All language subtitles for Behind.The.Blue.Door.2016.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,917 --> 00:01:04,376 I often think back to that day although it's been almost a year. 2 00:01:04,959 --> 00:01:07,334 But it would be hard not to. 3 00:01:07,501 --> 00:01:13,751 Because it was the day my life turned upside down... 4 00:01:19,959 --> 00:01:21,501 Wake up!! 5 00:01:21,584 --> 00:01:25,876 - Let's go! Let's go! - Lucas, stop it. 6 00:01:26,417 --> 00:01:30,334 One... two... three! 7 00:01:30,417 --> 00:01:33,417 - Let go! - Come on, mum! 8 00:01:33,501 --> 00:01:38,292 No, five more minutes... I've barely slept. 9 00:01:38,542 --> 00:01:40,084 Get up! 10 00:01:40,626 --> 00:01:42,542 - Lucas! - Get up! 11 00:01:43,209 --> 00:01:45,667 - Let's go! - You... 12 00:01:46,542 --> 00:01:48,084 Get up! 13 00:01:48,167 --> 00:01:52,584 See? You got up! You got up! You're up! 14 00:01:52,667 --> 00:01:56,001 - I am now... - See? Let's go! 15 00:01:56,084 --> 00:01:57,626 It's the holidays, mum! 16 00:01:59,167 --> 00:02:00,709 Be quiet! 17 00:02:00,792 --> 00:02:02,251 Wait... 18 00:02:04,626 --> 00:02:06,584 Good morning ms. Jadzia, we're going. 19 00:02:07,167 --> 00:02:10,876 - Why so early? - To avoid the traffic. 20 00:02:10,959 --> 00:02:13,417 - Goodbye! - Ms Jadzia, could you water our...? 21 00:02:13,584 --> 00:02:15,542 - Yes, I'll water them. - Thanks! 22 00:02:25,709 --> 00:02:27,126 And this. 23 00:02:27,292 --> 00:02:29,584 Little guy! I've got something for you. 24 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - It's all junk food! - Thanks! 25 00:02:33,959 --> 00:02:36,209 It's the holidays, right? 26 00:02:44,209 --> 00:02:46,709 BEHIND THE BLUE DOOR 27 00:02:53,584 --> 00:02:57,876 Turn. Right. In two hundred. Meters. 28 00:02:57,959 --> 00:03:00,751 As. You. Wish. Madam. 29 00:03:10,876 --> 00:03:14,042 - Do you want to play a guessing game? - Guessing game? Seriously? 30 00:03:14,126 --> 00:03:15,334 Seriously. 31 00:03:16,001 --> 00:03:19,542 - OK... I'll go first! - Wait! Girls first. 32 00:03:19,626 --> 00:03:23,084 What is... long... flat... and you can swim on it? 33 00:03:23,251 --> 00:03:24,876 - A kayak! - No... 34 00:03:25,042 --> 00:03:27,459 - Canoe? - Flat! 35 00:03:27,542 --> 00:03:29,376 - A dinghy! - No. 36 00:03:29,542 --> 00:03:33,042 - A raft? - Oh, I forgot. It has a sail. 37 00:03:33,126 --> 00:03:35,001 A board? Mum? Really? 38 00:03:35,084 --> 00:03:37,751 Yes, I bought you lessons. Starting tomorrow. 39 00:03:37,834 --> 00:03:39,251 How cool!!! 40 00:04:08,834 --> 00:04:11,917 Lucaaaaas... 41 00:04:13,376 --> 00:04:16,501 Muuum... 42 00:05:50,042 --> 00:05:52,751 All right! 43 00:05:53,959 --> 00:05:56,709 It hurts... 44 00:06:00,001 --> 00:06:03,751 You need to be brave. Your knee is crushed. 45 00:06:03,834 --> 00:06:06,709 You've been through a complicated operation. 46 00:06:07,167 --> 00:06:09,626 Where's my mum? 47 00:06:10,626 --> 00:06:16,751 - We took her to another hospital. - Why? 48 00:06:17,501 --> 00:06:22,584 Because you see... Your mum is in a coma. 49 00:06:22,751 --> 00:06:24,626 What does that mean? 50 00:06:26,042 --> 00:06:31,542 It means she's fast asleep and we don't know how to wake her up. 51 00:06:31,709 --> 00:06:36,209 I know how to. I want to go and see her. 52 00:06:36,292 --> 00:06:39,334 You need to rest now. 53 00:07:02,542 --> 00:07:04,959 Come on... 54 00:07:06,126 --> 00:07:08,167 - Does it hurt? - No. 55 00:07:08,251 --> 00:07:11,417 - Be honest. - I am honest. 56 00:07:12,417 --> 00:07:14,626 One more time. Work it. 57 00:07:14,709 --> 00:07:22,084 Lucas, I know you want to leave. But you can't speed it up. 58 00:07:22,667 --> 00:07:28,126 As soon as your mum wakes up, we'll tell you. 59 00:07:36,709 --> 00:07:40,001 - Let's get some clothes from your flat. - How come? 60 00:07:40,167 --> 00:07:43,709 Because... you're going to be living with me. 61 00:07:43,876 --> 00:07:49,709 - But I've already got a home. - But you can't live alone. 62 00:07:50,834 --> 00:07:55,667 Come on, dear. You'll be fine with me. 63 00:07:56,209 --> 00:07:59,126 There you go. 64 00:08:13,751 --> 00:08:16,667 I can't really stand here. This drive is for ambulances. 65 00:08:16,751 --> 00:08:19,126 One moment. 66 00:08:31,126 --> 00:08:33,626 - Ms. Cybulska? - Yes? 67 00:08:33,792 --> 00:08:39,001 Can we go and see mum? Please. I beg you. 68 00:08:50,626 --> 00:08:52,501 Can I go in? 69 00:09:04,542 --> 00:09:10,042 Mum... Get up, I want to go home. 70 00:09:18,376 --> 00:09:21,917 You do hear me, right? 71 00:09:24,126 --> 00:09:28,292 I'm sorry I didn't come for so long. 72 00:09:41,751 --> 00:09:44,084 Don't be silly. 73 00:09:44,167 --> 00:09:48,126 One, two...three! 74 00:09:56,042 --> 00:09:59,459 Your mum needs some peace now. 75 00:10:01,501 --> 00:10:03,334 Come on. 76 00:10:05,417 --> 00:10:07,709 Come on now. 77 00:10:49,084 --> 00:10:52,001 Ms. Cybulska? 