Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,129 --> 00:00:06,922
Wat voorafging:
2
00:00:07,047 --> 00:00:11,010
Er gaan geruchten over de manier
waarop hij rijk is geworden.
3
00:00:11,135 --> 00:00:16,056
Je wilt getuigen dat Jock Jeffcoat
en z'n broer geprofiteerd hebben.
4
00:00:16,181 --> 00:00:19,810
We doen een kapitaalinjectie.
-Welkom in het nieuwe quantkantoor.
5
00:00:19,935 --> 00:00:23,981
Je bent ontslagen.
-Ik was voer. Ontken het maar niet.
6
00:00:24,106 --> 00:00:27,735
Wil je de cel in of wil je praten?
-Kom op.
7
00:00:27,860 --> 00:00:30,195
Van wie mag je met m'n zoon praten?
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,824
Geen papierwerk.
-Chuck Rhoades z'n specialiteit.
9
00:00:33,949 --> 00:00:38,871
Je beste vriend heeft je verraden.
Ik geef je 30 miljoen voor de waarheid.
10
00:00:38,996 --> 00:00:41,790
Ik wil tegen Chuck Rhoades getuigen.
11
00:00:41,915 --> 00:00:45,127
Je hebt m'n relatie verraden.
-Nee, jij.
12
00:00:45,252 --> 00:00:48,797
Daarom vertelde je me
dat hij op je etentje was.
13
00:01:29,171 --> 00:01:33,384
Niet te geloven dat je me hebt
meegenomen hierheen. Dank je.
14
00:01:35,010 --> 00:01:40,307
Dat die viral video je zo raakt.
-Dat doen ze meestal niet.
15
00:01:43,936 --> 00:01:48,440
We kunnen de tomahawk bestellen
en het hem hier aan tafel laten doen.
16
00:01:50,818 --> 00:01:55,114
Ik bekijk de verduistering net zo lief
door een klein gaatje.
17
00:02:00,786 --> 00:02:04,331
Hoe ging het?
-Ik heb een cadeautje voor je.
18
00:02:04,456 --> 00:02:08,210
Het is naar je kantoor gestuurd.
-Hopelijk heb je meer.
19
00:02:08,335 --> 00:02:13,716
Texas is een bizarre wereld.
Jock Jeffcoat is een paria in Zabar's...
20
00:02:13,841 --> 00:02:19,555
maar in het zuiden aanbidden ze hem.
-Je kon geen bewijzen vinden.
21
00:02:19,680 --> 00:02:24,518
De broer, de kabelmaatschappij.
We hebben een missie.
22
00:02:24,643 --> 00:02:27,771
Of we dansen straks op Jocks graf...
23
00:02:27,896 --> 00:02:31,150
of hij staat binnenkort
op het onze te springen.
24
00:02:31,275 --> 00:02:37,323
Wie iets weet, wil niet getuigen.
En wie wel wil getuigen, weet niks.
25
00:02:37,448 --> 00:02:42,286
Het motto van de familie Rhoades is:
Zeg nooit sorry.
26
00:02:42,411 --> 00:02:48,500
Zorg dat het de ander spijt.
Kun je dat? Zul je daarvoor zorgen?
27
00:02:48,626 --> 00:02:52,379
Ik zal het doen.
-Voer achterbakse gesprekken...
28
00:02:52,504 --> 00:02:59,428
en gebruik rotstreken om iemand van
het kabelbedrijf aan de praat te krijgen.
29
00:02:59,553 --> 00:03:04,475
De woorden van aartsleugenaar Cutler
zijn niet genoeg bewijs.
30
00:03:04,600 --> 00:03:07,019
Ga ik doen.
-Ja.
31
00:03:21,825 --> 00:03:24,119
Neem me niet kwalijk.
32
00:03:32,544 --> 00:03:38,926
Kijk toch eens wie er dik en blij
de Cadillac onder de steaks eet.
33
00:03:40,052 --> 00:03:46,475
Mij verraden heeft je zeker rijk gemaakt.
-Reken maar.
34
00:03:46,600 --> 00:03:50,980
Waarom ben je niet bij me gekomen?
Dat had je kunnen doen.
35
00:03:53,065 --> 00:03:54,817
Je bent getrouwd.
36
00:03:57,278 --> 00:04:00,698
Met Taiga.
-Uiteraard met Taiga.
37
00:04:00,823 --> 00:04:06,745
Wie was je getuige?
-Niemand. Shapiro.
38
00:04:06,870 --> 00:04:09,415
O, shit. Werkelijk?
39
00:04:09,540 --> 00:04:13,168
Jij bent het maar bij de helft
van m'n huwelijken.
40
00:04:13,294 --> 00:04:17,464
Het was leuk geweest
om op dezelfde manier door te gaan.
41
00:04:17,590 --> 00:04:23,012
Ik heb jou flink te pakken genomen
en jij hebt mij flink te pakken genomen.
42
00:04:23,137 --> 00:04:28,851
Ik geloof niet zo in quitte,
maar misschien staan we nu quitte.
43
00:04:29,893 --> 00:04:33,731
Misschien wel.
-Waar is je bruid?
44
00:04:33,856 --> 00:04:39,153
Taiga is op familiebezoek.
-Dus je hebt een mannenavondje.
45
00:04:39,278 --> 00:04:44,033
Niet bepaald. Die man zit in het bestuur
van... Doet er niet toe.
46
00:04:44,158 --> 00:04:46,869
Ik wil indruk maken.
-Om binnen te lopen?
47
00:04:46,994 --> 00:04:50,789
Ik probeer het hoofd boven water
te houden. Taiga is duur.
48
00:04:50,914 --> 00:04:54,710
Ze wil een yoga-imperium beginnen.
SoulCycle.
49
00:04:54,835 --> 00:04:58,756
Voor yoga. En jij steunt haar uiteraard.
50
00:04:58,881 --> 00:05:02,384
Zo ben je.
Hoe diep zit je in de schulden?
51
00:05:02,509 --> 00:05:06,972
Diep. En ik blijf afdalen.
Problemen met locatie, met design.
52
00:05:07,097 --> 00:05:12,144
Allerlei hypoallergene dingen
die me geen bal interesseren.
53
00:05:13,187 --> 00:05:16,982
Dat spijt me.
-Zodra de eerste locatie opent...
54
00:05:17,107 --> 00:05:20,945
zijn er ook inkomsten
en niet alleen maar uitgaven.
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,738
Natuurlijk.
56
00:05:23,906 --> 00:05:29,995
Natuurlijk. Goed dan, doe de hartelijke
groeten aan Mrs Shermer.
57
00:05:31,538 --> 00:05:33,999
Het was fijn je even te zien, Ira.
58
00:05:51,517 --> 00:05:55,688
Waar zijn de anderen?
-Weg. Hebben ze niks gezegd?
59
00:05:55,813 --> 00:06:00,067
Wat dan? Dat ze ontslag hebben
genomen? Wat is er gebeurd?
60
00:06:00,192 --> 00:06:04,697
Het zijn ellendige prutsers.
-Zijn ze weg omdat jij ze zo noemde?
61
00:06:04,822 --> 00:06:08,325
Je was weer een enorme lul.
-Inderdaad, nogal.
62
00:06:08,450 --> 00:06:12,246
Jij hebt meer talent dan
die andere twee. Ik heb jou nodig.
63
00:06:12,371 --> 00:06:16,417
Zo is dat. Ik ben de Yngwie Malmsteen
van de coding.
64
00:06:16,542 --> 00:06:20,921
Als we het algo 20 miljard extra
geven om mee te spelen...
65
00:06:21,046 --> 00:06:25,384
wordt het rendement dan
meer dan 8 procent? En hoe snel?
66
00:06:25,509 --> 00:06:30,931
En kunnen andere fondsen dat ook?
-Dit leg je voor aan een investeerder.
67
00:06:31,056 --> 00:06:34,518
Bridgewater laat 50 promovendi
software schrijven.
68
00:06:34,643 --> 00:06:39,898
Molly Hatchet had drie gitaristen,
Rising Force ��n. Kun je dit niet solo?
69
00:06:40,024 --> 00:06:43,986
Tuurlijk wel.
Zonder ballast gaan wij sneller. Oeps.
70
00:06:44,111 --> 00:06:47,740
Je werkt nu alleen.
Pak het aan zoals jij wilt.
71
00:07:08,802 --> 00:07:11,722
Breng me naar het Regency.
72
00:07:23,192 --> 00:07:27,738
Axe, hoe is het? We wisten niet
dat je kwam. Ik regel je tafel.
73
00:07:27,863 --> 00:07:31,200
Hoeft niet, JD.
-Veel plezier.
74
00:07:34,995 --> 00:07:36,956
Hoi, Axe.
-Lizzie.
75
00:07:39,041 --> 00:07:44,713
Kun je niet eens een jaar overslaan?
