All language subtitles for Batas (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,589 --> 00:01:42,399 THE BORDER 2 00:02:40,029 --> 00:02:42,839 " THANK YOU, FOR YOU VISIT " 3 00:03:00,749 --> 00:03:02,188 Oh dear, Sir, how many more kilometers... 4 00:03:02,189 --> 00:03:04,271 ...we need to travel on a road like this ? 5 00:03:05,709 --> 00:03:07,234 Pretty long, Ma'am. 6 00:03:14,829 --> 00:03:17,309 Sir, Where's the forest, why does it look like this ? 7 00:03:17,909 --> 00:03:20,116 I'm not really sure, Ma'am. 8 00:03:20,309 --> 00:03:22,988 But, people say it's going to be turned into a plantation. 9 00:03:22,989 --> 00:03:24,115 Who's the owner, Sir? 10 00:03:25,189 --> 00:03:27,396 Who's else, if not city dwellers. 11 00:03:43,709 --> 00:03:44,437 Pigs! 12 00:03:44,829 --> 00:03:47,560 Damn, what's going on, Sir? 13 00:03:48,429 --> 00:03:50,079 Pigs, crossing the road, Ma'am. 14 00:03:50,909 --> 00:03:51,319 Pigs? 15 00:03:51,349 --> 00:03:52,794 Yes, Ma'am. I almost ran over them. 16 00:03:53,549 --> 00:03:54,548 The trouble here is, 17 00:03:54,549 --> 00:03:56,548 if a pig is owned by one of the community members... 18 00:03:56,549 --> 00:03:59,758 I can get punished by tribal law and end up bankrupt. 19 00:04:00,269 --> 00:04:01,680 Why bankrupt? 20 00:04:02,389 --> 00:04:03,629 Yes, Ma'am. 21 00:04:04,389 --> 00:04:09,389 Pigs here are worth a lot. Depending how old they are... 22 00:04:10,669 --> 00:04:12,990 and then how long is their life span, 23 00:04:13,069 --> 00:04:15,231 how many sucklings can they have. 24 00:04:15,949 --> 00:04:18,634 That's what I mean, how I can go bankrupt. 25 00:04:18,709 --> 00:04:22,077 The pig might be worth as much as this car! 26 00:04:39,589 --> 00:04:40,636 Oh-no! 27 00:04:41,309 --> 00:04:42,748 What now, Sir? 28 00:04:42,749 --> 00:04:44,399 Just a minute, let me check. 29 00:04:57,189 --> 00:04:58,270 What's the condition? 30 00:04:58,989 --> 00:05:01,356 The tire is flat, Ma'am, and I didn't bring the jack. 31 00:05:03,149 --> 00:05:04,275 Damn it! So, what can we do? 32 00:05:04,829 --> 00:05:07,639 Our only solution is to wait for help, Ma'am. 33 00:05:07,669 --> 00:05:09,194 Especially in this kind of place. 34 00:05:09,909 --> 00:05:11,588 How much further do we have to go? 35 00:05:11,589 --> 00:05:16,390 We're not that far, the harbor is already in the village region. 36 00:05:21,149 --> 00:05:25,074 I need to pee. ls there a toilet near? 37 00:05:26,109 --> 00:05:29,108 My only suggestion is the bushes, but I don't recommend it, Ma'am... 38 00:05:29,109 --> 00:05:32,955 there are many venomous animals, probably snakes. 39 00:05:35,509 --> 00:05:36,028 I'm screwed! 40 00:05:36,029 --> 00:05:37,554 Excuse me, Ma'am. I'll switch off the engine. 41 00:05:41,669 --> 00:05:42,750 Damn! 42 00:06:23,869 --> 00:06:25,439 What are we going to do, Sir? 43 00:06:27,069 --> 00:06:29,720 Well, we just wait here, Ma'am. 44 00:06:30,789 --> 00:06:35,789 Just rest until we get help, it shouldn't be long until dawn. 45 00:06:36,149 --> 00:06:37,992 Please, rest, Ma'am. 46 00:06:38,509 --> 00:06:41,035 How much longer, do we have to wait like this? 47 00:06:43,469 --> 00:06:44,834 We can't estimate, Ma'am. 48 00:06:45,189 --> 00:06:48,830 Sir, can't you phone someone for help? 49 00:06:49,189 --> 00:06:51,396 There's no signal in this area, Ma'am. 50 00:06:51,549 --> 00:06:53,233 It's dead... 51 00:07:32,389 --> 00:07:33,436 Morning, brother! 52 00:07:34,149 --> 00:07:35,480 Morning, brother. How are you? 53 00:07:37,869 --> 00:07:38,677 What's going on? 54 00:07:39,429 --> 00:07:40,032 Flat tire. 55 00:07:41,269 --> 00:07:42,156 And? 56 00:07:42,629 --> 00:07:44,552 I didn't bring the jack. 57 00:07:44,949 --> 00:07:48,192 Didn't bring the jack? Get ours down! 58 00:07:48,349 --> 00:07:48,872 Yes, Sir! 59 00:07:50,189 --> 00:07:53,318 But... I didn't bring the wrench either. 60 00:07:53,589 --> 00:07:57,348 What were you thinking, driving a guest with no jack or wrench? 61 00:07:57,349 --> 00:07:58,788 Get the key for the tire too! 62 00:07:58,789 --> 00:07:59,708 The key'? 63 00:07:59,709 --> 00:08:00,551 Yes! 64 00:08:01,269 --> 00:08:01,908 Where is your guest from? 65 00:08:01,909 --> 00:08:03,638 From Jakarta. 66 00:08:04,029 --> 00:08:05,838 What occasion? 67 00:08:05,949 --> 00:08:09,874 I'm not sure. You can ask her directly. 68 00:08:11,629 --> 00:08:12,790 Hey... good morning, Ma'am! 69 00:08:14,469 --> 00:08:15,391 Good morning, Sir. 70 00:08:15,829 --> 00:08:16,751 We're helping you, OK, Ma'am. 71 00:08:21,229 --> 00:08:24,153 Thank you, Sir. We were getting desperate. 72 00:08:24,509 --> 00:08:27,319 It's best you step out, Ma'am. So, we can jack the car. 73 00:08:45,789 --> 00:08:47,439 A journalist, Ma'am? 74 00:08:48,789 --> 00:08:49,950 I'm Jaleswari. 75 00:08:50,669 --> 00:08:51,431 N“... 76 00:08:52,149 --> 00:08:53,275 Just a second. 77 00:08:56,349 --> 00:08:57,348 I'm not a journalist, Sir... 78 00:08:57,349 --> 00:09:03,755 my organization has sent me, to work for Kuntebawang village. 79 00:09:03,869 --> 00:09:05,997 Is it still far from here? 80 00:09:06,429 --> 00:09:10,036 Keep on going 10 Kilometers from here and you will find the harbor... 81 00:09:10,149 --> 00:09:13,471 then you take a boat and it should be another 1,5 hours, Ma'am. 82 00:09:14,429 --> 00:09:15,669 Anyone picking you up? 83 00:09:15,709 --> 00:09:18,792 Yes, our contacts name is, Mr. Adeus. 84 00:09:19,069 --> 00:09:21,595 Oh, Mr. Adeus, the teacher? 85 00:09:21,829 --> 00:09:22,637 You know him, Sh'? 86 00:09:22,989 --> 00:09:24,036 Yes, I do. 87 00:09:26,589 --> 00:09:28,830 The sun's scorching hot here. 88 00:09:30,109 --> 00:09:33,428 Understand Ma'am, that we're right on the equator. 89 00:09:33,429 --> 00:09:37,070 There's always a spare sun, just in case it's not hot enough. 90 00:09:43,469 --> 00:09:44,914 OK, that's done. 91 00:09:46,749 --> 00:09:47,750 Hang on, Ma'am. 92 00:09:52,149 --> 00:09:52,748 It's done? 93 00:09:52,749 --> 00:09:54,080 That's enough. It's done. 94 00:09:57,429 --> 00:09:58,840 Please, Ma'am. 95 00:09:59,149 --> 00:10:00,388 Thank you very much, Sir. 96 00:10:00,389 --> 00:10:01,390 Take care on the road. 97 00:10:02,149 --> 00:10:02,832 Thanks, Sir. 98 00:10:03,469 --> 00:10:04,277 Sure, Ma'am. 99 00:11:43,189 --> 00:11:45,840 Sailed through the river and passed the hills. 100 00:11:46,509 --> 00:11:50,639 Carrying packages for the whole village. 101 00:11:52,749 --> 00:11:57,676 Here I come, Jalung, the floating mailman. 102 00:11:58,789 --> 00:11:59,628 Miss Jales, yes? 103 00:11:59,629 --> 00:12:00,148 Yes. 104 00:12:00,149 --> 00:12:02,908 I'm Urai. Mr. Adeus has asked me to fetch you. 105 00:12:02,909 --> 00:12:03,588 Oh yeah. 106 00:12:03,589 --> 00:12:05,468 Let my friend carry your belongings. 107 00:12:05,469 --> 00:12:06,228 OK. thanks. 108 00:12:06,229 --> 00:12:09,631 Whose name is Janta? 109 00:12:10,589 --> 00:12:11,868 You've a package from Tebedu. 110 00:12:11,869 --> 00:12:12,711 Be careful, Ma'am... 111 00:12:14,789 --> 00:12:16,553 This one's from Sarawak. 112 00:12:16,909 --> 00:12:17,796 Urai! 113 00:12:17,869 --> 00:12:18,468 Yes, I'm 114 00:12:18,469 --> 00:12:19,550 Urai! Urai! 115 00:12:20,269 --> 00:12:21,600 Please wait a moment, Ma'am. 116 00:12:23,149 --> 00:12:24,908 This is the one from Sarawak. 