Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,589 --> 00:01:42,399
THE BORDER
2
00:02:40,029 --> 00:02:42,839
" THANK YOU, FOR YOU VISIT "
3
00:03:00,749 --> 00:03:02,188
Oh dear, Sir,
how many more kilometers...
4
00:03:02,189 --> 00:03:04,271
...we need to travel
on a road like this ?
5
00:03:05,709 --> 00:03:07,234
Pretty long, Ma'am.
6
00:03:14,829 --> 00:03:17,309
Sir, Where's the forest,
why does it look like this ?
7
00:03:17,909 --> 00:03:20,116
I'm not really sure, Ma'am.
8
00:03:20,309 --> 00:03:22,988
But, people say it's going
to be turned into a plantation.
9
00:03:22,989 --> 00:03:24,115
Who's the owner, Sir?
10
00:03:25,189 --> 00:03:27,396
Who's else,
if not city dwellers.
11
00:03:43,709 --> 00:03:44,437
Pigs!
12
00:03:44,829 --> 00:03:47,560
Damn, what's going on, Sir?
13
00:03:48,429 --> 00:03:50,079
Pigs, crossing the road, Ma'am.
14
00:03:50,909 --> 00:03:51,319
Pigs?
15
00:03:51,349 --> 00:03:52,794
Yes, Ma'am.
I almost ran over them.
16
00:03:53,549 --> 00:03:54,548
The trouble here is,
17
00:03:54,549 --> 00:03:56,548
if a pig is owned by one
of the community members...
18
00:03:56,549 --> 00:03:59,758
I can get punished by tribal law
and end up bankrupt.
19
00:04:00,269 --> 00:04:01,680
Why bankrupt?
20
00:04:02,389 --> 00:04:03,629
Yes, Ma'am.
21
00:04:04,389 --> 00:04:09,389
Pigs here are worth a lot.
Depending how old they are...
22
00:04:10,669 --> 00:04:12,990
and then how long is
their life span,
23
00:04:13,069 --> 00:04:15,231
how many sucklings
can they have.
24
00:04:15,949 --> 00:04:18,634
That's what I mean,
how I can go bankrupt.
25
00:04:18,709 --> 00:04:22,077
The pig might be worth
as much as this car!
26
00:04:39,589 --> 00:04:40,636
Oh-no!
27
00:04:41,309 --> 00:04:42,748
What now, Sir?
28
00:04:42,749 --> 00:04:44,399
Just a minute, let me check.
29
00:04:57,189 --> 00:04:58,270
What's the condition?
30
00:04:58,989 --> 00:05:01,356
The tire is flat, Ma'am,
and I didn't bring the jack.
31
00:05:03,149 --> 00:05:04,275
Damn it!
So, what can we do?
32
00:05:04,829 --> 00:05:07,639
Our only solution is
to wait for help, Ma'am.
33
00:05:07,669 --> 00:05:09,194
Especially in this kind of place.
34
00:05:09,909 --> 00:05:11,588
How much further
do we have to go?
35
00:05:11,589 --> 00:05:16,390
We're not that far, the harbor
is already in the village region.
36
00:05:21,149 --> 00:05:25,074
I need to pee.
ls there a toilet near?
37
00:05:26,109 --> 00:05:29,108
My only suggestion is the bushes,
but I don't recommend it, Ma'am...
38
00:05:29,109 --> 00:05:32,955
there are many venomous animals,
probably snakes.
39
00:05:35,509 --> 00:05:36,028
I'm screwed!
40
00:05:36,029 --> 00:05:37,554
Excuse me, Ma'am.
I'll switch off the engine.
41
00:05:41,669 --> 00:05:42,750
Damn!
42
00:06:23,869 --> 00:06:25,439
What are we going to do, Sir?
43
00:06:27,069 --> 00:06:29,720
Well, we just wait here, Ma'am.
44
00:06:30,789 --> 00:06:35,789
Just rest until we get help,
it shouldn't be long until dawn.
45
00:06:36,149 --> 00:06:37,992
Please, rest, Ma'am.
46
00:06:38,509 --> 00:06:41,035
How much longer,
do we have to wait like this?
47
00:06:43,469 --> 00:06:44,834
We can't estimate, Ma'am.
48
00:06:45,189 --> 00:06:48,830
Sir, can't you
phone someone for help?
49
00:06:49,189 --> 00:06:51,396
There's no signal
in this area, Ma'am.
50
00:06:51,549 --> 00:06:53,233
It's dead...
51
00:07:32,389 --> 00:07:33,436
Morning, brother!
52
00:07:34,149 --> 00:07:35,480
Morning, brother.
How are you?
53
00:07:37,869 --> 00:07:38,677
What's going on?
54
00:07:39,429 --> 00:07:40,032
Flat tire.
55
00:07:41,269 --> 00:07:42,156
And?
56
00:07:42,629 --> 00:07:44,552
I didn't bring the jack.
57
00:07:44,949 --> 00:07:48,192
Didn't bring the jack?
Get ours down!
58
00:07:48,349 --> 00:07:48,872
Yes, Sir!
59
00:07:50,189 --> 00:07:53,318
But... I didn't
bring the wrench either.
60
00:07:53,589 --> 00:07:57,348
What were you thinking,
driving a guest with no jack or wrench?
61
00:07:57,349 --> 00:07:58,788
Get the key for the tire too!
62
00:07:58,789 --> 00:07:59,708
The key'?
63
00:07:59,709 --> 00:08:00,551
Yes!
64
00:08:01,269 --> 00:08:01,908
Where is your guest from?
65
00:08:01,909 --> 00:08:03,638
From Jakarta.
66
00:08:04,029 --> 00:08:05,838
What occasion?
67
00:08:05,949 --> 00:08:09,874
I'm not sure.
You can ask her directly.
68
00:08:11,629 --> 00:08:12,790
Hey... good morning, Ma'am!
69
00:08:14,469 --> 00:08:15,391
Good morning, Sir.
70
00:08:15,829 --> 00:08:16,751
We're helping you, OK, Ma'am.
71
00:08:21,229 --> 00:08:24,153
Thank you, Sir.
We were getting desperate.
72
00:08:24,509 --> 00:08:27,319
It's best you step out, Ma'am.
So, we can jack the car.
73
00:08:45,789 --> 00:08:47,439
A journalist, Ma'am?
74
00:08:48,789 --> 00:08:49,950
I'm Jaleswari.
75
00:08:50,669 --> 00:08:51,431
N“...
76
00:08:52,149 --> 00:08:53,275
Just a second.
77
00:08:56,349 --> 00:08:57,348
I'm not a journalist, Sir...
78
00:08:57,349 --> 00:09:03,755
my organization has sent me,
to work for Kuntebawang village.
79
00:09:03,869 --> 00:09:05,997
Is it still far from here?
80
00:09:06,429 --> 00:09:10,036
Keep on going 10 Kilometers from here
and you will find the harbor...
81
00:09:10,149 --> 00:09:13,471
then you take a boat and it should be
another 1,5 hours, Ma'am.
82
00:09:14,429 --> 00:09:15,669
Anyone picking you up?
83
00:09:15,709 --> 00:09:18,792
Yes, our contacts name is, Mr. Adeus.
84
00:09:19,069 --> 00:09:21,595
Oh, Mr. Adeus, the teacher?
85
00:09:21,829 --> 00:09:22,637
You know him, Sh'?
86
00:09:22,989 --> 00:09:24,036
Yes, I do.
87
00:09:26,589 --> 00:09:28,830
The sun's scorching hot here.
88
00:09:30,109 --> 00:09:33,428
Understand Ma'am,
that we're right on the equator.
89
00:09:33,429 --> 00:09:37,070
There's always a spare sun,
just in case it's not hot enough.
90
00:09:43,469 --> 00:09:44,914
OK, that's done.
91
00:09:46,749 --> 00:09:47,750
Hang on, Ma'am.
92
00:09:52,149 --> 00:09:52,748
It's done?
93
00:09:52,749 --> 00:09:54,080
That's enough.
It's done.
94
00:09:57,429 --> 00:09:58,840
Please, Ma'am.
95
00:09:59,149 --> 00:10:00,388
Thank you very much, Sir.
96
00:10:00,389 --> 00:10:01,390
Take care on the road.
97
00:10:02,149 --> 00:10:02,832
Thanks, Sir.
98
00:10:03,469 --> 00:10:04,277
Sure, Ma'am.
99
00:11:43,189 --> 00:11:45,840
Sailed through the river
and passed the hills.
100
00:11:46,509 --> 00:11:50,639
Carrying packages
for the whole village.
101
00:11:52,749 --> 00:11:57,676
Here I come, Jalung,
the floating mailman.
102
00:11:58,789 --> 00:11:59,628
Miss Jales, yes?
103
00:11:59,629 --> 00:12:00,148
Yes.
104
00:12:00,149 --> 00:12:02,908
I'm Urai. Mr. Adeus
has asked me to fetch you.
105
00:12:02,909 --> 00:12:03,588
Oh yeah.
106
00:12:03,589 --> 00:12:05,468
Let my friend carry your belongings.
107
00:12:05,469 --> 00:12:06,228
OK. thanks.
108
00:12:06,229 --> 00:12:09,631
Whose name is Janta?