-Jawel, maar dat is toch niet leuk?
76
00:07:44,838 --> 00:07:48,926
Ik ben Martin Carlisle.
-Jij bent getuige van een nieuwe editie...
77
00:07:49,051 --> 00:07:53,931
van 'prutsers die het verprutsen'.
Vandaag is het bij Axe Cap...
78
00:07:54,056 --> 00:07:59,436
bonusdag, en dat doet me denken
aan de leukste dag van m'n leven.
79
00:07:59,561 --> 00:08:05,359
De dag dat Bill McGann me vertelde dat
ik niet genoeg overredingskracht had.
80
00:08:05,484 --> 00:08:10,656
Ik slijmde niet genoeg, bedoelde hij.
-Ik bedoelde dat je geen ziel had.
81
00:08:10,781 --> 00:08:16,120
Om me een lesje te leren,
gaf hij me 50.000 bonus te weinig.
82
00:08:16,245 --> 00:08:19,957
Zal ik gaan?
-Blijf. Ik ben zo weg.
83
00:08:20,082 --> 00:08:25,963
Zoals elk jaar kom ik je bedanken
en je trakteren op ontbijt.
84
00:08:26,088 --> 00:08:31,343
Als ik was gebleven, had dit hotel
nu van jou kunnen zijn.
85
00:08:32,803 --> 00:08:37,933
Laat me je rekening betalen,
voordat ik begin aan zo'n gevecht...
86
00:08:38,058 --> 00:08:41,687
waardoor jij bloedend
op het schoolplein bleef liggen.
87
00:08:41,812 --> 00:08:46,025
Je bent net zo oud als ik toen.
Je doet het goed, jongen...
88
00:08:46,150 --> 00:08:49,820
maar op een dag word je neergestoken.
89
00:08:49,945 --> 00:08:55,367
Je bent geen Greaser meer, Axe.
Je bent nu een Soc.
90
00:09:01,582 --> 00:09:07,463
Wil je slanker worden of spieren
opbouwen? Flikker toch op.
91
00:09:07,588 --> 00:09:11,133
Werk jij zo?
-Het werkt in elk geval wel...
92
00:09:11,258 --> 00:09:15,387
want ik heb in ��n ge�nvesteerd
en heb er nu vijf.
93
00:09:15,512 --> 00:09:20,100
Sommige mensen lopen zomaar
toevallig tegen een bak geld aan.
94
00:09:20,225 --> 00:09:22,436
Je ziet er goed uit, meisje.
95
00:09:22,561 --> 00:09:26,815
Enig idee hoeveel moeite het kostte
om zo'n ommezwaai te maken?
96
00:09:26,941 --> 00:09:30,152
Dit is nu m'n levensbloed.
97
00:09:30,277 --> 00:09:35,908
Ik zou inmiddels naar de beurs
kunnen gaan. Als ik geen strafblad had.
98
00:09:36,033 --> 00:09:41,830
En is dat volgens jou mijn schuld?
-Je joeg op Axe en Dollar Bill Stearn.
99
00:09:41,956 --> 00:09:46,252
En je hebt alleen mij gepakt,
omdat ik me heb overgegeven.
100
00:09:46,377 --> 00:09:53,133
Waarvoor dank. Het laat zien dat je
verantwoordelijkheidsgevoel hebt.
101
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Dat vertel ik graag aan de rechter
en de reclassering...
102
00:09:57,012 --> 00:09:59,473
om je strafblad weg te poetsen.
103
00:10:03,477 --> 00:10:07,398
En in ruil wil je...
-Ik wil.
104
00:10:07,523 --> 00:10:12,278
Help me om een geldspoor te volgen.
-Heb je daar geen mensen voor?
105
00:10:12,403 --> 00:10:14,613
Dit is persoonlijker.
106
00:10:14,738 --> 00:10:21,036
Maar heel weinig mensen kunnen geld
zo goed verstoppen als jij.
107
00:10:21,161 --> 00:10:26,375
Ik ben een man met vele talenten.
-En het is jouw terrein.
108
00:10:26,500 --> 00:10:28,043
Fitness.
109
00:11:03,287 --> 00:11:06,915
IJzingwekkend.
-Doet hij dit altijd op bonusdag?
110
00:11:07,041 --> 00:11:10,419
Tot op zekere hoogte.
Het is z'n specialiteit.
111
00:11:23,933 --> 00:11:26,810
Hoe is de stemming?
-Ze kijken hongerig.
112
00:11:26,936 --> 00:11:30,022
Prima. Laat ze maar lekker hongeren.
113
00:11:30,147 --> 00:11:34,568
Lichte honger maakt mensen
energieker, helderder, agressiever.
114
00:11:34,693 --> 00:11:37,196
Tot ze doodgaan.
-Je moet ze eten geven.
115
00:11:37,321 --> 00:11:42,368
Waarom? Ik neem de beslissingen, ik
doe het zware werk en verdien het geld.
116
00:11:42,493 --> 00:11:45,955
Mortimer Duke zei: Je kunt niet
om het minimumloon heen.
117
00:11:46,080 --> 00:11:49,708
In werkelijkheid is dat
tegen Mortimer Duke gezegd.
118
00:11:49,833 --> 00:11:54,797
Meestal betaal ik met geld van
een ander. Nu is het m'n eigen geld.
119
00:11:54,922 --> 00:11:58,133
Doet me denken aan een gebed
uit m'n kindertijd.
120
00:11:58,259 --> 00:12:02,721
Ik ga slapen, ik ben moe.
Als ik sterf voordat ik opsta...
121
00:12:02,846 --> 00:12:08,352
bid ik dat al m'n speelgoed stuk is. Dan
kunnen m'n broer en zus er niks mee.
122
00:12:08,477 --> 00:12:14,024
Stel de bonussen uit tot na de injectie.
Dan is er nieuw geld en voelt het beter.
123
00:12:14,149 --> 00:12:18,696
Drie dingen stel je niet uit.
De dokter bellen als je leegbloedt...
124
00:12:18,821 --> 00:12:21,532
in India een wc zoeken,
je mensen betalen.
125
00:12:21,657 --> 00:12:25,828
De laatste twee zijn hetzelfde.
Die injectie is belangrijk.
126
00:12:25,953 --> 00:12:31,500
Zonder dat geld geen bonussen.
Dan zet ik de mensen op een ijsschots.
127
00:12:31,625 --> 00:12:36,005
Toen jij er niet was,
heb ik iedereen een belofte gedaan.
128
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Dat niemand minder krijgt
dan vorig jaar.
129
00:12:39,049 --> 00:12:43,053
Dat was jouw belofte.
Verdient er iemand meer?
130
00:12:43,178 --> 00:12:45,222
Nee.
-Zelfs Ben Kim niet?
131
00:12:45,347 --> 00:12:49,351
Hij is praktisch je slaaf.
-Hij is klaar voor PM.
132
00:12:49,476 --> 00:12:52,896
Ja. Laat de promotie dit jaar
z'n bonus zijn.
133
00:12:53,022 --> 00:12:57,151
Te veel, te snel, schrikt hem af.
-Schrok het jou af?
134
00:13:01,405 --> 00:13:04,867
Je moet.
-Op naar het bureau.
135
00:13:04,992 --> 00:13:08,954
Heb je Lara gesproken?
-Toon moed. Kom straks langs.
136
00:13:09,079 --> 00:13:13,626
Voor het eerst in de ring
zonder met Cus te trainen.
137
00:13:13,751 --> 00:13:17,671
Ik heb m'n Kevin Rooney.
Ik red me wel.
138
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
15 miljoen dollar.
-Geen functioneringsgesprek?
139
00:13:32,102 --> 00:13:36,065
Wat een jaar. 15.
-Zelf dacht ik aan 50.
140
00:13:36,190 --> 00:13:39,151
Waarom?
-Axe heeft 929 miljoen omgezet.
141
00:13:39,276 --> 00:13:41,445
Daar blijft bijna 700 van over.
142
00:13:41,570 --> 00:13:45,699
Ik heb de tent gerund.
Nog geen tiende lijkt me netjes.
143
00:13:45,824 --> 00:13:50,412
Ik was de cli�nt,
dus je vergelijkt appels met mijn geld.
144
00:13:50,537 --> 00:13:54,833
Ik hield ons in leven.
Ik was super op dat idee�ndiner.
145
00:13:54,959 --> 00:13:58,963
Ik heb ze overtuigd dat er altijd
iemand aan het roer stond.
146
00:13:59,088 --> 00:14:03,968
Ik heb een natuurramp afgewend,
ik had Kansas City geregeld...
147
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
en ik heb het tekort van Grigor
aangevuld...
148
00:14:07,638 --> 00:14:11,892
heel erg ten koste van mezelf.
-Nog boos om Oscar?
149
00:14:12,935 --> 00:14:19,733
Toch help ik je met de kapitaalinjectie.