117 00:12:24,909 --> 00:12:26,115 Hold on... 118 00:12:26,349 --> 00:12:31,196 I have a letter for the priest. Please pass it to him? 119 00:12:31,589 --> 00:12:33,591 From who and what's inside? 120 00:12:33,749 --> 00:12:36,355 From me! It has all my confessions. 121 00:12:36,509 --> 00:12:39,115 You always want know. 122 00:12:41,749 --> 00:12:44,355 Please, Ma'am. Go ahead. 123 00:13:08,949 --> 00:13:12,317 Hallo? Yes, I've just entered the village. 124 00:13:12,549 --> 00:13:15,439 Hallo? Yes, hallo? 125 00:13:18,349 --> 00:13:19,032 Hey! 126 00:13:19,349 --> 00:13:20,111 Hey! 127 00:13:24,549 --> 00:13:25,471 Hey, hey, hey! 128 00:13:25,709 --> 00:13:26,471 Yes, hallo? 129 00:13:27,749 --> 00:13:28,671 Hallo? 130 00:13:30,509 --> 00:13:31,431 Hallo? 131 00:13:32,509 --> 00:13:33,431 Hallo? 132 00:13:34,389 --> 00:13:35,311 Hallo? 133 00:13:37,469 --> 00:13:37,992 Yes, hallo? 134 00:13:38,709 --> 00:13:39,631 Yes, hallo? 135 00:13:40,189 --> 00:13:41,111 Yes, hallo? 136 00:13:42,149 --> 00:13:43,071 Yes, hallo? 137 00:13:43,269 --> 00:13:44,236 How are you? 138 00:13:45,549 --> 00:13:48,758 My name is Jaleswari. What's yours? 139 00:13:49,589 --> 00:13:51,028 My name is, Borneo. 140 00:13:51,029 --> 00:13:53,548 Borneo! Why did you take Miss Janes' phone? 141 00:13:53,549 --> 00:13:54,675 It's OK. 142 00:13:55,349 --> 00:13:57,192 Who do you want to call? 143 00:14:00,509 --> 00:14:04,514 Congratulations, Miss Janes. You've just met one of your students. 144 00:14:21,469 --> 00:14:24,518 How are you, Ma'am. I'm from Jakarta. 145 00:14:24,549 --> 00:14:26,472 Our teacher! Our teacher! 146 00:14:26,629 --> 00:14:28,199 I'm not a teacher. 147 00:14:28,749 --> 00:14:31,150 Hallo, I'm Adeus. 148 00:14:31,709 --> 00:14:32,828 Oh, yes. Hallo, I'm Jaleswari. 149 00:14:32,829 --> 00:14:34,194 I will help you, whilst you're here. 150 00:14:34,429 --> 00:14:35,388 Yes, I heard from the company... 151 00:14:35,389 --> 00:14:38,199 I've arranged for you to meet with the head of village. 152 00:14:38,749 --> 00:14:39,636 Head of village? 153 00:14:39,669 --> 00:14:43,116 Yes. He's the well respected chief here. 154 00:14:44,869 --> 00:14:48,396 Every new guest, like yourself, Ma'am... must meet him first. 155 00:14:51,349 --> 00:14:52,396 Please, Ma'am. 156 00:15:03,229 --> 00:15:06,278 Mr. Adeus, I'll deliver this package to the priest first, OK? 157 00:15:11,789 --> 00:15:12,551 There he is 158 00:15:21,989 --> 00:15:22,831 Commander... 159 00:15:23,189 --> 00:15:23,792 Adeus. 160 00:15:27,269 --> 00:15:28,156 Please come. 161 00:15:29,589 --> 00:15:30,636 Please, Ma'am. 162 00:15:33,909 --> 00:15:35,320 Please, enter. 163 00:15:40,669 --> 00:15:42,034 Please... 164 00:15:47,149 --> 00:15:48,719 Drink first. 165 00:15:55,349 --> 00:15:56,868 You want a drink, Tucang? 166 00:15:56,869 --> 00:15:58,758 I had some, earlier. 167 00:16:02,309 --> 00:16:03,508 This is tuak (fermented drink), Ma'am. 168 00:16:03,509 --> 00:16:04,351 Please, drink. 169 00:16:04,909 --> 00:16:07,480 Thank you, but I had plenty to drink on the way here. 170 00:16:07,869 --> 00:16:10,315 Come on, let's drink a little. 171 00:16:22,029 --> 00:16:23,679 Come, a little bit more? 172 00:16:34,189 --> 00:16:39,434 This is our hunt, venison meat. Try it. 173 00:16:40,909 --> 00:16:41,990 Come on, Adeus. 174 00:16:42,349 --> 00:16:43,350 Ma'am... 175 00:16:43,909 --> 00:16:48,437 Thank you, I'm full, I ate on the road. 176 00:16:48,549 --> 00:16:49,789 Come on, try it. 177 00:17:07,309 --> 00:17:08,435 Commander? 178 00:17:08,989 --> 00:17:10,991 This guest is from Jakarta. 179 00:17:11,269 --> 00:17:13,556 She wants to help the education system here. 180 00:17:14,069 --> 00:17:15,434 She's a teacher. 181 00:17:15,669 --> 00:17:17,319 She's Borneo's teacher. 182 00:17:18,869 --> 00:17:20,028 Commander... 183 00:17:20,029 --> 00:17:21,588 We can't stay for long. 184 00:17:21,589 --> 00:17:23,828 We want to drop off Miss Janes, so she can stay the night at yours. 185 00:17:23,829 --> 00:17:25,433 Stay the night at mine's! 186 00:17:26,589 --> 00:17:28,308 Hey, how are you, Borneo? 187 00:17:28,309 --> 00:17:29,879 I'm fine 188 00:17:30,429 --> 00:17:31,760 How many pigs do you have now? 189 00:17:31,789 --> 00:17:33,228 Five pigs, already. 190 00:17:33,229 --> 00:17:35,675 The smallest one's named, Jakarta. 191 00:17:36,829 --> 00:17:40,548 Really, our guest can stay at your house? 192 00:17:40,549 --> 00:17:42,108 Of course! 193 00:17:42,109 --> 00:17:44,748 Fine, bring this guest to your house. 194 00:17:44,749 --> 00:17:46,399 Attention, Commander! 195 00:17:51,589 --> 00:17:54,798 If I may ask, what are you drawing, Commander? 196 00:17:59,669 --> 00:18:04,960 Child, do you really want to know what I'm drawing? 197 00:18:05,909 --> 00:18:07,149 Yes, Commander. 198 00:18:10,429 --> 00:18:12,228 I'm drawing something, 199 00:18:12,229 --> 00:18:15,995 that's difficult for Jakarta people to comprehend. 200 00:18:17,429 --> 00:18:18,715 What do you mean? 201 00:18:21,589 --> 00:18:25,514 When the time comes, you will understand, child. 202 00:18:26,349 --> 00:18:34,200 We'll see how long you can survive living here. 203 00:18:34,909 --> 00:18:40,598 Adeus, take our guest to Borneo's house, OK? 204 00:18:41,629 --> 00:18:42,551 Come on, Ma'am. 205 00:18:42,989 --> 00:18:46,277 Tucang, please carry Miss Janes' belongings. 206 00:18:51,589 --> 00:18:52,590 Borneo! 207 00:18:54,749 --> 00:18:57,355 You take Miss Janeswari and I'll catch up later. 208 00:18:57,549 --> 00:18:59,597 OK, Mr. Adeus. 209 00:19:10,829 --> 00:19:13,508 Borneo, do you like school? 210 00:19:13,509 --> 00:19:15,034 I really like it, Ma'am. 211 00:19:17,189 --> 00:19:18,348 Do you go to school? 212 00:19:18,349 --> 00:19:21,068 No. There are no teachers here. 213 00:19:21,069 --> 00:19:24,391 When they come, they don't stay for long. 214 00:19:24,709 --> 00:19:27,679 The highest class here is the third grade. 215 00:19:28,069 --> 00:19:30,508 If you want to continue, you have to go to another village in a boat. 216 00:19:30,509 --> 00:19:32,511 What an effort to take a boat. 217 00:19:34,229 --> 00:19:35,868 Why don't you study with Mr. Adeus? 218 00:19:35,869 --> 00:19:38,952 I don't know why I don't study with Mr. Adeus. 219 00:19:39,109 --> 00:19:41,308 Sorry to keep you waiting, Ma'am. 220 00:19:41,309 --> 00:19:44,756 So you can get some rest. 221 00:19:58,349 --> 00:20:00,829 Hey Pagau, what's new? 222 00:20:03,229 --> 00:20:06,915 The woman isn't a problem, yet... 223 00:20:07,829 --> 00:20:11,197 I heard she still can't talk. 224 00:20:11,589 --> 00:20:14,160 She can't even remember her own name. 225 00:20:14,189 --> 00:20:15,548 Good. 226 00:20:15,549 --> 00:20:18,917 We still have a chance. 227 00:20:19,509 --> 00:20:21,557 But, there's some news. 228 00:20:29,549 --> 00:20:31,199 What news? 229 00:20:31,349 --> 00:20:34,468 Adeus has a guest from Jakarta. 230 00:20:34,469 --> 00:20:35,880 It's a woman. 231 00:20:36,549 --> 00:20:38,074 Oh my... 232 00:20:40,189 --> 00:20:42,715 She's at Commander Galiong Bengker's house. 233 00:20:47,069 --> 00:20:51,518 Maybe she's a spy, sent here. 234 00:20:51,949 --> 00:20:56,268 I heard she's working with Adeus on education. 