109
00:12:10,589 --> 00:12:11,868
You've a package from Tebedu.
110
00:12:11,869 --> 00:12:12,711
Be careful, Ma'am...
111
00:12:14,789 --> 00:12:16,553
This one's from Sarawak.
112
00:12:16,909 --> 00:12:17,796
Urai!
113
00:12:17,869 --> 00:12:18,468
Yes, I'm
114
00:12:18,469 --> 00:12:19,550
Urai! Urai!
115
00:12:20,269 --> 00:12:21,600
Please wait a moment, Ma'am.
116
00:12:23,149 --> 00:12:24,908
This is the one from Sarawak.
117
00:12:24,909 --> 00:12:26,115
Hold on...
118
00:12:26,349 --> 00:12:31,196
I have a letter for the priest.
Please pass it to him?
119
00:12:31,589 --> 00:12:33,591
From who and what's inside?
120
00:12:33,749 --> 00:12:36,355
From me!
It has all my confessions.
121
00:12:36,509 --> 00:12:39,115
You always want know.
122
00:12:41,749 --> 00:12:44,355
Please, Ma'am. Go ahead.
123
00:13:08,949 --> 00:13:12,317
Hallo? Yes,
I've just entered the village.
124
00:13:12,549 --> 00:13:15,439
Hallo?
Yes, hallo?
125
00:13:18,349 --> 00:13:19,032
Hey!
126
00:13:19,349 --> 00:13:20,111
Hey!
127
00:13:24,549 --> 00:13:25,471
Hey, hey, hey!
128
00:13:25,709 --> 00:13:26,471
Yes, hallo?
129
00:13:27,749 --> 00:13:28,671
Hallo?
130
00:13:30,509 --> 00:13:31,431
Hallo?
131
00:13:32,509 --> 00:13:33,431
Hallo?
132
00:13:34,389 --> 00:13:35,311
Hallo?
133
00:13:37,469 --> 00:13:37,992
Yes, hallo?
134
00:13:38,709 --> 00:13:39,631
Yes, hallo?
135
00:13:40,189 --> 00:13:41,111
Yes, hallo?
136
00:13:42,149 --> 00:13:43,071
Yes, hallo?
137
00:13:43,269 --> 00:13:44,236
How are you?
138
00:13:45,549 --> 00:13:48,758
My name is Jaleswari.
What's yours?
139
00:13:49,589 --> 00:13:51,028
My name is, Borneo.
140
00:13:51,029 --> 00:13:53,548
Borneo! Why did you take
Miss Janes' phone?
141
00:13:53,549 --> 00:13:54,675
It's OK.
142
00:13:55,349 --> 00:13:57,192
Who do you want to call?
143
00:14:00,509 --> 00:14:04,514
Congratulations, Miss Janes.
You've just met one of your students.
144
00:14:21,469 --> 00:14:24,518
How are you, Ma'am.
I'm from Jakarta.
145
00:14:24,549 --> 00:14:26,472
Our teacher! Our teacher!
146
00:14:26,629 --> 00:14:28,199
I'm not a teacher.
147
00:14:28,749 --> 00:14:31,150
Hallo, I'm Adeus.
148
00:14:31,709 --> 00:14:32,828
Oh, yes.
Hallo, I'm Jaleswari.
149
00:14:32,829 --> 00:14:34,194
I will help you,
whilst you're here.
150
00:14:34,429 --> 00:14:35,388
Yes, I heard from the company...
151
00:14:35,389 --> 00:14:38,199
I've arranged for you
to meet with the head of village.
152
00:14:38,749 --> 00:14:39,636
Head of village?
153
00:14:39,669 --> 00:14:43,116
Yes. He's the well
respected chief here.
154
00:14:44,869 --> 00:14:48,396
Every new guest, like yourself,
Ma'am... must meet him first.
155
00:14:51,349 --> 00:14:52,396
Please, Ma'am.
156
00:15:03,229 --> 00:15:06,278
Mr. Adeus, I'll deliver this package
to the priest first, OK?
157
00:15:11,789 --> 00:15:12,551
There he is
158
00:15:21,989 --> 00:15:22,831
Commander...
159
00:15:23,189 --> 00:15:23,792
Adeus.
160
00:15:27,269 --> 00:15:28,156
Please come.
161
00:15:29,589 --> 00:15:30,636
Please, Ma'am.
162
00:15:33,909 --> 00:15:35,320
Please, enter.
163
00:15:40,669 --> 00:15:42,034
Please...
164
00:15:47,149 --> 00:15:48,719
Drink first.
165
00:15:55,349 --> 00:15:56,868
You want a drink, Tucang?
166
00:15:56,869 --> 00:15:58,758
I had some, earlier.
167
00:16:02,309 --> 00:16:03,508
This is tuak
(fermented drink), Ma'am.
168
00:16:03,509 --> 00:16:04,351
Please, drink.
169
00:16:04,909 --> 00:16:07,480
Thank you, but I had
plenty to drink on the way here.
170
00:16:07,869 --> 00:16:10,315
Come on,
let's drink a little.
171
00:16:22,029 --> 00:16:23,679
Come, a little bit more?
172
00:16:34,189 --> 00:16:39,434
This is our hunt, venison meat.
Try it.
173
00:16:40,909 --> 00:16:41,990
Come on, Adeus.
174
00:16:42,349 --> 00:16:43,350
Ma'am...
175
00:16:43,909 --> 00:16:48,437
Thank you, I'm full,
I ate on the road.
176
00:16:48,549 --> 00:16:49,789
Come on, try it.
177
00:17:07,309 --> 00:17:08,435
Commander?
178
00:17:08,989 --> 00:17:10,991
This guest is from Jakarta.
179
00:17:11,269 --> 00:17:13,556
She wants to help
the education system here.
180
00:17:14,069 --> 00:17:15,434
She's a teacher.
181
00:17:15,669 --> 00:17:17,319
She's Borneo's teacher.
182
00:17:18,869 --> 00:17:20,028
Commander...
183
00:17:20,029 --> 00:17:21,588
We can't stay for long.
184
00:17:21,589 --> 00:17:23,828
We want to drop off Miss Janes,
so she can stay the night at yours.
185
00:17:23,829 --> 00:17:25,433
Stay the night at mine's!
186
00:17:26,589 --> 00:17:28,308
Hey, how are you, Borneo?
187
00:17:28,309 --> 00:17:29,879
I'm fine
188
00:17:30,429 --> 00:17:31,760
How many pigs do you have now?
189
00:17:31,789 --> 00:17:33,228
Five pigs, already.
190
00:17:33,229 --> 00:17:35,675
The smallest one's named, Jakarta.
191
00:17:36,829 --> 00:17:40,548
Really, our guest
can stay at your house?
192
00:17:40,549 --> 00:17:42,108
Of course!
193
00:17:42,109 --> 00:17:44,748
Fine, bring this guest to your house.
194
00:17:44,749 --> 00:17:46,399
Attention, Commander!
195
00:17:51,589 --> 00:17:54,798
If I may ask, what are
you drawing, Commander?
196
00:17:59,669 --> 00:18:04,960
Child, do you really want to know
what I'm drawing?
197
00:18:05,909 --> 00:18:07,149
Yes, Commander.
198
00:18:10,429 --> 00:18:12,228
I'm drawing something,
199
00:18:12,229 --> 00:18:15,995
that's difficult for Jakarta people
to comprehend.
200
00:18:17,429 --> 00:18:18,715
What do you mean?
201
00:18:21,589 --> 00:18:25,514
When the time comes,
you will understand, child.
202
00:18:26,349 --> 00:18:34,200
We'll see how long
you can survive living here.
203
00:18:34,909 --> 00:18:40,598
Adeus, take our guest
to Borneo's house, OK?
204
00:18:41,629 --> 00:18:42,551
Come on, Ma'am.
205
00:18:42,989 --> 00:18:46,277
Tucang, please carry
Miss Janes' belongings.
206
00:18:51,589 --> 00:18:52,590
Borneo!
207
00:18:54,749 --> 00:18:57,355
You take Miss Janeswari
and I'll catch up later.
208
00:18:57,549 --> 00:18:59,597
OK, Mr. Adeus.
209
00:19:10,829 --> 00:19:13,508
Borneo, do you like school?
210
00:19:13,509 --> 00:19:15,034
I really like it, Ma'am.
211
00:19:17,189 --> 00:19:18,348
Do you go to school?
212
00:19:18,349 --> 00:19:21,068
No.
There are no teachers here.
213
00:19:21,069 --> 00:19:24,391
When they come,
they don't stay for long.
214
00:19:24,709 --> 00:19:27,679
The highest class here
is the third grade.
215
00:19:28,069 --> 00:19:30,508
If you want to continue, you have
to go to another village in a boat.
216
00:19:30,509 --> 00:19:32,511
What an effort to take a boat.
217
00:19:34,229 --> 00:19:35,868
Why don't you study
with Mr. Adeus?
218
00:19:35,869 --> 00:19:38,952
I don't know why
I don't study with Mr. Adeus.
219
00:19:39,109 --> 00:19:41,308
Sorry to keep you waiting, Ma'am.
220
00:19:41,309 --> 00:19:44,756
So you can get some rest.
221
00:19:58,349 --> 00:20:00,829
Hey Pagau, what's new?