-Nee. Ik heb je niet nodig bij de pitches.
150
00:14:19,858 --> 00:14:24,446
Je eerste gesprek erover met Grigors
rechterhand heb je met opzet verknald.
151
00:14:24,571 --> 00:14:28,117
En de investeerders
moeten weten dat je hier zit.
152
00:14:28,242 --> 00:14:33,706
Dat er altijd iemand aan het roer zit.
En de injectie is mijn ding.
153
00:14:33,831 --> 00:14:37,626
Het eindbedrag wordt
krap de helft van wat je wilt.
154
00:14:37,751 --> 00:14:42,673
Niet mee eens.
-Hoeft ook niet. Ik bepaal wat je krijgt.
155
00:14:42,798 --> 00:14:46,885
Ik accepteer het niet.
-Op jouw leeftijd kreeg ik minder.
156
00:14:47,011 --> 00:14:50,931
Ik heb meer bereikt.
-Je hebt geen eigen zaak.
157
00:14:51,056 --> 00:14:58,647
Dan zat er nu een gat in de muur, met
jouw vorm. Ik geef nooit meer dan 20.
158
00:14:58,772 --> 00:15:04,445
Daar mag je je rijk mee voelen.
-Ik dacht dat ik van je lessen af was.
159
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
We praten later verder.
160
00:15:38,646 --> 00:15:42,191
Ik wil een half miljoen.
-Je zit hier net.
161
00:15:42,316 --> 00:15:46,654
Je krijgt nooit iets als je er niet
om vraagt, dus vraag ik.
162
00:15:46,779 --> 00:15:51,075
Waarom zitten we hier anders?
-Ik wilde even met je praten.
163
00:15:51,200 --> 00:15:55,496
Ik kan heel rot doen, dus kijk uit.
-Dit kan leuk worden.
164
00:15:55,621 --> 00:15:59,959
Ik heb m'n waarde bewezen.
Ik hoef me niet te rechtvaardigen.
165
00:16:00,084 --> 00:16:03,170
Een harde werker,
net als je idool The Undertaker.
166
00:16:03,295 --> 00:16:09,426
Win je van tevoren informatie in?
-Je presteert al een paar weken weinig.
167
00:16:09,551 --> 00:16:13,847
Zeg je dat ik me druk?
-Axe werkt alleen met topspelers.
168
00:16:13,973 --> 00:16:18,185
Elke minuut van de wedstrijd telt.
Reserves doen niet mee.
169
00:16:18,310 --> 00:16:23,065
En als je niet langer goed speelt,
word je vervangen.
170
00:16:23,190 --> 00:16:26,402
Betaal me maar wat je wilt.
Geen peptalk.
171
00:16:26,527 --> 00:16:31,198
Die versie van jou vind ik leuk.
Een andere keer misschien niet.
172
00:16:31,323 --> 00:16:37,204
Na dat met Wendy, wat moeilijk
te vergeten is, betaal ik je 1,3.
173
00:16:37,329 --> 00:16:43,335
Een persoonlijk record. Bovenop
je andere bonus. Dit is eenmalig.
174
00:16:43,460 --> 00:16:47,923
Als je over een jaar niet langer
bodyslams maakt als...
175
00:16:48,048 --> 00:16:52,219
King Kong Bundy.
Deed je alsof je dat even niet wist?
176
00:16:52,344 --> 00:16:54,346
Dag, Mafee.
177
00:16:54,471 --> 00:17:00,144
Ik kan beter geen bedrag noemen,
want ik onderwaardeer mezelf meestal.
178
00:17:00,269 --> 00:17:03,147
Ik wil je PM maken.
-Portefeuillemanager?
179
00:17:03,272 --> 00:17:06,775
Premier, dacht ik.
Je onderwaardeert jezelf alweer.
180
00:17:06,900 --> 00:17:10,946
En het geld?
-Je nieuwe salaris is je oude salaris.
181
00:17:11,071 --> 00:17:13,407
Ik ben PM.
182
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
Brian Connerty zit er ook bij.
-Een weerzien, jongeman.
183
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
De zaak-Axelrod.
184
00:17:24,960 --> 00:17:30,132
Ja. Dat was als het schoonmaken
van darmen voor je ze eet.
185
00:17:30,257 --> 00:17:36,221
Totale tijdverspilling. Maar ik wil het
over iets zorgwekkenders hebben.
186
00:17:36,347 --> 00:17:42,227
Het is me ter ore gekomen
dat er mensen zijn binnen de FBI...
187
00:17:42,353 --> 00:17:46,690
wellicht zelfs hier,
die ons heilige doel ondermijnen.
188
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
En dat is?
-Is het de diepe staat...
189
00:17:49,318 --> 00:17:54,156
of zijn het lui die voor eigen rechter
spelen en God weet wat van plan zijn?
190
00:17:54,281 --> 00:18:00,079
Ik zal letten op wat God weet.
-God weet alles, mevrouw.
191
00:18:00,204 --> 00:18:03,707
Ik wil dat er gezocht wordt
naar e-mails en sms'jes.
192
00:18:03,832 --> 00:18:08,921
Een online voetafdruk. Zodat we weten
wie te vertrouwen is en wie weg moet.
193
00:18:09,046 --> 00:18:14,134
Ik weet niet of het legaal is als wij
dat doen. Of het een grijs gebied is.
194
00:18:14,260 --> 00:18:18,097
Een gerechtelijk bevel zou goed zijn.
-We doen het.
195
00:18:18,222 --> 00:18:23,310
Als jij je niet in donkergrijs gebied
wilt wagen, leid ik de zoektocht.
196
00:18:23,435 --> 00:18:26,981
In een lichter grijs gebied.
197
00:18:27,106 --> 00:18:31,735
Indrukwekkend. Ik hoor vaak
over obstakels en regels...
198
00:18:31,860 --> 00:18:36,156
terwijl het enige wat ik wil horen, is:
Si, se puede.
199
00:18:37,825 --> 00:18:44,039
Ira, dit is Pete Decker.
Hij zit in de gezondheidsindustrie.
200
00:18:44,164 --> 00:18:49,503
Is dit een bail-out?
-Een interventie. Vertel je verhaal.
201
00:18:49,628 --> 00:18:54,300
Het wijf is een geboren dievegge.
-Heb je het over m'n vrouw?
202
00:18:55,634 --> 00:19:00,306
Heb je onderzoek naar haar gedaan?
-Omdat dat nodig was. Ga door.
203
00:19:00,431 --> 00:19:03,976
Haar bedrijven... Die bestaan niet.
204
00:19:04,101 --> 00:19:10,566
Al je geld is naar een zogenaamde
zakenpartner gegaan, Anthony Redeli.
205
00:19:10,691 --> 00:19:13,360
Ik neem aan dat ze... Je weet wel.
206
00:19:17,031 --> 00:19:21,118
Wees goed voor me, Chuck.
-Ik doe niet anders.
207
00:19:24,121 --> 00:19:30,878
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
Die zakenpanden bestaan ook niet.
208
00:19:32,379 --> 00:19:35,049
Maar er is wel een appartement.
209
00:19:36,216 --> 00:19:41,430
Een erg duur appartement. Ze staan
op het punt hun handtekening te zetten.
210
00:19:43,182 --> 00:19:47,353
Het spijt me.
-Ja.
211
00:19:49,229 --> 00:19:53,817
Je wist het al.
-Een deel. De rest vermoedde ik.
212
00:19:53,943 --> 00:19:58,822
Om daarmee rond te lopen.
-Ik vind het afschuwelijk.
213
00:19:58,948 --> 00:20:04,495
Ik weet dat je wilt helpen, maar
hou je er alsjeblieft buiten. Het is...
214
00:20:05,913 --> 00:20:10,584
Er zijn geen huwelijkse voorwaarden.
M'n kapitaal wordt gehalveerd.
215
00:20:10,709 --> 00:20:12,795
Geen huwelijkse voorwaarden.
216
00:20:13,963 --> 00:20:16,966
Ira, je bent verdomme advocaat.
217
00:20:17,091 --> 00:20:23,305
Dat wilde ik nu eens niet.
Ik wilde romanticus zijn. Nog steeds.
218
00:20:23,430 --> 00:20:30,688
Ik heb ��n keer een huwelijk opgegeven
en dat spijt me nu nog. Ik geef niet op.
219
00:20:30,813 --> 00:20:35,484
Het waait wel over. Ze is jong.
Ze schittert nog ��n keer.
220
00:20:35,609 --> 00:20:41,615
Hierna is ze uitgeraasd
en dan komt ze thuis.
221
00:21:29,204 --> 00:21:33,167
Het is alsof je echt alles hoort
wat ik zeg.
222
00:21:33,292 --> 00:21:39,298
Je verstopte je in bad. Plekken die je
eraan doen denken hoe dat voelde.