235 00:20:56,269 --> 00:21:02,072 Let me remind you, don't trust what people say! 236 00:21:02,669 --> 00:21:04,717 Keep an eye on that woman. 237 00:21:04,989 --> 00:21:07,515 I want facts. 238 00:21:07,989 --> 00:21:11,988 We have to keep things under control! 239 00:21:11,989 --> 00:21:14,356 - You understand? - Yes. 240 00:21:21,949 --> 00:21:24,793 We can't say no to the Commander's requests. 241 00:21:24,989 --> 00:21:26,593 Even myself. 242 00:21:27,109 --> 00:21:30,318 I didn't say, no. She can take my room. 243 00:21:31,509 --> 00:21:32,749 Thank you, Ma'am. 244 00:21:32,909 --> 00:21:35,753 Thank the Commander. 245 00:21:37,269 --> 00:21:40,352 Take her bags inside. 246 00:22:03,709 --> 00:22:07,316 You've had a long trip, take some rest. 247 00:22:08,349 --> 00:22:10,795 We have a lot to discuss tomorrow. 248 00:22:11,549 --> 00:22:12,710 Please, Ma'am... 249 00:23:09,229 --> 00:23:10,674 Nawara! 250 00:23:11,829 --> 00:23:14,594 How long have you been standing there? 251 00:23:17,909 --> 00:23:20,310 I've come to say... 252 00:23:20,709 --> 00:23:23,553 Let me take care of that woman, until she's better. 253 00:23:24,629 --> 00:23:25,994 You need not worry. 254 00:23:26,749 --> 00:23:28,638 I know. 255 00:23:29,109 --> 00:23:32,431 Just like how you looked after me for years. 256 00:23:33,709 --> 00:23:35,074 Yes. 257 00:23:35,589 --> 00:23:37,512 Until, you changed. 258 00:23:39,069 --> 00:23:42,312 Ever since we lost our child. 259 00:23:44,189 --> 00:23:46,112 Nawara! 260 00:24:23,349 --> 00:24:26,080 Time passes fast... 261 00:24:27,149 --> 00:24:29,470 Unnoticed... passing through days, months and years. 262 00:24:30,229 --> 00:24:32,668 Revealing from one episode of life to another... 263 00:24:32,669 --> 00:24:35,400 without any hesitation. 264 00:24:37,349 --> 00:24:39,431 Sometimes I want to bargain, 265 00:24:39,589 --> 00:24:41,318 You will be strong. 266 00:24:41,349 --> 00:24:44,159 But reality has Its own price... 267 00:24:45,509 --> 00:24:52,074 I have grown, fallen in love, married, 268 00:24:52,349 --> 00:24:55,558 and the seed of love is in my womb... 269 00:25:11,509 --> 00:25:16,231 Jales, I recently received a report... 270 00:25:16,549 --> 00:25:21,032 ...that the CSR program on the island of Borneo, is not working. 271 00:25:22,749 --> 00:25:27,749 The teaching process is at a halt and the teachers we send, 272 00:25:28,349 --> 00:25:30,238 keep on returning. 273 00:25:31,389 --> 00:25:34,120 Our time is running out, Jales. 274 00:25:35,309 --> 00:25:38,199 If by the end of the month... 275 00:25:38,269 --> 00:25:41,751 ...you can't get down to the bottom of this problem... 276 00:25:41,909 --> 00:25:44,560 and if the program is still not running, 277 00:25:44,789 --> 00:25:48,953 I will stop the program and all projects. 278 00:25:49,869 --> 00:25:51,519 Life, how !'m grateful... 279 00:25:55,909 --> 00:25:58,230 You have made me so happy... 280 00:26:00,429 --> 00:26:05,151 Yet, should I condemn and curse, 281 00:26:06,269 --> 00:26:08,548 you as you stole the love of my life, 282 00:26:08,549 --> 00:26:12,873 without caring how broken and lonely I would be... 283 00:26:24,949 --> 00:26:26,948 I realize that every page of life has its own meaning... 284 00:26:26,949 --> 00:26:28,633 I feel I can change the world... 285 00:26:28,989 --> 00:26:32,072 With a new life in my womb."... 286 00:26:32,309 --> 00:26:36,712 I firmly move on and try to solve the problems here... 287 00:27:13,629 --> 00:27:15,552 I'm over whelmed... 288 00:27:22,309 --> 00:27:24,391 My fingers freeze... 289 00:27:25,189 --> 00:27:28,318 The feels heavy and I can barely could move it... 290 00:27:29,309 --> 00:27:32,199 Hundreds of questions pass my mind. 291 00:27:33,869 --> 00:27:37,954 Does this mean I should no longer write? 292 00:27:45,509 --> 00:27:50,515 Does this mean I should stand tall and act? 293 00:28:07,709 --> 00:28:13,876 Oh, life... Open up my eyes and heart... 294 00:28:14,749 --> 00:28:20,040 Lead me to see what is really happening here... 295 00:30:10,549 --> 00:30:11,789 Please, go ahead, Ma'am. 296 00:30:11,829 --> 00:30:13,068 Good morning, miss! 297 00:30:13,069 --> 00:30:13,948 Morning. 298 00:30:13,949 --> 00:30:14,788 What would you like to buy? 299 00:30:14,789 --> 00:30:16,553 I'll take a look, first? 300 00:30:16,669 --> 00:30:21,152 Please allow me to introduce myself, I'm Otik, Adeus' friend. 301 00:30:21,269 --> 00:30:26,269 If you ever need anything, just let me know. 302 00:30:26,429 --> 00:30:29,388 Thank you, am sure the time will come when I need your help. 303 00:30:29,389 --> 00:30:32,313 Will gladly assist. Please... 304 00:30:34,269 --> 00:30:35,475 Good morning, Ma'am. 305 00:30:35,509 --> 00:30:37,750 Be careful, he's a snake. 306 00:30:45,069 --> 00:30:47,151 I don't want any new problems. 307 00:30:49,669 --> 00:30:53,037 Don't you try and manipulate Commander Galiong Bengker. 308 00:30:56,869 --> 00:31:02,876 If you're willing to help me, I promise, this village will prosper. 309 00:31:13,069 --> 00:31:15,231 Everything is so expensive. 310 00:31:15,949 --> 00:31:20,949 Miss, everything from Malaysia is cheaper because it's accessible... 311 00:31:21,509 --> 00:31:22,840 But don't worry, 312 00:31:22,949 --> 00:31:25,873 you can pay either in Indonesian Rupiah or Malaysian Ringgit. 313 00:31:27,269 --> 00:31:30,591 I'm also a migrant, just like you. 314 00:31:32,829 --> 00:31:35,028 Thank you, excuse us. 315 00:31:35,029 --> 00:31:36,269 Of course. 316 00:31:45,109 --> 00:31:47,316 Keep an eye on that woman. 317 00:31:47,749 --> 00:31:49,239 Boss, who is she? 318 00:31:49,909 --> 00:31:52,310 You're supposed to be informing me! 319 00:31:54,109 --> 00:31:55,315 Pagau... 320 00:31:59,309 --> 00:32:01,228 Watch her close! 321 00:32:01,229 --> 00:32:02,390 Where you going, boss? 322 00:32:03,309 --> 00:32:07,758 Adeus, is Borneo Nawara's grandchild? 323 00:32:13,509 --> 00:32:15,079 It's a long story. 324 00:32:17,229 --> 00:32:19,630 But, since you'll be staying here, 325 00:32:20,269 --> 00:32:22,749 and hopefully for awhile, you should know... 326 00:32:25,909 --> 00:32:32,269 Borneo is the grandson of Nawara and the Commander. 327 00:32:37,189 --> 00:32:40,193 Borneo's parents? 328 00:32:42,109 --> 00:32:44,430 The mother passed away a long time ago. 329 00:32:46,189 --> 00:32:48,795 Where as the father, there's been no news, 330 00:32:48,949 --> 00:32:50,917 since he left for Malaysia. 331 00:33:10,069 --> 00:33:11,070 Adeus... 332 00:33:14,069 --> 00:33:15,719 I need to bathe... 333 00:33:18,749 --> 00:33:20,797 The river's that direction. 334 00:33:49,749 --> 00:33:51,194 Jaleswari... 335 00:33:51,749 --> 00:33:57,791 Jaleswari! Come swim! The water's nice, don't hesitate. 336 00:34:08,069 --> 00:34:09,348 It's clean... come on! 337 00:34:09,349 --> 00:34:10,839 Hold on... over there it's not dirty. 338 00:34:14,709 --> 00:34:16,552 Is the water dirty? 339 00:34:19,229 --> 00:34:21,470 Ah! Jaleswari won't swim! 340 00:34:32,509 --> 00:34:35,911 Jaleswari won't swim! Jaleswari won't swim! 341 00:34:35,989 --> 00:34:38,037 Jaleswari won't swim! 342 00:35:03,389 --> 00:35:04,595 Adeus... 343 00:35:05,749 --> 00:35:07,751 These kids want to learn, no? 344 00:35:08,949 --> 00:35:09,388 How come there aren't many students? 