222
00:20:03,229 --> 00:20:06,915
The woman
isn't a problem, yet...
223
00:20:07,829 --> 00:20:11,197
I heard she still can't talk.
224
00:20:11,589 --> 00:20:14,160
She can't even remember
her own name.
225
00:20:14,189 --> 00:20:15,548
Good.
226
00:20:15,549 --> 00:20:18,917
We still have a chance.
227
00:20:19,509 --> 00:20:21,557
But, there's some news.
228
00:20:29,549 --> 00:20:31,199
What news?
229
00:20:31,349 --> 00:20:34,468
Adeus has a guest from Jakarta.
230
00:20:34,469 --> 00:20:35,880
It's a woman.
231
00:20:36,549 --> 00:20:38,074
Oh my...
232
00:20:40,189 --> 00:20:42,715
She's at Commander Galiong
Bengker's house.
233
00:20:47,069 --> 00:20:51,518
Maybe she's a spy,
sent here.
234
00:20:51,949 --> 00:20:56,268
I heard she's working
with Adeus on education.
235
00:20:56,269 --> 00:21:02,072
Let me remind you,
don't trust what people say!
236
00:21:02,669 --> 00:21:04,717
Keep an eye on that woman.
237
00:21:04,989 --> 00:21:07,515
I want facts.
238
00:21:07,989 --> 00:21:11,988
We have to keep things
under control!
239
00:21:11,989 --> 00:21:14,356
- You understand?
- Yes.
240
00:21:21,949 --> 00:21:24,793
We can't say no
to the Commander's requests.
241
00:21:24,989 --> 00:21:26,593
Even myself.
242
00:21:27,109 --> 00:21:30,318
I didn't say, no.
She can take my room.
243
00:21:31,509 --> 00:21:32,749
Thank you, Ma'am.
244
00:21:32,909 --> 00:21:35,753
Thank the Commander.
245
00:21:37,269 --> 00:21:40,352
Take her bags inside.
246
00:22:03,709 --> 00:22:07,316
You've had a long trip,
take some rest.
247
00:22:08,349 --> 00:22:10,795
We have a lot
to discuss tomorrow.
248
00:22:11,549 --> 00:22:12,710
Please, Ma'am...
249
00:23:09,229 --> 00:23:10,674
Nawara!
250
00:23:11,829 --> 00:23:14,594
How long have you been
standing there?
251
00:23:17,909 --> 00:23:20,310
I've come to say...
252
00:23:20,709 --> 00:23:23,553
Let me take care of that woman,
until she's better.
253
00:23:24,629 --> 00:23:25,994
You need not worry.
254
00:23:26,749 --> 00:23:28,638
I know.
255
00:23:29,109 --> 00:23:32,431
Just like how you looked
after me for years.
256
00:23:33,709 --> 00:23:35,074
Yes.
257
00:23:35,589 --> 00:23:37,512
Until, you changed.
258
00:23:39,069 --> 00:23:42,312
Ever since we lost our child.
259
00:23:44,189 --> 00:23:46,112
Nawara!
260
00:24:23,349 --> 00:24:26,080
Time passes fast...
261
00:24:27,149 --> 00:24:29,470
Unnoticed... passing through days,
months and years.
262
00:24:30,229 --> 00:24:32,668
Revealing from one episode
of life to another...
263
00:24:32,669 --> 00:24:35,400
without any hesitation.
264
00:24:37,349 --> 00:24:39,431
Sometimes I want to bargain,
265
00:24:39,589 --> 00:24:41,318
You will be strong.
266
00:24:41,349 --> 00:24:44,159
But reality has Its own price...
267
00:24:45,509 --> 00:24:52,074
I have grown,
fallen in love, married,
268
00:24:52,349 --> 00:24:55,558
and the seed of love
is in my womb...
269
00:25:11,509 --> 00:25:16,231
Jales,
I recently received a report...
270
00:25:16,549 --> 00:25:21,032
...that the CSR program on the island
of Borneo, is not working.
271
00:25:22,749 --> 00:25:27,749
The teaching process is
at a halt and the teachers we send,
272
00:25:28,349 --> 00:25:30,238
keep on returning.
273
00:25:31,389 --> 00:25:34,120
Our time is running out, Jales.
274
00:25:35,309 --> 00:25:38,199
If by the end of the month...
275
00:25:38,269 --> 00:25:41,751
...you can't get down
to the bottom of this problem...
276
00:25:41,909 --> 00:25:44,560
and if the program
is still not running,
277
00:25:44,789 --> 00:25:48,953
I will stop the program
and all projects.
278
00:25:49,869 --> 00:25:51,519
Life, how !'m grateful...
279
00:25:55,909 --> 00:25:58,230
You have made me so happy...
280
00:26:00,429 --> 00:26:05,151
Yet, should I condemn and curse,
281
00:26:06,269 --> 00:26:08,548
you as you stole
the love of my life,
282
00:26:08,549 --> 00:26:12,873
without caring how broken
and lonely I would be...
283
00:26:24,949 --> 00:26:26,948
I realize that every page
of life has its own meaning...
284
00:26:26,949 --> 00:26:28,633
I feel I can change the world...
285
00:26:28,989 --> 00:26:32,072
With a new life in my womb."...
286
00:26:32,309 --> 00:26:36,712
I firmly move on and try
to solve the problems here...
287
00:27:13,629 --> 00:27:15,552
I'm over whelmed...
288
00:27:22,309 --> 00:27:24,391
My fingers freeze...
289
00:27:25,189 --> 00:27:28,318
The feels heavy and I can
barely could move it...
290
00:27:29,309 --> 00:27:32,199
Hundreds of questions
pass my mind.
291
00:27:33,869 --> 00:27:37,954
Does this mean
I should no longer write?
292
00:27:45,509 --> 00:27:50,515
Does this mean I should
stand tall and act?
293
00:28:07,709 --> 00:28:13,876
Oh, life...
Open up my eyes and heart...
294
00:28:14,749 --> 00:28:20,040
Lead me to see
what is really happening here...
295
00:30:10,549 --> 00:30:11,789
Please, go ahead, Ma'am.
296
00:30:11,829 --> 00:30:13,068
Good morning, miss!
297
00:30:13,069 --> 00:30:13,948
Morning.
298
00:30:13,949 --> 00:30:14,788
What would you like to buy?
299
00:30:14,789 --> 00:30:16,553
I'll take a look, first?
300
00:30:16,669 --> 00:30:21,152
Please allow me to introduce myself,
I'm Otik, Adeus' friend.
301
00:30:21,269 --> 00:30:26,269
If you ever need anything,
just let me know.
302
00:30:26,429 --> 00:30:29,388
Thank you, am sure the time
will come when I need your help.
303
00:30:29,389 --> 00:30:32,313
Will gladly assist. Please...
304
00:30:34,269 --> 00:30:35,475
Good morning, Ma'am.
305
00:30:35,509 --> 00:30:37,750
Be careful, he's a snake.
306
00:30:45,069 --> 00:30:47,151
I don't want any new problems.
307
00:30:49,669 --> 00:30:53,037
Don't you try and manipulate
Commander Galiong Bengker.
308
00:30:56,869 --> 00:31:02,876
If you're willing to help me,
I promise, this village will prosper.
309
00:31:13,069 --> 00:31:15,231
Everything is so expensive.
310
00:31:15,949 --> 00:31:20,949
Miss, everything from Malaysia
is cheaper because it's accessible...
311
00:31:21,509 --> 00:31:22,840
But don't worry,
312
00:31:22,949 --> 00:31:25,873
you can pay either in Indonesian
Rupiah or Malaysian Ringgit.
313
00:31:27,269 --> 00:31:30,591
I'm also a migrant,
just like you.
314
00:31:32,829 --> 00:31:35,028
Thank you, excuse us.
315
00:31:35,029 --> 00:31:36,269
Of course.
316
00:31:45,109 --> 00:31:47,316
Keep an eye on that woman.
317
00:31:47,749 --> 00:31:49,239
Boss, who is she?
318
00:31:49,909 --> 00:31:52,310
You're supposed to be informing me!
319
00:31:54,109 --> 00:31:55,315
Pagau...
320
00:31:59,309 --> 00:32:01,228
Watch her close!
321
00:32:01,229 --> 00:32:02,390
Where you going, boss?
322
00:32:03,309 --> 00:32:07,758
Adeus, is Borneo
Nawara's grandchild?
323
00:32:13,509 --> 00:32:15,079
It's a long story.
324
00:32:17,229 --> 00:32:19,630
But, since you'll be staying here,
325
00:32:20,269 --> 00:32:22,749
and hopefully for awhile,
you should know...
326
00:32:25,909 --> 00:32:32,269
Borneo is the grandson
of Nawara and the Commander.
327
00:32:37,189 --> 00:32:40,193
Borneo's parents?
328
00:32:42,109 --> 00:32:44,430
The mother passed away
a long time ago.
329
00:32:46,189 --> 00:32:48,795
Where as the father,
there's been no news,
330
00:32:48,949 --> 00:32:50,917
since he left for Malaysia.
331
00:33:10,069 --> 00:33:11,070
Adeus...
332
00:33:14,069 --> 00:33:15,719
I need to bathe...
333
00:33:18,749 --> 00:33:20,797
The river's that direction.