223
00:21:39,423 --> 00:21:44,553
Toen ik jong was, kon ik alleen in bad
op mezelf zijn en nadenken.
224
00:21:44,678 --> 00:21:48,057
Ik drukte me vast,
tot ik m'n benen niet meer voelde.
225
00:21:48,182 --> 00:21:54,229
En dan wenste ik dat ik vinnen had.
-Je voelde je een buitenbeentje.
226
00:21:54,355 --> 00:21:58,192
Snap ik. Ik voel me hier
bijna een meermin.
227
00:22:04,323 --> 00:22:08,869
Het gesprek ging niet zoals je wilde.
-Hij zet me uit het injectieteam.
228
00:22:08,994 --> 00:22:14,833
Straf, omdat ik deed wat hij wilde?
-Axe straft alleen wie hem tekortdoet.
229
00:22:14,959 --> 00:22:20,506
Lara, z'n kinderen, mij
of de New York Giants.
230
00:22:20,631 --> 00:22:24,468
Ik blijf niet stilstaan voor Axe.
Voor niemand.
231
00:22:24,593 --> 00:22:31,475
Axe blijft altijd bij z'n bonusbesluit.
-Ik zou met zijn bedrag kunnen leven...
232
00:22:31,600 --> 00:22:37,690
maar vooruitgang telt bij mij zwaarder
dan wat dan ook. Zelfs geld.
233
00:22:37,815 --> 00:22:42,111
Dat is zo. Ik ga met hem praten.
234
00:22:43,153 --> 00:22:45,239
Geef me een dag de tijd.
235
00:22:59,837 --> 00:23:01,589
Kvankam.
236
00:23:01,714 --> 00:23:05,467
Hoewel.
-Pensis.
237
00:23:05,593 --> 00:23:08,220
Gedachte.
-Bonus.
238
00:23:08,345 --> 00:23:13,309
Compenso. Dus je komt me niet helpen
met m'n Esperanto.
239
00:23:13,434 --> 00:23:17,855
Ik heb nog geen afspraak
voor m'n bonusgesprek. Vergeten?
240
00:23:17,980 --> 00:23:19,940
Dat moet wel.
241
00:23:23,611 --> 00:23:27,781
Ken je Ari Spyros nog?
Hij werkt op Compliance.
242
00:23:27,906 --> 00:23:34,079
Zegt me wel iets. Maar net als kinderen
vroeger: Je ziet ze, maar hoort ze niet.
243
00:23:34,204 --> 00:23:37,458
Spyros denkt
dat z'n bonusgesprek is vergeten.
244
00:23:37,583 --> 00:23:39,668
Vast een omissie.
245
00:23:39,793 --> 00:23:44,423
Was het een omissie?
-Compliance krijgt geen bonussen.
246
00:23:44,548 --> 00:23:49,678
Compliance verandert een bedrijf
normaal ook niet zo totaal.
247
00:23:49,803 --> 00:23:55,184
Voordat ik hier kwam, was dit bedrijf
vuiler dan een latrine.
248
00:23:55,309 --> 00:24:00,064
Arrestaties, boetes, onderzoeken.
Er kwam geen eind aan.
249
00:24:00,189 --> 00:24:03,317
Sinds de Griekse freak ter plaatse is...
250
00:24:03,442 --> 00:24:06,904
Noem jezelf niet zo.
-Compliance krijgt geen bonus.
251
00:24:07,029 --> 00:24:11,909
En de andere dingen dan?
Die buiten m'n werkterrein vallen.
252
00:24:12,034 --> 00:24:15,955
Ik heb het over de dingen
in Bills andere garage.
253
00:24:16,080 --> 00:24:22,086
Mag Ari niet een beetje profiteren?
-Dat was ik helemaal vergeten.
254
00:24:22,211 --> 00:24:26,840
Ik bedenk nu waar je was voordat je
die brainstorm besloot te delen.
255
00:24:26,966 --> 00:24:30,886
Je was half ontslagen.
-Driekwart.
256
00:24:31,011 --> 00:24:35,557
Voor mij was je dood.
Je bonus is dat je je baan terug hebt.
257
00:24:35,683 --> 00:24:39,311
Je mag je espressoapparaatje
weer laten sissen...
258
00:24:39,436 --> 00:24:43,482
en hoeft niet meer te zoeken
naar een verborgen stoompijpje.
259
00:24:43,607 --> 00:24:47,444
Om te berekenen wat je
voor Axe Cap betekent...
260
00:24:47,569 --> 00:24:51,073
kijken we wat je me hebt gekost
door Wendy aan te geven.
261
00:24:51,198 --> 00:24:55,911
De gevolgen van je chaosgranaat.
262
00:24:56,036 --> 00:24:59,331
En dan de nachtmerrie
waarin je haar hebt gestort...
263
00:24:59,456 --> 00:25:04,336
en de onvoorstelbare dingen die ik
moest doen om alles te herstellen.
264
00:25:04,461 --> 00:25:10,092
Dollars, de boetes, de bonussen,
de vliegtuigbrandstof naar Nova Scotia.
265
00:25:10,217 --> 00:25:14,972
Jij bent mij 1,195 miljoen dollar
verschuldigd.
266
00:25:15,097 --> 00:25:18,100
Weet je, laat dat bonusgesprek
maar zitten.
267
00:25:18,225 --> 00:25:23,772
M'n basissalaris is heel royaal
en dat laten we maar zo.
268
00:25:26,775 --> 00:25:32,197
Dat was signor Roberto op z'n best.
'De huur blijft gelijk.'
269
00:25:32,323 --> 00:25:36,118
Dit was het eerste bonusgesprek
dat ik leuk vond.
270
00:25:36,243 --> 00:25:40,497
Ik heb zin om de hele bende
te ontslaan. Op twee na.
271
00:25:40,623 --> 00:25:43,417
Iemand moet de munten
in rolletjes doen.
272
00:25:43,542 --> 00:25:47,504
Ze doen haast niet anders.
-Als je de maestro ontslaat...
273
00:25:47,630 --> 00:25:51,175
lijkt dat op paniek. Alsof er
geen graan is voor de winter.
274
00:25:51,300 --> 00:25:58,140
Dus doe ik het niet. Ik zit tegenover ze
en zie hun hongerige mond.
275
00:25:58,265 --> 00:26:03,854
Het zijn mijn mensen. Ik hou van ze.
De rest van het jaar. Maar vandaag...
276
00:26:03,979 --> 00:26:09,401
Ik zie hun mond open- en dichtgaan,
en in plaats van ze te voeren...
277
00:26:09,526 --> 00:26:12,947
heb ik zin om ze de tanden
uit hun bek te slaan.
278
00:26:26,335 --> 00:26:29,338
De rest durft hier nooit binnen te komen.
279
00:26:29,463 --> 00:26:34,885
Je bent er nu 20 minuten.
Je zit nu midden in je b�tafase.
280
00:26:37,888 --> 00:26:40,224
Wat?
-Je hebt personeelsproblemen.
281
00:26:40,349 --> 00:26:46,105
Flauwekul. Ze blijven.
-Ik bedoel ��n iemand in het bijzonder.
282
00:26:46,230 --> 00:26:49,984
Taylor krijgt evenveel betaald
als James Harden.
283
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Geld is het punt niet.
-Voor hen wel.
284
00:26:52,403 --> 00:26:55,781
Omdat je ze niet geeft
wat belangrijker is dan geld.
285
00:26:55,906 --> 00:27:00,577
Ik weiger, net als de overheid,
te onderhandelen met terroristen.
286
00:27:00,703 --> 00:27:06,333
De overheid onderhandelt altijd
met terroristen en beloont ze rijkelijk.
287
00:27:06,458 --> 00:27:11,005
Maar je krijgt terroristen niet klein
door ze te martelen...
288
00:27:11,130 --> 00:27:14,341
maar door ze hun rechten
en doelen te ontnemen.
289
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
En dat doe ik dus?
290
00:27:18,220 --> 00:27:25,102
Het punt met Taylor is: Ze hebben vooral
een gevoel van vooruitgang nodig.
291
00:27:26,353 --> 00:27:29,815
Laat ze meeonderhandelen
over de kapitaalinjectie.
292
00:27:32,818 --> 00:27:34,361
Ik zou ja kunnen zeggen.
293
00:27:34,486 --> 00:27:39,199
Maar dat wil ik niet,
want dan moet ik weer concessies doen.
294
00:27:39,325 --> 00:27:41,702
Als je rijk bent, hoeft dat niet meer.
295
00:27:44,496 --> 00:27:48,542
Gates speelt dollarpoker.
Buffet eet elke dag een hamburger.
296
00:27:48,667 --> 00:27:54,214
Geld hebben betekent niet dat je niet
menselijk kan zijn. Dat weet jij ook.
297
00:27:54,340 --> 00:27:59,053
Eerst smeekten ze je
om hun geld aan te nemen.