345 00:35:09,389 --> 00:35:10,914 How come there aren't many students? 346 00:35:11,269 --> 00:35:13,795 The kids don't have anymore expectations from the school. 347 00:35:13,829 --> 00:35:16,514 No teachers can stand them. 348 00:35:16,669 --> 00:35:22,790 The would rather work the farm, hunt or help their parents. 349 00:35:24,429 --> 00:35:29,071 We're faced between a want and the reality. 350 00:35:36,429 --> 00:35:38,033 Please, start, Ma'am. 351 00:36:02,509 --> 00:36:03,920 I'm not a teacher. 352 00:36:04,909 --> 00:36:05,592 What do you mean? 353 00:36:05,989 --> 00:36:10,233 I'm here to inspect why our company's CSR program isn't working. 354 00:36:10,709 --> 00:36:13,076 And why is the teaching process here at a halt. 355 00:36:13,149 --> 00:36:19,873 All the teachers resign and we want to try and find a solution. 356 00:36:21,909 --> 00:36:23,877 You should have told me this from the beginning. 357 00:36:24,429 --> 00:36:28,593 How could I tell you, when I was never given the chance? 358 00:36:31,549 --> 00:36:36,635 Borneo... I don't have the heart. 359 00:36:38,869 --> 00:36:40,280 What should we do now? 360 00:36:42,149 --> 00:36:48,270 You see those kids, Jales. They have hope in you. 361 00:37:12,909 --> 00:37:21,317 Alright, just between us, I will act as a teacher. 362 00:37:22,349 --> 00:37:27,355 I would rather do this than crush their hopes. 363 00:37:29,189 --> 00:37:31,271 You have to help me, Adeus. 364 00:37:41,309 --> 00:37:46,634 Adeus, you have knowledge that you can pass to them. 365 00:37:47,989 --> 00:37:50,754 Why does the teaching process have to stop? 366 00:37:52,309 --> 00:37:57,839 Even if there is no aid that comes, you can still teach. 367 00:38:02,749 --> 00:38:07,471 They need education not a diploma. 368 00:38:09,509 --> 00:38:11,716 It's not that easy, Jales. 369 00:38:12,269 --> 00:38:15,751 Why not? You're the only teacher here. 370 00:38:15,949 --> 00:38:18,236 All you have to do is teach them. 371 00:38:19,629 --> 00:38:22,280 The border is only 8 Kilometers from here. 372 00:38:24,109 --> 00:38:26,271 Things are so different there. 373 00:38:28,629 --> 00:38:31,678 All the public services are much better. 374 00:38:32,469 --> 00:38:34,198 It's like heaven. 375 00:38:34,869 --> 00:38:36,997 Everyone wants to go to heaven. 376 00:38:39,269 --> 00:38:42,671 Why don't they go to school, so they can become smarter... 377 00:38:42,749 --> 00:38:45,434 and make better lives for themselves? 378 00:38:47,309 --> 00:38:49,232 That's Jakarta talk. 379 00:38:49,869 --> 00:38:52,270 Talk from someone who knows nothing about this place. 380 00:38:54,309 --> 00:38:56,073 Why be so cynical? 381 00:38:58,909 --> 00:39:01,037 You want to go to heaven? 382 00:39:08,789 --> 00:39:10,029 Am I wrong? 383 00:39:11,709 --> 00:39:13,632 There is no Utopia here. 384 00:39:14,109 --> 00:39:16,316 This is the concrete reality, right here. 385 00:39:17,389 --> 00:39:19,869 The conditions make us what we are. 386 00:39:21,949 --> 00:39:23,394 I don't agree. 387 00:39:28,509 --> 00:39:30,113 Borneo! 388 00:39:33,269 --> 00:39:35,192 Borneo, do you want to learn? 389 00:39:35,989 --> 00:39:37,388 You like school? 390 00:39:37,389 --> 00:39:38,311 L do! 391 00:39:38,869 --> 00:39:40,868 What do you want to be when you grow up? 392 00:39:40,869 --> 00:39:42,109 I want to become president! 393 00:39:42,989 --> 00:39:47,358 Great. Now, may I ask a favor from the Mr. President? 394 00:39:48,309 --> 00:39:52,234 Mr. President must have a lot of people... 395 00:39:52,389 --> 00:39:56,678 and a lot of them would obey him, right? 396 00:39:56,949 --> 00:39:59,548 Can Mr. President gather all these people together... 397 00:39:59,549 --> 00:40:02,188 ...and make them smarter? 398 00:40:02,189 --> 00:40:03,600 Let's play! 399 00:40:04,789 --> 00:40:06,200 Yes, Miss Jaleswari! 400 00:40:06,469 --> 00:40:07,994 Thank you, Mr. President. 401 00:40:18,669 --> 00:40:20,000 You see that, Adeus? 402 00:40:21,429 --> 00:40:24,512 That's not a choice between a want and reality. 403 00:40:26,109 --> 00:40:28,794 That is a will to face reality. 404 00:40:49,749 --> 00:40:53,708 The children have to go to school, if they keep on working the farms... 405 00:40:53,709 --> 00:40:55,518 what about their education? 406 00:40:55,909 --> 00:41:00,119 If they go to school, what are we going to eat? 407 00:41:00,389 --> 00:41:04,439 I understand, there is nothing wrong with farming. 408 00:41:05,309 --> 00:41:09,394 We farm and then sell the crops to the country over the border... 409 00:41:10,069 --> 00:41:13,039 then we get an income to live. 410 00:41:15,269 --> 00:41:18,348 If one day our brothers stop buying the crop and then what? 411 00:41:18,349 --> 00:41:26,075 If one day our brothers stop buying the crop and then what? 412 00:41:27,989 --> 00:41:30,390 We can't be dependent. 413 00:41:33,989 --> 00:41:37,357 They may have better roads. 414 00:41:38,709 --> 00:41:40,996 But our country is much more beautiful. 415 00:41:41,429 --> 00:41:43,636 We are wealthier. 416 00:41:45,029 --> 00:41:48,920 If the children go to school, they will become smarter. 417 00:41:49,589 --> 00:41:55,153 They'll think about how they can survive on their own land. 418 00:41:55,589 --> 00:42:00,151 They can become doctors, soldiers, 419 00:42:00,669 --> 00:42:04,116 or even a teacher like Adeus. 420 00:42:04,309 --> 00:42:06,428 I don't want my children to become like Adeus. 421 00:42:06,429 --> 00:42:11,469 He can't hunt, farm... he can't even sharpen knives. 422 00:42:17,149 --> 00:42:20,392 I think our efforts have been enough, for the day. 423 00:42:41,549 --> 00:42:42,789 This is it? 424 00:42:43,389 --> 00:42:44,754 Where are the others? 425 00:42:44,789 --> 00:42:48,428 Two to three days they will come. 426 00:42:48,429 --> 00:42:50,511 So they come all together. 427 00:42:50,549 --> 00:42:52,278 This is not possible. 428 00:42:52,309 --> 00:42:53,549 Just cancel it. 429 00:42:53,589 --> 00:42:55,717 How? They've paid. 430 00:42:55,749 --> 00:42:57,877 How? They've paid. 431 00:42:58,869 --> 00:43:00,678 We'll discuss it in private. 432 00:43:13,549 --> 00:43:17,838 1,2,3, 4, 5,6, 7... 433 00:43:19,509 --> 00:43:23,230 God who created the universe 434 00:43:23,269 --> 00:43:25,954 God controls the universe, God commands. 435 00:43:25,989 --> 00:43:28,117 God knows all, God has power over life. 436 00:43:28,149 --> 00:43:30,072 God protects... 437 00:43:30,109 --> 00:43:33,318 I want to pray to you oh God who protects and nourishes... 438 00:43:33,349 --> 00:43:37,988 I will collect some wood and root to heal the ill. 439 00:43:37,989 --> 00:43:40,390 Amen. 440 00:43:43,069 --> 00:43:45,515 You behind the tree, come here. 441 00:43:46,669 --> 00:43:49,275 Ma'am, the Commander is calling you. 442 00:44:00,829 --> 00:44:06,552 Many people are smart, but only few want lo understand. 443 00:44:08,429 --> 00:44:16,632 If you truly want to help the people here... 444 00:44:16,749 --> 00:44:19,229 try to understand our way of thinking. 445 00:44:21,509 --> 00:44:26,515 If you can't best go back to Jakarta. 446 00:44:34,509 --> 00:44:38,673 Ubuh.. Hallo, I'm Arif. 447 00:44:39,029 --> 00:44:40,348 How are you today? 448 00:44:40,349 --> 00:44:41,714 Are you feeling better? 