:18:56,814 --> 00:18:59,492
De truck staat in een steeg
drie blokken hier vandaan.
81
00:18:59,619 --> 00:19:03,687
Hij is leeg. De telefoon werkt ook niet.
De simkaart is na het belletje gewisseld.
82
00:19:03,814 --> 00:19:07,867
Bereid hem voor op het transport.
Laat ze weten dat we onderweg zijn.
83
00:19:09,702 --> 00:19:11,799
Waar denk je dat hij 'm opgeborgen heeft?
84
00:19:11,926 --> 00:19:13,956
Daar gaan we achter komen.
85
00:19:22,339 --> 00:19:26,843
Eerst Ballard en nu Tom. Het lijkt alsof
je mannetje zijn sporen uitwist, Ed.
86
00:19:26,969 --> 00:19:29,263
Het is niet zijn werkwijze.
87
00:19:31,015 --> 00:19:33,016
Deze lijken denken er anders over.
88
00:19:33,142 --> 00:19:37,380
We weten beiden dat het niet zo simpel is.
- Ik weet alleen dat hij op dit moment...
89
00:19:37,507 --> 00:19:40,523
...de enige is die weet
waar de dossiers zijn...
90
00:19:40,650 --> 00:19:43,473
...en we zullen alles doen wat nodig is
om ze te vinden.
91
00:19:43,600 --> 00:19:45,779
Daar twijfel ik niet aan, agent Ferris...
92
00:19:45,905 --> 00:19:49,074
...maar misschien moet je
je methode heroverwegen.
93
00:19:49,200 --> 00:19:52,870
Ik ken deze man erg goed.
Laat me met hem praten.
94
00:19:53,037 --> 00:19:56,157
Dat je hier bent, is een vriendelijk
gebaar, niet meer dan dat.
95
00:19:56,284 --> 00:20:00,835
Je band met Wheeler wordt
alleen relevant als ik dat vind.
96
00:20:00,961 --> 00:20:03,756
Laten we dus een einde maken
aan dit gesprekje...
97
00:20:04,673 --> 00:20:07,176
...en dan laat ik het je weten
als je nodig bent.
98
00:20:08,719 --> 00:20:10,429
Zoals je wil.
99
00:20:54,515 --> 00:20:56,225
Ben jij Kingsley?
- Dat klopt.
100
00:20:56,392 --> 00:20:59,060
Je mannen zeggen
dat dit topprioriteit heeft.
101
00:20:59,186 --> 00:21:02,650
Hij heeft voor ons gewerkt.
Langley wil dat dit niet naar buiten komt.
102
00:21:02,777 --> 00:21:07,110
Discretie is hier cruciaal.
- Is hij voorbereid?
103
00:21:07,236 --> 00:21:10,697
Het slaapmiddel is toegediend.
We hebben ongeveer 12 uur.
104
00:21:10,823 --> 00:21:13,742
En hoelang ben jij van plan
om op mijn lip te zitten?
105
00:21:13,868 --> 00:21:16,037
Totdat we hebben wat we nodig hebben.
106
00:21:17,163 --> 00:21:19,873
Denk je dat die andere gasten
nodig zijn?
107
00:21:19,999 --> 00:21:21,708
Hoezo?
108
00:21:21,834 --> 00:21:25,503
Vormen ze een probleem voor je?
- Nee, maar als er wel een was...
109
00:21:25,629 --> 00:21:29,591
...kunnen mijn mannen het wel aan.
- Ja, maar zij zijn waakhonden.
110
00:21:29,717 --> 00:21:31,468
Knechten op zijn hoogst.
111
00:21:31,594 --> 00:21:35,055
Dus vergeef ons als we niet
zoveel vertrouwen in ze hebben als jij.
112
00:21:35,181 --> 00:21:38,683
Dit is Edward Rhodes
van de inlichtingendienst.
113
00:21:38,809 --> 00:21:41,645
Hij is hier alleen om toezicht
op het verhoor te houden.
114
00:21:41,771 --> 00:21:43,564
Luister, het is best simpel.
115
00:21:44,523 --> 00:21:48,919
Als jullie ons niet in de weg zitten,
zullen wij jullie niet in de weg zitten.
116
00:21:49,904 --> 00:21:53,282
Oké, laten we aan de slag gaan.
117
00:22:06,962 --> 00:22:09,798
Klopt het
dat dit een aangepast marineschip is?
118
00:22:09,924 --> 00:22:11,049
Dat klopt.
119
00:22:11,175 --> 00:22:15,053
Nadat hij uit de vloot gehaald was,
liet de regering 'm niet vernietigen.
120
00:22:15,179 --> 00:22:19,140
Ze wilden 'm liever aanpassen en de
Bin Ladens van de wereld erin opsluiten.
121
00:22:19,266 --> 00:22:23,186
Een voormalig marinier staat aan
het roer. We blijven uit elkaars buurt.
122
00:22:23,312 --> 00:22:26,022
Iedereen houdt zich
met zijn eigen zaken bezig.
123
00:22:26,148 --> 00:22:30,151
Ik heb geruchten over dit ding gehoord.
Ik dacht niet dat hij echt zou bestaan.
124
00:22:30,277 --> 00:22:31,570
Hij bestaat ook niet.
125
00:22:32,446 --> 00:22:36,867
Wat de CIA betreft,
zijn we hier nooit geweest.
126
00:22:45,402 --> 00:22:47,656
Ik wist niet dat er
nog iemand opgepikt werd.
127
00:22:47,783 --> 00:22:51,673
De militaire inlichtingendienst bracht
net op de valreep nog een gevangene.
128
00:22:51,799 --> 00:22:55,718
Dit is gewoon een onbekend iemand,
niets om je zorgen om te maken.
129
00:22:55,845 --> 00:23:01,142
Met al dat gedoe rond Gitmo, werd het
tijd dat de CIA mobiel te werk ging.
130
00:23:02,018 --> 00:23:06,188
Zoals ik altijd al heb gezegd: het is geen
geheime gevangenis als je 'm kan vinden.
131
00:23:07,106 --> 00:23:09,578
Heb je genoeg mannen?
- Er zijn weinig gevangenen.
132
00:23:09,705 --> 00:23:12,778
Er is geen herziening nodig.
Ik wil je wel wat laten zien.
133
00:23:15,906 --> 00:23:18,950
Alles wordt elektronisch
vanuit deze kamer bediend.
134
00:23:19,076 --> 00:23:20,703
Zelfs de cellen.
135
00:23:23,164 --> 00:23:24,832
Is dat zijn kamer?
136
00:23:25,791 --> 00:23:29,712
Ja, inderdaad.
- Ik wil 'm bekijken.
137
00:23:34,133 --> 00:23:37,552
Ze zijn in het begin allemaal stoer
en zeggen dat ze het aankunnen...
138
00:23:37,678 --> 00:23:40,556
...maar vroeg of laat breken ze allemaal.
139
00:23:41,515 --> 00:23:43,517
Toch, Marco?
140
00:23:45,394 --> 00:23:49,940
Ooit heeft hij het allemaal doorstaan.
Watermarteling, slaaponthouding.
141
00:23:50,066 --> 00:23:52,068
Hij is zelfs rectaal gevoed.
142
00:23:57,573 --> 00:24:00,200
De gangen zijn versterkt met staal.
143
00:24:00,326 --> 00:24:02,578
De toiletten leiden nergens naartoe.
144
00:24:07,416 --> 00:24:12,242
Het is leuk dat je wil zien hoe het er
hier aan toe gaat, maar ik heb ervaring.
145
00:24:12,369 --> 00:24:15,943
De man die hier terechtkomt is
een officier met veel onderscheidingen...
146
00:24:16,070 --> 00:24:20,178
...en getraind om te doden. Hem is geleerd
om zich aan te passen, te improviseren.
147
00:24:20,304 --> 00:24:24,182
Als hij ook maar een flosdraadje
te pakken krijgt...
148
00:24:24,308 --> 00:24:26,560
...vindt hij een uitweg,
geloof mij maar.
149
00:24:26,686 --> 00:24:29,589
Neem dit maar van mij aan, Ferris,
hij kan niet ontsnappen.
150
00:24:29,716 --> 00:24:32,146
Dat is niemand gelukt
en zal niemand ooit lukken.
151
00:24:32,273 --> 00:24:36,186
Ik wil gewoon voorkomen dat hij een aantal
van ons in zijn ondergang meesleept.
152
00:24:36,946 --> 00:24:39,155
Dit neemt tijd in beslag.
153
00:24:39,281 --> 00:24:43,244
Ja, ik weet het, maar hierna kan ik
misschien een tijdje niet bellen, dus...
154
00:24:46,872 --> 00:24:49,291
O, klote.
Ik moet ophangen.
155
00:24:49,417 --> 00:24:51,544
Ik bel je zo snel mogelijk weer, oké?
156
00:24:53,045 --> 00:24:54,755
Oké, ik hou ook van jou.
157
00:24:56,340 --> 00:24:59,175
Hoe gaat het met je vader?
- Goed. Wat is er aan de hand?
158
00:24:59,301 --> 00:25:02,388
We vertrekken. De bazen zijn er.
- Nu al?
159
00:25:04,432 --> 00:25:06,349
O, God.
Wie hebben ze meegenomen?
160
00:25:06,475 --> 00:25:09,769
Dat hebben ze niet gezegd.
Maar wie het ook is, hij is belangrijk.
161
00:25:09,895 --> 00:25:12,481
Langley heeft nog nooit
zoveel mannen gestuurd.
162
00:25:14,400 --> 00:25:19,696
Ferris heeft de leiding.
- Verdomme, waarom zei je dat niet?
163
00:25:19,822 --> 00:25:24,910
Cass, doe rustig. Hij heeft het vast nog
niet bekeken. Hij heeft het gewoon druk.
164
00:25:25,036 --> 00:25:28,549
Ja, hoor. Het is weken geleden.
Natuurlijk heeft hij het gezien.
165
00:25:29,790 --> 00:25:31,292
Oké, hoe zie ik eruit?
166
00:25:32,460 --> 00:25:35,087
Wanhopig.
- Wat grappig.
167
00:25:38,632 --> 00:25:41,134
Kom mee.
- Laten we gaan. Kom op.
168
00:25:41,260 --> 00:25:43,553
Zeg het
als we in internationale wateren zijn.
169
00:25:43,679 --> 00:25:47,534
Ondertussen wil ik een van mijn mannen
daar stationeren tot hij wakker wordt.
170
00:25:47,661 --> 00:25:51,686
Gewoon een extra paar ogen.
Geen zorgen, het is nog steeds jouw schip.
171
00:25:51,812 --> 00:25:53,730
Waar leidt dit heen?
172
00:25:53,856 --> 00:25:55,991
Dat is de boegdeur die leidt naar de crew.
173
00:25:56,118 --> 00:25:59,582
Hij is alleen met twee sleutels te openen.
- Ze komen niet vaak langs.
174
00:25:59,709 --> 00:26:03,494
Dat zijn veiligheidsmaatregelen.
Over veiligheidsmaatregelen gesproken...
175
00:26:03,621 --> 00:26:05,271
...hier zijn die van jullie.
176
00:26:05,743 --> 00:26:09,162
Zijn jullie van de CIA?
- Inderdaad. Ik ben Ryan, dit is Taylor.