298
00:27:59,178 --> 00:28:01,889
Nu moet je gewoon je waar slijten.
299
00:28:02,014 --> 00:28:03,974
Als een verrekte colporteur.
300
00:28:04,099 --> 00:28:08,062
Zonder handel, met Grigor,
je mensen niet meer zelf betalen...
301
00:28:08,187 --> 00:28:14,401
Een marteling, je sterft 1000 doden.
-Ik zit al op 999.
302
00:28:14,526 --> 00:28:18,364
Het ging je niet alleen
om hun rekenkundige kwaliteiten.
303
00:28:18,489 --> 00:28:22,743
Taylor als compagnon
is geen slechte optie.
304
00:28:22,868 --> 00:28:25,955
Het kan je zelfs sterker maken.
305
00:28:39,009 --> 00:28:45,224
De directeur van Texas South Cable
laat illegalen zwart voor zich werken.
306
00:28:45,349 --> 00:28:49,061
Maar hij gaat veel om met Jock
en z'n broer Zeb.
307
00:28:49,186 --> 00:28:52,898
Als we ingrijpen,
rent hij meteen naar Jock...
308
00:28:53,023 --> 00:28:58,153
die ons op ons eigen My Lai-bloedbad
trakteert, inclusief doofpot.
309
00:28:58,279 --> 00:29:01,448
Dat zou belemmering
van de rechtsgang zijn.
310
00:29:01,573 --> 00:29:03,993
Daar schrikt Jock niet voor terug.
311
00:29:04,118 --> 00:29:07,579
Hij accepteert alleen z'n eigen regels.
312
00:29:07,705 --> 00:29:11,834
Pak iemand zonder directe band
met Jock.
313
00:29:11,959 --> 00:29:15,671
Deze zaak mag niet
in de kiem gesmoord worden.
314
00:29:23,846 --> 00:29:28,267
Wat drinken we?
-Lastige vraag hier.
315
00:29:31,520 --> 00:29:37,109
Iets wat op Casamigos met ijs lijkt.
-Tweemaal. En geen commentaar.
316
00:29:40,571 --> 00:29:43,616
M'n zoon heeft inderdaad hulp nodig.
317
00:29:43,741 --> 00:29:47,036
Ik maak me zorgen om wat hij zegt,
al is het maar weinig.
318
00:29:47,161 --> 00:29:52,124
Ik weet wel een paar goede mensen
voor je.
319
00:29:53,667 --> 00:29:58,047
Maar nu is het tijd om je man te helpen.
Ex-man.
320
00:29:58,172 --> 00:30:02,217
Daar wen je bijna niet aan.
321
00:30:02,343 --> 00:30:04,261
Waarmee?
322
00:30:05,387 --> 00:30:07,640
Het is weer die tijd van het jaar.
323
00:30:10,017 --> 00:30:12,311
De bonussen.
324
00:30:12,436 --> 00:30:14,063
Je was z'n geheime wapen.
325
00:30:15,648 --> 00:30:17,650
Vindt hij dat ook?
326
00:30:17,775 --> 00:30:20,903
Jij vertelde hem altijd
wanneer hij te soft was.
327
00:30:21,028 --> 00:30:24,323
Of een hufter was.
-Dat heeft hij nodig.
328
00:30:24,448 --> 00:30:30,371
Zonder dat, zonder jou,
gaat hij ongetwijfeld de fout in.
329
00:30:30,496 --> 00:30:34,458
Dat moet dan maar.
Hij luistert niet meer naar me.
330
00:30:34,583 --> 00:30:37,503
Ik vraag het niet omdat je z'n ex bent...
331
00:30:37,628 --> 00:30:42,091
maar omdat jij het meeste geld
hebt zitten in Axe Capital.
332
00:30:42,216 --> 00:30:44,593
Het is voor je eigen bestwil.
333
00:30:56,605 --> 00:31:01,235
Je krijgt de kinderen morgen pas.
Ze slapen.
334
00:31:01,360 --> 00:31:04,363
Prima, dan kunnen wij praten.
335
00:31:04,488 --> 00:31:07,157
Hoe zit het met de loonsverhogingen?
336
00:31:07,283 --> 00:31:09,576
Het gaat ook om mijn geld.
337
00:31:09,702 --> 00:31:12,538
Alles is in goede handen bij me.
338
00:31:12,663 --> 00:31:14,957
Taylor ook?
339
00:31:15,082 --> 00:31:19,086
Wauw, Wendy.
Gewiekst, ze is haar geld waard.
340
00:31:19,211 --> 00:31:22,047
Taylor ook. Waar of niet?
341
00:31:30,180 --> 00:31:32,349
Kom je nog naar bed?
342
00:31:32,474 --> 00:31:35,686
Ik val toch niet in slaap.
343
00:31:35,811 --> 00:31:39,648
Ik wilde je niet wakker houden.
Dat gebeurt nu toch.
344
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Jock?
-Ook ja.
345
00:31:46,322 --> 00:31:50,075
Maar vooral Ira.
346
00:31:50,200 --> 00:31:54,997
Ik zou me in een notendop
koning van het heelal kunnen voelen...
347
00:31:55,122 --> 00:31:57,124
als ik geen nare dromen had.
348
00:31:57,249 --> 00:32:00,294
Shakespeareaans slapeloos geijl.
349
00:32:00,419 --> 00:32:02,838
Er is tweedracht ontstaan.
350
00:32:04,757 --> 00:32:07,051
Ik heb Ira als m'n broeder gekozen...
351
00:32:07,176 --> 00:32:11,138
en ik heb de kloof
tussen ons veroorzaakt.
352
00:32:11,263 --> 00:32:16,977
Ik zag hem als een stuk gereedschap,
ik hield geen rekening met hem.
353
00:32:17,102 --> 00:32:21,357
En als het nodig was,
zou ik het zo weer doen.
354
00:32:22,483 --> 00:32:26,737
En daarom voel ik me zo'n...
-Gluiperd.
355
00:32:26,862 --> 00:32:28,656
Inderdaad.
356
00:32:30,240 --> 00:32:36,664
Maar nu Ira in gevaar is,
kan ik alles weer rechtzetten.
357
00:32:36,789 --> 00:32:40,084
Hem redden, een held zijn.
358
00:32:40,209 --> 00:32:45,047
Als het lukt, maakt het niet uit
wat m'n drijfveren zijn.
359
00:32:49,218 --> 00:32:51,470
Geef Taylor wat ze willen.
360
00:32:51,595 --> 00:32:55,849
Het is te veel. Geven is geen optie,
zoveel kun je alleen nemen.
361
00:32:55,975 --> 00:32:58,352
Wat doe je als ze het willen nemen?
362
00:32:58,477 --> 00:33:01,689
Koppensnellen,
als een echte Connor MacLeod.
363
00:33:01,814 --> 00:33:04,942
Altijd weer Highlander.
Wat zegt dat over jou?
364
00:33:05,067 --> 00:33:08,570
Dat ik vroeger op school
veel tv heb gekeken?
365
00:33:08,696 --> 00:33:12,616
En dat ik zelfs toen al
een goede smaak had.
366
00:33:12,741 --> 00:33:15,995
Of dat je alles als een strijd
op leven en dood ziet...
367
00:33:16,120 --> 00:33:17,997
waarbij bloed moet vloeien.
368
00:33:18,122 --> 00:33:23,043
Dat is ook werkelijk zo. Moet ik
Taylor echt geven wat ze willen?
369
00:33:23,168 --> 00:33:25,588
Overtuig ze dat je wilt samenwerken.
370
00:33:25,713 --> 00:33:30,259
Waarom kies je hun kant?
-Wij staan aan dezelfde kant.
371
00:33:30,384 --> 00:33:32,136
Zij aan de andere.
372
00:33:32,261 --> 00:33:35,681
Maar ik wil ze tevreden houden.
-Ik ook.
373
00:33:36,724 --> 00:33:38,517
Serieus?
374
00:33:39,852 --> 00:33:43,689
Want je weet precies
hoe je mensen bij je wegjaagt.
375
00:33:43,814 --> 00:33:45,983
Soms haken ze zelf af.
376
00:33:46,108 --> 00:33:49,445
Ik heb het over Taylor.
Je wilt Taylor weg hebben.
377
00:33:49,570 --> 00:33:50,904
Helemaal niet.
378
00:33:51,030 --> 00:33:55,951
Geef ze dan meer dan je wilt,
ook al is het minder dan ze eisen.
379
00:33:58,412 --> 00:33:59,997
Je hebt gelijk.
380
00:34:01,248 --> 00:34:03,667
Zoals altijd bij dit soort dingen.
381
00:34:04,919 --> 00:34:08,130
Ik heb sowieso bijna altijd gelijk.
382
00:34:11,800 --> 00:34:14,261
Fijn dat je gekomen bent.
383
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
Blijf.