334
00:33:49,749 --> 00:33:51,194
Jaleswari...
335
00:33:51,749 --> 00:33:57,791
Jaleswari! Come swim!
The water's nice, don't hesitate.
336
00:34:08,069 --> 00:34:09,348
It's clean... come on!
337
00:34:09,349 --> 00:34:10,839
Hold on...
over there it's not dirty.
338
00:34:14,709 --> 00:34:16,552
Is the water dirty?
339
00:34:19,229 --> 00:34:21,470
Ah! Jaleswari won't swim!
340
00:34:32,509 --> 00:34:35,911
Jaleswari won't swim!
Jaleswari won't swim!
341
00:34:35,989 --> 00:34:38,037
Jaleswari won't swim!
342
00:35:03,389 --> 00:35:04,595
Adeus...
343
00:35:05,749 --> 00:35:07,751
These kids want to learn, no?
344
00:35:08,949 --> 00:35:09,388
How come
there aren't many students?
345
00:35:09,389 --> 00:35:10,914
How come
there aren't many students?
346
00:35:11,269 --> 00:35:13,795
The kids don't have anymore
expectations from the school.
347
00:35:13,829 --> 00:35:16,514
No teachers can stand them.
348
00:35:16,669 --> 00:35:22,790
The would rather work the farm,
hunt or help their parents.
349
00:35:24,429 --> 00:35:29,071
We're faced between
a want and the reality.
350
00:35:36,429 --> 00:35:38,033
Please, start, Ma'am.
351
00:36:02,509 --> 00:36:03,920
I'm not a teacher.
352
00:36:04,909 --> 00:36:05,592
What do you mean?
353
00:36:05,989 --> 00:36:10,233
I'm here to inspect why our company's
CSR program isn't working.
354
00:36:10,709 --> 00:36:13,076
And why is the teaching
process here at a halt.
355
00:36:13,149 --> 00:36:19,873
All the teachers resign
and we want to try and find a solution.
356
00:36:21,909 --> 00:36:23,877
You should have told me this
from the beginning.
357
00:36:24,429 --> 00:36:28,593
How could I tell you,
when I was never given the chance?
358
00:36:31,549 --> 00:36:36,635
Borneo...
I don't have the heart.
359
00:36:38,869 --> 00:36:40,280
What should we do now?
360
00:36:42,149 --> 00:36:48,270
You see those kids, Jales.
They have hope in you.
361
00:37:12,909 --> 00:37:21,317
Alright, just between us,
I will act as a teacher.
362
00:37:22,349 --> 00:37:27,355
I would rather do this
than crush their hopes.
363
00:37:29,189 --> 00:37:31,271
You have to help me, Adeus.
364
00:37:41,309 --> 00:37:46,634
Adeus, you have knowledge
that you can pass to them.
365
00:37:47,989 --> 00:37:50,754
Why does the teaching process
have to stop?
366
00:37:52,309 --> 00:37:57,839
Even if there is no aid that comes,
you can still teach.
367
00:38:02,749 --> 00:38:07,471
They need education not a diploma.
368
00:38:09,509 --> 00:38:11,716
It's not that easy, Jales.
369
00:38:12,269 --> 00:38:15,751
Why not?
You're the only teacher here.
370
00:38:15,949 --> 00:38:18,236
All you have to do is teach them.
371
00:38:19,629 --> 00:38:22,280
The border is only
8 Kilometers from here.
372
00:38:24,109 --> 00:38:26,271
Things are so different there.
373
00:38:28,629 --> 00:38:31,678
All the public services
are much better.
374
00:38:32,469 --> 00:38:34,198
It's like heaven.
375
00:38:34,869 --> 00:38:36,997
Everyone wants to go to heaven.
376
00:38:39,269 --> 00:38:42,671
Why don't they go to school,
so they can become smarter...
377
00:38:42,749 --> 00:38:45,434
and make better lives
for themselves?
378
00:38:47,309 --> 00:38:49,232
That's Jakarta talk.
379
00:38:49,869 --> 00:38:52,270
Talk from someone
who knows nothing about this place.
380
00:38:54,309 --> 00:38:56,073
Why be so cynical?
381
00:38:58,909 --> 00:39:01,037
You want to go to heaven?
382
00:39:08,789 --> 00:39:10,029
Am I wrong?
383
00:39:11,709 --> 00:39:13,632
There is no Utopia here.
384
00:39:14,109 --> 00:39:16,316
This is the concrete reality,
right here.
385
00:39:17,389 --> 00:39:19,869
The conditions
make us what we are.
386
00:39:21,949 --> 00:39:23,394
I don't agree.
387
00:39:28,509 --> 00:39:30,113
Borneo!
388
00:39:33,269 --> 00:39:35,192
Borneo, do you want to learn?
389
00:39:35,989 --> 00:39:37,388
You like school?
390
00:39:37,389 --> 00:39:38,311
L do!
391
00:39:38,869 --> 00:39:40,868
What do you want to be
when you grow up?
392
00:39:40,869 --> 00:39:42,109
I want to become president!
393
00:39:42,989 --> 00:39:47,358
Great. Now, may I ask a favor
from the Mr. President?
394
00:39:48,309 --> 00:39:52,234
Mr. President must have
a lot of people...
395
00:39:52,389 --> 00:39:56,678
and a lot of them
would obey him, right?
396
00:39:56,949 --> 00:39:59,548
Can Mr. President gather
all these people together...
397
00:39:59,549 --> 00:40:02,188
...and make them smarter?
398
00:40:02,189 --> 00:40:03,600
Let's play!
399
00:40:04,789 --> 00:40:06,200
Yes, Miss Jaleswari!
400
00:40:06,469 --> 00:40:07,994
Thank you, Mr. President.
401
00:40:18,669 --> 00:40:20,000
You see that, Adeus?
402
00:40:21,429 --> 00:40:24,512
That's not a choice
between a want and reality.
403
00:40:26,109 --> 00:40:28,794
That is a will to face reality.
404
00:40:49,749 --> 00:40:53,708
The children have to go to school,
if they keep on working the farms...
405
00:40:53,709 --> 00:40:55,518
what about their education?
406
00:40:55,909 --> 00:41:00,119
If they go to school,
what are we going to eat?
407
00:41:00,389 --> 00:41:04,439
I understand, there is
nothing wrong with farming.
408
00:41:05,309 --> 00:41:09,394
We farm and then sell the crops
to the country over the border...
409
00:41:10,069 --> 00:41:13,039
then we get an income to live.
410
00:41:15,269 --> 00:41:18,348
If one day our brothers
stop buying the crop and then what?
411
00:41:18,349 --> 00:41:26,075
If one day our brothers
stop buying the crop and then what?
412
00:41:27,989 --> 00:41:30,390
We can't be dependent.
413
00:41:33,989 --> 00:41:37,357
They may have better roads.
414
00:41:38,709 --> 00:41:40,996
But our country
is much more beautiful.
415
00:41:41,429 --> 00:41:43,636
We are wealthier.
416
00:41:45,029 --> 00:41:48,920
If the children go to school,
they will become smarter.
417
00:41:49,589 --> 00:41:55,153
They'll think about how
they can survive on their own land.
418
00:41:55,589 --> 00:42:00,151
They can become doctors,
soldiers,
419
00:42:00,669 --> 00:42:04,116
or even a teacher like Adeus.
420
00:42:04,309 --> 00:42:06,428
I don't want my children
to become like Adeus.
421
00:42:06,429 --> 00:42:11,469
He can't hunt, farm...
he can't even sharpen knives.
422
00:42:17,149 --> 00:42:20,392
I think our efforts
have been enough, for the day.
423
00:42:41,549 --> 00:42:42,789
This is it?
424
00:42:43,389 --> 00:42:44,754
Where are the others?
425
00:42:44,789 --> 00:42:48,428
Two to three days they will come.
426
00:42:48,429 --> 00:42:50,511
So they come all together.
427
00:42:50,549 --> 00:42:52,278
This is not possible.
428
00:42:52,309 --> 00:42:53,549
Just cancel it.
429
00:42:53,589 --> 00:42:55,717
How? They've paid.
430
00:42:55,749 --> 00:42:57,877
How? They've paid.
431
00:42:58,869 --> 00:43:00,678
We'll discuss it in private.
432
00:43:13,549 --> 00:43:17,838
1,2,3, 4, 5,6, 7...
433
00:43:19,509 --> 00:43:23,230
God who created the universe
434
00:43:23,269 --> 00:43:25,954
God controls the universe,
God commands.
435
00:43:25,989 --> 00:43:28,117
God knows all,
God has power over life.
436
00:43:28,149 --> 00:43:30,072
God protects...
437
00:43:30,109 --> 00:43:33,318
I want to pray to you oh God
who protects and nourishes...
438
00:43:33,349 --> 00:43:37,988
I will collect some wood
and root to heal the ill.
439
00:43:37,989 --> 00:43:40,390
Amen.
440
00:43:43,069 --> 00:43:45,515
You behind the tree,
come here.
441
00:43:46,669 --> 00:43:49,275
Ma'am, the Commander
is calling you.
442
00:44:00,829 --> 00:44:06,552
Many people are smart,
but only few want lo understand.
443
00:44:08,429 --> 00:44:16,632
If you truly want to help
the people here...