177
00:26:09,288 --> 00:26:14,542
Ferris. Hoe ziet het er beneden uit?
- De verhoorkamer is al klaar voor gebruik.
178
00:26:14,668 --> 00:26:16,920
Mooi.
Mogen we even kijken?
179
00:26:17,046 --> 00:26:19,064
We hebben nog geen update gehad,
meneer.
180
00:26:19,191 --> 00:26:23,635
Dat zal ook niet gebeuren. Jullie hoeven
alleen te weten dat hij erg waardevol is.
181
00:26:23,761 --> 00:26:26,304
Natuurlijk, maar volgens het protocol...
182
00:26:26,430 --> 00:26:31,601
Het protocol is losgelaten toen deze man
de nationale veiligheid bedreigde.
183
00:26:31,727 --> 00:26:37,148
Ik heb alleen jullie medewerking en hulp
nodig als en wanneer die nodig zijn.
184
00:26:37,274 --> 00:26:38,442
Klinkt dat goed?
185
00:26:39,527 --> 00:26:41,737
Ja, meneer.
- Mooi. Laten we gaan.
186
00:26:44,532 --> 00:26:47,779
Ik wil alleen even zeggen
dat ik me op onze samenwerking verheug.
187
00:26:47,906 --> 00:26:51,705
Ik heb me zelfs aangemeld
bij uw team voor veldoperaties.
188
00:26:51,831 --> 00:26:53,499
Ik wil graag de sprong wagen.
189
00:26:55,876 --> 00:26:57,586
O, dat klopt, ja.
190
00:26:59,171 --> 00:27:01,632
Iemand zal vast contact met je opnemen.
191
00:27:45,092 --> 00:27:49,136
Hier spreekt de kapitein. Toestemming
is verleend. Wees klaar om te duiken.
192
00:28:10,910 --> 00:28:13,204
Wakker worden.
193
00:28:15,581 --> 00:28:16,999
De gevangene is wakker.
194
00:28:34,141 --> 00:28:35,559
Heb je een naam?
195
00:28:42,817 --> 00:28:47,446
Oké, ik ben Scott. Hoe kom ik hier weg?
- Niet.
196
00:28:48,322 --> 00:28:50,700
Tenzij je van lijkzakken houdt.
197
00:29:02,503 --> 00:29:05,005
Je gaat Weddle en Dax ontmoeten,
zie ik.
198
00:29:06,006 --> 00:29:09,837
Loop naar achteren en draai je om.
Loop terug en hou je handen tegen de muur.
199
00:29:09,964 --> 00:29:13,556
Ik wil een leidinggevende spreken.
- Handen tegen de muur, nu.
200
00:29:22,023 --> 00:29:24,066
Luister, wie heeft hier...
201
00:29:32,575 --> 00:29:34,701
Kom op, Dax.
202
00:29:34,827 --> 00:29:37,829
Doe rustig aan.
Het is zijn eerste dag.
203
00:29:37,955 --> 00:29:40,624
Moet ik jou ook grijpen, Marco?
204
00:29:40,750 --> 00:29:44,795
Nou, het is wel lang geleden
dat een vrouw me heeft aangeraakt.
205
00:29:46,922 --> 00:29:48,966
Laat eens je borstspieren zien, schat.
206
00:29:58,017 --> 00:29:59,769
We vertrekken.
207
00:30:03,230 --> 00:30:06,316
Agent Ferris, laat me je iets uitleggen.
208
00:30:06,442 --> 00:30:10,446
Scott Wheeler was om een reden
uitgekozen voor mijn team.
209
00:30:12,448 --> 00:30:17,535
Gasten zoals hij
hebben een eindeloze pijngrens.
210
00:30:17,661 --> 00:30:22,082
En daar zijn ze niet alleen op getraind.
Ze zijn ermee geboren.
211
00:30:22,208 --> 00:30:24,460
Die man is gebouwd om niets te voelen.
212
00:30:26,087 --> 00:30:29,340
Hem een beetje martelen,
zal niets uithalen.
213
00:30:30,299 --> 00:30:35,095
Weet je, ik heb geprobeerd te ontdekken
waarom je hier bent, Ed.
214
00:30:35,221 --> 00:30:37,873
Je hebt veel moeite gedaan
om hier aan boord te komen.
215
00:30:38,000 --> 00:30:41,913
Ik denk niet dat je dat deed om me te
vertellen hoe ik de operatie moet leiden.
216
00:30:42,040 --> 00:30:44,897
Ik wil gewoon niet
dat een goed mens sterft. Dat is alles.
217
00:30:45,024 --> 00:30:49,631
Hij had niet van partij moeten wisselen.
- Vermoedelijk van partij moeten wisselen.
218
00:30:51,570 --> 00:30:52,613
Ze zijn er.
219
00:30:53,698 --> 00:30:56,408
Zet het beeld stop.
- Rankin, zet het stop.
220
00:30:56,534 --> 00:30:58,077
Begrepen.
221
00:31:07,086 --> 00:31:12,382
Wil je wat leren?
Ga daar naar binnen en let goed op.
222
00:31:12,508 --> 00:31:13,634
Ja, meneer.
223
00:32:13,527 --> 00:32:17,489
Ik heet Patrick Ferris.
Ik ben hoofdagent bij SAD.
224
00:32:17,615 --> 00:32:21,660
Ik wil je er allereerst op wijzen
dat je een staatsvijand bent...
225
00:32:21,786 --> 00:32:26,123
...en daarom geen rechten hebt
of zal krijgen.
226
00:32:26,999 --> 00:32:30,377
Je weet hoe dit werkt,
dus ik zal het simpel houden.
227
00:32:30,503 --> 00:32:32,796
Ik wil de locatie
van de usb-stick weten...
228
00:32:32,922 --> 00:32:38,009
...naast de namen van degenen die met je
samenwerkten in je poging 'm te verkopen.
229
00:32:38,135 --> 00:32:41,555
Als je me alles vertelt wat je weet...
230
00:32:42,765 --> 00:32:45,059
...kunnen we misschien een deal sluiten.
231
00:32:48,354 --> 00:32:50,356
Heb je een identiteitskaart bij je?
232
00:32:51,482 --> 00:32:54,151
Pardon?
- Heb je een identiteitskaart?
233
00:33:04,453 --> 00:33:05,955
Alsjeblieft.
234
00:33:19,051 --> 00:33:20,969
Ik heb 'm niet.
235
00:33:21,095 --> 00:33:25,098
O, kom op. We weten dat jouw mannen
'm van agent Ballard hebben gestolen.
236
00:33:25,224 --> 00:33:28,226
Wie is jullie koper?
- We hebben hem nooit ontmoet.
237
00:33:28,352 --> 00:33:31,772
Drummond hoopte
dat we het lek naar buiten konden lokken.
238
00:33:33,357 --> 00:33:35,650
Hoeveel hebben ze je geboden?
239
00:33:35,776 --> 00:33:39,863
Je luistert niet.
Ballard en ik moesten undercover werken.
240
00:33:39,989 --> 00:33:44,535
Ik had een afspraak met Drummond,
maar iemand had hem eerder te pakken.
241
00:33:45,870 --> 00:33:48,080
En misschien was jij diegene wel.
242
00:33:49,957 --> 00:33:54,085
'Agent Wheeler begint ambivalentie
wat betreft zijn doel te laten zien.
243
00:33:54,211 --> 00:33:58,758
Hij heeft zich
nu al drie keer niet gemeld.
244
00:34:01,260 --> 00:34:06,348
Ik vermoed dat hij al contact
met zijn koper heeft...
245
00:34:06,474 --> 00:34:10,644
...en heb agent Ballard gevraagd
om nader onderzoek te doen.'
246
00:34:14,315 --> 00:34:17,734
Heb je daarom een hinderlaag
in scène gezet en haar vermoord?
247
00:34:17,860 --> 00:34:21,864
Ze had je door, of niet?
- Iemand luist me erin.
248
00:34:24,200 --> 00:34:29,871
En jij hebt toevallig het enige apparaat
dat de inhoud van de usb-stick kan openen.
249
00:34:29,997 --> 00:34:34,125
Dat komt wel heel goed uit, vind je niet?
- Wie heeft je getipt?
250
00:34:34,251 --> 00:34:36,586
Drummond was de enige die ervan wist.
251
00:34:36,712 --> 00:34:39,715
Hoe weet je
dat het Drummond zelf niet was?
252
00:34:42,218 --> 00:34:46,471
Ik weet dat je een slimme vent bent,
maar je moet nu eerlijk zijn.
253
00:34:46,597 --> 00:34:48,932
Ik wil de locatie en de namen weten.
254
00:34:49,058 --> 00:34:51,394
Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet.
255
00:35:01,570 --> 00:35:05,365
Weet je dat er een plek
vlak onder het netvlies is...
256
00:35:05,491 --> 00:35:09,954
...waar de sensorische zenuwen
receptoren direct naar het brein sturen?
257
00:35:10,871 --> 00:35:16,543
Wij deden het al die jaren verkeerd
door een ader in de arm te gebruiken.
258
00:35:16,669 --> 00:35:18,838
Vergeet natriumthiopental.
259
00:35:20,464 --> 00:35:26,095
Als je wil dat iemand je de waarheid
vertelt, stop je een naald in zijn oog.
260
00:35:27,263 --> 00:35:28,764
Hier kom je niet ver mee.
261
00:35:33,602 --> 00:35:35,521
Wie is je koper?
262
00:35:37,648 --> 00:35:39,984
Wie is je koper, Scott?
263
00:35:41,110 --> 00:35:46,114
Dit is de laatste keer dat ik het vraag.
- Vraag het dan niet meer.
264
00:35:46,240 --> 00:35:48,116
Welkom in de hel.
265
00:35:48,242 --> 00:35:51,162
Doe het gewoon.
Je verdoet mijn tijd.
266
00:36:00,337 --> 00:36:02,256
Godverdomme.
Ed.
267
00:36:04,008 --> 00:36:05,509
Kom hier.
268
00:36:13,517 --> 00:36:16,645
Je begint een beetje pips te worden,
liefje.
269
00:36:31,577 --> 00:36:35,096
Zo krijg je geen promotie, Cass.
Je hebt geluk dat Ferris het niet zag.
270
00:36:35,223 --> 00:36:37,777
Ik weet het.
Ik moet alleen een luchtje scheppen.
271
00:36:38,626 --> 00:36:42,920
Ik ken die gast. Ze brachten hem
naar Camp Peary toen ik een groentje was.
272
00:36:43,047 --> 00:36:45,924
Hij is een legende.
- En wat dan nog?
273
00:36:46,050 --> 00:36:48,177
Niks.
Is hij nu ineens een verrader?
274
00:36:49,178 --> 00:36:51,054
Zo werkt het nu eenmaal, Cass.
275
00:36:51,180 --> 00:36:55,850
Het mag je niet beïnvloeden. En als het
gebeurt, mag je het ze niet laten zien.
276
00:36:55,976 --> 00:36:58,145
Dat weet ik.
277
00:36:59,105 --> 00:37:01,399
Luister,
het is voor mij ook de eerste keer.
278
00:37:04,985 --> 00:37:08,781
Gaat het?
- Ja. Ik heb alleen een momentje nodig.
279
00:37:14,870 --> 00:37:19,227
Zorg dat hij gaat praten, anders leggen
mijn mannen alvast plastic op de vloer.