78 00:12:35,876 --> 00:12:37,167 Lucas, is that you? 79 00:12:39,167 --> 00:12:40,959 I found this in the postbox. 80 00:12:42,001 --> 00:12:43,959 You shouldn't use the stairs by yourself. 81 00:12:44,042 --> 00:12:51,251 I know... Maybe I could visit mum tomorrow and read it to her. 82 00:12:52,084 --> 00:12:56,667 - It's from the bank. - From the bank? 83 00:13:05,917 --> 00:13:06,917 What? 84 00:13:09,167 --> 00:13:15,084 It says they haven't received their last payment. 85 00:13:19,126 --> 00:13:22,417 - If your mum doesn't wake up... - She will. 86 00:13:22,501 --> 00:13:25,917 No, of course. Yes, she will. 87 00:13:26,084 --> 00:13:28,917 - But... - What? 88 00:13:29,001 --> 00:13:32,501 Are they going to take our home? 89 00:13:38,292 --> 00:13:39,501 They might... 90 00:13:40,084 --> 00:13:44,584 Mum is definitely going back to work. 91 00:13:45,459 --> 00:13:50,084 - I'll get it. - No, I will. I need to exercise my leg. 92 00:13:55,042 --> 00:13:58,042 - Are you Lucas Borski? - Yes. 93 00:13:59,334 --> 00:14:03,167 Good. Pack up. You're coming with me. 94 00:14:04,292 --> 00:14:09,167 Maggie, I mean Lucas mum never told me that... 95 00:14:09,251 --> 00:14:11,959 I'm not going to explain our family issues. 96 00:14:12,501 --> 00:14:14,084 Anyway, we're close family. 97 00:14:14,709 --> 00:14:17,417 Maybe it would be worth getting in touch with... 98 00:14:23,917 --> 00:14:27,792 - Watch out! - We're not that familiar. 99 00:14:28,084 --> 00:14:32,126 If you hadn't been eavesdropping nothing would have happened. 100 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Were you talking about me? - Not only. 101 00:14:34,834 --> 00:14:36,709 Can you tell me what's going on here? 102 00:14:37,292 --> 00:14:41,834 Ms. Agata is your family. Your aunt. Auntie. 103 00:14:42,001 --> 00:14:44,584 - What? - I'm your mum's sister. 104 00:14:44,667 --> 00:14:47,501 I don't believe you. Mum never told me she had a sister. 105 00:14:47,584 --> 00:14:50,584 - Maybe she didn't want to. - Mum tells me everything. 106 00:14:50,667 --> 00:14:53,167 - Don't use that tone. - She's an impostor! 107 00:14:53,334 --> 00:14:56,251 Listen, you brat! This isn't much fun for me either. 108 00:14:56,417 --> 00:15:00,292 But if you're going to behave like this, it'll be even harder! Got it? 109 00:15:00,459 --> 00:15:02,876 Why so nervous? 110 00:15:03,542 --> 00:15:05,667 Sorry. 111 00:15:05,834 --> 00:15:10,667 I've got something... That might convince you. 112 00:15:12,167 --> 00:15:13,626 I need to sit down. 113 00:15:37,167 --> 00:15:44,376 - Mum wore braids? - We both did. That was the fashion. 114 00:15:45,959 --> 00:15:48,584 Strange. 115 00:15:50,126 --> 00:15:52,584 I'm sorry I shouted... 116 00:15:54,376 --> 00:15:59,167 So am I. I don't know how to deal with children. 117 00:15:59,334 --> 00:16:02,292 I'm not a child. 118 00:16:13,834 --> 00:16:16,917 - What's this? - What? 119 00:16:17,001 --> 00:16:19,334 That? 120 00:16:21,667 --> 00:16:25,167 - That's High Cliff. - Which is..? 121 00:16:25,334 --> 00:16:27,501 My Bed and Breakfast. 122 00:16:28,917 --> 00:16:32,459 - You'll see tomorrow. - But I don't want to go! 123 00:16:32,626 --> 00:16:36,292 You didn't think I'd be looking after you in Warsaw? 124 00:16:36,376 --> 00:16:39,626 I can't leave mum. 125 00:16:40,584 --> 00:16:44,209 I talked to the doctor... 126 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 We're leaving tomorrow. 127 00:16:50,751 --> 00:16:52,959 Come on. 128 00:16:56,501 --> 00:16:59,501 It looks as if it devoured people. 129 00:16:59,667 --> 00:17:01,667 Hop in! 130 00:17:48,417 --> 00:17:51,209 Maybe you forgot to put some coal in, auntie? 131 00:17:51,376 --> 00:17:55,209 Don't be silly. This is a very good car. Old but gold. 132 00:17:55,792 --> 00:17:58,876 I've had it since nineteen... 133 00:18:01,042 --> 00:18:03,209 What a pershing... 134 00:18:05,459 --> 00:18:09,751 It might not be the fastest, but it's good enough for me. 135 00:18:10,376 --> 00:18:13,334 - What for? - Everything! 136 00:18:13,417 --> 00:18:17,834 You know... I do everything alone. 137 00:18:18,001 --> 00:18:20,751 Sometimes I have to pick the guests up too. 138 00:18:22,501 --> 00:18:24,459 When are we coming back? 139 00:18:30,501 --> 00:18:33,001 She needs me. 140 00:18:43,501 --> 00:18:45,459 We're almost there. 141 00:19:19,501 --> 00:19:22,001 Here we are. 142 00:19:40,626 --> 00:19:43,209 It should be open. 143 00:20:03,334 --> 00:20:07,626 Come on! Come. I'll make you something to eat. 144 00:20:28,001 --> 00:20:31,376 Egg. Is that ok? 145 00:21:12,709 --> 00:21:15,376 Come on, come on. 146 00:21:19,417 --> 00:21:25,917 When the water boils, make yourself some tea. I'll be back in a moment. 