384
00:34:43,332 --> 00:34:47,211
Kom op, we gaan niet
sentimenteel worden.
385
00:34:49,964 --> 00:34:52,424
Nee, je hebt gelijk.
386
00:34:59,515 --> 00:35:03,269
Ik haal morgen de kinderen op,
zoals bepaald is.
387
00:35:42,141 --> 00:35:46,020
Luister, je bent
een gewaardeerde kracht hier.
388
00:35:46,145 --> 00:35:49,481
Je bent altijd effectief,
ook als saboteur.
389
00:35:49,607 --> 00:35:51,692
Bedankt. En die 50 miljoen?
390
00:35:51,817 --> 00:35:53,652
Ik geef je de helft.
391
00:35:53,777 --> 00:35:58,115
Zoveel heb ik nog nooit betaald.
392
00:35:58,240 --> 00:36:00,951
Ik weet dat je meer wilde.
393
00:36:01,076 --> 00:36:06,540
Maar wat jij eigenlijk nodig hebt,
is voorwaartse beweging.
394
00:36:06,665 --> 00:36:08,834
Dat is belangrijker dan geld.
395
00:36:08,959 --> 00:36:14,089
Je praat mee over de kapitaalinjectie.
-Godsamme, kom maar op.
396
00:36:14,214 --> 00:36:18,385
Het gaat om 30 miljard.
Help me om dat binnen te halen.
397
00:36:18,510 --> 00:36:20,387
Ik ben er klaar voor.
398
00:36:24,975 --> 00:36:30,731
Jij bent de enige hier
die elke dag weer haar bonus verdient.
399
00:36:30,856 --> 00:36:34,193
Je hebt Lara gesproken.
-Dankzij jou.
400
00:36:34,318 --> 00:36:37,446
Bedankt daarvoor. Voor alles.
401
00:36:38,656 --> 00:36:42,952
Ik heb de Ice Juice-winst
weer teruggezet op jouw naam.
402
00:36:44,036 --> 00:36:49,500
Ik heb hem verdubbeld.
Dus jij hebt je bonusgesprek al gehad.
403
00:37:02,554 --> 00:37:05,474
Hij wacht in de bibliotheek.
404
00:37:05,599 --> 00:37:08,686
Je hebt het niet geopend.
-Later.
405
00:37:08,811 --> 00:37:11,021
Eerst openmaken.
406
00:37:19,989 --> 00:37:22,283
Je hebt helemaal gelijk.
407
00:37:23,325 --> 00:37:26,996
Ik draag hem pas als we hem hebben.
408
00:37:27,121 --> 00:37:34,128
En dan is het alsof Chris LeDoux
weer tot leven is gekomen.
409
00:37:34,253 --> 00:37:35,963
Ik ben benieuwd.
410
00:37:37,131 --> 00:37:38,549
Kom mee.
411
00:37:45,014 --> 00:37:48,350
Anthony Radaelli.
412
00:37:48,475 --> 00:37:52,646
Hij ziet er anders uit dan ik dacht.
Hier valt ze blijkbaar op.
413
00:37:52,771 --> 00:37:55,858
Wie?
-Taiga natuurlijk.
414
00:37:55,983 --> 00:37:58,319
Dus daar gaat het over.
415
00:37:58,444 --> 00:38:02,740
Ze speelt een hoofdrol in dit verhaal.
Jouw verhaal.
416
00:38:02,865 --> 00:38:04,575
Maar niet lang.
417
00:38:04,700 --> 00:38:10,706
Je geeft haar al het geld van haar man
terug en lazert een eind op.
418
00:38:10,831 --> 00:38:14,710
Mooi niet. Taiga en ik pasten bij elkaar.
419
00:38:14,835 --> 00:38:19,423
Je zag haar al v��r Ira
en v��r haar vorige vriend.
420
00:38:19,548 --> 00:38:23,886
Je duikt steeds op
als het haar goed gaat.
421
00:38:24,011 --> 00:38:28,307
Zoals die rol van James Woods
in de film Casino.
422
00:38:28,432 --> 00:38:30,976
Of zoals James Woods zelf.
423
00:38:31,101 --> 00:38:34,939
Misschien geloof je er echt in
of licht je haar op.
424
00:38:35,064 --> 00:38:42,988
Verdwijn uit haar leven of ik ga je
juridisch met de grond gelijk maken.
425
00:38:44,114 --> 00:38:46,408
Toch geen machtsmisbruik?
426
00:38:55,793 --> 00:39:02,758
Ken je de uitdrukking 'federale zaak'?
Zoals ze vaak in hiphop zeggen.
427
00:39:02,883 --> 00:39:08,180
Ze noemen het een federale zaak
omdat het de ernstigste misdrijven zijn.
428
00:39:08,305 --> 00:39:13,602
Op staatsniveau kun je je zaak
altijd wel aanvechten.
429
00:39:13,727 --> 00:39:19,233
Klopt. En als je veroordeeld wordt,
zit je nooit je hele straf uit.
430
00:39:19,358 --> 00:39:22,486
Goed gedrag, voorwaardelijk vrij...
431
00:39:22,611 --> 00:39:26,365
en soms zit de gevangenis
domweg te vol.
432
00:39:26,490 --> 00:39:29,660
Dan zit je thuis met een enkelband.
433
00:39:29,785 --> 00:39:34,373
En misschien dat de pizzabezorgster
je wil pijpen.
434
00:39:34,498 --> 00:39:39,503
Maar pijpen kun je wel vergeten
bij een federale zaak.
435
00:39:40,879 --> 00:39:47,928
Wij krijgen 97% achter de tralies.
En je moet je complete straf uitzitten.
436
00:39:48,053 --> 00:39:53,642
En die straf is bijna altijd even hoog
als mijn eis.
437
00:39:53,767 --> 00:39:58,814
Dus ik zou er maar geen federale zaak
van maken.
438
00:40:03,277 --> 00:40:09,700
Ook de mensen die je geld hebt
gegeven, zijn de klos. Zoals je familie.
439
00:40:09,825 --> 00:40:12,119
Die moet ik nog natrekken.
440
00:40:12,244 --> 00:40:15,789
Vuile hufter.
-Ik heb veel vijanden.
441
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
Waarom?
-Omdat je een vuile hufter bent.
442
00:40:18,792 --> 00:40:23,631
Vooral als je iemand belazert
om wie ik veel geef.
443
00:40:26,759 --> 00:40:28,719
Ga weg.
444
00:40:39,563 --> 00:40:43,692
Dat was lollig. Zo deden
Janet, Reno en ik het vroeger.
445
00:40:43,817 --> 00:40:47,696
Denk je dat hij verdwijnt?
-Als een scheet in de storm.
446
00:40:49,657 --> 00:40:51,367
Doe de deur dicht.
447
00:40:55,913 --> 00:40:57,581
Heb je al iets gevonden?
448
00:40:57,706 --> 00:41:04,463
Ik heb met de IT-afdeling overlegd
en er lopen al wat zoekacties.
449
00:41:04,588 --> 00:41:06,757
Als ik beet heb, ga ik door.
450
00:41:06,882 --> 00:41:11,845
De procureur-generaal zal in z'n sas zijn.
Goed voor je cv.
451
00:41:11,971 --> 00:41:15,432
Je wilt hiermee toch
je reputatie herstellen?
452
00:41:15,557 --> 00:41:20,396
Misschien heb ik het gedaan
om jou te beschermen.
453
00:41:20,521 --> 00:41:23,524
Ik zou niet al te ijverig zijn.
454
00:41:23,649 --> 00:41:28,904
Jock blijft buiten schot,
maar de mensen hier zie je elke dag.
455
00:41:33,075 --> 00:41:37,454
Jongen toch. M'n verloren zoon.
456
00:41:38,872 --> 00:41:41,083
Wat kan ik voor je doen?
457
00:41:42,668 --> 00:41:47,423
Ik wil je appartement gebruiken.
Mam is in Palm Beach.
458
00:41:47,548 --> 00:41:50,551
Ik heb wat privacy nodig.
459
00:41:50,676 --> 00:41:55,014
Je weet dat ik altijd
naar de reden vraag. Vertel.
460
00:41:56,390 --> 00:41:59,935
Ik heb een plekje nodig
om een jonge vrouw te ontmoeten.
461
00:42:01,729 --> 00:42:06,734
Je bent slim genoeg om geen hotel
te pakken. Dat is te openbaar.
462
00:42:06,859 --> 00:42:11,280
En ondanks wat er allemaal
tussen ons is gebeurd...
463
00:42:11,405 --> 00:42:15,075
ben ik er trots op
dat je weet dat je hier kan komen.
464
00:42:15,200 --> 00:42:16,493
Dat is het niet.
465
00:42:16,619 --> 00:42:20,164
Ik noem monogamie
een vorm van socialisme...
466
00:42:20,289 --> 00:42:25,711
een herverdeling van testosteron.