449 00:44:45,509 --> 00:44:46,510 She's not speaking yet? 450 00:44:46,589 --> 00:44:51,197 Yes, yes, she is speaking, 451 00:44:51,629 --> 00:44:55,190 but she still doesn't remember her name. 452 00:44:57,589 --> 00:44:58,875 Has she started to eat? 453 00:44:59,029 --> 00:44:59,951 Yes. 454 00:45:01,069 --> 00:45:02,116 Mr. Arif. 455 00:45:02,669 --> 00:45:03,875 Teacher. 456 00:45:05,469 --> 00:45:08,788 Hallo, how are you? 457 00:45:08,789 --> 00:45:09,950 I'm fine, thanks. 458 00:45:10,109 --> 00:45:11,838 How are you Ma'am, well? 459 00:45:12,109 --> 00:45:15,158 I'm healthy, thank God. 460 00:45:15,229 --> 00:45:17,596 Excuse me, Jales. 461 00:45:21,509 --> 00:45:26,470 I need to leave, I've some business over the border. 462 00:45:26,749 --> 00:45:32,040 If you want to and have the time, 463 00:45:32,189 --> 00:45:35,716 you can come and see the area on the border. 464 00:45:37,109 --> 00:45:40,192 You can take some pictures. 465 00:45:42,549 --> 00:45:43,710 OK. 466 00:46:08,269 --> 00:46:09,077 Be careful. 467 00:46:37,029 --> 00:46:40,238 Miss Jales, please step back a little. 468 00:46:43,149 --> 00:46:47,040 This marks the border between Malaysia and Indonesia. 469 00:46:47,189 --> 00:46:50,910 You've just entered Malaysian territory without a permit. 470 00:46:54,309 --> 00:46:58,871 The border is marked only with something like this? 471 00:47:01,389 --> 00:47:06,634 No walls or metal thorns? 472 00:47:08,789 --> 00:47:10,678 This is what it is. 473 00:47:11,509 --> 00:47:14,115 The indigenous people, they can pass no problem. 474 00:47:14,629 --> 00:47:17,788 People need to remember, that the community along this border, 475 00:47:17,789 --> 00:47:20,872 they are all of one tribe, they are brothers. 476 00:47:21,229 --> 00:47:23,755 Because of politics in the past, they became separated. 477 00:47:23,789 --> 00:47:26,918 Ultimately their culture is one. 478 00:47:26,989 --> 00:47:28,388 When the country border was established, 479 00:47:28,389 --> 00:47:30,630 legally they couldn't cross. 480 00:47:30,869 --> 00:47:34,794 Since the situation is like this, it's rather hard to monitor. 481 00:47:39,989 --> 00:47:47,430 Ubuh, the one at Nawara's, is she from here, or...? 482 00:47:47,549 --> 00:47:49,597 No, she's not. 483 00:47:50,429 --> 00:47:52,670 Then how come she's at Nawara's? 484 00:47:53,189 --> 00:47:56,557 We found her in the middle of the forest. 485 00:47:59,269 --> 00:48:00,680 What happened? 486 00:48:02,309 --> 00:48:05,279 We are still investigating. 487 00:48:14,229 --> 00:48:19,474 What about you, why do you come so far? 488 00:48:23,229 --> 00:48:29,191 Besides being sent by my company for work, 489 00:48:30,869 --> 00:48:33,475 there's nothing else. 490 00:48:56,469 --> 00:49:00,758 The water's fresh, isn't it, Ma'am? Rids the heat. 491 00:49:01,549 --> 00:49:06,919 That's the beauty of nature, gives you freshness. 492 00:49:08,229 --> 00:49:09,913 You've never bathed in the river? 493 00:49:10,549 --> 00:49:11,789 Never, Ma'am. 494 00:49:19,309 --> 00:49:21,437 It's true what the Commander says. 495 00:49:23,189 --> 00:49:26,591 What did that old man say? 496 00:49:28,109 --> 00:49:31,352 I need to understand nature. 497 00:49:34,749 --> 00:49:38,276 That's what a forest man would say. 498 00:49:44,669 --> 00:49:46,751 Looking at his charm, 499 00:49:47,549 --> 00:49:50,758 he must have been handsome when he was young? 500 00:49:53,269 --> 00:49:58,230 Like Mrs. Nawara, you can still see her beauty until now. 501 00:50:19,509 --> 00:50:20,317 Adeus ! 502 00:50:25,469 --> 00:50:27,790 I've warned you, Adeus! 503 00:50:29,989 --> 00:50:32,310 But the children like her, Otik. 504 00:50:33,189 --> 00:50:35,635 Let them play and learn from her. 505 00:50:39,389 --> 00:50:42,916 I've warned you, Adeus! 506 00:50:43,909 --> 00:50:45,668 Harvest is near. 507 00:50:45,669 --> 00:50:47,348 People better not lose their crops... 508 00:50:47,349 --> 00:50:48,548 People better not lose their crops... 509 00:50:48,549 --> 00:50:50,278 ...just because of that person from Jakarta! 510 00:50:50,869 --> 00:50:52,917 You understand? 511 00:51:07,429 --> 00:51:08,237 Miss Jales. 512 00:51:08,709 --> 00:51:09,471 Yes? 513 00:51:11,469 --> 00:51:14,916 Hmm...if I may ask, 514 00:51:16,149 --> 00:51:18,834 what is the purpose of you being here? 515 00:51:21,429 --> 00:51:24,548 I'm here to make sure the CSR education program... 516 00:51:24,549 --> 00:51:26,950 ...run by our company functions. 517 00:51:30,429 --> 00:51:33,353 The community here don't need this. 518 00:51:35,029 --> 00:51:36,952 Our livelihood is more important. 519 00:51:38,309 --> 00:51:42,633 With education they can improve their welfare. 520 00:51:44,989 --> 00:51:49,358 The children are used to farming. 521 00:51:49,749 --> 00:51:52,434 They need to work hard for their parents. 522 00:51:53,589 --> 00:51:55,079 School is not a priority. 523 00:51:56,589 --> 00:51:59,274 I'm sure the children here want to go to school. 524 00:51:59,789 --> 00:52:01,553 The need it. 525 00:52:03,869 --> 00:52:08,113 Miss Jales, I'm warning you. 526 00:52:09,789 --> 00:52:12,030 Your efforts here are useless. 527 00:52:14,549 --> 00:52:15,755 Good evening. 528 00:52:32,669 --> 00:52:34,478 Excuse me, Ma'am. Have you seen Adeus? 529 00:52:34,549 --> 00:52:35,789 I don't see. 530 00:52:59,509 --> 00:53:03,116 The President failed, Ma'am! No one wants to listen. 531 00:53:10,509 --> 00:53:11,954 Don't worry about it. 532 00:53:14,589 --> 00:53:16,637 Let's play! 533 00:53:17,749 --> 00:53:19,319 What do you like to play here? 534 00:53:19,429 --> 00:53:20,237 Hunting! 535 00:53:20,629 --> 00:53:21,994 Then let's go hunting! 536 00:53:22,069 --> 00:53:24,675 Let's go hunting! 537 00:53:35,109 --> 00:53:36,713 Nawara... 538 00:53:40,309 --> 00:53:43,588 I heard you named her, Ubuh. Is this true? 539 00:53:43,589 --> 00:53:44,476 Right ? 540 00:53:44,509 --> 00:53:47,388 Yes, so it's easier to call her. 541 00:53:47,389 --> 00:53:49,468 Yes, so it's easier to call her. 542 00:53:49,469 --> 00:53:51,233 It's best you care for her. 543 00:53:51,269 --> 00:53:54,000 Is she better? 544 00:53:58,229 --> 00:54:01,199 I've brought some root. 545 00:54:01,229 --> 00:54:05,439 Boil it and give her the broth, three times a day. 546 00:54:06,029 --> 00:54:08,077 Talk to her... 547 00:54:08,109 --> 00:54:11,238 Tell her beautiful stories. 548 00:54:14,389 --> 00:54:17,711 Where is our handsome grandson? 549 00:54:19,509 --> 00:54:21,671 He's been away since early this morning. 550 00:54:22,389 --> 00:54:24,596 He said he was going to the river. 551 00:54:28,149 --> 00:54:30,311 I'll go find him. 552 00:54:32,829 --> 00:54:34,593 I wont stay. 553 00:55:22,069 --> 00:55:26,119 Child, you won't find something like that in Jakarta. 554 00:55:52,149 --> 00:55:52,798 Adeus! 555 00:55:53,149 --> 00:55:53,718 Adeus! 556 00:55:53,829 --> 00:55:55,868 I've found a way out. 557 00:55:55,869 --> 00:55:58,236 We can teach in lots of ways. 558 00:55:58,349 --> 00:56:01,796 I got this idea when I went hunting with the kids. 559 00:56:09,789 --> 00:56:10,915 What's wrong with you? 560 00:56:13,909 --> 00:56:16,150 You better leave this village. 561 00:56:18,709 --> 00:56:20,040 What did you say? 562 00:56:23,789 --> 00:56:25,393 It's best you go home to Jakarta. 