Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,118 --> 00:01:22,750
I feel funny writing a letter
to you like this.
2
00:01:23,958 --> 00:01:28,292
But I wanted to tell you that
my life, too,
3
00:01:28,729 --> 00:01:35,396
became beautiful because you're in it.
4
00:01:37,238 --> 00:01:42,505
I also want to tell you
I'm happy beyond words
5
00:01:43,077 --> 00:01:45,671
because I can see you
whenever I want to.
6
00:01:48,216 --> 00:01:53,085
And I want to tell you
I'll never be separated from you.
7
00:01:56,457 --> 00:02:01,827
And now I must return to
being your sister.
8
00:02:04,966 --> 00:02:06,194
And...
9
00:02:07,735 --> 00:02:08,793
And...
10
00:02:11,505 --> 00:02:16,943
Everything sounds so simple in writing.
11
00:02:20,781 --> 00:02:24,911
Brother, I love you.
12
00:02:26,587 --> 00:02:29,556
With the same words and
a different meaning.
13
00:02:32,426 --> 00:02:34,189
And that's why I'm happy.
14
00:02:46,407 --> 00:02:47,465
Eun-suh.
15
00:02:51,112 --> 00:02:54,206
What did you buy so much of?
It must be heavy.
16
00:02:54,382 --> 00:02:56,043
It's been a long time.
17
00:03:11,465 --> 00:03:14,434
You came out very pretty.
18
00:03:15,036 --> 00:03:17,504
Don't throw it away, okay?
19
00:03:18,306 --> 00:03:22,868
Shall I stick one on my wallet?
Wait.
20
00:03:27,648 --> 00:03:29,240
You don't have Yumi's picture.
21
00:03:30,084 --> 00:03:31,415
That...
22
00:03:33,220 --> 00:03:36,212
Just keep it until you
put on one of Yumi's pictures
23
00:03:36,324 --> 00:03:38,087
and then put my picture next to it.
24
00:03:42,596 --> 00:03:45,292
That sounds like you won't
stick on my picture either.
25
00:03:46,067 --> 00:03:47,364
You got me.
26
00:04:09,423 --> 00:04:13,018
You want to raise pets
and grow plants?
27
00:04:14,095 --> 00:04:15,562
That's your dream?
28
00:04:15,763 --> 00:04:17,731
Goldfish are good too.
29
00:04:17,798 --> 00:04:21,427
You have no idea how horrible I am.
30
00:04:21,702 --> 00:04:24,227
I never keep anything alive next to me.
31
00:04:26,107 --> 00:04:28,132
Who told you to grow them?
32
00:04:28,776 --> 00:04:32,610
I'm only saying I'd marry
someone like that.
33
00:04:32,713 --> 00:04:35,682
Is that right? Good luck to you.
34
00:04:37,885 --> 00:04:39,477
Like heck you will.
35
00:04:43,958 --> 00:04:46,051
I spent too much money.
36
00:04:56,637 --> 00:04:59,504
What is it?
Your ledger?
37
00:05:00,608 --> 00:05:01,836
You don't have money?
38
00:05:03,044 --> 00:05:05,535
Then should I...
Don't say that.
39
00:05:31,105 --> 00:05:32,629
I'm sorry.
40
00:05:33,741 --> 00:05:38,906
You're putting my hard
learned technique to shame.
41
00:05:41,415 --> 00:05:44,851
What are you painting?
No, you can't.
42
00:05:45,086 --> 00:05:46,519
You can't.
43
00:05:46,587 --> 00:05:47,713
I can't?
44
00:05:48,556 --> 00:05:50,046
What's with everyone?
45
00:05:50,925 --> 00:05:52,415
Everyone?
46
00:05:53,294 --> 00:05:55,592
Brother won't let me see his either.
47
00:05:55,696 --> 00:05:56,958
Joon-suh?
48
00:05:59,100 --> 00:06:03,196
Maybe he's drawing something
he doesn't want you to see.