444
00:44:16,749 --> 00:44:19,229
try to understand
our way of thinking.
445
00:44:21,509 --> 00:44:26,515
If you can't best
go back to Jakarta.
446
00:44:34,509 --> 00:44:38,673
Ubuh.. Hallo, I'm Arif.
447
00:44:39,029 --> 00:44:40,348
How are you today?
448
00:44:40,349 --> 00:44:41,714
Are you feeling better?
449
00:44:45,509 --> 00:44:46,510
She's not speaking yet?
450
00:44:46,589 --> 00:44:51,197
Yes, yes, she is speaking,
451
00:44:51,629 --> 00:44:55,190
but she still doesn't
remember her name.
452
00:44:57,589 --> 00:44:58,875
Has she started to eat?
453
00:44:59,029 --> 00:44:59,951
Yes.
454
00:45:01,069 --> 00:45:02,116
Mr. Arif.
455
00:45:02,669 --> 00:45:03,875
Teacher.
456
00:45:05,469 --> 00:45:08,788
Hallo, how are you?
457
00:45:08,789 --> 00:45:09,950
I'm fine, thanks.
458
00:45:10,109 --> 00:45:11,838
How are you Ma'am, well?
459
00:45:12,109 --> 00:45:15,158
I'm healthy, thank God.
460
00:45:15,229 --> 00:45:17,596
Excuse me, Jales.
461
00:45:21,509 --> 00:45:26,470
I need to leave,
I've some business over the border.
462
00:45:26,749 --> 00:45:32,040
If you want to and have the time,
463
00:45:32,189 --> 00:45:35,716
you can come and see
the area on the border.
464
00:45:37,109 --> 00:45:40,192
You can take some pictures.
465
00:45:42,549 --> 00:45:43,710
OK.
466
00:46:08,269 --> 00:46:09,077
Be careful.
467
00:46:37,029 --> 00:46:40,238
Miss Jales,
please step back a little.
468
00:46:43,149 --> 00:46:47,040
This marks the border
between Malaysia and Indonesia.
469
00:46:47,189 --> 00:46:50,910
You've just entered
Malaysian territory without a permit.
470
00:46:54,309 --> 00:46:58,871
The border is marked
only with something like this?
471
00:47:01,389 --> 00:47:06,634
No walls or metal thorns?
472
00:47:08,789 --> 00:47:10,678
This is what it is.
473
00:47:11,509 --> 00:47:14,115
The indigenous people,
they can pass no problem.
474
00:47:14,629 --> 00:47:17,788
People need to remember,
that the community along this border,
475
00:47:17,789 --> 00:47:20,872
they are all of one tribe,
they are brothers.
476
00:47:21,229 --> 00:47:23,755
Because of politics in the past,
they became separated.
477
00:47:23,789 --> 00:47:26,918
Ultimately their culture is one.
478
00:47:26,989 --> 00:47:28,388
When the country border
was established,
479
00:47:28,389 --> 00:47:30,630
legally they couldn't cross.
480
00:47:30,869 --> 00:47:34,794
Since the situation is like this,
it's rather hard to monitor.
481
00:47:39,989 --> 00:47:47,430
Ubuh, the one at Nawara's,
is she from here, or...?
482
00:47:47,549 --> 00:47:49,597
No, she's not.
483
00:47:50,429 --> 00:47:52,670
Then how come
she's at Nawara's?
484
00:47:53,189 --> 00:47:56,557
We found her
in the middle of the forest.
485
00:47:59,269 --> 00:48:00,680
What happened?
486
00:48:02,309 --> 00:48:05,279
We are still investigating.
487
00:48:14,229 --> 00:48:19,474
What about you,
why do you come so far?
488
00:48:23,229 --> 00:48:29,191
Besides being sent
by my company for work,
489
00:48:30,869 --> 00:48:33,475
there's nothing else.
490
00:48:56,469 --> 00:49:00,758
The water's fresh,
isn't it, Ma'am? Rids the heat.
491
00:49:01,549 --> 00:49:06,919
That's the beauty of nature,
gives you freshness.
492
00:49:08,229 --> 00:49:09,913
You've never bathed in the river?
493
00:49:10,549 --> 00:49:11,789
Never, Ma'am.
494
00:49:19,309 --> 00:49:21,437
It's true what the Commander says.
495
00:49:23,189 --> 00:49:26,591
What did that old man say?
496
00:49:28,109 --> 00:49:31,352
I need to understand nature.
497
00:49:34,749 --> 00:49:38,276
That's what a forest man would say.
498
00:49:44,669 --> 00:49:46,751
Looking at his charm,
499
00:49:47,549 --> 00:49:50,758
he must have been handsome
when he was young?
500
00:49:53,269 --> 00:49:58,230
Like Mrs. Nawara, you can still
see her beauty until now.
501
00:50:19,509 --> 00:50:20,317
Adeus !
502
00:50:25,469 --> 00:50:27,790
I've warned you, Adeus!
503
00:50:29,989 --> 00:50:32,310
But the children like her, Otik.
504
00:50:33,189 --> 00:50:35,635
Let them play and learn from her.
505
00:50:39,389 --> 00:50:42,916
I've warned you, Adeus!
506
00:50:43,909 --> 00:50:45,668
Harvest is near.
507
00:50:45,669 --> 00:50:47,348
People better not lose their crops...
508
00:50:47,349 --> 00:50:48,548
People better not lose their crops...
509
00:50:48,549 --> 00:50:50,278
...just because
of that person from Jakarta!
510
00:50:50,869 --> 00:50:52,917
You understand?
511
00:51:07,429 --> 00:51:08,237
Miss Jales.
512
00:51:08,709 --> 00:51:09,471
Yes?
513
00:51:11,469 --> 00:51:14,916
Hmm...if I may ask,
514
00:51:16,149 --> 00:51:18,834
what is the purpose
of you being here?
515
00:51:21,429 --> 00:51:24,548
I'm here to make sure
the CSR education program...
516
00:51:24,549 --> 00:51:26,950
...run by our company functions.
517
00:51:30,429 --> 00:51:33,353
The community here
don't need this.
518
00:51:35,029 --> 00:51:36,952
Our livelihood
is more important.
519
00:51:38,309 --> 00:51:42,633
With education
they can improve their welfare.
520
00:51:44,989 --> 00:51:49,358
The children
are used to farming.
521
00:51:49,749 --> 00:51:52,434
They need to work hard
for their parents.
522
00:51:53,589 --> 00:51:55,079
School is not a priority.
523
00:51:56,589 --> 00:51:59,274
I'm sure the children here
want to go to school.
524
00:51:59,789 --> 00:52:01,553
The need it.
525
00:52:03,869 --> 00:52:08,113
Miss Jales,
I'm warning you.
526
00:52:09,789 --> 00:52:12,030
Your efforts here are useless.
527
00:52:14,549 --> 00:52:15,755
Good evening.
528
00:52:32,669 --> 00:52:34,478
Excuse me, Ma'am.
Have you seen Adeus?
529
00:52:34,549 --> 00:52:35,789
I don't see.
530
00:52:59,509 --> 00:53:03,116
The President failed, Ma'am!
No one wants to listen.
531
00:53:10,509 --> 00:53:11,954
Don't worry about it.
532
00:53:14,589 --> 00:53:16,637
Let's play!
533
00:53:17,749 --> 00:53:19,319
What do you like to play here?
534
00:53:19,429 --> 00:53:20,237
Hunting!
535
00:53:20,629 --> 00:53:21,994
Then let's go hunting!
536
00:53:22,069 --> 00:53:24,675
Let's go hunting!
537
00:53:35,109 --> 00:53:36,713
Nawara...
538
00:53:40,309 --> 00:53:43,588
I heard you named her, Ubuh.
Is this true?
539
00:53:43,589 --> 00:53:44,476
Right ?
540
00:53:44,509 --> 00:53:47,388
Yes, so it's easier to call her.
541
00:53:47,389 --> 00:53:49,468
Yes, so it's easier to call her.
542
00:53:49,469 --> 00:53:51,233
It's best you care for her.
543
00:53:51,269 --> 00:53:54,000
Is she better?
544
00:53:58,229 --> 00:54:01,199
I've brought some root.
545
00:54:01,229 --> 00:54:05,439
Boil it and give her the broth,
three times a day.
546
00:54:06,029 --> 00:54:08,077
Talk to her...
547
00:54:08,109 --> 00:54:11,238
Tell her beautiful stories.
548
00:54:14,389 --> 00:54:17,711
Where is
our handsome grandson?
549
00:54:19,509 --> 00:54:21,671
He's been away
since early this morning.
550
00:54:22,389 --> 00:54:24,596
He said
he was going to the river.
551
00:54:28,149 --> 00:54:30,311
I'll go find him.
552
00:54:32,829 --> 00:54:34,593
I wont stay.
553
00:55:22,069 --> 00:55:26,119
Child, you won't find
something like that in Jakarta.
554
00:55:52,149 --> 00:55:52,798
Adeus!
555
00:55:53,149 --> 00:55:53,718
Adeus!
556
00:55:53,829 --> 00:55:55,868
I've found a way out.
557
00:55:55,869 --> 00:55:58,236
We can teach in lots of ways.