Een paar bokken krijgen niet alle hindes.
467
00:42:25,836 --> 00:42:27,796
Ik doe dit voor Ira.
468
00:42:27,922 --> 00:42:33,594
Ik moet iets voor hem regelen
dat hij niet zelf kan doen.
469
00:42:33,719 --> 00:42:39,016
Het is dus geen wellust, maar
menselijkheid. Nu ben ik echt trots.
470
00:42:40,601 --> 00:42:43,354
Wanneer komt ze?
-Over een uur.
471
00:42:43,479 --> 00:42:47,274
Ik kan blijven om je te adviseren.
472
00:42:47,399 --> 00:42:50,611
Niet nodig.
Ik heb alleen een locatie nodig.
473
00:42:56,450 --> 00:43:02,081
Taiga, ik ken je niet goed. Ik heb
er ook geen moeite voor gedaan.
474
00:43:02,206 --> 00:43:07,503
Ik dacht dat Ira iemand zou kiezen met...
-Meer inhoud?
475
00:43:07,628 --> 00:43:09,838
Minder leeftijdsverschil.
476
00:43:11,382 --> 00:43:14,260
Ik weet niet of ik je moet aanspreken...
477
00:43:14,385 --> 00:43:22,434
op je fatsoen, je ijdelheid, je hebzucht
of alleen op je angst.
478
00:43:22,559 --> 00:43:25,938
Toe nou.
Anthony heeft het geld teruggegeven.
479
00:43:26,063 --> 00:43:31,235
Zelfs de aanbetaling op het appartement.
Hij is weg. Dankzij jou.
480
00:43:31,360 --> 00:43:34,697
Inderdaad.
-En ik geef je geen ongelijk.
481
00:43:34,822 --> 00:43:36,532
Ik schaam me vreselijk.
482
00:43:36,657 --> 00:43:41,662
En ja, ik ben bang voor je volgende stap.
Gefeliciteerd, hoor.
483
00:43:41,787 --> 00:43:45,249
Je smerige tactieken hebben gewerkt.
484
00:43:49,086 --> 00:43:52,506
Dit is een nahuwelijkse overeenkomst.
485
00:43:52,631 --> 00:43:58,095
Je krijgt 50.000 dollar voor elk jaar
dat je getrouwd blijft.
486
00:43:58,220 --> 00:44:02,141
Dat betekent dus dat je
met 50.000 dollar kan vertrekken.
487
00:44:04,560 --> 00:44:07,896
Je hoeft het niet te lezen.
Alles is in orde.
488
00:44:08,022 --> 00:44:12,901
Teken het, ga naar Ira
en zeg dat je bij hem weggaat.
489
00:44:13,027 --> 00:44:16,905
Maar dat je het op een nette manier
wilde doen.
490
00:44:35,007 --> 00:44:36,383
Ik mocht hem wel.
491
00:44:38,761 --> 00:44:42,139
Ik wilde van hem houden.
-Doe beter je best.
492
00:44:44,475 --> 00:44:48,896
Geef een huwelijk zeven jaar
voor je een scheiding overweegt.
493
00:44:49,021 --> 00:44:52,691
Sinds die Presley met z'n heupen
is gaan schudden...
494
00:44:52,816 --> 00:44:56,070
gaat het achteruit
met de gezinswaarden.
495
00:44:56,195 --> 00:45:00,491
Zoek een groep vrienden
die beter is dan jij.
496
00:45:00,616 --> 00:45:04,453
Zoek dan een slechtere groep.
Klaag erover tegen elkaar.
497
00:45:04,578 --> 00:45:08,415
En daarna ga je 15 kilometer
per dag rennen.
498
00:45:08,540 --> 00:45:11,460
Spoel je anticonceptie door.
499
00:45:11,585 --> 00:45:15,172
Maak van jullie kind
een gezamenlijk project.
500
00:45:15,297 --> 00:45:21,095
En als Ira slecht in neuken is,
dan moet je het hem leren.
501
00:45:21,220 --> 00:45:23,597
Nee, wacht. Nog ��n ding.
502
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
De limoentest. Steek je in limoen
gedoopte vinger naar binnen.
503
00:45:27,434 --> 00:45:30,437
Als het prikt, laat je jezelf schoonmaken.
504
00:45:30,562 --> 00:45:36,819
Neem geen syfilis mee naar je man.
Dat is onfatsoenlijk.
505
00:45:47,621 --> 00:45:53,210
Bedoelde je dat met adviseren?
-Ira moet niet opnieuw scheiden.
506
00:45:53,335 --> 00:45:57,923
Hij heeft een vrouw nodig die hem volgt
en ik help hem een handje.
507
00:46:00,718 --> 00:46:04,722
Dat zal hem gelukkig maken.
508
00:46:04,847 --> 00:46:08,350
Dat wil jij toch ook?
509
00:46:12,187 --> 00:46:15,357
Ik heb je gemist, pa.
510
00:46:22,615 --> 00:46:28,454
Normaal handelen we juridische
rekeningen telefonisch af, vanwege de...
511
00:46:28,579 --> 00:46:32,374
Ik denk dat ik voorlopig even
niet meer betaal.
512
00:46:32,499 --> 00:46:36,545
En je hebt de rekening dit jaar
wel heel hoog opgeschroefd.
513
00:46:36,670 --> 00:46:42,301
Ik heb 30% van de uren afgetrokken.
-Nadat je ze er eerst bij had verzonnen.
514
00:46:42,426 --> 00:46:44,094
10 miljoen, verdomme?
515
00:46:44,219 --> 00:46:47,598
Ik heb je nota bene
de overwinning bezorgd.
516
00:46:47,723 --> 00:46:52,728
Jij? Volgens mij adviseerde jij me
om eieren voor m'n geld te kiezen.
517
00:46:52,853 --> 00:46:55,147
Ik mocht het zelf oplossen.
518
00:46:55,272 --> 00:46:58,901
Hoeveel wil je betalen?
-9 miljoen, geen cent meer.
519
00:46:59,026 --> 00:47:03,489
Maak je nou ruzie om een miljoen?
Een schijntje voor jou.
520
00:47:03,614 --> 00:47:10,037
Een fortuin voor m'n kantoor en alle
partners die voor jou gewerkt hebben.
521
00:47:10,162 --> 00:47:14,750
Je knijpt iedereen uit.
-Ik maak geen onderscheid.
522
00:47:14,875 --> 00:47:18,504
Jij kunt niet alleen meedoen.
Je gaat de strijd aan.
523
00:47:18,629 --> 00:47:23,509
En dan moet je ook altijd winnen.
Verpletterend winnen.
524
00:47:25,386 --> 00:47:29,890
Wil je die 9 miljoen nou nog?
-Prima, stuur maar op.
525
00:47:30,015 --> 00:47:31,558
Tot gauw.
526
00:47:35,813 --> 00:47:39,316
Wat een porterhouse. Heerlijk stel.
527
00:47:39,441 --> 00:47:42,820
Ik wil graag filet.
-Staartstuk voor hem.
528
00:48:04,508 --> 00:48:07,136
Zout?
-Hoeft hierbij niet.
529
00:48:09,471 --> 00:48:15,019
Zie ik je drie dagen achtereen, Ira. Leuk.
-Ik ben ook beter gehumeurd.
530
00:48:16,061 --> 00:48:18,564
Taiga is weer thuis.
-Echt?
531
00:48:18,689 --> 00:48:21,692
Met het geld,
en huwelijkse voorwaarden.
532
00:48:21,817 --> 00:48:26,447
Loopt het toch met een sisser af.
Ze moest even uitrazen.
533
00:48:26,572 --> 00:48:28,115
Dank je wel.
534
00:48:34,330 --> 00:48:37,541
Grappig, weet je waar ik bang voor was?
535
00:48:37,666 --> 00:48:43,130
Ik kon wakker liggen van het idee
dat ze het met een ander zou aanleggen.
536
00:48:43,255 --> 00:48:45,257
Dat wordt m'n dood, dacht ik.
537
00:48:45,382 --> 00:48:50,554
Maar ik neem toch iets moois mee
uit al deze ellende.
538
00:48:51,597 --> 00:48:58,771
Soms valt het allerergste toch wel mee.
Niet dat ik dit gewild had, natuurlijk.
539
00:48:58,896 --> 00:49:00,648
Klinkt dat gestoord?
540
00:49:01,690 --> 00:49:06,487
Integendeel.
Heel verstandig, vriend.
541
00:49:06,612 --> 00:49:08,489
Heel verstandig.
542
00:49:15,704 --> 00:49:21,168
Sacker, regel een ontmoeting
met procureur-generaal Alvin Epstein.
543
00:49:26,590 --> 00:49:30,928
En, waar kom je op uit?
-Hetzelfde als vorig jaar.
544
00:49:42,147 --> 00:49:43,983
Op de opslag.