49
00:06:03,938 --> 00:06:08,500
Like his secret love.
50
00:06:13,380 --> 00:06:14,540
Excuse me.
51
00:06:56,557 --> 00:06:57,785
Let's get married.
52
00:07:07,835 --> 00:07:09,598
Let's get married, Choi Eun-suh.
53
00:07:46,974 --> 00:07:48,134
Hello?
54
00:08:05,759 --> 00:08:07,192
Are you waiting for someone?
55
00:08:13,834 --> 00:08:15,426
I called too late, didn't I?
56
00:08:15,536 --> 00:08:19,165
No, I was going to call you too.
57
00:08:19,607 --> 00:08:21,199
Why? Is something wrong?
58
00:08:25,846 --> 00:08:29,213
I want to make kimchi stew,
59
00:08:29,283 --> 00:08:32,775
but I don't know when
to put the kimchi in.
60
00:08:33,187 --> 00:08:36,520
Do you want me to write
it down for you?
61
00:08:37,491 --> 00:08:38,856
It's all right.
62
00:08:41,629 --> 00:08:44,063
But what's this about kimchi stew?
63
00:08:44,265 --> 00:08:50,329
I don't have a class tomorrow
so I figured I'd go hiking.
64
00:08:50,504 --> 00:08:53,632
Remember that cabin we used to
use a lot?
65
00:08:53,807 --> 00:08:55,069
Really?
66
00:08:56,076 --> 00:08:57,441
With Yumi?
67
00:08:58,646 --> 00:09:01,638
No.
Alone.
68
00:09:07,788 --> 00:09:09,050
You want to come with me?
69
00:09:14,194 --> 00:09:15,718
- Yumi...
- Tae-suhk...
70
00:09:23,203 --> 00:09:24,864
Let's get married.
71
00:09:26,307 --> 00:09:27,569
Marry me.
72
00:09:28,108 --> 00:09:31,509
Mom's asking me if
we've set the date yet.
73
00:09:31,645 --> 00:09:33,806
What do I tell her?
74
00:09:39,286 --> 00:09:40,548
You want to go?
75
00:09:48,062 --> 00:09:49,051
Yes.
76
00:09:51,532 --> 00:09:55,229
When we get married
we won't be able to go.
77
00:09:57,838 --> 00:10:00,932
And it's just for a day.
78
00:10:02,710 --> 00:10:03,904
Yes.
79
00:10:04,712 --> 00:10:10,207
What's wrong with a brother
and sister taking a trip?
80
00:10:16,757 --> 00:10:19,317
Stay home today.
81
00:10:19,493 --> 00:10:22,155
Why? Are you going somewhere?
82
00:10:26,667 --> 00:10:30,899
Seung-taek came from Seoul.
83
00:10:31,238 --> 00:10:33,536
Remember, he used to study
with me in the States.
84
00:10:35,776 --> 00:10:37,004
Yes.
85
00:10:38,545 --> 00:10:40,570
I'll call you when I get back.
86
00:10:50,657 --> 00:10:51,851
Yoon Joon-suh...
87
00:10:56,830 --> 00:10:59,025
You have a friend visiting?
88
00:11:07,708 --> 00:11:09,175
You're going home?
89
00:11:09,510 --> 00:11:11,000
What time is it now?
90
00:11:12,746 --> 00:11:15,237
Wait, I'll drive you.
91
00:11:16,383 --> 00:11:17,714
No.
92
00:11:18,952 --> 00:11:21,250
Kang-hee is going with me.
93
00:11:22,089 --> 00:11:25,252
You don't have to drive us.
94
00:11:26,760 --> 00:11:30,025
I'll just see Mom and Dad
and come right back.
95
00:11:31,165 --> 00:11:32,598
You're lying.
96
00:11:35,903 --> 00:11:38,497
You look like you've been
caught lying.