558
00:55:58,349 --> 00:56:01,796
I got this idea
when I went hunting with the kids.
559
00:56:09,789 --> 00:56:10,915
What's wrong with you?
560
00:56:13,909 --> 00:56:16,150
You better leave this village.
561
00:56:18,709 --> 00:56:20,040
What did you say?
562
00:56:23,789 --> 00:56:25,393
It's best you go home
to Jakarta.
563
00:56:27,349 --> 00:56:32,230
The conditions here are too tough,
for a pregnant woman.
564
00:56:37,269 --> 00:56:38,430
You were threatened?
565
00:56:42,589 --> 00:56:44,717
The people here
need food and money.
566
00:56:45,629 --> 00:56:47,279
Not education.
567
00:56:49,549 --> 00:56:51,711
Did they threaten you, Adeus?
568
00:56:53,309 --> 00:56:55,232
Adeus, look at me!
569
00:57:01,989 --> 00:57:04,833
I don't want them
to hurt you and Ubuh.
570
00:57:09,069 --> 00:57:12,676
Don't think I don't get scared.
571
00:57:14,509 --> 00:57:16,989
If we are alone
we would be scared.
572
00:57:17,669 --> 00:57:19,956
We can make it.
573
00:57:21,269 --> 00:57:22,708
And now we have each other.
574
00:57:22,709 --> 00:57:24,518
We can make it.
575
00:57:35,629 --> 00:57:42,956
If you want to fight,
go ahead without me.
576
00:57:44,269 --> 00:57:46,670
Adeus,
you're from the Dayak tribe.
577
00:57:46,789 --> 00:57:48,314
You can't be...
578
00:57:52,029 --> 00:57:56,000
Jales, go home...
I want to speak to him.
579
00:58:10,189 --> 00:58:11,600
Adeus!
580
00:58:12,349 --> 00:58:13,794
Wake up!
581
00:58:17,549 --> 00:58:21,076
That city girl is better than you!
582
00:58:26,709 --> 00:58:28,632
She is an amazing woman.
583
00:58:33,949 --> 00:58:36,953
She thinks about teaching
outside of a square room.
584
00:58:38,349 --> 00:58:40,670
She's created
an ever bigger classroom.
585
00:58:41,669 --> 00:58:44,832
That's why, wake up!
586
00:58:46,829 --> 00:58:48,115
You...
587
00:58:55,229 --> 00:58:56,879
Listen Adeus!
588
00:58:56,949 --> 00:59:01,671
You are our only hope,
the village hope!
589
00:59:14,669 --> 00:59:19,118
Students, today
we'll learn about gravity...
590
00:59:20,069 --> 00:59:23,835
We'll use rocks for practice.
591
00:59:24,949 --> 00:59:27,190
- Here's a...
- Big rock.
592
00:59:27,709 --> 00:59:29,757
- And here's a...
- Smaller rock.
593
00:59:30,189 --> 00:59:34,592
The bigger rock will have a greater
gravity pull than the smaller one.
594
00:59:34,829 --> 00:59:38,436
We can prove it
with this water.
595
00:59:38,869 --> 00:59:44,672
I'll teach you about
how fire needs oxygen.
596
00:59:45,149 --> 00:59:47,800
Take a look at this fire...
597
00:59:47,989 --> 00:59:56,431
The fire can burn
because it's surrounded by oxygen.
598
00:59:59,189 --> 00:59:59,997
Here's an example...
599
01:00:00,109 --> 01:00:03,033
Who can get some fire?
600
01:00:04,309 --> 01:00:05,390
Come on.
601
01:00:17,589 --> 01:00:19,671
Can you use this?
602
01:00:23,189 --> 01:00:25,078
Thank you, Mr. Adeus.
603
01:00:26,709 --> 01:00:33,069
Now, if we cover the fire,
it has no air and won't light.
604
01:03:06,309 --> 01:03:08,516
Who did this to you?
605
01:03:50,509 --> 01:03:53,672
You can talk to me about anything.
606
01:03:56,309 --> 01:03:58,437
Don't be scared.
607
01:05:00,709 --> 01:05:03,030
What is your name?
608
01:05:07,909 --> 01:05:09,911
Where are you from?
609
01:05:13,149 --> 01:05:15,914
You can trust me.
610
01:05:17,469 --> 01:05:19,471
You're not alone, OK.
611
01:05:37,189 --> 01:05:41,672
Just rest for now.
612
01:05:45,029 --> 01:05:48,272
You will be OK.
613
01:05:55,349 --> 01:05:57,192
Rest...
614
01:06:06,789 --> 01:06:08,029
Rest...
615
01:06:29,309 --> 01:06:31,073
They are evil.
616
01:06:47,869 --> 01:06:49,314
Borneo...
617
01:07:01,189 --> 01:07:03,028
Can you please take me
to the border?
618
01:07:03,029 --> 01:07:04,155
Come on.
619
01:07:48,109 --> 01:07:50,111
I think she knows.
620
01:07:50,229 --> 01:07:52,596
It seems like it, boss.
621
01:07:56,629 --> 01:07:59,075
Rid her from this village.
622
01:08:00,189 --> 01:08:01,429
Yes.
623
01:08:19,949 --> 01:08:22,998
She was taken illegally
over the border, through the forest.
624
01:08:24,149 --> 01:08:27,995
She was raped.
625
01:08:33,109 --> 01:08:36,988
She's scared and won't talk.
626
01:08:36,989 --> 01:08:39,196
She's chosen to stay silent.
627
01:08:43,469 --> 01:08:46,871
She said, the first time
she was taken here...
628
01:08:47,709 --> 01:08:51,191
she recognizes someone
who crossed her over.
629
01:08:51,629 --> 01:08:52,790
Who?
630
01:08:55,389 --> 01:08:58,472
The men
who are always with Otiq.
631
01:08:59,109 --> 01:09:00,190
Pagau?
632
01:09:02,709 --> 01:09:06,873
Jales, from now on
you have to be careful.
633
01:09:07,029 --> 01:09:10,795
Go home
and live your life as normal.
634
01:09:10,989 --> 01:09:13,390
Don't let them find out,
you know.
635
01:09:13,989 --> 01:09:15,878
Let me take care of the rest.
636
01:09:43,429 --> 01:09:46,114
Jales, have you found
what you are looking for?
637
01:09:47,109 --> 01:09:49,350
I'm still searching, Ma'am.
638
01:09:57,909 --> 01:10:00,435
What are you
looking for here, Jales?
639
01:10:01,229 --> 01:10:03,072
It's comfortable in Jakarta.
640
01:10:05,949 --> 01:10:07,155
Proof.
641
01:11:26,189 --> 01:11:28,954
Miss Jaleswari,
why are you alone?
642
01:11:31,549 --> 01:11:33,392
It's OK, Borneo.
643
01:11:33,789 --> 01:11:36,395
Miss Jales wants to be alone.
644
01:11:46,549 --> 01:11:49,280
I'm thinking about
when I have a child...
645
01:11:52,029 --> 01:11:57,160
How will he grow up,
without a father.
646
01:11:57,509 --> 01:11:59,273
I also don't have a father.
647
01:12:00,709 --> 01:12:03,553
My mother passed away,
giving birth to me.
648
01:13:23,949 --> 01:13:28,637
Calm down Jales,
calm down!
649
01:13:37,709 --> 01:13:43,159
Calm down Jales,
calm down!
650
01:13:52,269 --> 01:13:54,348
The island of Borneo
is a tough terrain.
651
01:13:54,349 --> 01:13:56,875
What if something
happens to you?
652
01:13:58,349 --> 01:14:00,078
Nothing will happen.
653
01:14:00,989 --> 01:14:02,275
I have to leave.
654
01:14:03,669 --> 01:14:05,717
This is about commitment
and responsibility.
655
01:14:05,909 --> 01:14:09,994
Aren't there any men
who can represent you?
656
01:14:10,109 --> 01:14:11,908
There's no use,
if I send someone else,
657
01:14:11,909 --> 01:14:13,911
nothing will get done.
658
01:14:14,749 --> 01:14:16,478
I don't have a choice.
659
01:14:16,789 --> 01:14:22,876
Jales, you need to remember
that your future is here.
660
01:14:32,269 --> 01:14:35,796
There's no more future for me.
661
01:14:37,349 --> 01:14:39,317
There's only, now.
662
01:14:39,549 --> 01:14:42,075
Jaleswari...
663
01:14:43,789 --> 01:14:47,236
Jaleswari, let's learn.
664
01:14:50,269 --> 01:14:51,919
Come on.
665
01:14:52,829 --> 01:14:54,354
Come on.
666
01:14:55,429 --> 01:14:58,876
Borneo can't learn
without Jaleswari.
667
01:14:59,309 --> 01:15:01,311
Come on.
668
01:15:03,709 --> 01:15:05,677
Come on.
669
01:15:12,789 --> 01:15:15,918
Come on Jaleswari,
I want to learn.
670
01:15:19,069 --> 01:15:21,276
Come on.
671
01:15:21,629 --> 01:15:23,836
I want lo go to school.
672
01:15:27,909 --> 01:15:29,752
Come on.
673
01:15:33,309 --> 01:15:34,595
Come on.
674
01:16:13,709 --> 01:16:16,838
Borneo,
come here with your friend.