280
00:37:24,130 --> 00:37:26,340
Wat doe jij hier?
281
00:37:33,389 --> 00:37:34,973
We hebben niet veel tijd.
282
00:37:35,099 --> 00:37:39,603
Deze gasten vertrouwen jou niet
en mij niet. Ze vertrouwen niemand.
283
00:37:39,729 --> 00:37:42,188
Ferris is getraind
om informatie te achterhalen.
284
00:37:42,314 --> 00:37:44,316
Hij is nog erger dan een dobermann.
285
00:37:44,442 --> 00:37:48,154
Dus je moet nu wat vertrouwen kweken.
286
00:37:49,196 --> 00:37:51,490
Wat is het eerste dat ik je geleerd heb?
287
00:37:52,658 --> 00:37:56,828
Zorg dat je niet gepakt wordt.
- Juist, maar als je wel gepakt wordt...
288
00:37:56,954 --> 00:38:00,707
...moet je invloed weten te creëren
zodat je lang genoeg in leven blijft...
289
00:38:00,833 --> 00:38:04,544
...om actie te kunnen ondernemen.
Toch?
290
00:38:04,670 --> 00:38:07,923
Heb je dus die dongel?
291
00:38:13,095 --> 00:38:14,513
Waar?
292
00:38:17,016 --> 00:38:18,100
Hij is veilig.
293
00:38:19,268 --> 00:38:22,520
Scott, ik kan je niet helpen
als je me geen informatie geeft.
294
00:38:22,646 --> 00:38:27,776
Als ik het geef, heb ik niks meer.
- Laat dat maar aan mij over, oké?
295
00:38:27,902 --> 00:38:31,697
We moeten genoeg tijd zien te rekken
terwijl ik ervoor zorg dat je wegkomt.
296
00:38:34,283 --> 00:38:36,034
Ik zal je mannen er naartoe leiden.
297
00:38:36,160 --> 00:38:39,996
Je weet dat ze dat nooit zullen aannemen.
We zitten in een onderzeeër.
298
00:38:40,122 --> 00:38:42,750
Luister, geef me gewoon de locatie.
299
00:38:46,545 --> 00:38:48,880
Scott, dit is het enige dat je kan doen.
300
00:38:49,006 --> 00:38:52,301
En zij zullen je onder druk blijven zetten
totdat je doodgaat...
301
00:38:52,468 --> 00:38:55,573
...of totdat je wat verzint,
wat ook maar als eerste gebeurt.
302
00:38:55,700 --> 00:38:59,016
Dit is het enige.
- Hé, Ed. De tijd dringt.
303
00:39:01,727 --> 00:39:03,604
Ze zijn klootzakken.
304
00:39:05,022 --> 00:39:07,357
Oké, ik vertel het alleen aan jou.
305
00:39:07,483 --> 00:39:11,237
Aan niemand anders.
- Daar kan ik mee leven.
306
00:39:13,280 --> 00:39:18,577
Top, je hebt juist gehandeld. Hou vol.
Ik zorg ervoor dat je wegkomt, oké?
307
00:39:20,496 --> 00:39:23,415
Waar is de usb-stick?
- Nou, dat weet hij niet...
308
00:39:23,541 --> 00:39:27,127
...maar hij zei dat hij ons
naar het tweede apparaat zal brengen.
309
00:39:27,253 --> 00:39:31,340
Het tweede apparaat? Waar ben je
mee bezig? Dat is niet ons doel.
310
00:39:31,507 --> 00:39:33,884
Nou, dat is het nu wel.
311
00:39:48,858 --> 00:39:55,322
Mr Kingsley, u en uw mannen moeten binnen
30 seconden een belangrijke keuze maken.
312
00:39:55,448 --> 00:39:57,824
Ik kan jullie allemaal heel rijk maken.
313
00:39:57,950 --> 00:40:02,371
Ik heb direct jullie assistentie nodig.
Jullie hebben nu 20 seconden.
314
00:40:05,458 --> 00:40:07,710
Je kijkt niet verrast, Scott.
315
00:40:10,796 --> 00:40:12,048
Laat me raden.
316
00:40:13,049 --> 00:40:16,052
Je lulde maar wat over de locatie, hè?
317
00:40:17,595 --> 00:40:19,679
Wanneer ben je erachter gekomen?
318
00:40:19,805 --> 00:40:22,892
Toen je om het enige vroeg
dat Ferris niet nodig had.
319
00:40:24,435 --> 00:40:25,853
Goed gezien.
320
00:40:28,731 --> 00:40:32,317
Ik ben nooit zo
van die naalden-onzin geweest.
321
00:40:32,443 --> 00:40:36,030
Ik heb altijd een voorkeur
voor de directe aanpak gehad, oké? Dus...
322
00:40:42,370 --> 00:40:44,205
Kingsley, de tijd is om.
323
00:40:52,296 --> 00:40:54,423
We zijn in overeenstemming.
- Heel mooi.
324
00:40:54,590 --> 00:40:57,163
Ik zal geld sturen
zodra we aan de oppervlakte zijn.
325
00:40:57,290 --> 00:41:00,554
Over een paar ogenblikken
zullen we onderhandelen over het bedrag.
326
00:41:06,102 --> 00:41:07,520
Waar is hij?
327
00:41:16,112 --> 00:41:18,196
Waar is hij, Scott?
328
00:41:18,322 --> 00:41:20,950
Ik zal even in mijn zak kijken.
Vind je dat goed?
329
00:41:24,453 --> 00:41:26,163
Vertel me waar hij is.
330
00:41:30,251 --> 00:41:32,086
De missie is voorbij.
331
00:41:33,879 --> 00:41:36,006
Je team is dood.
332
00:41:36,132 --> 00:41:38,092
Ik wil je niet doden.
333
00:41:40,886 --> 00:41:42,847
Klootzak.
334
00:41:43,848 --> 00:41:45,849
Vertel me gewoon waar hij is.
335
00:41:45,975 --> 00:41:50,146
Wat zal er met jou gebeuren
als je koper ontdekt dat je gefaald hebt?
336
00:41:51,939 --> 00:41:54,608
Ben je echt bereid hiervoor te sterven?
337
00:41:56,694 --> 00:41:57,987
Ben jij dat?
338
00:42:01,115 --> 00:42:03,325
Dit werkt niet.
339
00:42:03,451 --> 00:42:07,009
Snijd tweeëneenhalve centimeter eraf.
Hij mag de helft houden.
340
00:42:13,127 --> 00:42:15,003
Ben je klaar voor de tweede ronde?
341
00:42:15,129 --> 00:42:16,964
God, ik hoop het.
342
00:42:59,256 --> 00:43:00,424
Laat 'm vallen.
343
00:43:17,024 --> 00:43:18,651
Ik ben hier niet de vijand.
344
00:43:19,694 --> 00:43:22,113
Houd je handen achter je hoofd.
345
00:43:23,332 --> 00:43:25,406
Kom op.
- Weet je zeker dat je dit wilt?
346
00:43:25,533 --> 00:43:26,702
Nu.
347
00:43:28,035 --> 00:43:29,078
Loop naar mij toe.
348
00:43:31,872 --> 00:43:33,457
Kom mee.
349
00:43:42,508 --> 00:43:45,553
Ik ben het, Rhodes.
Heb je Wheeler in het oog?
350
00:43:46,429 --> 00:43:47,972
Waar is Ferris?
351
00:43:48,848 --> 00:43:50,307
Ferris is dood.
352
00:43:51,350 --> 00:43:55,687
Hij handelde zonder toestemming.
Hij en zijn mannen wilden Wheeler doden.
353
00:43:55,813 --> 00:43:58,773
Wij zijn gestuurd
om hem in leven te houden.
354
00:43:58,899 --> 00:44:02,986
Luister niet naar hem.
355
00:44:03,112 --> 00:44:05,281
Zijn jullie bij Wheeler?
356
00:44:08,409 --> 00:44:12,413
Ryan, is Wheeler bij jullie?
357
00:44:18,502 --> 00:44:21,296
Goed gedaan.
Mooie actie.
358
00:44:21,422 --> 00:44:24,841
Jullie moeten hem
nu aan ons overhandigen.
359
00:44:24,967 --> 00:44:26,509
Wie ben jij in godsnaam?
360
00:44:26,635 --> 00:44:32,140
Ik ben je meerdere en ik beveel je nu
om Wheeler te overhandigen.
361
00:44:32,266 --> 00:44:33,808
Als je blijft, zal je sterven.
362
00:44:33,935 --> 00:44:36,645
Ik kan je ook de opdracht geven
die je wil...
363
00:44:36,771 --> 00:44:40,535
...of zorgen dat je voor de rest
van je leven telefoons opneemt in Somalië.
364
00:44:40,662 --> 00:44:42,825
Handig hem nu over.
365
00:44:44,987 --> 00:44:48,407
Taylor, ik kom nu ongewapend
naar buiten...
366
00:44:49,617 --> 00:44:51,327
...en dan zullen we dit bespreken.
367
00:44:52,328 --> 00:44:55,039
Er is niks om je zorgen over te maken.
368
00:44:56,957 --> 00:45:01,461
Als je kan schieten, dood ze dan allebei.
Laat Wheeler in leven. Begrepen?
369
00:45:01,587 --> 00:45:03,213
Komt voor elkaar.
370
00:45:03,339 --> 00:45:04,382
Ik kom naar buiten.
371
00:45:05,633 --> 00:45:07,301
Ik ben ongewapend.
372
00:45:11,806 --> 00:45:15,392
Klote, ze zijn weg.
Kom naar buiten.
373
00:45:15,518 --> 00:45:19,563
Ze zijn weg. Sluit deze boot af.
We moeten ze direct vinden.
374
00:45:20,648 --> 00:45:25,151
Kingsley hier. Een ontsnapte gevangene
loopt naar het achtersteven van het schip.
375
00:45:25,277 --> 00:45:27,405
Hij is samen
met agenten Ryan en Taylor.
376
00:45:31,784 --> 00:45:35,245
Als je ze ziet,
gebruik dan geen dodelijk geweld.
377
00:45:35,371 --> 00:45:38,624
Dit is geen oefening.
- Als je ze tegenkomt, schiet dan.
378
00:45:50,302 --> 00:45:52,346
Allemachtig.
379
00:45:56,851 --> 00:46:01,354
Rankin, houd het in de gaten. Bekijk
de monitor. Laat het weten als je ze ziet.
380
00:46:01,480 --> 00:46:03,274
Begrepen.
381
00:46:05,067 --> 00:46:08,070
We moeten zaken bespreken en wel nu.
382
00:46:21,584 --> 00:46:23,252
Ga naar rechts.
383
00:46:25,087 --> 00:46:26,839
Lopen, loop erdoorheen.
384
00:46:30,843 --> 00:46:31,969
Het is veilig.
385
00:46:39,935 --> 00:46:42,772
Je hebt het goed gedaan daar.
- Gaat het?
386
00:46:44,565 --> 00:46:47,442
Je moet me nu vertellen
wat er aan de hand is.
387
00:46:47,568 --> 00:46:51,032
Kom op. Laten we hem overhandigen.
Wij hebben hier niks mee te maken.
388
00:46:51,159 --> 00:46:54,950
Nu wel. Luister,
ik weet dat jullie me niet vertrouwen.
389
00:46:55,951 --> 00:46:59,622
We doen dit samen, of ik doe het alleen.