563 00:56:27,349 --> 00:56:32,230 The conditions here are too tough, for a pregnant woman. 564 00:56:37,269 --> 00:56:38,430 You were threatened? 565 00:56:42,589 --> 00:56:44,717 The people here need food and money. 566 00:56:45,629 --> 00:56:47,279 Not education. 567 00:56:49,549 --> 00:56:51,711 Did they threaten you, Adeus? 568 00:56:53,309 --> 00:56:55,232 Adeus, look at me! 569 00:57:01,989 --> 00:57:04,833 I don't want them to hurt you and Ubuh. 570 00:57:09,069 --> 00:57:12,676 Don't think I don't get scared. 571 00:57:14,509 --> 00:57:16,989 If we are alone we would be scared. 572 00:57:17,669 --> 00:57:19,956 We can make it. 573 00:57:21,269 --> 00:57:22,708 And now we have each other. 574 00:57:22,709 --> 00:57:24,518 We can make it. 575 00:57:35,629 --> 00:57:42,956 If you want to fight, go ahead without me. 576 00:57:44,269 --> 00:57:46,670 Adeus, you're from the Dayak tribe. 577 00:57:46,789 --> 00:57:48,314 You can't be... 578 00:57:52,029 --> 00:57:56,000 Jales, go home... I want to speak to him. 579 00:58:10,189 --> 00:58:11,600 Adeus! 580 00:58:12,349 --> 00:58:13,794 Wake up! 581 00:58:17,549 --> 00:58:21,076 That city girl is better than you! 582 00:58:26,709 --> 00:58:28,632 She is an amazing woman. 583 00:58:33,949 --> 00:58:36,953 She thinks about teaching outside of a square room. 584 00:58:38,349 --> 00:58:40,670 She's created an ever bigger classroom. 585 00:58:41,669 --> 00:58:44,832 That's why, wake up! 586 00:58:46,829 --> 00:58:48,115 You... 587 00:58:55,229 --> 00:58:56,879 Listen Adeus! 588 00:58:56,949 --> 00:59:01,671 You are our only hope, the village hope! 589 00:59:14,669 --> 00:59:19,118 Students, today we'll learn about gravity... 590 00:59:20,069 --> 00:59:23,835 We'll use rocks for practice. 591 00:59:24,949 --> 00:59:27,190 - Here's a... - Big rock. 592 00:59:27,709 --> 00:59:29,757 - And here's a... - Smaller rock. 593 00:59:30,189 --> 00:59:34,592 The bigger rock will have a greater gravity pull than the smaller one. 594 00:59:34,829 --> 00:59:38,436 We can prove it with this water. 595 00:59:38,869 --> 00:59:44,672 I'll teach you about how fire needs oxygen. 596 00:59:45,149 --> 00:59:47,800 Take a look at this fire... 597 00:59:47,989 --> 00:59:56,431 The fire can burn because it's surrounded by oxygen. 598 00:59:59,189 --> 00:59:59,997 Here's an example... 599 01:00:00,109 --> 01:00:03,033 Who can get some fire? 600 01:00:04,309 --> 01:00:05,390 Come on. 601 01:00:17,589 --> 01:00:19,671 Can you use this? 602 01:00:23,189 --> 01:00:25,078 Thank you, Mr. Adeus. 603 01:00:26,709 --> 01:00:33,069 Now, if we cover the fire, it has no air and won't light. 604 01:03:06,309 --> 01:03:08,516 Who did this to you? 605 01:03:50,509 --> 01:03:53,672 You can talk to me about anything. 606 01:03:56,309 --> 01:03:58,437 Don't be scared. 607 01:05:00,709 --> 01:05:03,030 What is your name? 608 01:05:07,909 --> 01:05:09,911 Where are you from? 609 01:05:13,149 --> 01:05:15,914 You can trust me. 610 01:05:17,469 --> 01:05:19,471 You're not alone, OK. 611 01:05:37,189 --> 01:05:41,672 Just rest for now. 612 01:05:45,029 --> 01:05:48,272 You will be OK. 613 01:05:55,349 --> 01:05:57,192 Rest... 614 01:06:06,789 --> 01:06:08,029 Rest... 615 01:06:29,309 --> 01:06:31,073 They are evil. 616 01:06:47,869 --> 01:06:49,314 Borneo... 617 01:07:01,189 --> 01:07:03,028 Can you please take me to the border? 618 01:07:03,029 --> 01:07:04,155 Come on. 619 01:07:48,109 --> 01:07:50,111 I think she knows. 620 01:07:50,229 --> 01:07:52,596 It seems like it, boss. 621 01:07:56,629 --> 01:07:59,075 Rid her from this village. 622 01:08:00,189 --> 01:08:01,429 Yes. 623 01:08:19,949 --> 01:08:22,998 She was taken illegally over the border, through the forest. 624 01:08:24,149 --> 01:08:27,995 She was raped. 625 01:08:33,109 --> 01:08:36,988 She's scared and won't talk. 626 01:08:36,989 --> 01:08:39,196 She's chosen to stay silent. 627 01:08:43,469 --> 01:08:46,871 She said, the first time she was taken here... 628 01:08:47,709 --> 01:08:51,191 she recognizes someone who crossed her over. 629 01:08:51,629 --> 01:08:52,790 Who? 630 01:08:55,389 --> 01:08:58,472 The men who are always with Otiq. 631 01:08:59,109 --> 01:09:00,190 Pagau? 632 01:09:02,709 --> 01:09:06,873 Jales, from now on you have to be careful. 633 01:09:07,029 --> 01:09:10,795 Go home and live your life as normal. 634 01:09:10,989 --> 01:09:13,390 Don't let them find out, you know. 635 01:09:13,989 --> 01:09:15,878 Let me take care of the rest. 636 01:09:43,429 --> 01:09:46,114 Jales, have you found what you are looking for? 637 01:09:47,109 --> 01:09:49,350 I'm still searching, Ma'am. 638 01:09:57,909 --> 01:10:00,435 What are you looking for here, Jales? 639 01:10:01,229 --> 01:10:03,072 It's comfortable in Jakarta. 640 01:10:05,949 --> 01:10:07,155 Proof. 641 01:11:26,189 --> 01:11:28,954 Miss Jaleswari, why are you alone? 642 01:11:31,549 --> 01:11:33,392 It's OK, Borneo. 643 01:11:33,789 --> 01:11:36,395 Miss Jales wants to be alone. 644 01:11:46,549 --> 01:11:49,280 I'm thinking about when I have a child... 645 01:11:52,029 --> 01:11:57,160 How will he grow up, without a father. 646 01:11:57,509 --> 01:11:59,273 I also don't have a father. 647 01:12:00,709 --> 01:12:03,553 My mother passed away, giving birth to me. 648 01:13:23,949 --> 01:13:28,637 Calm down Jales, calm down! 649 01:13:37,709 --> 01:13:43,159 Calm down Jales, calm down! 650 01:13:52,269 --> 01:13:54,348 The island of Borneo is a tough terrain. 651 01:13:54,349 --> 01:13:56,875 What if something happens to you? 652 01:13:58,349 --> 01:14:00,078 Nothing will happen. 653 01:14:00,989 --> 01:14:02,275 I have to leave. 654 01:14:03,669 --> 01:14:05,717 This is about commitment and responsibility. 655 01:14:05,909 --> 01:14:09,994 Aren't there any men who can represent you? 656 01:14:10,109 --> 01:14:11,908 There's no use, if I send someone else, 657 01:14:11,909 --> 01:14:13,911 nothing will get done. 658 01:14:14,749 --> 01:14:16,478 I don't have a choice. 659 01:14:16,789 --> 01:14:22,876 Jales, you need to remember that your future is here. 660 01:14:32,269 --> 01:14:35,796 There's no more future for me. 661 01:14:37,349 --> 01:14:39,317 There's only, now. 662 01:14:39,549 --> 01:14:42,075 Jaleswari... 663 01:14:43,789 --> 01:14:47,236 Jaleswari, let's learn. 664 01:14:50,269 --> 01:14:51,919 Come on. 665 01:14:52,829 --> 01:14:54,354 Come on. 666 01:14:55,429 --> 01:14:58,876 Borneo can't learn without Jaleswari. 667 01:14:59,309 --> 01:15:01,311 Come on. 668 01:15:03,709 --> 01:15:05,677 Come on. 669 01:15:12,789 --> 01:15:15,918 Come on Jaleswari, I want to learn. 670 01:15:19,069 --> 01:15:21,276 Come on. 671 01:15:21,629 --> 01:15:23,836 I want lo go to school. 672 01:15:27,909 --> 01:15:29,752 Come on. 673 01:15:33,309 --> 01:15:34,595 Come on. 674 01:16:13,709 --> 01:16:16,838 Borneo, come here with your friend. 675 01:16:30,669 --> 01:16:37,439 All the planets that are around the sun... 676 01:16:41,949 --> 01:16:47,991 Water flow, it flows from higher to lower ground. 677 01:16:50,069 --> 01:16:56,759 If the water looks calm, it means that it's deep. 678 01:17:08,829 --> 01:17:12,276 Hallo.. Kunun, you and Sapto must come here. 679 01:17:12,589 --> 01:17:15,672 The culture is extremely beautiful, the people are amazing. 680 01:17:15,989 --> 01:17:17,434 One coffee, please. 