675
01:16:30,669 --> 01:16:37,439
All the planets
that are around the sun...
676
01:16:41,949 --> 01:16:47,991
Water flow, it flows
from higher to lower ground.
677
01:16:50,069 --> 01:16:56,759
If the water looks calm,
it means that it's deep.
678
01:17:08,829 --> 01:17:12,276
Hallo.. Kunun,
you and Sapto must come here.
679
01:17:12,589 --> 01:17:15,672
The culture is extremely beautiful,
the people are amazing.
680
01:17:15,989 --> 01:17:17,434
One coffee, please.
681
01:17:19,309 --> 01:17:23,917
As soon as I get reception...
and am at the border.
682
01:17:26,029 --> 01:17:28,236
I'll send over the report.
683
01:17:53,869 --> 01:17:55,200
Thank you.
684
01:17:59,029 --> 01:18:01,350
Jales, would you like some?
685
01:18:02,149 --> 01:18:03,878
No, thank you.
686
01:18:04,869 --> 01:18:06,068
Even if you don't want it,
687
01:18:06,069 --> 01:18:07,992
at minimum
you have to touch the glass.
688
01:18:10,909 --> 01:18:12,798
That's the custom here.
689
01:18:48,229 --> 01:18:49,560
It's funny how.
690
01:18:51,189 --> 01:18:58,437
Just last month I didn't think
I'd ever feel happiness.
691
01:19:01,989 --> 01:19:03,639
But now...
692
01:19:05,909 --> 01:19:07,593
Being here...
693
01:19:11,269 --> 01:19:15,399
Makes me feel the kind
of happiness I've never felt before.
694
01:19:26,069 --> 01:19:28,151
What makes you happy here?
695
01:19:34,389 --> 01:19:36,039
The nature,
696
01:19:40,109 --> 01:19:41,679
culture...
697
01:19:45,189 --> 01:19:50,070
...and the people.
698
01:20:06,869 --> 01:20:09,759
There are many things
you don't know about me, Arif.
699
01:20:29,909 --> 01:20:32,435
What have you been doing?!
700
01:20:32,669 --> 01:20:33,828
You parasite!!
701
01:20:33,829 --> 01:20:36,150
You can't even get rid of two women.
702
01:20:36,509 --> 01:20:37,954
You fool.
703
01:20:38,349 --> 01:20:39,635
Be patient, Sir.
704
01:20:40,389 --> 01:20:42,148
We're waiting for the right time,
705
01:20:42,149 --> 01:20:45,551
to execute the plan we've discussed.
706
01:20:45,909 --> 01:20:47,911
Tonight is delivery time.
707
01:20:48,389 --> 01:20:50,437
It can't be delayed anymore.
708
01:20:50,949 --> 01:20:52,633
Do it as planned!
709
01:20:52,949 --> 01:20:59,070
Divert attention and expel
the women from here!!
710
01:21:40,429 --> 01:21:41,919
What did Hell you!
711
01:21:42,389 --> 01:21:46,189
The women at the Nawara house
bring catastrophe!
712
01:21:47,109 --> 01:21:48,948
What kind of curse
will befall upon us?
713
01:21:48,949 --> 01:21:51,919
If we let the women stay here!
714
01:21:52,869 --> 01:21:55,998
Do you want to catch a curse?
715
01:21:56,629 --> 01:21:59,028
Expel them!
716
01:21:59,029 --> 01:22:08,916
Expel that woman! Expel them!
717
01:22:28,549 --> 01:22:31,712
Nawara! Where's that woman?!
718
01:22:32,789 --> 01:22:34,632
What do you want?
719
01:22:34,949 --> 01:22:38,668
Nawara! Where's that woman?!
720
01:22:38,669 --> 01:22:40,908
Bring her out!
721
01:22:40,909 --> 01:22:43,071
Expel that woman!
722
01:22:45,469 --> 01:22:46,311
Hold it!
723
01:22:47,869 --> 01:22:48,836
Hold it!
724
01:22:49,389 --> 01:22:51,118
Don't be reckless!
725
01:22:53,549 --> 01:22:57,520
Adeus, bring the woman out!
726
01:23:02,429 --> 01:23:03,919
Bring her out!
727
01:23:03,989 --> 01:23:06,754
Anyone dare to come up front?!
728
01:23:07,389 --> 01:23:08,879
Confront me first!
729
01:23:09,229 --> 01:23:11,197
Adeus, don't
730
01:23:12,429 --> 01:23:15,160
That's the woman! Expel her!
731
01:23:28,109 --> 01:23:30,350
You've got some guts huh?!
732
01:23:32,189 --> 01:23:34,237
Give him the knife (mandau)!
733
01:24:03,269 --> 01:24:04,509
Adeus, don't!
734
01:24:54,869 --> 01:24:57,395
Put your knife (mandau) back.
735
01:25:01,389 --> 01:25:05,110
Listen to me!
Or else, I'll cut your throat!
736
01:25:21,109 --> 01:25:22,838
What are you all doing here?!
737
01:25:23,229 --> 01:25:24,594
Go home, all of you!
738
01:25:25,509 --> 01:25:27,352
You're all stupid!
739
01:25:59,349 --> 01:26:04,037
Actually, I know who's behind this.
But I don't have enough proof.
740
01:26:04,829 --> 01:26:08,959
Ever since Ubuh and Jales
arrived at this village...
741
01:26:09,029 --> 01:26:11,396
Several strange things
have occurred.
742
01:26:11,709 --> 01:26:16,875
And I'm sure the terror
won't stop here.
743
01:27:35,229 --> 01:27:37,755
Forgive me, Commander.
744
01:27:39,509 --> 01:27:42,877
Everything happened
because of my being here.
745
01:27:46,509 --> 01:27:51,595
Dear, don't see it that way.
746
01:27:53,589 --> 01:27:55,988
Your presence here,
747
01:27:55,989 --> 01:27:59,516
as a matter of fact,
has brought the village back to life.
748
01:28:00,789 --> 01:28:06,592
You have taught us things
we've left behind all this time.
749
01:28:09,789 --> 01:28:12,190
I have failed, Commander.
750
01:28:14,149 --> 01:28:15,708
It turns out that my intentions...
751
01:28:15,709 --> 01:28:19,031
...are not fully accepted
by the people here.
752
01:28:28,509 --> 01:28:33,720
Don't you feel that way.
753
01:28:34,589 --> 01:28:38,594
It poisons your head and mind.
754
01:28:40,349 --> 01:28:46,709
To me, you have managed
to see the way we see.
755
01:28:47,909 --> 01:28:52,676
You can listen
to the rhythm of our culture.
756
01:28:53,989 --> 01:28:58,995
And delve into our thoughts.
757
01:29:04,309 --> 01:29:09,309
For me,
that's enough to accept you...
758
01:29:09,869 --> 01:29:13,271
...as nature's child
in the land of Borneo.
759
01:29:17,109 --> 01:29:20,556
But they want me to go,
Commander.
760
01:29:23,189 --> 01:29:25,954
Perhaps I've crossed
the boundaries.
761
01:29:27,309 --> 01:29:30,392
I should have kept the boundaries.
762
01:29:43,469 --> 01:29:46,200
Each one of us has a boundary.
763
01:29:46,949 --> 01:29:49,270
Look at the sun's orbit.
764
01:29:50,949 --> 01:29:57,878
There's a time when ii rises
to brighten this universe,
765
01:29:59,149 --> 01:30:06,556
And a time when it sets
to make space for the night.
766
01:30:08,629 --> 01:30:10,791
So that we humans,
767
01:30:12,789 --> 01:30:19,957
can tell bright things in order
that we know each other.
768
01:30:21,509 --> 01:30:30,031
And we can see dark things
for us to reflect.
769
01:32:56,269 --> 01:32:57,236
Adeus.
770
01:32:58,309 --> 01:32:59,071
Yes..
771
01:32:59,789 --> 01:33:01,473
Are you ready?
772
01:33:03,869 --> 01:33:05,234
Ready for what?
773
01:33:07,749 --> 01:33:10,070
Ready to continue this school?
774
01:33:19,669 --> 01:33:21,910
I need to return to Jakarta.
775
01:33:32,149 --> 01:33:39,078
Nonetheless, you are
an amazing friend for me, Adeus.
776
01:33:41,349 --> 01:33:45,718
People say you never
hone your knife (Mandau).
777
01:33:49,109 --> 01:33:51,237
They're wrong.
778
01:33:53,669 --> 01:33:57,037
The knife has always
been present in your soul.
779
01:34:00,669 --> 01:34:04,310
The knife (Mandau)
has cut off your limit...
780
01:34:05,589 --> 01:34:08,399
...of doubt on becoming Indonesian.
781
01:34:09,789 --> 01:34:13,589
Although perhaps,
the option to cross the boundary...
782
01:34:13,749 --> 01:34:15,990
...is not an obstacle to you.
783
01:34:18,709 --> 01:34:20,757
You've done the right thing.
784
01:34:23,349 --> 01:34:26,159
Teach that to the children here.
785
01:35:19,229 --> 01:35:25,953
Jales, you're not postponing
your departure?
786
01:35:28,269 --> 01:35:32,991
As I said before, Ma'am.
Sooner or later I have to go.