390
00:47:10,091 --> 00:47:12,051
Ik probeer aardig te doen.
391
00:47:14,345 --> 00:47:18,015
Rhodes heeft mij nodig.
Jullie heeft hij niet nodig.
392
00:47:19,850 --> 00:47:21,394
Loop naar achteren.
393
00:47:24,271 --> 00:47:26,314
Nu gaan jullie me vertellen...
394
00:47:26,440 --> 00:47:28,734
...waar het communicatiesysteem is.
395
00:47:30,986 --> 00:47:33,572
In de controlekamer bij de boeg.
396
00:47:33,698 --> 00:47:38,035
Hoeveel bewakers zijn er?
- Twee, misschien drie.
397
00:47:40,621 --> 00:47:41,997
Liggen hier wapens?
398
00:47:45,501 --> 00:47:47,002
Weten jullie dat zeker?
399
00:47:48,713 --> 00:47:50,256
Kom op, loop naar achteren.
400
00:48:14,405 --> 00:48:16,281
Jullie beurt.
401
00:48:16,407 --> 00:48:18,600
Laat alsjeblieft jullie wapens zakken.
402
00:48:23,080 --> 00:48:27,042
Laat me één ding duidelijk maken, oké?
Je bent nog steeds in onze hechtenis.
403
00:48:27,168 --> 00:48:30,342
Als je ook maar iets doet
dat dit verpest of in gevaar brengt...
404
00:48:30,469 --> 00:48:33,312
Eén verkeerde zet
en ik zweer dat ik je zal doden.
405
00:48:48,522 --> 00:48:51,149
Onze mannen kammen het schip uit...
406
00:48:51,275 --> 00:48:55,362
...en we zullen ze vinden.
- Mooi.
407
00:48:55,488 --> 00:48:57,864
Kingsley, theoretisch gesproken...
408
00:48:57,990 --> 00:49:02,410
...wat zou Wheeler precies moeten doen als
hij iemand aan de oppervlakte wil spreken?
409
00:49:02,536 --> 00:49:04,996
Dan moet hij
bij de controlekamer zien te komen.
410
00:49:05,122 --> 00:49:07,938
En als hem dat gelukt is,
zou hem dat niet verder helpen.
411
00:49:08,065 --> 00:49:10,502
Waarom niet?
- Op deze diepte...
412
00:49:10,628 --> 00:49:13,421
...moet hij naar de oppervlakte
of de boei loslaten.
413
00:49:13,547 --> 00:49:16,591
Maar dat lukt hem niet
zonder het communicatiesysteem.
414
00:49:16,717 --> 00:49:20,178
Denk je dat Wheeler dat weet?
- Nee, dat kan hij niet weten...
415
00:49:20,304 --> 00:49:22,640
...maar Ryan en Taylor wel.
416
00:49:25,643 --> 00:49:28,187
Luister, roep een paar mannen op
en kom met me mee.
417
00:49:35,820 --> 00:49:38,531
Dus dit was de enige positie
die ze voor je hadden, hè?
418
00:49:39,407 --> 00:49:44,661
De CIA beloofde vast dat je veldwerk
zou mogen doen na, wat, zes maanden?
419
00:49:44,787 --> 00:49:47,747
Kom op, het zou langer moeten duren
dan dat, toch?
420
00:49:47,873 --> 00:49:51,960
Als je het niet erg vindt,
wil ik liever niet babbelen, goed?
421
00:49:52,086 --> 00:49:54,956
Ik wil alleen zeker weten
dat je met dat ding om kan gaan.
422
00:49:55,083 --> 00:49:58,633
Geloof me, dat zal jij
als eerste te weten komen. Kom mee.
423
00:49:58,759 --> 00:50:00,469
Laten we gaan.
424
00:50:15,735 --> 00:50:16,986
Wacht.
425
00:50:19,071 --> 00:50:20,489
Langzaam.
426
00:50:24,410 --> 00:50:27,454
Het lijkt alsof het verlaten is.
- Rankin gaat nooit weg.
427
00:50:27,580 --> 00:50:30,363
Kingsley kan hem weggeroepen hebben
om te helpen zoeken.
428
00:50:30,490 --> 00:50:32,835
Nee, er is altijd iemand
in de controlekamer.
429
00:50:34,795 --> 00:50:36,463
Luister, ik ga naar binnen.
430
00:50:36,589 --> 00:50:38,883
Nee, ik ga wel.
Houd hem in de gaten.
431
00:50:40,051 --> 00:50:41,593
Ik doe het wel.
432
00:50:41,719 --> 00:50:43,387
Geef me gewoon dekking.
433
00:50:54,106 --> 00:50:57,485
Taylor is alleen.
Het doelwit is niet te zien.
434
00:50:59,153 --> 00:51:03,366
Mannen, luister. Hij is dichtbij.
Wacht gewoon.
435
00:51:30,469 --> 00:51:33,626
Zeg dat ze haar moeten uitschakelen
als ze haar in zicht hebben.
436
00:51:33,753 --> 00:51:36,065
Schiet haar verdomme neer
als je haar ziet.
437
00:51:54,875 --> 00:51:57,420
Er is nog eentje.
- Is het Wheeler?
438
00:51:58,587 --> 00:52:00,965
Dat kan ik vanuit deze positie niet zien.
439
00:52:07,471 --> 00:52:09,265
Zeg dat ze terug moet komen.
440
00:52:13,436 --> 00:52:14,603
Kom terug.
441
00:52:16,689 --> 00:52:18,274
Kom op.
442
00:52:19,483 --> 00:52:20,985
Het is Ryan.
443
00:52:22,486 --> 00:52:25,281
Schakel ze allebei uit.
Schakel ze gewoon allebei uit.
444
00:52:36,125 --> 00:52:37,168
Bukken.
445
00:52:58,814 --> 00:53:01,400
Druk erop.
Houd vast.
446
00:53:07,073 --> 00:53:09,325
Niet praten.
447
00:53:11,535 --> 00:53:14,080
Ga daar weg.
Nu.
448
00:53:17,666 --> 00:53:19,377
Het spijt me.
449
00:53:59,625 --> 00:54:01,183
Kom.
- We moeten Ellis halen.
450
00:54:01,310 --> 00:54:04,004
Het is te laat. Kom.
- We moeten hem halen.
451
00:54:13,639 --> 00:54:16,767
Veilig.
452
00:54:25,401 --> 00:54:26,986
Jezus.
453
00:54:28,029 --> 00:54:30,447
Geen zorgen,
ze kunnen niet veel kanten op.
454
00:54:30,573 --> 00:54:34,326
O, echt waar?
En die deur dan?
455
00:54:36,370 --> 00:54:38,538
Zonder deze is dat onwaarschijnlijk.
456
00:54:38,664 --> 00:54:41,941
Dat we de onderzeeër zouden beschieten,
was ook onwaarschijnlijk.
457
00:54:42,068 --> 00:54:46,839
Meneer, hij leeft nog.
- Jezus.
458
00:55:01,562 --> 00:55:04,940
Sorry, jongen.
Het is puur zakelijk.
459
00:55:16,827 --> 00:55:18,037
Hierheen.
460
00:55:23,501 --> 00:55:25,710
Je hebt hem verdomme laten sterven.
461
00:55:25,836 --> 00:55:29,130
Hé, hij was al stervende.
- Gelul.
462
00:55:29,256 --> 00:55:32,478
Hij had het kunnen overleven, dat weet je.
- Ik maakte een keuze.
463
00:55:32,605 --> 00:55:35,804
Jij had nog een kans, hij niet.
Hij was stervende.
464
00:55:35,930 --> 00:55:38,181
Je wilde gewoon
een gelijk speelveld creëren.
465
00:55:38,307 --> 00:55:42,812
Luister, ik weet dat hij je vriend is.
Het spijt me.
466
00:55:44,105 --> 00:55:45,940
Maar dat hoort bij het werk.
467
00:55:47,817 --> 00:55:49,110
Nou...
468
00:55:51,237 --> 00:55:55,074
Is er een manier
om een bericht te verzenden?
469
00:55:56,742 --> 00:55:59,452
Ja, we moeten
naar het communicatiesysteem, maar...
470
00:55:59,578 --> 00:56:02,831
...dat is afgesloten
en alleen Kingsley heeft de sleutel.
471
00:56:02,957 --> 00:56:06,659
Tenzij het schip naar de oppervlakte komt,
krijgen we alleen bereik door...
472
00:56:06,786 --> 00:56:08,713
...de communicatieboei los te laten.
473
00:56:09,630 --> 00:56:12,090
Leid me dan naar de boeg.
474
00:56:12,216 --> 00:56:15,261
Heb je me niet gehoord?
Zonder Kingsley is het onmogelijk.
475
00:56:16,137 --> 00:56:19,432
Aan de andere kant
moet er een echte crew zijn, toch?
476
00:56:21,100 --> 00:56:25,478
Oké, als wij dan niet naar hen toe kunnen,
moeten we ze naar ons toe lokken.
477
00:56:25,604 --> 00:56:28,232
En hoe wil je dat precies gaan doen?
478
00:56:29,483 --> 00:56:33,029
Dit is een heel slecht idee.
- Heb jij een beter idee, dan?
479
00:56:55,217 --> 00:56:57,970
De hulpmotor
en de onderste machinekamers zijn veilig.
480
00:57:31,379 --> 00:57:34,673
Ho, wacht.
Dit overweeg je toch niet echt, hè?
481
00:57:34,799 --> 00:57:39,719
Deze kranen controleren alle ventilatie
van die tanks.
482
00:57:39,845 --> 00:57:43,723
We hebben alleen een trigger nodig.
Iets wat hen tot handelen dwingt.
483
00:57:43,849 --> 00:57:47,686
Zolang we de boeg bereiken
voordat de reparatieploeg komt...
484
00:57:47,812 --> 00:57:50,855
...hebben we een kans. Alleen dan.
- Oké, top. En dan?
485
00:57:50,981 --> 00:57:55,151
Dan ben jij de heldin.
- Nou, ik breng je nog steeds in hechtenis.
486
00:57:55,277 --> 00:57:59,739
Dat boeit niet. Hoelang duurt het
voordat we vanaf hier die deur bereiken?
487
00:57:59,865 --> 00:58:03,785
Drie of vier minuten op zijn hoogst,
maar zij zijn er sneller.
488
00:58:03,911 --> 00:58:05,913
Kom hier.
Ik heb denk ik een idee.
489
00:58:08,874 --> 00:58:11,960
De veiligheidstanks horen vol te zijn...
490
00:58:12,086 --> 00:58:16,298
...maar als we de ballasttank door
laten draaien, creëren we genoeg druk...
491
00:58:16,424 --> 00:58:18,925
...om een lek te veroorzaken.
- Vroeger...
492
00:58:19,051 --> 00:58:21,637
...draaide het alleen
om de rode en de blauwe draad.
493
00:58:23,931 --> 00:58:25,975
Kom op.
Help me.
494
00:58:33,190 --> 00:58:34,692
Wat...
495
00:58:36,485 --> 00:58:38,696
We moeten gaan.
- Ja, kom.
496
00:58:40,823 --> 00:58:43,492
Communicatiecentrum,
dit is de machinekamer.
497
00:58:43,659 --> 00:58:46,037
We hebben hier een probleem.