147 00:21:36,917 --> 00:21:38,834 Are you done? 148 00:21:38,917 --> 00:21:41,501 I've prepared your mum's old room for you... 149 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 Unfortunately, it's on the first floor. 150 00:21:43,542 --> 00:21:46,084 It would be better if you slept downstairs, in no.3. 151 00:21:46,167 --> 00:21:49,167 - I prefer my mum's room! - The stairs are steep. 152 00:21:49,251 --> 00:21:51,167 I don't mind! I want mum's room. 153 00:21:53,917 --> 00:21:56,501 Good. Come on then. 154 00:22:03,001 --> 00:22:07,084 Oh, High Cliff's most important rule: always knock. 155 00:22:07,167 --> 00:22:08,667 Pardon? 156 00:22:08,751 --> 00:22:13,209 Always knock if you want to come into a room. 157 00:22:15,917 --> 00:22:16,876 All right... 158 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 Repeat after me. It's very important. 159 00:22:19,792 --> 00:22:26,459 - Always knock. Why? - For the guests' comfort. 160 00:22:33,292 --> 00:22:35,084 Here we are. 161 00:22:37,417 --> 00:22:38,876 Why are they blue? 162 00:22:39,042 --> 00:22:45,126 Your mum painted them. She was always a bit crazy. 163 00:22:45,459 --> 00:22:48,167 - Nice. - I don't know... 164 00:22:48,334 --> 00:22:50,542 I like them. 165 00:22:55,126 --> 00:22:59,917 Breakfast's at 8:30. Don't be late. Good night. 166 00:23:00,084 --> 00:23:02,042 Good night... 167 00:24:40,792 --> 00:24:45,626 You have reached Maggie Borska. Leave your message after the tone. 168 00:24:53,042 --> 00:24:58,001 You have reached Maggie Borska. Leave your message after the tone. 169 00:25:32,376 --> 00:25:34,792 Hello. 170 00:25:35,292 --> 00:25:37,667 Why are you screaming? 171 00:25:37,959 --> 00:25:42,417 Your breakfast is in the kitchen. The guests want to eat in peace. 172 00:25:42,917 --> 00:25:45,042 There you go. 173 00:26:22,709 --> 00:26:25,917 Do you need a special invitation? 174 00:27:04,334 --> 00:27:06,334 Hey, look! 175 00:27:12,084 --> 00:27:13,459 Out of the way! 176 00:27:15,376 --> 00:27:17,417 Oh dear, I'm bleeding. 177 00:27:20,959 --> 00:27:22,709 Hey, you. Didn't you hear me coming? 178 00:27:23,376 --> 00:27:25,334 - I did. - Why didn't you get out of the way? 179 00:27:25,959 --> 00:27:27,459 I thought you knew how to drive. 180 00:27:27,542 --> 00:27:29,417 You'd better learn how to walk. Cripple! 181 00:27:29,501 --> 00:27:30,501 Whale! 182 00:27:30,667 --> 00:27:31,626 Lucas?! 183 00:27:32,209 --> 00:27:34,959 It's Crazy Agata! Let's get out of here! I'll get you! 184 00:27:35,709 --> 00:27:39,209 Are you all right? What did they want? 185 00:27:39,376 --> 00:27:42,751 Nothing. I could have dealt with them myself. 186 00:27:51,501 --> 00:27:54,167 Lucas... Lucas... 187 00:27:54,251 --> 00:27:55,834 I don't want to be here. 188 00:27:56,001 --> 00:27:58,959 - Listen... - I don't want to listen! 189 00:27:59,667 --> 00:28:03,876 - Don't talk like that. - Leave me alone. I hate this place. 190 00:28:03,959 --> 00:28:05,292 Is this about the kids? 191 00:28:05,459 --> 00:28:09,334 It's about everything! Including you. Take me back home. 192 00:28:10,709 --> 00:28:12,209 I can't. 193 00:28:16,917 --> 00:28:20,667 I've got something for you. This belonged to your father... 194 00:28:20,834 --> 00:28:24,042 I don't want to hear about him! Go away! 195 00:28:59,042 --> 00:29:04,042 You think I want this? You think I know how to look after kids? 196 00:29:05,501 --> 00:29:09,292 - Was dad from here? - No. 197 00:29:10,334 --> 00:29:12,584 He came to work during the holidays. 198 00:29:12,751 --> 00:29:15,751 He fell in love with your mum and she fell in love with him. 199 00:29:15,917 --> 00:29:17,626 - And that was it. - And? 200 00:29:17,709 --> 00:29:20,501 Your dad disappeared the night before their wedding. 201 00:29:20,584 --> 00:29:23,501 - Disappeared? - Just like that. 202 00:29:23,667 --> 00:29:26,251 It was a terrible night. 203 00:29:26,334 --> 00:29:28,084 There was a storm at sea. 204 00:29:28,167 --> 00:29:31,251 A fishing boat crashed on the rocks in our bay. 205 00:29:31,417 --> 00:29:33,209 You could hear the shouts out here. 206 00:29:33,376 --> 00:29:35,959 - Did everyone die? - No. 207 00:29:36,126 --> 00:29:40,376 Four of them swam to shore. They found the fifth in the morning. 208 00:29:40,542 --> 00:29:43,459 Apparently he got tangled in the ropes trying to get off. 209 00:29:43,626 --> 00:29:45,501 He hit his head and passed out. 210 00:29:45,667 --> 00:29:47,209 They never really figured out 211 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 how he managed to find himself on the beach later. 212 00:29:50,251 --> 00:29:53,751 As you can imagine, it was hell here. 213 00:29:55,209 --> 00:30:01,001 The next morning, your father was nowhere to be found. 214 00:30:01,084 --> 00:30:08,667 Your mother... My God... She was distraught. 