545
00:49:49,488 --> 00:49:55,661
Volgend jaar denk je met weemoed terug
aan hoe weinig je vandaag kwijt was.
546
00:49:57,496 --> 00:50:01,875
Ik moet nog ��n salarisgesprek voeren.
547
00:50:02,001 --> 00:50:05,212
Met mij, toevallig? Ja, h�?
-Ja.
548
00:50:05,337 --> 00:50:09,133
Het was een raar jaar voor je.
Je was me bijna kwijt.
549
00:50:09,258 --> 00:50:13,345
Hou op, schei uit.
-Maar je bleef onze rots in de branding.
550
00:50:13,470 --> 00:50:17,391
En daarom krijg jij
een bijzonder cadeau van me.
551
00:50:17,516 --> 00:50:20,436
Beter.
-Het staat achter de bank.
552
00:50:30,487 --> 00:50:37,494
Ik ben weer even kind. Evenveel naakt
als in de Playboy, maar dan beschaafd...
553
00:50:37,620 --> 00:50:42,124
en met dat je-ne-sais-quoi
dat de Fransen zo eigen is.
554
00:50:44,460 --> 00:50:48,339
En je bonus
is de leeftijd die je toen had.
555
00:50:48,464 --> 00:50:53,594
Dat vind ik moeilijk te accepteren.
Maar 9 miljoen voelt lekker.
556
00:50:56,305 --> 00:50:57,765
Hoe kom je eraan?
557
00:51:01,060 --> 00:51:06,106
Waarom heb je pa's troep bewaard?
-Ik dacht dat hij wel terug zou komen.
558
00:51:06,231 --> 00:51:08,192
Daarna was ik er bang voor.
559
00:51:08,317 --> 00:51:14,406
En toen hij weg bleef, vond ik het sneu
om hem nog zoveel invloed te geven.
560
00:51:14,531 --> 00:51:19,954
Dus je kwam op voor jezelf
door z'n troep 34 jaar te bewaren?
561
00:51:21,789 --> 00:51:27,544
Je vader was je eerste aartsvijand.
-Omdat ie me in de steek liet, ja.
562
00:51:30,965 --> 00:51:32,716
Hebbes.
563
00:51:34,635 --> 00:51:38,555
Je had al jaren eerder
een pesthekel aan hem.
564
00:51:38,681 --> 00:51:45,020
Jullie zochten altijd ruzie met elkaar.
Dat vond ik toen kranig van je.
565
00:51:45,145 --> 00:51:48,357
Ik vond het minder
toen je met mij ruzie zocht.
566
00:51:48,482 --> 00:51:50,943
Ja, dat was mooi kut.
567
00:51:51,068 --> 00:51:56,115
Ik had je dat soort praat af moeten leren.
-Dat had vast niet gewerkt.
568
00:51:56,240 --> 00:52:01,829
Ja, maar dan zou een klein stemmetje
in jou zeggen dat je niet moest vloeken.
569
00:52:02,871 --> 00:52:05,958
Heb je �berhaupt zo'n stemmetje?
570
00:52:22,141 --> 00:52:27,229
Vertel op, waar heb je ze vandaan?
-Ik liep er toevallig tegenaan.
571
00:52:43,078 --> 00:52:49,168
Oliver. Goeie baard en snor.
-Dan voel ik me meer een professor.
572
00:52:50,794 --> 00:52:53,297
Vind je het lesgeven leuk?
573
00:52:53,422 --> 00:52:57,593
Als je de kloof
tussen praktijk en theorie kent...
574
00:52:57,718 --> 00:53:03,933
Je hebt 't gevoel dat je ze voorliegt.
-Eerlijk zijn is erger, dan knappen ze af.
575
00:53:04,058 --> 00:53:07,728
Maar m'n vrouw is blij
dat ik weer thuis ben.
576
00:53:13,943 --> 00:53:15,945
En?
577
00:53:16,070 --> 00:53:23,035
Dit kon niet telefonisch. Een FBI-agent
heeft illegaal iets voor Chuck gedaan.
578
00:53:24,203 --> 00:53:28,958
Heeft die agent dat gezegd?
-Ik heb een andere ingang.
579
00:53:29,083 --> 00:53:32,503
Geen idee hoe dit afloopt,
maar ik ga aan de slag.
580
00:53:32,628 --> 00:53:35,422
En nu moet ik jou helpen
Chuck te pakken.
581
00:53:35,547 --> 00:53:39,510
Nee, jij mag me proberen te overtuigen.
582
00:53:39,635 --> 00:53:43,973
Waarom verzaakte je je plicht
en beschermde je Chuck?
583
00:53:44,098 --> 00:53:49,270
En waarom deed jij dat?
-Ik geloofde in hem.
584
00:53:49,395 --> 00:53:51,814
Ik niet.
585
00:53:51,939 --> 00:53:56,485
Maar ik geloof wel
dat iemand hem moet tegenhouden.
586
00:54:04,660 --> 00:54:09,832
U zei dat u het hakblok had
en ik de bijl moest leveren.
587
00:54:09,957 --> 00:54:13,586
Geen idee wat u bedoelt,
maar ik ben er.
588
00:54:13,711 --> 00:54:19,758
Stel een onderzoek in naar de broer van
Jock Jeffcoat en Texas South Cable.
589
00:54:19,883 --> 00:54:22,678
Op basis waarvan?
-Hiervan.
590
00:54:24,888 --> 00:54:27,182
Dit is Ashley Cutler.
591
00:54:31,645 --> 00:54:36,108
Dit is onbruikbaar. Een zwakke getuige.
-Klopt.
592
00:54:36,233 --> 00:54:40,696
En geen inzetbaar bewijs?
-Niet noemenswaardig.
593
00:54:43,741 --> 00:54:50,414
We weten dat we de zaak met Mr Cutler
nooit winnen, maar dat is ons doel niet.
594
00:54:50,539 --> 00:54:55,085
Wij willen dat Jock probeert
dit tegen te houden.
595
00:54:55,210 --> 00:54:59,340
Uiteindelijk gaat het
om belemmering van de rechtsgang...
596
00:54:59,465 --> 00:55:02,593
ten koste van de Minister van Justitie.
597
00:55:02,718 --> 00:55:08,724
Nu bent u procureur-generaal van de
staat New York, Mr Epstein. Nog wel.
598
00:55:08,849 --> 00:55:13,562
Als u Jock ten val brengt,
bent u straks de hoogste in rang.
599
00:55:16,023 --> 00:55:20,486
M'n hoofd in de bek van de tijger
stoppen, vind ik spannend...
600
00:55:20,611 --> 00:55:24,073
tot het moment dat die dichtklapt.
601
00:55:24,198 --> 00:55:28,327
Maar dan staan wij klaar,
met stoelen en zwepen.
602
00:55:28,452 --> 00:55:32,414
Zal hij toehappen?
-Daar zorgen wij drie�n voor.
603
00:55:32,539 --> 00:55:36,460
Ik maakte me druk
over het ergste rampscenario:
604
00:55:36,585 --> 00:55:39,880
dat Jock me zou doorzien
en zou optreden.
605
00:55:40,005 --> 00:55:43,133
Maar toen dacht ik ineens:
606
00:55:43,259 --> 00:55:47,763
Stel dat dat gebeurt.
Stel dat wij zorgen dat het gebeurt.
607
00:55:47,888 --> 00:55:53,269
We zorgen juist dat Jock er een stokje
voor wil steken, en verslaan hem.
608
00:55:53,394 --> 00:55:57,856
Ga gewoon door zoals nu.
Probeer het geheim te houden.
609
00:55:58,899 --> 00:56:01,277
Dat is godsonmogelijk.
-Juist.
610
00:56:01,402 --> 00:56:07,741
Als Jock ziet dat u op z'n broer jaagt,
zal hij zelf bang worden, en dus...
611
00:56:07,866 --> 00:56:10,995
Zal hij proberen Cutler
de mond te snoeren.
612
00:56:11,120 --> 00:56:13,914
En dan pakken we hem daarop.
613
00:56:35,936 --> 00:56:39,732
Het is verdomme zover. Ontken het niet.
614
00:56:40,774 --> 00:56:44,236
Het is zover.
-Net een drietrapsraket.
615
00:56:44,361 --> 00:56:50,159
Straks is Axe niet langer afhankelijk
van menselijke besluitvorming.
616
00:56:50,284 --> 00:56:53,746
Dan kan hij in microseconden handelen.
617
00:56:54,997 --> 00:56:58,292
Over een week zijn we online.
Goed gedaan.
618
00:57:22,942 --> 00:57:25,611
Zo te zien ben je er klaar voor.
619
00:57:25,736 --> 00:57:29,156
Ik wil je baas spreken,
Grigor Andalov.
620
00:57:32,000 --> 00:57:37,000
Vertaling: BTI Studios
Sync: Stevo
54847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.