498
00:58:47,580 --> 00:58:48,748
Herhaal je bericht.
499
00:58:53,711 --> 00:58:54,920
Kom mee.
500
00:59:05,306 --> 00:59:09,226
De ballasttank piekt, kapitein.
501
00:59:09,352 --> 00:59:13,564
Is het een computerstoring?
- Daar lijkt het niet op, meneer.
502
00:59:16,442 --> 00:59:18,360
Sommer, geef me een situatierapport.
503
00:59:18,486 --> 00:59:22,197
De waterdruk in de tank stijgt snel.
- Sluit het ventilatieventiel.
504
00:59:22,323 --> 00:59:25,368
Negatief.
Iemand heeft de beveiliging omzeild.
505
00:59:26,243 --> 00:59:28,204
We moeten het met de hand doen.
506
00:59:34,502 --> 00:59:35,628
Kingsley, ben je daar?
507
00:59:39,673 --> 00:59:43,718
Waar ben je mee bezig, kapitein?
Je breekt het protocol.
508
00:59:43,844 --> 00:59:47,339
Je mannen zijn ten strengste verboden
om bij de apparatuur te komen.
509
00:59:47,466 --> 00:59:49,558
Wat gebeurt daar verdomme?
510
01:00:01,570 --> 01:00:05,950
Eén van je mannen heeft de beveiliging
van een ballasttank uitgeschakeld.
511
01:00:07,576 --> 01:00:11,746
Ga het dan maken, verdomme.
- Het is godverdomme een waterlek.
512
01:00:11,872 --> 01:00:13,708
Ik stuur er iemand heen.
513
01:00:18,796 --> 01:00:19,964
We hebben een probleem.
514
01:00:25,970 --> 01:00:27,346
Dat kan niet goed zijn.
515
01:00:29,974 --> 01:00:31,058
Kom mee.
516
01:00:32,852 --> 01:00:37,981
Hier de machinekamer. Het pompmechanisme
van de ballasttank werkt niet.
517
01:00:38,107 --> 01:00:40,526
Stuur er direct een reparatieploeg heen.
518
01:00:42,153 --> 01:00:46,072
Kingsley, het compartiment loopt onder
en het water stijgt snel.
519
01:00:46,198 --> 01:00:50,619
Ik stuur er mensen heen.
Doe wat ze zeggen, wat het ook is.
520
01:00:50,745 --> 01:00:52,038
Begrepen.
521
01:01:21,192 --> 01:01:25,988
De crew komt eraan. Alle eenheden
moeten naar de toegangsdeur tot de boeg.
522
01:01:47,802 --> 01:01:49,512
Lopen.
523
01:03:21,020 --> 01:03:24,231
Je hebt geluk.
Het had een echte kogel kunnen zijn.
524
01:03:31,176 --> 01:03:32,439
Hé, kom op.
Laten we gaan.
525
01:03:33,324 --> 01:03:34,908
Lopen.
526
01:03:35,034 --> 01:03:37,203
Sluit die deur.
- Ja, meneer.
527
01:03:56,097 --> 01:03:58,848
Hier is de eerste schipper.
Geef een schaderapport.
528
01:03:58,974 --> 01:04:03,061
Waar is het ventilatieventiel? Het water
staat minstens 30 centimeter hoog.
529
01:04:03,187 --> 01:04:07,023
Kan je het bedwingen?
- Ja, meneer, ik denk het wel.
530
01:04:07,149 --> 01:04:09,276
Niet denken, officier.
Doe het gewoon.
531
01:04:10,569 --> 01:04:12,362
Check die ventielen.
532
01:04:12,488 --> 01:04:13,823
Start de drainagepomp.
533
01:04:18,077 --> 01:04:21,539
Als dit onder controle is,
breng ons dan op periscoopdiepte.
534
01:04:22,915 --> 01:04:25,917
Neem een man extra mee,
ga naar de tanks...
535
01:04:26,043 --> 01:04:28,587
...en houd die mariniers in de gaten.
536
01:04:28,713 --> 01:04:31,132
Waar is mijn man?
Gaat het?
537
01:04:32,049 --> 01:04:35,677
Kingsley, je moet naar me luisteren, oké?
Ik ken Wheeler.
538
01:04:35,803 --> 01:04:40,599
Ik weet hoe hij denkt en hoe hij reageert.
Als hij een uitweg vindt, is het voorbij.
539
01:04:40,725 --> 01:04:43,400
Hij komt niet weg.
We hielden hem al twee keer tegen.
540
01:04:43,527 --> 01:04:46,332
Waar moet hij heen?
- Weet ik veel. Het is jouw boot.
541
01:04:47,189 --> 01:04:51,318
Je begint een beetje rood aan te lopen.
- Jij kent mijn werkgever niet.
542
01:04:51,444 --> 01:04:55,155
Laat me raden. De Russen, de Chinezen.
Misschien de Koreanen.
543
01:04:55,281 --> 01:04:57,490
Maakt dat verschil?
- Nee.
544
01:04:57,616 --> 01:05:00,368
Zolang het geld vrijkomt.
545
01:05:00,494 --> 01:05:02,370
Zorg er gewoon voor dat je hem vindt.
546
01:05:02,496 --> 01:05:03,706
Kom mee.
547
01:05:25,061 --> 01:05:26,312
Perfect.
548
01:05:30,066 --> 01:05:31,901
Jij bent al eens neergeschoten.
549
01:05:33,027 --> 01:05:34,695
Hoezo, verrast je dat?
550
01:05:38,115 --> 01:05:40,409
Ik hoop dat je een nieuw plan hebt.
551
01:05:42,370 --> 01:05:44,955
Ik hoopte dat jij er een had.
552
01:05:45,081 --> 01:05:50,878
Dat zal moeilijk worden aangezien Rhodes
al je acties lijkt te voorspellen.
553
01:05:52,046 --> 01:05:53,464
Wie is hij?
554
01:05:54,924 --> 01:05:59,970
Iemand die ik verkeerd in heb geschat.
- Nee, er zit meer achter dan dat.
555
01:06:00,096 --> 01:06:02,764
Luister, ik waag een gok met jou.
556
01:06:02,890 --> 01:06:06,350
Als je wil dat ik jou vertrouw,
moet jij mij vertrouwen.
557
01:06:06,477 --> 01:06:08,104
Wat is er aan de hand?
558
01:06:12,316 --> 01:06:13,817
Hij rekruteerde me.
559
01:06:13,943 --> 01:06:18,280
Hij was lang mijn baas totdat hij naar
de inlichtingendienst overgeplaatst werd.
560
01:06:18,406 --> 01:06:21,950
De laatste keer dat ik hem zag,
had hij het over zijn pensioen.
561
01:06:22,076 --> 01:06:23,868
Wat staat er in die dossiers?
562
01:06:23,994 --> 01:06:28,415
Een algoritme dat in detail laat zien
hoe we inactieve spionnen inschakelen.
563
01:06:28,541 --> 01:06:32,210
Als het in de verkeerde handen belandt...
564
01:06:32,336 --> 01:06:33,504
...is het voorbij.
565
01:06:39,677 --> 01:06:42,679
Communicatiecentrale,
de ballasttank is weer vol.
566
01:06:42,805 --> 01:06:45,807
De waterstroom is vertraagd.
Het is ons gelukt.
567
01:06:45,933 --> 01:06:48,101
Begrepen.
Sommer, hoe ziet het eruit?
568
01:06:48,227 --> 01:06:49,729
De waterdruk is normaal...
569
01:06:50,771 --> 01:06:52,606
...en de tank is weer hersteld.
570
01:06:56,376 --> 01:06:58,701
Neem contact op met de gasten
en haal ze terug.
571
01:06:58,828 --> 01:07:01,136
Stel dan de koers
naar periscoopdiepte in.
572
01:07:01,263 --> 01:07:03,868
Ja, kapitein.
Ik stel de koers op periscoopdiepte in.
573
01:07:07,955 --> 01:07:09,707
Wat wil je met de crew doen?
574
01:07:14,503 --> 01:07:18,090
Stuur ze weg.
- Oké, begrepen.
575
01:07:29,935 --> 01:07:31,895
Het lijkt alsof ze het gestopt hebben.
576
01:07:32,021 --> 01:07:33,230
Wat nu?
577
01:07:34,523 --> 01:07:38,443
Ze zijn er nog steeds. We moeten
een gelijk speelveld creëren.
578
01:07:38,569 --> 01:07:40,863
Hoe dan?
Wij zijn maar met zijn tweeën.
579
01:07:44,784 --> 01:07:47,405
Het is tijd
om daar verandering in te brengen.
580
01:07:56,754 --> 01:08:00,424
Als hij me niet aanstaat,
gaat die deur niet open, oké?
581
01:08:06,597 --> 01:08:09,057
Je hebt het groentje meegenomen, zie ik.
582
01:08:09,183 --> 01:08:10,768
Hoe kan jij dat nou weten?
583
01:08:12,019 --> 01:08:15,439
Hier beneden draagt er verder niemand
die goedkope parfum, schat.
584
01:08:16,857 --> 01:08:18,565
Ze is een vriendin.
585
01:08:18,692 --> 01:08:20,277
We kunnen er nog een gebruiken.
586
01:08:22,863 --> 01:08:26,242
Heb je het niet gehoord?
Vrienden worden je dood.
587
01:08:30,204 --> 01:08:34,417
Ik wil hier weg.
Een beetje hulp zou erg fijn zijn.
588
01:08:37,628 --> 01:08:40,005
Wat vindt zij daarvan?
589
01:08:40,131 --> 01:08:42,740
Dat hangt af van wat je hier beneden doet.
590
01:08:42,867 --> 01:08:46,919
Ik heb je nooit in het manifest gezien.
Je naam staat niet in officiële logboeken.
591
01:08:47,888 --> 01:08:51,100
Ik geloof
dat de term 'spookgevangenen' is.
592
01:08:52,184 --> 01:08:55,021
Dat klopt.
Mijn vraag is: waarom?
593
01:08:58,107 --> 01:09:02,485
Laten we zeggen dat ik een terminaal geval
van te veel kennis heb.
594
01:09:02,611 --> 01:09:06,949
Jouw mensen kunnen me niet doden en
ze kunnen me ook niet bepaald vrijlaten.
595
01:09:14,540 --> 01:09:18,878
Hij is van de KSK.
Een Duitse speciale militaire eenheid.
596
01:09:23,299 --> 01:09:26,593
Oké, laten we zeggen dat we
het communicatiesysteem bereiken...
597
01:09:26,719 --> 01:09:31,599
...en we de onderzeeër weer onder
controle krijgen, wat ga je dan doen?
598
01:09:32,892 --> 01:09:34,685
'Graag gedaan' zeggen.
599
01:09:37,480 --> 01:09:40,107
Hoelang wil je nog wachten?
600
01:09:40,983 --> 01:09:44,070
Laten we nog eens zoeken.
We hebben nog wat tijd over.
601
01:09:44,987 --> 01:09:47,697
Ik denk echt dat we onze tweede optie
moeten overwegen.
602
01:09:47,823 --> 01:09:49,824
Nee, daarvoor is het te vroeg.
603
01:09:49,950 --> 01:09:52,620
En op welk punt
is het verdomme dan te laat?
604
01:10:20,416 --> 01:10:21,732
Nu is het een goed moment.