215 00:30:08,751 --> 00:30:13,292 I told her he was a coward, that he was afraid of the responsibility. 216 00:30:13,459 --> 00:30:18,709 She got upset with me. She packed her things and left. 217 00:30:18,876 --> 00:30:22,251 She never came back. 218 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 - Hey, watch out. - Can I keep it? - Not really. 219 00:30:25,667 --> 00:30:29,376 But, auntie... Please. 220 00:30:31,292 --> 00:30:34,959 I'll be careful. I promise. 221 00:30:38,251 --> 00:30:41,792 Alright, but be careful. 222 00:30:42,417 --> 00:30:49,751 Auntie... I'm sorry about before. 223 00:30:50,542 --> 00:30:51,917 It's all right. 224 00:30:52,084 --> 00:30:55,459 I'm off to the kitchen. Dinner won't cook itself. 225 00:31:40,126 --> 00:31:45,876 - Neurology, may I help you? - Hello? This is Lucas Borski. 226 00:31:46,042 --> 00:31:50,917 Has my mum woken up? 227 00:31:52,709 --> 00:31:55,709 I got him! Did you see that? First time round! 228 00:31:55,792 --> 00:31:57,501 I'm sorry, I'll call you tomorrow. 229 00:31:57,584 --> 00:32:00,001 - What?! Fourth time. - Shut up! 230 00:32:00,167 --> 00:32:03,542 - What do you want? - Nothing. We're bored. 231 00:32:03,626 --> 00:32:04,709 I don't care. 232 00:32:04,792 --> 00:32:06,709 We'll talk once you've lived here longer. 233 00:32:06,792 --> 00:32:11,251 I don't have to live here. I can leave whenever I want. 234 00:32:11,334 --> 00:32:12,667 Yeah, right... 235 00:32:15,709 --> 00:32:19,167 Gentlemen, this goes in the hall for now... 236 00:32:20,251 --> 00:32:24,667 Those are my things! Mine and my mum's! 237 00:32:24,834 --> 00:32:29,376 Lucas, I had to do it. The bank took your home. 238 00:32:29,542 --> 00:32:32,626 Why didn't you tell me before?! 239 00:32:32,792 --> 00:32:34,834 Lucas! 240 00:32:35,001 --> 00:32:37,376 Lucas! 241 00:32:38,167 --> 00:32:41,251 Lucas, please! 242 00:32:41,334 --> 00:32:43,292 Leave me alone! 243 00:32:44,126 --> 00:32:47,417 - Lucas, open the door. Let's talk. - No. 244 00:32:47,501 --> 00:32:49,001 Open at once! 245 00:32:49,626 --> 00:32:51,459 When mum wakes up, then you'll see! 246 00:32:51,626 --> 00:32:53,126 Open up! What are you doing? 247 00:32:53,292 --> 00:32:56,084 You're a thief! Mum will never forgive you! 248 00:32:56,667 --> 00:32:59,334 Should I bring another key? 249 00:32:59,917 --> 00:33:01,376 Lucas! 250 00:33:04,959 --> 00:33:07,501 I've had enough of you! Get it?! 251 00:33:07,667 --> 00:33:11,209 Of you, of the Cliff... and your stupid rules about knocking! 252 00:33:11,292 --> 00:33:12,917 Lucas, stop! 253 00:33:22,376 --> 00:33:24,542 Auntie? 254 00:33:29,042 --> 00:33:31,292 Are you there? 255 00:33:37,001 --> 00:33:38,917 Auntie? 256 00:34:19,751 --> 00:34:20,792 Turn back. 257 00:35:15,251 --> 00:35:16,542 Auntie?! 258 00:35:17,084 --> 00:35:19,042 Of course that's me 259 00:35:21,876 --> 00:35:29,626 Lukas? What's wrong with you? I am... not well... 260 00:35:31,084 --> 00:35:34,709 Maybe you should eat something? Come to the kitchen 261 00:35:34,834 --> 00:35:36,501 May I eat here? 262 00:35:37,334 --> 00:35:39,667 Yes, if you want... 263 00:36:14,084 --> 00:36:16,292 What are you doing? 264 00:36:21,709 --> 00:36:23,584 I'll go and make a new one. 265 00:36:23,667 --> 00:36:28,084 No, no need, I am not hungry. I'm very sleepy now. 266 00:36:28,167 --> 00:36:30,417 Are you sleeping in a bathrobe? 267 00:36:30,501 --> 00:36:32,251 I'm a bit cold. 268 00:36:32,334 --> 00:36:36,167 - Maybe I should turn the heating on? - No, no need. 269 00:36:40,709 --> 00:36:42,417 So ok. 270 00:36:44,459 --> 00:36:47,501 Then good night to you Good night Aunty 271 00:39:41,792 --> 00:39:43,459 Hi weirdy! 272 00:39:48,209 --> 00:39:52,542 Wait! I will not hurt you. 273 00:40:13,501 --> 00:40:14,876 Weirdy... 274 00:41:41,542 --> 00:41:47,084 He shouldn't be here. We are leaving just after the breakfast. 275 00:41:49,959 --> 00:41:51,459 Good morning. 276 00:41:52,917 --> 00:41:54,751 Go to the kitchen. 277 00:42:23,542 --> 00:42:30,292 Last guests are leaving today. Better stay away and go for a walk 278 00:42:34,959 --> 00:42:35,959 Or do something. 279 00:43:13,917 --> 00:43:16,459 This is our area. You mustn't walk here. 280 00:43:16,542 --> 00:43:19,167 Keep quiet. Everybody can walk here. 281 00:43:19,834 --> 00:43:22,834 Why is one of your legs shorter? 282 00:43:23,042 --> 00:43:23,917 I was in hospital. 283 00:43:24,001 --> 00:43:28,292 Didn't you hear it? He got accident. His mother died 284 00:43:28,376 --> 00:43:30,376 No! She is still alive! 285 00:43:30,501 --> 00:43:31,626 Quiet please. 286 00:43:32,292 --> 00:43:34,001 Oh noo! 287 00:43:34,584 --> 00:43:36,876 Rubbish... take it. 288 00:43:37,459 --> 00:43:41,501 You can use it... Let's go. 289 00:44:30,584 --> 00:44:31,584 Take care! 290 00:45:36,501 --> 00:45:42,459 - Lucas! What are you doing? - Me? I'm knocking... 