681 01:17:19,309 --> 01:17:23,917 As soon as I get reception... and am at the border. 682 01:17:26,029 --> 01:17:28,236 I'll send over the report. 683 01:17:53,869 --> 01:17:55,200 Thank you. 684 01:17:59,029 --> 01:18:01,350 Jales, would you like some? 685 01:18:02,149 --> 01:18:03,878 No, thank you. 686 01:18:04,869 --> 01:18:06,068 Even if you don't want it, 687 01:18:06,069 --> 01:18:07,992 at minimum you have to touch the glass. 688 01:18:10,909 --> 01:18:12,798 That's the custom here. 689 01:18:48,229 --> 01:18:49,560 It's funny how. 690 01:18:51,189 --> 01:18:58,437 Just last month I didn't think I'd ever feel happiness. 691 01:19:01,989 --> 01:19:03,639 But now... 692 01:19:05,909 --> 01:19:07,593 Being here... 693 01:19:11,269 --> 01:19:15,399 Makes me feel the kind of happiness I've never felt before. 694 01:19:26,069 --> 01:19:28,151 What makes you happy here? 695 01:19:34,389 --> 01:19:36,039 The nature, 696 01:19:40,109 --> 01:19:41,679 culture... 697 01:19:45,189 --> 01:19:50,070 ...and the people. 698 01:20:06,869 --> 01:20:09,759 There are many things you don't know about me, Arif. 699 01:20:29,909 --> 01:20:32,435 What have you been doing?! 700 01:20:32,669 --> 01:20:33,828 You parasite!! 701 01:20:33,829 --> 01:20:36,150 You can't even get rid of two women. 702 01:20:36,509 --> 01:20:37,954 You fool. 703 01:20:38,349 --> 01:20:39,635 Be patient, Sir. 704 01:20:40,389 --> 01:20:42,148 We're waiting for the right time, 705 01:20:42,149 --> 01:20:45,551 to execute the plan we've discussed. 706 01:20:45,909 --> 01:20:47,911 Tonight is delivery time. 707 01:20:48,389 --> 01:20:50,437 It can't be delayed anymore. 708 01:20:50,949 --> 01:20:52,633 Do it as planned! 709 01:20:52,949 --> 01:20:59,070 Divert attention and expel the women from here!! 710 01:21:40,429 --> 01:21:41,919 What did Hell you! 711 01:21:42,389 --> 01:21:46,189 The women at the Nawara house bring catastrophe! 712 01:21:47,109 --> 01:21:48,948 What kind of curse will befall upon us? 713 01:21:48,949 --> 01:21:51,919 If we let the women stay here! 714 01:21:52,869 --> 01:21:55,998 Do you want to catch a curse? 715 01:21:56,629 --> 01:21:59,028 Expel them! 716 01:21:59,029 --> 01:22:08,916 Expel that woman! Expel them! 717 01:22:28,549 --> 01:22:31,712 Nawara! Where's that woman?! 718 01:22:32,789 --> 01:22:34,632 What do you want? 719 01:22:34,949 --> 01:22:38,668 Nawara! Where's that woman?! 720 01:22:38,669 --> 01:22:40,908 Bring her out! 721 01:22:40,909 --> 01:22:43,071 Expel that woman! 722 01:22:45,469 --> 01:22:46,311 Hold it! 723 01:22:47,869 --> 01:22:48,836 Hold it! 724 01:22:49,389 --> 01:22:51,118 Don't be reckless! 725 01:22:53,549 --> 01:22:57,520 Adeus, bring the woman out! 726 01:23:02,429 --> 01:23:03,919 Bring her out! 727 01:23:03,989 --> 01:23:06,754 Anyone dare to come up front?! 728 01:23:07,389 --> 01:23:08,879 Confront me first! 729 01:23:09,229 --> 01:23:11,197 Adeus, don't 730 01:23:12,429 --> 01:23:15,160 That's the woman! Expel her! 731 01:23:28,109 --> 01:23:30,350 You've got some guts huh?! 732 01:23:32,189 --> 01:23:34,237 Give him the knife (mandau)! 733 01:24:03,269 --> 01:24:04,509 Adeus, don't! 734 01:24:54,869 --> 01:24:57,395 Put your knife (mandau) back. 735 01:25:01,389 --> 01:25:05,110 Listen to me! Or else, I'll cut your throat! 736 01:25:21,109 --> 01:25:22,838 What are you all doing here?! 737 01:25:23,229 --> 01:25:24,594 Go home, all of you! 738 01:25:25,509 --> 01:25:27,352 You're all stupid! 739 01:25:59,349 --> 01:26:04,037 Actually, I know who's behind this. But I don't have enough proof. 740 01:26:04,829 --> 01:26:08,959 Ever since Ubuh and Jales arrived at this village... 741 01:26:09,029 --> 01:26:11,396 Several strange things have occurred. 742 01:26:11,709 --> 01:26:16,875 And I'm sure the terror won't stop here. 743 01:27:35,229 --> 01:27:37,755 Forgive me, Commander. 744 01:27:39,509 --> 01:27:42,877 Everything happened because of my being here. 745 01:27:46,509 --> 01:27:51,595 Dear, don't see it that way. 746 01:27:53,589 --> 01:27:55,988 Your presence here, 747 01:27:55,989 --> 01:27:59,516 as a matter of fact, has brought the village back to life. 748 01:28:00,789 --> 01:28:06,592 You have taught us things we've left behind all this time. 749 01:28:09,789 --> 01:28:12,190 I have failed, Commander. 750 01:28:14,149 --> 01:28:15,708 It turns out that my intentions... 751 01:28:15,709 --> 01:28:19,031 ...are not fully accepted by the people here. 752 01:28:28,509 --> 01:28:33,720 Don't you feel that way. 753 01:28:34,589 --> 01:28:38,594 It poisons your head and mind. 754 01:28:40,349 --> 01:28:46,709 To me, you have managed to see the way we see. 755 01:28:47,909 --> 01:28:52,676 You can listen to the rhythm of our culture. 756 01:28:53,989 --> 01:28:58,995 And delve into our thoughts. 757 01:29:04,309 --> 01:29:09,309 For me, that's enough to accept you... 758 01:29:09,869 --> 01:29:13,271 ...as nature's child in the land of Borneo. 759 01:29:17,109 --> 01:29:20,556 But they want me to go, Commander. 760 01:29:23,189 --> 01:29:25,954 Perhaps I've crossed the boundaries. 761 01:29:27,309 --> 01:29:30,392 I should have kept the boundaries. 762 01:29:43,469 --> 01:29:46,200 Each one of us has a boundary. 763 01:29:46,949 --> 01:29:49,270 Look at the sun's orbit. 764 01:29:50,949 --> 01:29:57,878 There's a time when ii rises to brighten this universe, 765 01:29:59,149 --> 01:30:06,556 And a time when it sets to make space for the night. 766 01:30:08,629 --> 01:30:10,791 So that we humans, 767 01:30:12,789 --> 01:30:19,957 can tell bright things in order that we know each other. 768 01:30:21,509 --> 01:30:30,031 And we can see dark things for us to reflect. 769 01:32:56,269 --> 01:32:57,236 Adeus. 770 01:32:58,309 --> 01:32:59,071 Yes.. 771 01:32:59,789 --> 01:33:01,473 Are you ready? 772 01:33:03,869 --> 01:33:05,234 Ready for what? 773 01:33:07,749 --> 01:33:10,070 Ready to continue this school? 774 01:33:19,669 --> 01:33:21,910 I need to return to Jakarta. 775 01:33:32,149 --> 01:33:39,078 Nonetheless, you are an amazing friend for me, Adeus. 776 01:33:41,349 --> 01:33:45,718 People say you never hone your knife (Mandau). 777 01:33:49,109 --> 01:33:51,237 They're wrong. 778 01:33:53,669 --> 01:33:57,037 The knife has always been present in your soul. 779 01:34:00,669 --> 01:34:04,310 The knife (Mandau) has cut off your limit... 780 01:34:05,589 --> 01:34:08,399 ...of doubt on becoming Indonesian. 781 01:34:09,789 --> 01:34:13,589 Although perhaps, the option to cross the boundary... 782 01:34:13,749 --> 01:34:15,990 ...is not an obstacle to you. 783 01:34:18,709 --> 01:34:20,757 You've done the right thing. 784 01:34:23,349 --> 01:34:26,159 Teach that to the children here. 785 01:35:19,229 --> 01:35:25,953 Jales, you're not postponing your departure? 786 01:35:28,269 --> 01:35:32,991 As I said before, Ma'am. Sooner or later I have to go. 787 01:35:34,749 --> 01:35:37,639 Nothing can stop one's footsteps. 788 01:35:38,309 --> 01:35:43,998 But you'll always be in my heart. 789 01:35:47,829 --> 01:35:49,672 So will you. 790 01:35:50,429 --> 01:35:52,955 I have considered you as my own mother. 