605
01:10:23,609 --> 01:10:26,611
Darrows.
Darrows, versta je me?
606
01:10:26,737 --> 01:10:31,199
Kingsley, we stijgen.
- Je meent het. Darrows.
607
01:10:31,325 --> 01:10:33,868
Kapitein Darrows,
waar ben je mee bezig?
608
01:10:33,994 --> 01:10:38,748
Kingsley, dit schip heeft meer dan
genoeg corrupte klootzakken gezien.
609
01:10:38,874 --> 01:10:41,293
Ik weet niet wat er aan de hand is...
610
01:10:41,419 --> 01:10:44,713
...maar mijn bevel
gaat boven jouw autoriteit.
611
01:10:44,839 --> 01:10:47,424
Ik laat het schip
bij een nabije haven bovenkomen...
612
01:10:47,550 --> 01:10:49,634
...en wacht verdere instructies af.
613
01:10:49,760 --> 01:10:52,971
Dat ga je helemaal niet doen.
Blijf op je koers varen, kapitein.
614
01:10:53,097 --> 01:10:55,224
Dat is alles, Kingsley.
615
01:10:55,391 --> 01:10:58,602
Dekofficier, open de kluis
en laten we onszelf bewapenen.
616
01:10:59,937 --> 01:11:02,273
Ik neem geen risico's.
617
01:11:06,902 --> 01:11:08,696
Ik moet daarboven zien te komen.
618
01:11:11,690 --> 01:11:12,950
CELDEUR VIJF OPEN
619
01:11:13,117 --> 01:11:15,452
Wat is dat precies?
620
01:11:15,578 --> 01:11:18,788
Taylor heeft net een celdeur geopend.
- Welke?
621
01:11:18,914 --> 01:11:21,751
Verdomme.
Hij neemt Marco mee.
622
01:11:22,710 --> 01:11:24,326
Wie is Marco nou weer, verdomme?
623
01:11:27,214 --> 01:11:29,967
Ik denk dat we een van deze
voor je moeten regelen.
624
01:11:31,093 --> 01:11:33,098
Ik wist wel dat ik je zou mogen.
625
01:11:33,804 --> 01:11:36,599
Neem Dax mee en ga kijken.
Ik ga naar de voorkant.
626
01:11:37,933 --> 01:11:40,227
Wacht, Kingsley.
Wacht.
627
01:11:40,353 --> 01:11:43,188
Jij moet met hen mee gaan
en Darrows aan mij overlaten.
628
01:11:43,314 --> 01:11:46,329
Ik denk dat we alles wat we hebben
op Wheeler moeten richten.
629
01:11:46,456 --> 01:11:49,591
En Darrows is trouwens wel de kapitein,
maar ik ben van de CIA.
630
01:11:49,718 --> 01:11:51,781
Ik denk dat ik hem kan overtuigen.
631
01:11:52,656 --> 01:11:55,408
Voor hem ben je
maar een ingehuurde handlanger, toch?
632
01:11:55,534 --> 01:11:57,953
Ja, prima.
633
01:12:03,959 --> 01:12:07,463
Zorg dat het pakketje klaarstaat.
Je weet wat je moet doen.
634
01:12:09,882 --> 01:12:11,967
Ik denk
dat we hiermee moeten opschieten.
635
01:12:12,093 --> 01:12:15,512
Je mag hem het schip niet laten verlaten,
dat heb je toch begrepen?
636
01:12:15,638 --> 01:12:17,431
Ik heb het onder controle.
637
01:12:22,019 --> 01:12:23,645
Weddle, jij gaat met mij mee.
638
01:12:23,771 --> 01:12:27,232
Dax, doorzoek met de twee mannen
het compartiment van de bemanning.
639
01:12:27,358 --> 01:12:28,651
Begrepen.
640
01:12:30,152 --> 01:12:32,530
Geef elke vijf minuten
een situatierapport.
641
01:12:33,823 --> 01:12:37,284
De handgranaten komen eraan.
Nu begint het echte werk, jongens.
642
01:12:37,410 --> 01:12:39,120
Kom op.
- Laten we gaan.
643
01:12:40,162 --> 01:12:41,955
Ze zouden dichterbij moeten komen.
644
01:12:42,081 --> 01:12:44,082
Als we
aan de andere kant gaan staan...
645
01:12:44,208 --> 01:12:48,129
...kunnen we ze van achteren pakken.
- Ik heb eigenlijk een beter idee.
646
01:12:49,130 --> 01:12:50,840
Maar dat zal zij niet leuk vinden.
647
01:12:53,217 --> 01:12:55,177
Honderdnegentig meter, kapitein.
648
01:12:56,220 --> 01:13:00,515
Wat is de dichtstbijzijnde haven?
- Havana, 45 kilometer ten zuidoosten...
649
01:13:00,641 --> 01:13:02,601
...maar we hebben
wel toestemming nodig.
650
01:13:04,854 --> 01:13:08,274
Wie ben jij in godsnaam?
- Edward Rhodes. Ik ben van de CIA.
651
01:13:10,067 --> 01:13:13,265
U mag hier niet zijn, agent Rhodes.
- Ik weet het. Het spijt me.
652
01:13:13,392 --> 01:13:17,562
Ik neem de verantwoordelijkheid. Het spijt
me, maar er is een dringende situatie...
653
01:13:17,689 --> 01:13:19,534
...en we moeten praten, kapitein.
654
01:13:19,660 --> 01:13:23,372
Daar hebben we een radio voor.
- Dat weet ik, maar dat was te risicovol.
655
01:13:24,957 --> 01:13:29,252
Ik denk dat Kingsley corrupt is. U weet
dat hij het protocol gebroken heeft.
656
01:13:29,378 --> 01:13:34,257
Dat weet u, maar de situatie
is sinds die tijd verslechterd en...
657
01:13:34,383 --> 01:13:38,846
...en ik kan uw hulp gebruiken, meneer.
- Wat is daar in godsnaam aan de hand?
658
01:13:39,764 --> 01:13:42,015
U weet dat ik die vraag
niet mag beantwoorden.
659
01:13:42,141 --> 01:13:43,976
Probeer het maar.
660
01:13:45,519 --> 01:13:49,397
Een van de gevangenen aan boord
heeft bij ons gewerkt.
661
01:13:49,523 --> 01:13:51,816
Hij is enorm sluw en levensgevaarlijk...
662
01:13:51,942 --> 01:13:56,112
...en hij heeft informatie die cruciaal is
voor onze nationale veiligheid.
663
01:13:56,238 --> 01:14:01,285
Hij ontsnapte tijdens zijn verhoor
en loopt beneden rond.
664
01:14:02,244 --> 01:14:05,805
Ik weet het niet zeker, maar ik denk
dat hij Kingsley beïnvloed heeft...
665
01:14:05,932 --> 01:14:08,865
...en een soort deal met hem
en zijn mannen gesloten heeft.
666
01:14:08,992 --> 01:14:12,358
Ze kunnen niet echt ontsnappen
totdat u naar de oppervlakte komt...
667
01:14:12,485 --> 01:14:14,714
...dus ik vraag alleen
om een beetje tijd.
668
01:14:14,840 --> 01:14:18,843
Hopelijk kunnen mijn mannen
de situatie onder controle brengen.
669
01:14:18,969 --> 01:14:23,265
Ik bedoel, kunt u alstublieft even
op deze diepte blijven varen, kapitein?
670
01:14:28,979 --> 01:14:30,981
Goed, agent Rhodes.
671
01:14:31,982 --> 01:14:34,484
Maar ik ga wel een paar dingen natrekken.
672
01:14:34,610 --> 01:14:35,986
Dank u wel, meneer.
673
01:14:37,863 --> 01:14:40,408
Haal de communicatieboei omhoog.
- Ja, kapitein.
674
01:14:51,836 --> 01:14:53,254
Wat...
675
01:14:55,047 --> 01:14:56,632
Wat zeg je me daarvan.
676
01:17:10,683 --> 01:17:12,184
Gaat het met je?
677
01:17:14,145 --> 01:17:15,938
Dat bloed was een goeie van je.
678
01:17:25,072 --> 01:17:27,158
Dax, hoor je me?
679
01:17:28,200 --> 01:17:30,786
Dax, hoor je me?
680
01:17:41,338 --> 01:17:43,673
We zijn onder vuur.
Taylor is uitgeschakeld.
681
01:17:43,799 --> 01:17:45,885
Taylor is uitgeschakeld.
Ze komen eraan.
682
01:17:52,516 --> 01:17:55,560
We moeten daarheen.
- Wacht.
683
01:17:55,686 --> 01:17:57,395
Kan je Wheeler zien?
684
01:17:57,521 --> 01:17:59,774
We staan onder schot.
We gaan naar voren.
685
01:18:00,858 --> 01:18:03,110
Ik zie hem.
Hij ligt, hij is gewond.
686
01:18:09,200 --> 01:18:10,565
Zeg eens 'hallo', klootzak.
687
01:18:12,411 --> 01:18:14,205
Krijg de tyfus.
688
01:18:20,503 --> 01:18:22,088
En de gevangene?
689
01:18:23,005 --> 01:18:24,715
Die vormt geen probleem meer.
690
01:18:26,967 --> 01:18:29,803
Breng ze naar de kantine.
Goed gedaan, mannen.
691
01:18:29,929 --> 01:18:35,183
Moeten we het Rhodes vertellen?
- Nee, ik vertrouw die hufter niet.
692
01:18:35,309 --> 01:18:37,269
Ik moet eerst Wheeler spreken.
693
01:18:39,522 --> 01:18:40,856
Begrepen.
694
01:18:44,402 --> 01:18:47,404
Nou, uw verhaal klopt.
- Ja, meneer.
695
01:18:47,530 --> 01:18:50,073
Maar we moeten
nog steeds aanmeren in Havana.
696
01:18:50,199 --> 01:18:52,827
Het extractieteam is al onderweg.
697
01:18:53,786 --> 01:18:57,164
U heeft net wat extra tijd gekregen.
- Dank u wel, kapitein.
698
01:19:18,352 --> 01:19:21,605
Je ziet er nerveus uit.
- Ben jij dat dan niet?
699
01:19:21,731 --> 01:19:23,863
Ik heb daar nooit het nut van ingezien.
700
01:19:23,990 --> 01:19:27,912
En meestal schiet ik de andere gast
neer voordat hij mij neerschiet.
701
01:19:28,195 --> 01:19:29,488
Natuurlijk.
702
01:19:35,619 --> 01:19:38,581
Oké, laten we aan de slag gaan.
703
01:20:31,926 --> 01:20:34,804
Ik ben blij dat je er eindelijk bent.
704
01:20:35,930 --> 01:20:39,725
Ik dacht dat we misschien even konden
praten voordat we agent Rhodes halen.
705
01:20:40,643 --> 01:20:44,021
Is hij hier niet?
- Nee, dat is hij niet.
706
01:20:46,524 --> 01:20:48,442
Dan zal dit snel voorbij zijn.
707
01:21:00,538 --> 01:21:04,834
Ik zou jullie een deal aanbieden. Ik zweer
dat ik jullie een deal aan zou bieden.
708
01:21:07,336 --> 01:21:08,379
Waar is Rhodes?
709
01:21:09,797 --> 01:21:11,090
Krijg de kolere.
710
01:21:21,058 --> 01:21:24,144
Hij is ergens aan de voorkant
bureaucraatje aan het spelen.