291 00:45:43,167 --> 00:45:48,709 - What for? - You told me to. 292 00:45:49,542 --> 00:45:52,167 Yes, but the guests have all gone home. 293 00:45:52,334 --> 00:45:53,709 You're still here. 294 00:45:53,792 --> 00:45:58,709 And you thought I'd be sitting in the broom cupboard? 295 00:46:00,126 --> 00:46:02,917 You're acting all weird, you know that? 296 00:46:03,084 --> 00:46:04,417 Sorry. 297 00:46:05,751 --> 00:46:09,751 I don't know, perhaps it's natural at your age... 298 00:46:09,834 --> 00:46:13,501 I'll go upstairs. My leg hurts. 299 00:47:32,126 --> 00:47:35,417 Weirdo! 300 00:47:42,042 --> 00:47:44,209 Where are you?! 301 00:48:06,084 --> 00:48:07,167 Weirdo? 302 00:48:11,876 --> 00:48:14,209 Where have you gone? 303 00:51:17,792 --> 00:51:18,667 Post-ies... 304 00:51:22,376 --> 00:51:24,917 Tool-er... 305 00:51:43,376 --> 00:51:45,334 Entrailor? 306 00:51:46,501 --> 00:51:49,001 Strange... 307 00:52:54,876 --> 00:52:57,209 A mannequin... 308 00:53:07,626 --> 00:53:09,584 Is anyone out here? 309 00:53:09,667 --> 00:53:13,417 It's nicccce of you to ssstep by... 310 00:53:23,126 --> 00:53:25,626 Lucas! 311 00:53:33,417 --> 00:53:35,917 - Mum? - I love you. 312 00:53:40,292 --> 00:53:41,751 Lucas! 313 00:53:44,001 --> 00:53:46,084 Lucas!!! 314 00:53:48,167 --> 00:53:50,667 Don't be ssscared... 315 00:53:50,751 --> 00:53:55,167 Who are you? Where am I? 316 00:53:55,251 --> 00:54:00,334 - Where are you from? - I... came through the door... 317 00:54:01,376 --> 00:54:03,834 The door? 318 00:54:04,042 --> 00:54:09,417 There's a door in High Cliff. It's blue... I came in through it... 319 00:54:10,584 --> 00:54:13,042 I've got to go. 320 00:54:13,709 --> 00:54:15,876 Can you hear me? 321 00:54:16,501 --> 00:54:18,751 Can you hear me? 322 00:54:19,126 --> 00:54:21,709 I really must go. 323 00:54:22,959 --> 00:54:24,917 Nooo... 324 00:54:25,084 --> 00:54:28,417 - Auntie will be worried. - Auntie? 325 00:54:29,084 --> 00:54:32,084 Yes, auntie. 326 00:54:32,167 --> 00:54:35,792 - Are there more? - Pardon? 327 00:54:35,876 --> 00:54:41,042 In your world, are there more of you? More? 328 00:54:41,126 --> 00:54:43,792 - People? Oh, many. - Hundredsss? 329 00:54:43,876 --> 00:54:47,126 More like billions. We're all over the place. 330 00:54:47,209 --> 00:54:50,542 - I remember now. Sssomeone told me. - Someone? 331 00:54:50,709 --> 00:54:53,584 Sssomeone else. Billionsss. 332 00:54:53,751 --> 00:55:01,417 - I'll be off then. - Isss there anything you'd like? 333 00:55:01,501 --> 00:55:04,167 For this stupid knee to stop hurting! Yes. 334 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 What are you doing!? 335 00:55:06,667 --> 00:55:08,459 What are you doing!? 336 00:55:08,751 --> 00:55:10,126 Let go!!! 337 00:55:16,709 --> 00:55:19,126 It doesn't hurt... 338 00:55:19,792 --> 00:55:21,001 Thank you... 339 00:55:21,167 --> 00:55:23,959 Don't thank me. I did something for you, 340 00:55:24,042 --> 00:55:26,542 so you'll do something for me. 341 00:55:26,709 --> 00:55:31,042 - But what? - It'sss really nothing... 342 00:55:31,126 --> 00:55:33,251 I want you to take something with you. 343 00:55:33,334 --> 00:55:36,459 - What? - A souvenir. 344 00:55:38,417 --> 00:55:39,709 Give me your hand. 345 00:55:49,667 --> 00:55:54,251 Ssso you don't forget the poor old Entrailor. 346 00:55:54,417 --> 00:55:58,459 I'm sure I won't forget you. Good bye! 347 00:56:36,626 --> 00:56:41,001 Turn back if possible. Turn back. 348 00:56:43,792 --> 00:56:46,251 Go. Straight. For. Three. Hundred. Metres. 349 00:56:49,251 --> 00:56:52,876 Go. Straight. For. A hundred. And twenty. Meters. 350 00:57:03,459 --> 00:57:06,001 Turn. Right. 351 00:57:08,792 --> 00:57:12,917 Go. Straight. For. Fifty. Meters. 352 00:57:21,626 --> 00:57:23,709 Turn. Back. 353 00:57:25,834 --> 00:57:28,501 Turn. Left. 354 00:57:29,709 --> 00:57:33,834 Go. Straight. For. Fifty. Meters. 355 00:57:34,167 --> 00:57:38,751 Go. Left. For. Twenty. Meters. 356 00:57:42,959 --> 00:57:46,876 Go. Straight. For. Seventy. Meters. 357 00:57:48,501 --> 00:57:50,501 You have reached your destination. 358 00:57:50,584 --> 00:57:53,084 You have reached your destination. 359 00:57:56,084 --> 00:57:58,917 Thank you for travelling with me. 360 00:58:17,292 --> 00:58:19,584 Thank you for travelling with me. 361 00:58:19,667 --> 00:58:23,709 Thanks! I wouldn't have got here without you. 362 00:58:25,251 --> 00:58:28,126 Oh! I've got something for you! 363 00:58:35,751 --> 00:58:37,834 Peep peep Peep! 364 00:58:39,584 --> 00:58:41,792 Here, kitty kitty! 365 00:58:45,334 --> 00:58:48,084 Weirdo. Come on. 366 00:58:48,251 --> 00:58:51,876 Ouch! What? What are you doing? 367 00:58:51,959 --> 00:58:56,709 Turn around. Turn around if possible. 