791 01:35:55,389 --> 01:35:58,120 I have learned a lot from you, Ma'am. 792 01:36:03,829 --> 01:36:06,833 Please forgive me for everything that has happened, Ma'am. 793 01:36:08,869 --> 01:36:10,155 Thank you. 794 01:36:14,269 --> 01:36:19,196 If Ms Jaleswari leaves, who will teach me in school? 795 01:36:19,549 --> 01:36:23,315 Who will tell me stories about cities of the world, Ma'am? 796 01:36:26,109 --> 01:36:30,034 Borne, I am not leaving from you. 797 01:36:31,189 --> 01:36:34,398 I will always send you books. 798 01:36:37,309 --> 01:36:38,754 And there's Mr. Adeus. 799 01:36:39,469 --> 01:36:43,793 He will always teach you and play with you. 800 01:36:45,269 --> 01:36:47,948 You have to continue asking your friends... 801 01:36:47,949 --> 01:36:50,316 ...to study hard and go to school. 802 01:36:50,429 --> 01:36:51,237 OK? 803 01:36:53,469 --> 01:36:56,040 One day you'll understand, 804 01:36:56,549 --> 01:37:02,318 that you're the gatekeeper of Borneo's future. 805 01:37:02,789 --> 01:37:05,838 Just like your name, Borneo. 806 01:37:17,709 --> 01:37:23,113 Ubuh, people here call you Ubuh. 807 01:37:24,669 --> 01:37:26,876 Find your cure here. 808 01:37:29,189 --> 01:37:32,477 Nothing in this world can be found easily. 809 01:37:33,989 --> 01:37:36,310 I'm proud of you and I respect you. 810 01:38:01,589 --> 01:38:02,715 Commander. 811 01:38:05,429 --> 01:38:07,272 My father and teacher. 812 01:38:09,509 --> 01:38:10,954 Thank you. 813 01:38:13,349 --> 01:38:16,717 You have shown me the limit of power I have upon myself. 814 01:38:18,069 --> 01:38:20,640 To return to the limit of nature's power. 815 01:38:23,109 --> 01:38:25,999 As has been arranged by the hands of God. 816 01:38:29,509 --> 01:38:31,557 Now, ifs time for me to leave. 817 01:38:35,349 --> 01:38:37,078 Thank you, Commander. 818 01:38:38,509 --> 01:38:40,432 Be careful. 819 01:38:49,269 --> 01:38:50,077 Jales.. 820 01:38:54,829 --> 01:38:56,240 Take care, will you. 821 01:39:03,149 --> 01:39:04,753 I'm a mother. 822 01:39:34,669 --> 01:39:38,037 For the second time, I lose a child. 823 01:39:46,749 --> 01:39:48,751 I deeply understand. 824 01:39:49,069 --> 01:39:51,071 How you feel. 825 01:39:51,149 --> 01:39:53,390 I, too, feel the same. 826 01:39:53,429 --> 01:39:57,229 Jaleswari's presence, while she's here. 827 01:39:57,269 --> 01:40:03,515 H's as though I felt the presence of Borneo's mother, our daughter. 828 01:40:03,549 --> 01:40:06,473 You asked her to stay here. 829 01:40:06,509 --> 01:40:10,434 Now you let her go. 830 01:40:11,149 --> 01:40:14,995 My head, you know my heart 831 01:40:15,029 --> 01:40:20,069 My head was lost as she left. 832 01:42:07,749 --> 01:42:09,911 Are you ready to be back in Jakarta? 833 01:42:14,949 --> 01:42:19,671 Sooner or later I will return to Jakarta. 834 01:42:20,909 --> 01:42:23,480 Besides, I was here for an assignment. 835 01:42:26,309 --> 01:42:28,915 Yes, I understand. 836 01:42:30,309 --> 01:42:32,152 So, what don't you understand? 837 01:42:36,029 --> 01:42:38,430 Why does time fly so fast? 838 01:42:45,709 --> 01:42:51,557 Perhaps it's because you've never felt how long it takes to wait. 839 01:42:54,269 --> 01:42:59,036 Waiting without an expectation, what good is in it. 840 01:43:05,469 --> 01:43:07,471 Can you bear with that? 841 01:43:14,829 --> 01:43:16,877 I don't understand what you mean. 842 01:43:24,629 --> 01:43:26,836 One day you'll understand. 843 01:43:29,269 --> 01:43:33,194 When you feel what it's like when someone leaves you. 844 01:43:37,949 --> 01:43:43,080 Yes, it seems that we all need time. 845 01:43:45,149 --> 01:43:50,110 Yes, indeed, everything takes time. 846 01:43:52,389 --> 01:43:53,879 Nothing is certain. 847 01:44:01,829 --> 01:44:06,829 Arif, however it has been, everything that has happened here... 848 01:44:13,029 --> 01:44:15,999 I can never forget this all my life. 849 01:44:20,909 --> 01:44:25,388 Because this is where I experience things beyond the boundaries, 850 01:44:25,389 --> 01:44:28,393 beyond what I've experienced all my life. 851 01:44:31,829 --> 01:44:37,677 And here, is also where I learn how to respect those boundaries. 852 01:44:43,749 --> 01:44:46,355 I learn to be tough to maintain that. 853 01:44:50,829 --> 01:44:54,072 As tough as your effort to guard this country's borders. 854 01:45:04,229 --> 01:45:07,358 Thank you for taking me up to here. 855 01:45:07,829 --> 01:45:11,515 Perhaps we can be in contact some other time. 856 01:45:12,029 --> 01:45:13,235 Definitely. 857 01:45:22,869 --> 01:45:24,314 Good bye. 858 01:46:06,749 --> 01:46:11,550 Jaleswariiiiiii!!!!!! 859 01:46:26,069 --> 01:46:30,677 Here today, 860 01:46:33,549 --> 01:46:41,991 we are looking at the faces of our brothers and sisters. 861 01:46:44,389 --> 01:46:51,273 Our children, who were born and made to be born... 862 01:46:52,549 --> 01:46:55,712 ...in a tie of cultural life... 863 01:46:57,069 --> 01:46:59,470 and Dayak customs and traditions, 864 01:46:59,869 --> 01:47:04,796 at the frontline of our country's border. 865 01:47:05,589 --> 01:47:08,160 The land of Borneo, Indonesia. 866 01:47:10,669 --> 01:47:15,669 Nature is believed to be the center... 867 01:47:15,909 --> 01:47:18,594 ...of the circumference of everyday life that binds. 868 01:47:20,509 --> 01:47:25,356 That distributes day and night. 869 01:47:26,829 --> 01:47:30,629 That breathes life along the Kayan River. 870 01:47:32,509 --> 01:47:39,438 Here is where family ties and relationships... 871 01:47:42,309 --> 01:47:45,233 ...are separated and made to separate... 872 01:47:46,229 --> 01:47:50,951 because of the division of two powers over two countries. 873 01:47:52,509 --> 01:47:55,558 What was one is now different. 874 01:47:56,309 --> 01:48:00,792 Which finally reveals distance, progress... 875 01:48:01,869 --> 01:48:04,952 ...and under development, right before our eyes. 876 01:48:08,029 --> 01:48:12,876 I am standing here on this podium... 877 01:48:14,749 --> 01:48:18,640 ...to ask all of you who are present here. 878 01:48:18,789 --> 01:48:26,196 To read the signs that are written on their face. 879 01:48:27,429 --> 01:48:34,358 Rigidity, tenderness, perseverance... 880 01:48:37,229 --> 01:48:41,154 ...and a million of sentences behind their eyes. 881 01:48:42,349 --> 01:48:45,273 Who are still looking into the future. 882 01:48:50,509 --> 01:48:57,154 A future that can be a bigger picture of ours. 883 01:49:10,389 --> 01:49:14,075 Congratulations, Jales, our efforts have succeeded. 884 01:49:15,029 --> 01:49:19,193 For sure, there any many companies who will send us proposals... 885 01:49:19,909 --> 01:49:21,708 ...for our next projects. 886 01:49:21,709 --> 01:49:24,988 And that means funding will continue to flow... 887 01:49:24,989 --> 01:49:27,469 ...for our projects, our vision and mission. 888 01:50:47,509 --> 01:50:49,238 Jaleswari... 889 01:51:03,509 --> 01:51:04,840 Jales... 890 01:51:05,509 --> 01:51:08,988 Arif, when you have the time, 891 01:51:08,989 --> 01:51:11,310 can I ask for your help one more time? 892 01:51:14,189 --> 01:51:16,157 Have you asked his permission? 893 01:51:18,069 --> 01:51:19,275 Absolutely. 894 01:51:20,269 --> 01:51:23,508 I want him to have his first kick... 895 01:51:23,509 --> 01:51:27,150 ...lo mark the beginning of his life here. 896 01:51:30,709 --> 01:51:34,395 Whatever it is, I'm always ready.63408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.