711
01:21:24,270 --> 01:21:26,730
Hoeveel man heeft hij bij zich?
712
01:21:26,856 --> 01:21:30,234
Eén gast.
Dat is het enige.
713
01:21:31,819 --> 01:21:33,738
Wat wil je met hem doen?
714
01:21:42,121 --> 01:21:44,873
Niet doen.
Vermoord me alsjeblieft niet.
715
01:21:44,999 --> 01:21:47,083
Ik ga je niet vermoorden, Kingsley.
716
01:21:47,209 --> 01:21:51,338
Ik kan me voorstellen
dat hij je een paar dingen wil zeggen.
717
01:21:54,258 --> 01:21:56,551
Hij staat helemaal tot je beschikking.
718
01:21:56,677 --> 01:21:58,179
Weet je het zeker?
719
01:22:00,264 --> 01:22:04,060
Nu moet ik waarschijnlijk zeggen
dat ik bij je in het krijt sta.
720
01:22:05,102 --> 01:22:07,020
Dat denk ik wel, ja.
721
01:22:07,146 --> 01:22:09,607
Veel succes.
- Probeer niet te veel lol te maken.
722
01:22:10,566 --> 01:22:11,984
Maak je maar geen zorgen.
723
01:22:15,321 --> 01:22:17,989
Ik weet precies wat ik met hem ga doen.
724
01:22:18,115 --> 01:22:20,700
We komen over 11 minuten aan, meneer.
- Begrepen.
725
01:22:20,826 --> 01:22:23,870
Echo One, we komen over 11 minuten aan.
726
01:22:23,996 --> 01:22:26,665
Ik verzoek om de aanmeer-coördinaten.
727
01:22:40,179 --> 01:22:41,472
Begrepen.
728
01:23:01,742 --> 01:23:02,827
Ben je er klaar voor?
729
01:23:14,964 --> 01:23:18,216
Eerste schipper,
klim naar een diepte van 23 meter.
730
01:23:18,342 --> 01:23:19,802
Ja, kapitein.
731
01:23:22,930 --> 01:23:26,809
Het ziet er niet goed uit.
- Houd ze omhoog.
732
01:23:31,355 --> 01:23:33,064
Wat heeft dit te betekenen?
733
01:23:33,190 --> 01:23:36,651
Jezus Christus.
- Kapitein, ik heet Cassie Taylor.
734
01:23:36,777 --> 01:23:38,858
Ik ben een agent aan boord van dit schip.
735
01:23:38,985 --> 01:23:42,490
Wat deze gast ook zegt, het is een leugen.
- Ongelofelijk.
736
01:23:42,616 --> 01:23:46,244
Hij opereert zonder toestemming.
Hij heeft de helft van ons team gedood.
737
01:23:46,370 --> 01:23:48,205
U kunt hem niet vertrouwen.
738
01:23:49,415 --> 01:23:52,083
Is hij dat?
- Dat klopt, kapitein.
739
01:23:52,209 --> 01:23:55,712
We kunnen alles bewijzen.
Ik heb alleen een communicatielijn nodig.
740
01:23:55,838 --> 01:23:59,049
Twee minuten maar.
U kunt met alles meekijken.
741
01:23:59,175 --> 01:24:03,345
Dit meen je toch niet? Trainen jullie
van de CIA alles op dezelfde manier?
742
01:24:03,471 --> 01:24:07,975
Je hebt die deal al gesloten en raad eens?
Het is gelukt.
743
01:24:10,603 --> 01:24:11,937
Waar is jouw man?
744
01:24:13,230 --> 01:24:16,944
Stop met het toneelstukje. Je weet
dat je iedereen op de boot gedood hebt.
745
01:24:17,071 --> 01:24:19,695
Wheeler, kijk.
Ze varen op koers om aan te meren.
746
01:24:32,291 --> 01:24:33,334
Kapitein.
747
01:24:34,377 --> 01:24:36,253
U mag mijn pistool hebben.
748
01:24:37,171 --> 01:24:39,422
We kunnen wachten tot het team aankomt.
749
01:24:39,548 --> 01:24:44,177
Kapitein, deze man is levensgevaarlijk.
Het kan snel uit de hand lopen.
750
01:24:44,303 --> 01:24:48,080
Ik stel voor dat u uw mannen beveelt
om nu tot actie over te gaan, kapitein.
751
01:24:48,207 --> 01:24:50,809
Toe, pak 'm aan.
- Kapitein, denk er even over na.
752
01:24:50,935 --> 01:24:53,829
Als wat hij zegt waar was,
zouden we niet willen wachten.
753
01:24:53,956 --> 01:24:58,733
Luister niet naar ze. Ze manipuleren u.
Hier hebben we ze op getraind.
754
01:24:58,859 --> 01:25:01,028
Laat uw mannen nu tot actie overgaan.
755
01:25:02,446 --> 01:25:04,447
Ik denk dat ik genoeg gehoord heb.
756
01:25:04,573 --> 01:25:08,910
Het kan me geen reet schelen
wie van jullie liegt.
757
01:25:09,036 --> 01:25:12,049
Dus ik denk dat ik de beslissing
aan Langley overlaat.
758
01:25:13,082 --> 01:25:15,710
Tot die tijd, agent Rhodes...
759
01:25:17,414 --> 01:25:19,077
...moet ik die denk ik overnemen.
760
01:25:21,048 --> 01:25:23,259
Ja, hoor.
Pak 'm maar gewoon.
761
01:25:25,052 --> 01:25:28,805
Hou op.
Loop terug, nu. Ga terug.
762
01:25:28,931 --> 01:25:32,934
Niemand mag bewegen. Ik zweer dat ik
anders een kogel door zijn kop jaag.
763
01:25:33,060 --> 01:25:38,273
Blijf kalm, iedereen. We blijven allemaal
in leven. Kapitein, dit gaat u doen.
764
01:25:38,399 --> 01:25:42,986
U laat uw mannen de coördinaten veranderen
zodat we voor de haven boven komen...
765
01:25:43,112 --> 01:25:45,739
...zo dicht mogelijk bij land.
- Absoluut niet.
766
01:25:45,865 --> 01:25:47,950
Oké, ik begrijp het.
767
01:25:50,036 --> 01:25:53,663
Godverdomme.
- Geef nu het bevel...
768
01:25:53,789 --> 01:25:56,333
...anders zal ik u en uw mannen
neerschieten.
769
01:25:56,459 --> 01:25:59,754
Geef het bevel.
- Doe het. Haal het naar boven.
770
01:26:03,841 --> 01:26:07,344
Beveel uw mannen om hun wapens
op de grond te laten vallen...
771
01:26:07,470 --> 01:26:09,614
...en ze naar mij toe te schoppen.
Zeg het.
772
01:26:09,741 --> 01:26:12,224
Nu.
- Jongens, Sinclair...
773
01:26:12,350 --> 01:26:15,227
...laat jullie wapens zakken.
- Goed zo. Rustig.
774
01:26:15,353 --> 01:26:18,773
Laat jullie wapens vallen.
Laat ze nu vallen. Op de vloer.
775
01:26:19,648 --> 01:26:22,859
Laat ze op de vloer vallen.
Ga verdomme naar achteren, Scott.
776
01:26:22,985 --> 01:26:24,945
Ik knal zo je kop eraf.
777
01:26:25,071 --> 01:26:27,113
Schop jullie wapens hiernaartoe.
Allebei.
778
01:26:27,239 --> 01:26:29,450
Schop verdomme het wapen hiernaartoe.
779
01:26:31,077 --> 01:26:32,744
Heel goed.
780
01:26:32,870 --> 01:26:36,706
Cass, laat je wapen vallen.
- Krijg de kolere.
781
01:26:36,832 --> 01:26:40,336
Echt waar?
Oké, misschien helpt hij je wel even.
782
01:26:43,672 --> 01:26:48,427
Leg het wapen neer.
Leg het verdomme op tafel.
783
01:26:51,722 --> 01:26:55,058
Wat jammer, Wheeler.
Ze was een toppartner geweest.
784
01:26:55,184 --> 01:26:57,645
Ze is loyaal tot het bittere einde.
785
01:26:58,938 --> 01:27:02,190
Ik weet ze goed uit te zoeken.
- Niet echt.
786
01:27:02,316 --> 01:27:04,151
Agent Ballard?
787
01:27:16,580 --> 01:27:17,790
Ik heb je zien sterven.
788
01:27:21,627 --> 01:27:23,754
Je zag wat ik wilde dat je zag.
789
01:27:43,315 --> 01:27:45,609
NIEUW BERICHT
HET PAKKETJE IS VEILIG
790
01:27:50,031 --> 01:27:52,283
Rhodes wist
dat we er gelijk bovenop zaten.
791
01:27:53,891 --> 01:27:55,108
Daarom mocht ik meedoen.
792
01:28:12,261 --> 01:28:14,888
Trek het je niet aan, Scott.
793
01:28:15,014 --> 01:28:16,973
We hebben allebei ons werk gedaan.
794
01:28:17,099 --> 01:28:19,268
Ik heb mijn werk alleen wat beter gedaan.
795
01:28:25,775 --> 01:28:27,777
Doe het.
Leg 'm neer.
796
01:28:33,115 --> 01:28:34,367
Geef 'm aan mij.
797
01:28:46,754 --> 01:28:49,546
Heb je 'm?
- Niet helemaal.
798
01:28:49,673 --> 01:28:51,675
Er is genoeg
om met zijn drieën te delen.
799
01:28:51,802 --> 01:28:53,712
We moeten ons verlies nemen
en nu gaan.
800
01:28:53,839 --> 01:28:56,348
Nee, daar heb ik niet mee ingestemd.
- Je moet wel.
801
01:28:56,475 --> 01:29:00,217
Volgens de deal sturen ze het geld
zodra we het tweede deel hebben gegeven.
802
01:29:00,344 --> 01:29:05,022
Dat hebben we niet. Het is nog steeds
een succes. Wees niet inhalig.
803
01:29:06,524 --> 01:29:08,734
Inhaligheid is de reden dat we hier zijn.
804
01:29:10,486 --> 01:29:12,738
DIEPTE, 8.5 METER
KUST, 330 KILOMETER
805
01:29:20,121 --> 01:29:21,746
Laten we hem meenemen.
806
01:29:21,872 --> 01:29:23,567
Ik krijg hem wel aan het praten.
807
01:29:23,694 --> 01:29:26,502
Het is te riskant.
Laat het gewoon gaan.
808
01:29:33,426 --> 01:29:36,928
Jezus Christus.
Jij daar.
809
01:29:37,054 --> 01:29:40,141
Neem die telefoon op.
Zet 'm op de speaker.
810
01:29:48,482 --> 01:29:50,192
Dit is kapitein Darrows.
811
01:29:51,277 --> 01:29:55,113
Begrepen.
Darrows, Echo, nul, vijf.
812
01:29:55,239 --> 01:29:58,741
We zijn op ongeveer drie kilometer
afstand. Heeft u dat gehoord?
813
01:30:00,870 --> 01:30:02,704
Ja.
814
01:30:02,830 --> 01:30:04,874
De coördinaten zijn ingesteld.
815
01:30:06,709 --> 01:30:08,668
Ik zie ze nu.
816
01:30:08,794 --> 01:30:12,923
Mooi, open jullie luik als jullie aanmeren
zodat mijn mannen aan boord kunnen.