368 00:59:02,126 --> 00:59:04,542 Stupid bird. 369 00:59:14,959 --> 00:59:20,042 Yes, auntie. All right, I'll be there in a minute. 370 01:00:09,709 --> 01:00:12,376 - Where were you? - I was taking a walk. 371 01:00:12,459 --> 01:00:15,126 - At this hour? - It just happened. 372 01:00:15,209 --> 01:00:17,126 Do you know what I've been going through? 373 01:00:17,209 --> 01:00:18,209 Sorry... 374 01:00:18,792 --> 01:00:21,542 - Why aren't you answering your phone? - The battery died. 375 01:00:21,709 --> 01:00:24,626 - The battery died? - Don't shout, auntie. 376 01:00:24,792 --> 01:00:26,001 I'm not shouting! 377 01:00:40,209 --> 01:00:43,084 I was worried about you! 378 01:00:44,876 --> 01:00:49,959 - Next time, tell me where you're going. - Sure. 379 01:00:57,459 --> 01:01:02,251 All right. Come on, let's eat. 380 01:02:23,751 --> 01:02:26,626 - Auntie... - Lucassss? 381 01:02:27,251 --> 01:02:31,167 Do you want sssomething to eat? 382 01:02:45,626 --> 01:02:48,167 - Leave me alone! - It's me... 383 01:02:48,251 --> 01:02:49,251 What a fall! 384 01:02:49,334 --> 01:02:52,167 What's up with you, sis? Are you going on a date? 385 01:02:52,792 --> 01:02:56,167 - Shut up! He needs help! - Have we got a straightjacket? 386 01:02:56,251 --> 01:02:58,501 Can't you see something's wrong with him? 387 01:02:58,584 --> 01:03:02,292 - It's not me, it's auntie! - Two straight jackets! 388 01:03:03,459 --> 01:03:06,167 I did something bad to auntie! 389 01:03:06,334 --> 01:03:10,376 - You murdered your own aunt? - No, it was the Entrailor! He did it! 390 01:03:10,459 --> 01:03:13,959 - The Tailor? - The Entrailor. He's from another world. 391 01:03:14,126 --> 01:03:16,334 There's no such thing. He's pulling our legs. 392 01:03:16,417 --> 01:03:22,251 - Shut up! He's not pretending! - Please! Help me... 393 01:03:35,376 --> 01:03:39,417 - It looks weird, right? - I'm never going in there! Let's go! 394 01:03:39,501 --> 01:03:43,959 - All right, you can stay. - Alone?! Are you nuts!? 395 01:03:51,126 --> 01:03:52,376 It's dark in here... 396 01:03:57,751 --> 01:03:59,417 I don't like it here... 397 01:04:01,042 --> 01:04:05,251 What a mess. Do you ever clean up? 398 01:04:11,084 --> 01:04:12,209 What? 399 01:04:15,751 --> 01:04:18,251 Auntie? 400 01:04:19,584 --> 01:04:24,167 You've brought guessstsss, how niccce... 401 01:04:24,251 --> 01:04:27,417 I like guessstsss... 402 01:04:35,459 --> 01:04:40,459 Would you like to eat sssomething? I sssure... would. 403 01:04:40,542 --> 01:04:41,792 This way! 404 01:04:46,376 --> 01:04:49,334 What is that?! What is that?! What the heck is that?! 405 01:04:49,501 --> 01:04:54,001 - Some kind of mutant. - Mutant what? 406 01:04:54,667 --> 01:04:56,667 - I told you! - I thought you were mad! 407 01:05:00,459 --> 01:05:02,501 We need more! 408 01:05:03,334 --> 01:05:05,167 Quick!!! 409 01:05:18,501 --> 01:05:20,584 Lucas, she's your aunt, do something! 410 01:05:20,667 --> 01:05:22,667 We can escape through the terrace! 411 01:05:22,792 --> 01:05:24,001 Oh, no... 412 01:05:26,376 --> 01:05:27,542 Not like that! 413 01:05:27,626 --> 01:05:29,376 Move. 414 01:05:32,709 --> 01:05:35,667 Bucky! Aaah! Aaah! Help! 415 01:05:44,042 --> 01:05:45,751 Leave him! 416 01:05:46,834 --> 01:05:50,126 Quick! She's busting through! 417 01:05:53,292 --> 01:05:55,709 - Lucas, I'm scared! - On the count of three! 418 01:05:55,792 --> 01:05:58,376 One, two, three! 419 01:06:03,751 --> 01:06:05,417 Run for it! 420 01:06:06,792 --> 01:06:08,542 Over there! 421 01:06:16,209 --> 01:06:18,084 Move. I don't have much space. 422 01:06:18,167 --> 01:06:20,501 She wants to kill us! 423 01:06:23,626 --> 01:06:27,792 - It's not her. - Oh yeah? Well who was chasing us, genius? 424 01:06:34,084 --> 01:06:39,584 It's not her fault. She's... Infected. She should go to hospital. 425 01:06:49,001 --> 01:06:53,834 It doesn't look curable. I reckon she's done for. 426 01:06:54,042 --> 01:06:56,459 That's not true! 427 01:07:04,876 --> 01:07:06,459 Where did this string come from? 428 01:07:07,501 --> 01:07:10,417 I told you. The Entrailor. He controls them. 429 01:07:10,584 --> 01:07:14,376 - We need to get him! - Why us? It's none of our business! 430 01:07:14,459 --> 01:07:18,501 - They'll be everywhere soon. - And we'll all die. Stupid. 431 01:07:32,417 --> 01:07:36,084 - She's not here. - Are you sure? 432 01:07:42,917 --> 01:07:43,917 Not really... 433 01:07:48,876 --> 01:07:50,542 Come on. 434 01:08:15,792 --> 01:08:17,959 We can go through here. 435 01:08:44,001 --> 01:08:45,126 Lucas, catch! 436 01:08:46,751 --> 01:08:48,417 Thanks. 437 01:08:52,001 --> 01:08:54,542 - I don't want to go in there... - Just go! 438 01:09:02,167 --> 01:09:03,959 Thanks. 439 01:09:04,376 --> 01:09:06,834 Where to now? 440 01:09:22,126 --> 01:09:24,209 Lucas, watch out! 441 01:09:40,001 --> 01:09:41,126 Quick! 