787
01:35:34,749 --> 01:35:37,639
Nothing can stop one's footsteps.
788
01:35:38,309 --> 01:35:43,998
But you'll always be in my heart.
789
01:35:47,829 --> 01:35:49,672
So will you.
790
01:35:50,429 --> 01:35:52,955
I have considered you
as my own mother.
791
01:35:55,389 --> 01:35:58,120
I have learned
a lot from you, Ma'am.
792
01:36:03,829 --> 01:36:06,833
Please forgive me for everything
that has happened, Ma'am.
793
01:36:08,869 --> 01:36:10,155
Thank you.
794
01:36:14,269 --> 01:36:19,196
If Ms Jaleswari leaves,
who will teach me in school?
795
01:36:19,549 --> 01:36:23,315
Who will tell me stories
about cities of the world, Ma'am?
796
01:36:26,109 --> 01:36:30,034
Borne, I am not leaving from you.
797
01:36:31,189 --> 01:36:34,398
I will always send you books.
798
01:36:37,309 --> 01:36:38,754
And there's Mr. Adeus.
799
01:36:39,469 --> 01:36:43,793
He will always teach you
and play with you.
800
01:36:45,269 --> 01:36:47,948
You have to continue
asking your friends...
801
01:36:47,949 --> 01:36:50,316
...to study hard
and go to school.
802
01:36:50,429 --> 01:36:51,237
OK?
803
01:36:53,469 --> 01:36:56,040
One day you'll understand,
804
01:36:56,549 --> 01:37:02,318
that you're the gatekeeper
of Borneo's future.
805
01:37:02,789 --> 01:37:05,838
Just like your name, Borneo.
806
01:37:17,709 --> 01:37:23,113
Ubuh, people here call you Ubuh.
807
01:37:24,669 --> 01:37:26,876
Find your cure here.
808
01:37:29,189 --> 01:37:32,477
Nothing in this world
can be found easily.
809
01:37:33,989 --> 01:37:36,310
I'm proud of you
and I respect you.
810
01:38:01,589 --> 01:38:02,715
Commander.
811
01:38:05,429 --> 01:38:07,272
My father and teacher.
812
01:38:09,509 --> 01:38:10,954
Thank you.
813
01:38:13,349 --> 01:38:16,717
You have shown me
the limit of power I have upon myself.
814
01:38:18,069 --> 01:38:20,640
To return
to the limit of nature's power.
815
01:38:23,109 --> 01:38:25,999
As has been arranged
by the hands of God.
816
01:38:29,509 --> 01:38:31,557
Now, ifs time for me to leave.
817
01:38:35,349 --> 01:38:37,078
Thank you, Commander.
818
01:38:38,509 --> 01:38:40,432
Be careful.
819
01:38:49,269 --> 01:38:50,077
Jales..
820
01:38:54,829 --> 01:38:56,240
Take care, will you.
821
01:39:03,149 --> 01:39:04,753
I'm a mother.
822
01:39:34,669 --> 01:39:38,037
For the second time, I lose a child.
823
01:39:46,749 --> 01:39:48,751
I deeply understand.
824
01:39:49,069 --> 01:39:51,071
How you feel.
825
01:39:51,149 --> 01:39:53,390
I, too, feel the same.
826
01:39:53,429 --> 01:39:57,229
Jaleswari's presence,
while she's here.
827
01:39:57,269 --> 01:40:03,515
H's as though I felt the presence
of Borneo's mother, our daughter.
828
01:40:03,549 --> 01:40:06,473
You asked her to stay here.
829
01:40:06,509 --> 01:40:10,434
Now you let her go.
830
01:40:11,149 --> 01:40:14,995
My head, you know my heart
831
01:40:15,029 --> 01:40:20,069
My head was lost as she left.
832
01:42:07,749 --> 01:42:09,911
Are you ready
to be back in Jakarta?
833
01:42:14,949 --> 01:42:19,671
Sooner or later
I will return to Jakarta.
834
01:42:20,909 --> 01:42:23,480
Besides,
I was here for an assignment.
835
01:42:26,309 --> 01:42:28,915
Yes, I understand.
836
01:42:30,309 --> 01:42:32,152
So, what don't you understand?
837
01:42:36,029 --> 01:42:38,430
Why does time fly so fast?
838
01:42:45,709 --> 01:42:51,557
Perhaps it's because you've
never felt how long it takes to wait.
839
01:42:54,269 --> 01:42:59,036
Waiting without an expectation,
what good is in it.
840
01:43:05,469 --> 01:43:07,471
Can you bear with that?
841
01:43:14,829 --> 01:43:16,877
I don't understand
what you mean.
842
01:43:24,629 --> 01:43:26,836
One day you'll understand.
843
01:43:29,269 --> 01:43:33,194
When you feel what it's like
when someone leaves you.
844
01:43:37,949 --> 01:43:43,080
Yes, it seems
that we all need time.
845
01:43:45,149 --> 01:43:50,110
Yes, indeed,
everything takes time.
846
01:43:52,389 --> 01:43:53,879
Nothing is certain.
847
01:44:01,829 --> 01:44:06,829
Arif, however it has been,
everything that has happened here...
848
01:44:13,029 --> 01:44:15,999
I can never forget this all my life.
849
01:44:20,909 --> 01:44:25,388
Because this is where I experience
things beyond the boundaries,
850
01:44:25,389 --> 01:44:28,393
beyond what I've
experienced all my life.
851
01:44:31,829 --> 01:44:37,677
And here, is also where I learn
how to respect those boundaries.
852
01:44:43,749 --> 01:44:46,355
I learn to be tough to maintain that.
853
01:44:50,829 --> 01:44:54,072
As tough as your effort
to guard this country's borders.
854
01:45:04,229 --> 01:45:07,358
Thank you
for taking me up to here.
855
01:45:07,829 --> 01:45:11,515
Perhaps we can be
in contact some other time.
856
01:45:12,029 --> 01:45:13,235
Definitely.
857
01:45:22,869 --> 01:45:24,314
Good bye.
858
01:46:06,749 --> 01:46:11,550
Jaleswariiiiiii!!!!!!
859
01:46:26,069 --> 01:46:30,677
Here today,
860
01:46:33,549 --> 01:46:41,991
we are looking at the faces
of our brothers and sisters.
861
01:46:44,389 --> 01:46:51,273
Our children, who were born
and made to be born...
862
01:46:52,549 --> 01:46:55,712
...in a tie of cultural life...
863
01:46:57,069 --> 01:46:59,470
and Dayak customs and traditions,
864
01:46:59,869 --> 01:47:04,796
at the frontline
of our country's border.
865
01:47:05,589 --> 01:47:08,160
The land of Borneo, Indonesia.
866
01:47:10,669 --> 01:47:15,669
Nature is believed
to be the center...
867
01:47:15,909 --> 01:47:18,594
...of the circumference
of everyday life that binds.
868
01:47:20,509 --> 01:47:25,356
That distributes day and night.
869
01:47:26,829 --> 01:47:30,629
That breathes life
along the Kayan River.
870
01:47:32,509 --> 01:47:39,438
Here is where family ties
and relationships...
871
01:47:42,309 --> 01:47:45,233
...are separated
and made to separate...
872
01:47:46,229 --> 01:47:50,951
because of the division
of two powers over two countries.
873
01:47:52,509 --> 01:47:55,558
What was one is now different.
874
01:47:56,309 --> 01:48:00,792
Which finally reveals distance,
progress...
875
01:48:01,869 --> 01:48:04,952
...and under development,
right before our eyes.
876
01:48:08,029 --> 01:48:12,876
I am standing here
on this podium...
877
01:48:14,749 --> 01:48:18,640
...to ask all of you
who are present here.
878
01:48:18,789 --> 01:48:26,196
To read the signs
that are written on their face.
879
01:48:27,429 --> 01:48:34,358
Rigidity, tenderness,
perseverance...
880
01:48:37,229 --> 01:48:41,154
...and a million of sentences
behind their eyes.
881
01:48:42,349 --> 01:48:45,273
Who are still looking
into the future.
882
01:48:50,509 --> 01:48:57,154
A future that can be
a bigger picture of ours.
883
01:49:10,389 --> 01:49:14,075
Congratulations, Jales,
our efforts have succeeded.
884
01:49:15,029 --> 01:49:19,193
For sure, there any many companies
who will send us proposals...
885
01:49:19,909 --> 01:49:21,708
...for our next projects.
886
01:49:21,709 --> 01:49:24,988
And that means funding
will continue to flow...
887
01:49:24,989 --> 01:49:27,469
...for our projects,
our vision and mission.
888
01:50:47,509 --> 01:50:49,238
Jaleswari...
889
01:51:03,509 --> 01:51:04,840
Jales...
890
01:51:05,509 --> 01:51:08,988
Arif, when you have the time,
891
01:51:08,989 --> 01:51:11,310
can I ask for your help
one more time?
892
01:51:14,189 --> 01:51:16,157
Have you asked his permission?
893
01:51:18,069 --> 01:51:19,275
Absolutely.
894
01:51:20,269 --> 01:51:23,508
I want him to have his first kick...
895
01:51:23,509 --> 01:51:27,150
...lo mark the beginning
of his life here.
896
01:51:30,709 --> 01:51:34,395
Whatever it is,
I'm always ready.63408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.