817
01:30:13,049 --> 01:30:16,594
We willen dat dit soepel verloopt.
- Begrepen. Over.
818
01:30:17,553 --> 01:30:18,971
Leg 'm neer.
819
01:30:55,633 --> 01:30:58,294
Beveel ze om het luik
aan de voorkant te openen.
820
01:31:05,059 --> 01:31:07,978
Hé, doe me eens een lol.
821
01:31:08,104 --> 01:31:10,022
Was iets ervan wel oprecht?
822
01:31:12,525 --> 01:31:14,235
De seks was niet slecht.
823
01:31:16,112 --> 01:31:18,280
Daar zal zij wel nooit achter komen.
824
01:31:18,406 --> 01:31:20,950
Alsjeblieft zeg,
je bent pas twee dagen dood.
825
01:31:22,910 --> 01:31:25,245
Luister, het is niet persoonlijk, Scott...
826
01:31:25,371 --> 01:31:30,459
...maar dit bedrag verdien je niet als je
op gasten jaagt die zo vervangen worden.
827
01:31:30,626 --> 01:31:33,096
Als je ze niet kan verslaan,
doe dan met ze mee.
828
01:31:40,678 --> 01:31:42,221
Je bent gek.
829
01:31:45,391 --> 01:31:47,059
Jezus.
830
01:31:52,064 --> 01:31:54,108
We moeten gaan, Mel.
831
01:31:57,611 --> 01:31:59,296
Jullie zullen gepakt worden.
832
01:31:59,423 --> 01:32:03,188
Denk je dat de coördinaten een paar
kilometer aanpassen iets zal veranderen?
833
01:32:03,315 --> 01:32:06,995
Iemand zal jullie aan land zien komen.
Dan zijn jullie voortvluchtigen.
834
01:32:07,121 --> 01:32:11,583
Echt waar? Dank je wel.
Ben je nu uitgepraat?
835
01:32:11,709 --> 01:32:14,586
Mooi, je mag haar doden.
836
01:32:14,712 --> 01:32:17,464
Wacht.
837
01:32:17,590 --> 01:32:21,720
Ik zal jullie vertellen waar hij is, oké?
Als jullie de dongel willen hebben...
838
01:32:22,470 --> 01:32:24,889
Laat haar gaan en dan krijgen jullie 'm.
839
01:32:26,807 --> 01:32:28,850
Waar is hij?
840
01:32:28,976 --> 01:32:32,021
In een kluis, oké?
841
01:32:33,189 --> 01:32:36,316
Hij liegt. Kom mee.
- En wat als hij niet liegt?
842
01:32:36,442 --> 01:32:40,111
Doe niet zo achterlijk. Je hebt al
een klein fortuin binnen geharkt.
843
01:32:40,237 --> 01:32:46,035
We hebben het hier over miljoenen.
- Hé, Ballard. Pas op.
844
01:32:48,537 --> 01:32:52,832
Geef me de locatie, Scott.
- Beloof me dat je haar laat leven.
845
01:32:52,958 --> 01:32:55,878
Godverdomme.
Laten we gaan.
846
01:33:02,593 --> 01:33:05,053
Je hebt mijn woord.
847
01:33:05,179 --> 01:33:07,890
Zoek het uit.
Je bent er geweest.
848
01:34:08,576 --> 01:34:10,411
Jij irritant kreng.
849
01:34:13,164 --> 01:34:14,498
Schiet haar neer.
850
01:34:15,833 --> 01:34:18,627
Godverdomme.
Ballard, schiet haar neer.
851
01:34:20,755 --> 01:34:22,589
Schieten, Ballard.
Schiet haar neer.
852
01:34:22,715 --> 01:34:25,175
DIEPTE, 5.8 METER
KUST, 244 KILOMETER
853
01:34:25,301 --> 01:34:26,719
Godverdomme.
854
01:34:29,472 --> 01:34:30,723
Schiet haar neer.
855
01:34:37,229 --> 01:34:40,816
Trut.
856
01:34:50,159 --> 01:34:52,870
We moeten Ballard achterna.
- Jezus Christus, gaat het?
857
01:34:53,037 --> 01:34:56,498
Ja, ik ben oké.
We moeten gaan. Kom mee.
858
01:34:56,624 --> 01:34:58,125
Weet je het zeker?
859
01:35:19,021 --> 01:35:20,231
Deze kant op.
860
01:35:36,706 --> 01:35:38,456
Op de vloer.
- Op de vloer, nu.
861
01:35:38,582 --> 01:35:39,666
Ga liggen.
862
01:35:39,792 --> 01:35:42,335
Op de vloer.
Laat je wapens vallen. Nu.
863
01:35:42,461 --> 01:35:45,331
Ik hoor bij de CIA. Niet schieten.
- Laat je wapen vallen.
864
01:35:45,458 --> 01:35:47,144
We hebben een ontsnapt doelwit.
865
01:35:47,271 --> 01:35:49,384
Ze rende net weg.
We moeten haar vinden.
866
01:35:49,510 --> 01:35:51,804
Hij is neergeschoten.
Hij heeft hulp nodig.
867
01:36:17,496 --> 01:36:20,166
Ze zijn klaar om u te ontvangen.
- Oké, top. Bedankt.
868
01:36:26,297 --> 01:36:27,882
Agent Taylor, meneer.
869
01:36:32,678 --> 01:36:34,889
Agent Taylor.
Ga alstublieft zitten.
870
01:36:40,478 --> 01:36:44,314
Wilt u nog iets kwijt voordat we beginnen?
- Nee, meneer.
871
01:36:44,440 --> 01:36:45,483
Mooi.
872
01:36:46,442 --> 01:36:50,780
Uw verslag lijkt overeen te komen
met agent Wheelers verklaring.
873
01:36:51,739 --> 01:36:54,741
Ik zou nalatig zijn als ik niet zei
dat zijn rehabilitatie...
874
01:36:54,867 --> 01:36:56,628
...deels door uw verklaring kwam.
875
01:36:56,755 --> 01:36:59,872
Dat gezegd hebbende...
876
01:37:02,625 --> 01:37:06,420
...dit is een van de grootste blunders
die ik ooit langs heb zien komen.
877
01:37:07,838 --> 01:37:12,050
Het panel kan geen onderzoek starten
omdat de geheime gevangenis niet bestaat.
878
01:37:12,176 --> 01:37:15,124
En we kunnen de bron van het lek
niet benoemen, want dan...
879
01:37:15,251 --> 01:37:18,515
...moeten we een fout toegeven
waar we niet op voorbereid waren.
880
01:37:18,641 --> 01:37:22,394
Ik zit met zes dode agenten,
drie burgers...
881
01:37:22,520 --> 01:37:25,564
...en een toezichtcommissie
die in mijn nek hijgt.
882
01:37:28,275 --> 01:37:33,321
Ik heb Tom Drummond gekend. Hij was
een goede agent en een slimme vent...
883
01:37:33,447 --> 01:37:36,028
...maar toen hij de leiding
over de eenheid kreeg...
884
01:37:36,155 --> 01:37:40,663
...werden wij er verantwoordelijk voor.
Begrijpen jullie dat?
885
01:37:41,914 --> 01:37:43,040
Ja, meneer.
886
01:37:44,083 --> 01:37:45,793
Wat agent Ballard betreft...
887
01:37:55,094 --> 01:37:58,431
We hebben haar geprobeerd te volgen
sinds ze op Cuba verdween.
888
01:38:00,558 --> 01:38:04,603
Interpol heeft haar getraceerd
naar een bodega in Caracas.
889
01:38:05,813 --> 01:38:09,316
Een ander dood spoor leidde ons
naar een safehouse in Peru.
890
01:38:14,864 --> 01:38:16,365
Waar ze ook is...
891
01:38:17,366 --> 01:38:19,076
...ze gaat voorzichtig te werk.
892
01:38:30,212 --> 01:38:33,089
Als hier iets goeds uit gekomen is...
893
01:38:33,215 --> 01:38:36,468
...is het wel dat we een terabyte
aan data hebben gevonden...
894
01:38:36,594 --> 01:38:39,429
...van een gecodeerde server
waar Rhodes toegang tot had.
895
01:38:39,555 --> 01:38:43,141
Hiermee kunnen we zijn koper
vinden en identificeren.
896
01:38:43,267 --> 01:38:46,896
Willen jullie deel uitmaken van het team
dat hem te pakken zal krijgen?
897
01:38:48,731 --> 01:38:53,568
Ja, natuurlijk, meneer.
Dank u wel.
898
01:38:53,694 --> 01:38:58,199
Mooi. Ik neem aan dat je geen problemen
zult hebben met je nieuwe partner?
899
01:39:04,205 --> 01:39:05,998
Dan is dat voorlopig alles.
900
01:39:10,669 --> 01:39:13,506
O, agent Taylor,
nog één ding voordat je gaat.
901
01:39:14,382 --> 01:39:18,635
Toen ons team de locatie doorzocht, namen
ze een logboek over de gevangenen mee.
902
01:39:18,761 --> 01:39:23,723
Ze zijn allemaal terecht, behalve eentje.
Een Duitser.
903
01:39:23,849 --> 01:39:27,435
Toen ze in zijn cel kwamen,
troffen ze Kingsley naakt aan.
904
01:39:27,561 --> 01:39:31,690
Hij was met drie van zijn bewakers
vastgebonden aan het toilet.
905
01:39:31,816 --> 01:39:36,195
Die eikel bleef benadrukken
dat hij gedwongen werd.
906
01:39:37,488 --> 01:39:40,783
Weet je daar iets van?
- Ik kan niet zeggen van wel.
907
01:39:49,875 --> 01:39:52,962
Heeft hij al gebeld?
- Nee, nog niet.
908
01:39:59,427 --> 01:40:00,469
Ga weg.
909
01:40:01,679 --> 01:40:03,180
Rot op.
910
01:40:20,614 --> 01:40:24,410
We staan quitte, vriend.
- Houd je gedeisd.
911
01:40:25,369 --> 01:40:26,662
Jij ook.
912
01:40:32,626 --> 01:40:36,963
Dus, special agent Taylor.
Dat klinkt goed.
913
01:40:37,089 --> 01:40:39,090
Ja, hè?
914
01:40:39,216 --> 01:40:40,760
Vertel eens.
915
01:40:41,677 --> 01:40:45,556
Waar heb je echt de dongel verborgen?
- Op de plek die ik noemde.
916
01:40:46,432 --> 01:40:48,726
In een kluis?
917
01:40:49,894 --> 01:40:52,562
Wacht, dus je bent echt
naar een bank gegaan?
918
01:40:52,688 --> 01:40:54,981
Ik heb een rekening geopend en zo.
919
01:40:55,107 --> 01:40:59,862
Sorry dat ik het moet zeggen, maar dat
spionnengedoe is niet zo spannend.
920
01:41:01,864 --> 01:41:04,241
Echt waar?
- Ik zweer het.
921
01:41:04,367 --> 01:41:08,078
Meestal verblijf je in slechte motels,
lig je in slechte bedden...
922
01:41:08,204 --> 01:41:11,082
...met hopelijk geen slecht ontbijt.
923
01:41:13,334 --> 01:41:17,046
Ik was vergeten dat je neergeschoten bent.
Hoe gaat het nu?
76208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.