442 01:09:47,584 --> 01:09:50,334 To the blue door! 443 01:09:58,251 --> 01:10:01,584 - What am I doing here? - Hopper, shush!!! 444 01:10:09,334 --> 01:10:11,251 Oh no. 445 01:10:13,084 --> 01:10:14,334 We're done for! 446 01:10:21,042 --> 01:10:23,501 Have YOU gone crazy?! Are you nuts?! 447 01:10:31,292 --> 01:10:33,167 Come in. 448 01:10:55,792 --> 01:10:59,292 - Look, it's stopped hurting again! - Great! Can you fly? 449 01:10:59,459 --> 01:11:01,251 - Awesome! - I told you! 450 01:11:01,334 --> 01:11:02,876 - Hey, are we going? - Where? 451 01:11:02,959 --> 01:11:05,917 - To kill the Entrailor. - No way. I'm going back. 452 01:11:06,001 --> 01:11:08,251 Great. Say hi to his aunt. 453 01:11:30,209 --> 01:11:34,626 - These colours... - Right... they're pathetic. All girly. 454 01:11:34,709 --> 01:11:37,042 My mum would like them... 455 01:11:37,126 --> 01:11:40,167 Has your mum been in hospital for long? 456 01:11:40,626 --> 01:11:43,501 Yes. She's in a coma. 457 01:11:43,667 --> 01:11:48,959 She didn't wake up after the accident. But she will. 458 01:12:14,751 --> 01:12:17,626 - I really fancy a pizza. - Which toppings? 459 01:12:17,792 --> 01:12:20,751 - All of them. - How about pineapple? 460 01:12:20,917 --> 01:12:25,126 - Ew, I hate vegetables. - Pineapples are fruit, dumbbell. 461 01:12:25,792 --> 01:12:29,834 - Hey! Wait! - Get a move on! 462 01:12:46,001 --> 01:12:48,001 They're following us. 463 01:12:49,126 --> 01:12:52,417 - What are they? - These weird birds. 464 01:12:53,376 --> 01:12:59,501 - What do they want? - I don't know. But I don't like it. 465 01:13:19,167 --> 01:13:21,751 - That's where he lives. - In that old place?! 466 01:13:23,501 --> 01:13:26,251 Look, there's a passage. 467 01:13:34,334 --> 01:13:36,167 - We're done for. - Shut up, Hopper. 468 01:13:36,251 --> 01:13:38,251 What are we doing?! 469 01:13:38,334 --> 01:13:40,126 Scram!!! 470 01:14:04,501 --> 01:14:06,042 Hopper! 471 01:14:18,001 --> 01:14:19,959 Hopper. are you all right?! 472 01:14:20,126 --> 01:14:24,209 - I don't know. What did they do? - Nothing, they just ate the string. 473 01:14:24,376 --> 01:14:27,459 Really? Is it edible? 474 01:14:27,959 --> 01:14:30,709 If only we could get them past the hedge, 475 01:14:30,876 --> 01:14:32,751 they could eat all the string. 476 01:14:32,917 --> 01:14:35,626 Straight. 477 01:14:41,334 --> 01:14:46,959 - If I'd known you had biscuits... - Shhh! You'll scare him. 478 01:15:10,709 --> 01:15:13,376 We need you. 479 01:15:18,001 --> 01:15:20,876 - This is it. - I don't want to go. 480 01:15:21,042 --> 01:15:22,709 You can stay and guard the door. 481 01:15:22,876 --> 01:15:25,167 Are you nuts? You want me to stay here alone? 482 01:15:25,334 --> 01:15:28,459 You crybaby! I can't stand you sometimes... 483 01:15:28,626 --> 01:15:30,667 OK, I'll stay With him. 484 01:15:30,834 --> 01:15:32,667 Let's go. 485 01:15:44,001 --> 01:15:48,667 Be quick, or else Agata will get us! 486 01:15:56,001 --> 01:15:57,709 I'm back. 487 01:16:01,334 --> 01:16:04,459 You made me wait ssso long... 488 01:16:07,459 --> 01:16:13,292 But I'm patient. I've got lotsss of time... 489 01:16:13,376 --> 01:16:21,084 - What did you do to my aunt? - I jussst wanted to look after her. 490 01:16:21,167 --> 01:16:24,459 I'm going to look after you kidsss asss well... 491 01:16:24,542 --> 01:16:28,126 - Just you try! - Now. 492 01:17:01,209 --> 01:17:03,584 Turn back. Turn... 493 01:17:04,292 --> 01:17:07,542 Did you really thhhink you could beat me? 494 01:17:51,459 --> 01:17:53,376 I thought they could do it. 495 01:17:53,542 --> 01:17:55,501 They could if there were more of them. 496 01:17:55,667 --> 01:17:58,251 They'll never make it past the hedge. 497 01:17:59,167 --> 01:18:02,084 Look! A tool shop! 498 01:18:16,209 --> 01:18:20,459 Oh, what's this? Your dad's jacket... 499 01:18:21,042 --> 01:18:27,459 - Did you know my dad? - Oh yesss... We met... onccce... 500 01:18:27,542 --> 01:18:34,959 WKL thirty nine... It was a beautiful night... 501 01:18:38,959 --> 01:18:42,042 That night I unleashed a storm.. 502 01:18:42,126 --> 01:18:47,501 ...four of them got to shore, the fifth should've been mine... 503 01:18:48,959 --> 01:18:53,792 But your dad... 504 01:18:58,084 --> 01:19:02,001 Your dad took something which was supposed to be mine. 505 01:19:02,167 --> 01:19:05,584 That's why I had to punish him. 506 01:19:05,876 --> 01:19:09,334 And now I will take care of you. 507 01:19:09,501 --> 01:19:12,417 Lucas, help! 508 01:19:15,501 --> 01:19:16,709 Lucas!!! 509 01:19:18,501 --> 01:19:20,417 Lucas!!! 510 01:19:24,376 --> 01:19:26,292 Lucas!!! 511 01:19:28,417 --> 01:19:30,209 Lucas!!! 512 01:19:40,417 --> 01:19:43,001 No, no, no!!! 513 01:20:21,334 --> 01:20:25,667 - Have they eaten it all? - No! Not yet. 514 01:20:37,167 --> 01:20:38,501 Monia? What... 515 01:20:38,667 --> 01:20:42,001 I wonder what mum's made for dinner. 516 01:20:59,584 --> 01:21:01,876 Auntie! 517 01:21:07,917 --> 01:21:10,751 Lucas, look! 518 01:21:13,001 --> 01:21:15,792 What pretty... 519 01:21:19,959 --> 01:21:22,334 ...birds. 520 01:21:54,876 --> 01:21:56,792 Mum... 521 01:22:00,417 --> 01:22:02,334 Lucas... 522 01:22:02,709 --> 01:22:05,542 Are you there? 523 01:22:06,376 --> 01:22:10,334 Lucas?! My God! I've been here the whole time! 524 01:22:10,417 --> 01:22:11,751 You've woken up! 525 01:22:11,834 --> 01:22:18,334 No, son, it's you who've woken up! 526 01:22:19,417 --> 01:22:22,501 - Doctor! - Is it urgent? We've got a problem... 527 01:22:22,584 --> 01:22:25,459 - He woke up! - I know, three kids at the same time. 528 01:22:25,626 --> 01:22:27,459 No, no! Lucas woke up! 529 01:22:28,251 --> 01:22:31,417 - That's impossible. - Lucas... 530 01:22:33,584 --> 01:22:36,001 Four? At once?! God, it's a miracle! 531 01:22:36,084 --> 01:22:38,292 - I'm calling the Head! - Lucas... 532 01:23:03,334 --> 01:23:05,792 There was a huge living room and a kitchen... 533 01:23:05,959 --> 01:23:10,126 The door to your room was blue. 534 01:23:10,334 --> 01:23:13,292 I told you that story when you were asleep. 535 01:23:13,459 --> 01:23:19,084 - Really? About dad? - Yes, that as well. 536 01:23:21,459 --> 01:23:24,667 About how we met. 537 01:23:25,417 --> 01:23:28,709 About every day we spent together, before he died... 538 01:23:28,876 --> 01:23:32,459 Mum, dad didn't die! Dad was on the boat. 539 01:23:32,626 --> 01:23:38,001 - He saved someone! He's a real hero! - Of course. 540 01:23:38,084 --> 01:23:40,709 What about auntie? Can we visit her? 541 01:23:40,792 --> 01:23:42,709 My sister... 542 01:23:43,751 --> 01:23:48,334 ...has been dead for years. She died when you were tiny. 543 01:23:51,501 --> 01:23:54,542 I told you about her too. 544 01:24:06,459 --> 01:24:09,042 - Hello! - Ms. Cybulska! 545 01:24:09,209 --> 01:24:11,001 Hello! 546 01:24:11,167 --> 01:24:14,667 My sunshine! 547 01:24:15,251 --> 01:24:18,751 I have something for you! 548 01:24:44,459 --> 01:24:48,501 Quick! At the end of the corridor! 549 01:24:49,209 --> 01:24:51,542 Monia? 550 01:24:52,876 --> 01:24:54,751 Monia! 551 01:25:06,292 --> 01:25:09,751 - You guys? - Who else could it be? 552 01:25:09,834 --> 01:25:11,459 What are you doing here? 553 01:25:11,542 --> 01:25:14,126 We've just woken from comas. How about you? 554 01:25:14,209 --> 01:25:17,709 - Don't be silly, Bucky. - How do you know my name? 555 01:25:17,792 --> 01:25:21,126 - Do we know you? - Of course! I'm Lucas! 556 01:25:21,209 --> 01:25:23,917 You're Monia and you're Hopper. 557 01:25:25,792 --> 01:25:28,334 High Cliff... 558 01:25:29,042 --> 01:25:30,709 The Entrailor...? 559 01:25:31,251 --> 01:25:33,126 Aunt Agata... 560 01:25:35,042 --> 01:25:38,542 - Don't you remember?! - Get a grip, we're famous now! 561 01:25:38,626 --> 01:25:41,167 If you say things like that when they interview us on TV, 562 01:25:41,751 --> 01:25:44,084 you'll make us look stupid. 563 01:25:44,626 --> 01:25:47,876 But I'm not joking! We entered the silver world. 564 01:25:47,959 --> 01:25:52,667 Hey, calm down. There's no such thing as the silver world. 565 01:25:52,751 --> 01:25:55,792 It's scientifically impossible. Must have been a dream. 566 01:25:55,959 --> 01:25:58,834 Exactly. My dream was completely different. 567 01:25:59,001 --> 01:26:03,459 There were these weird birds with fur and foil wings. 568 01:26:04,001 --> 01:26:06,376 - You're crazy, you know that? - Foil wings... 569 01:26:07,584 --> 01:26:10,001 - Sis... - You're nuts. 570 01:26:10,626 --> 01:26:14,167 - Get off me, right? - Ok. Do we play a game? 571 01:26:14,334 --> 01:26:16,042 - What? - The usual! 572 01:26:16,126 --> 01:26:19,792 - You're so boring. - New boy! Are you playing with us? 573 01:26:34,042 --> 01:26:35,751 - This one's nice. - It's beautiful. 574 01:26:35,834 --> 01:26:40,834 We're on holiday in High Cliff now. We go for walks every day. 575 01:26:40,917 --> 01:26:44,542 We chat and laugh a lot. 576 01:26:44,792 --> 01:26:48,292 Everyone tells me I spent those few months 577 01:26:48,459 --> 01:26:53,417 ...in hospital lying in bed and sleeping. 578 01:27:01,917 --> 01:27:07,459 Maybe, but I don't think that's the whole truth. 579 01:27:29,626 --> 01:27:35,042 Mum says she believes me, but I think that like most people, 580 01:27:35,209 --> 01:27:39,667 she's scared of what she can't understand. 581 01:27:42,167 --> 01:27:43,126 Dad... 582 01:27:44,792 --> 01:27:45,709 Mum! 583 01:27:45,876 --> 01:27:51,459 I decided not to say anything more about the world behind the blue door. 584 01:27:51,626 --> 01:27:55,501 I don't want her to be scared. 41539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.