97
00:11:38,639 --> 00:11:40,231
I'm just kidding.
98
00:11:43,844 --> 00:11:45,004
Have a good trip.
99
00:11:45,312 --> 00:11:47,473
Say hello to them for me.
100
00:11:49,750 --> 00:11:51,650
All right.
101
00:11:57,458 --> 00:12:01,417
Bring me back some squid.
102
00:12:02,229 --> 00:12:03,491
What?
103
00:12:05,666 --> 00:12:06,928
All right.
104
00:13:01,188 --> 00:13:04,749
You have to saute kimchi first
before you put in it, right?
105
00:13:04,825 --> 00:13:05,917
That's right.
106
00:13:12,466 --> 00:13:13,797
You caught me.
107
00:13:16,069 --> 00:13:18,060
You said you don't know
how to make kimchi stew.
108
00:13:18,772 --> 00:13:20,103
You lied?
109
00:13:22,009 --> 00:13:23,442
I...
110
00:13:25,112 --> 00:13:31,483
It's embarrassing to say
I called because I missed you.
111
00:13:38,191 --> 00:13:40,318
I'm hungry. Let's hurry.
112
00:13:40,594 --> 00:13:42,960
It's almost ready.
113
00:13:44,398 --> 00:13:45,524
What the...
114
00:13:46,199 --> 00:13:48,326
It's raining.
115
00:13:57,210 --> 00:13:59,110
Why the sudden rain?
116
00:14:09,089 --> 00:14:11,489
He should hang his clothes.
117
00:14:19,232 --> 00:14:21,826
Joon-suh? You're back early.
118
00:14:23,070 --> 00:14:24,731
Tae-suhk.
119
00:14:25,272 --> 00:14:26,534
Joon-suh's not here?
120
00:14:26,807 --> 00:14:28,900
He went to meet his friend.
121
00:14:29,309 --> 00:14:32,506
What brings you here?
Eun-suh is not with you?
122
00:14:32,613 --> 00:14:35,878
She left me and went to
have fun with her friend.
123
00:14:35,916 --> 00:14:38,248
I guess we're in the same boat.
124
00:14:38,852 --> 00:14:40,513
Have dinner with me.
125
00:14:45,859 --> 00:14:47,952
It's raining hard.
126
00:14:48,895 --> 00:14:50,192
I know.
127
00:14:53,467 --> 00:14:54,764
Hello?
128
00:14:55,569 --> 00:14:59,130
Who is this?
Yes, the management office.
129
00:15:01,375 --> 00:15:02,569
What?
130
00:15:06,146 --> 00:15:08,580
When will it reopen?
131
00:15:15,122 --> 00:15:16,248
All right.
132
00:15:20,861 --> 00:15:23,489
What?
Bad news.
133
00:15:26,633 --> 00:15:28,999
We can't go back tonight.
134
00:15:33,440 --> 00:15:34,839
Then...
135
00:15:38,945 --> 00:15:41,675
We might have to sleep over.
136
00:15:45,552 --> 00:15:50,182
Here... Just the two of us?
137
00:15:55,595 --> 00:15:59,497
I lied.
138
00:16:02,703 --> 00:16:08,073
I didn't tell Tae-suhk
I was going on a trip with you.
139
00:16:11,578 --> 00:16:14,308
Was I wrong?
No.
140
00:16:15,916 --> 00:16:19,044
I lied, too.
141
00:16:20,020 --> 00:16:24,514
It just came out.
142
00:16:29,963 --> 00:16:31,760
He's late.
143
00:16:32,532 --> 00:16:33,692
He is.
144
00:16:35,435 --> 00:16:38,131
I guess her mother and father
are asking her to stay.
145
00:16:39,573 --> 00:16:41,200
Mother and father?
146
00:16:42,576 --> 00:16:44,976
Joon-suh's mother and father?
147
00:16:47,214 --> 00:16:49,705
They're in Seoul now.
148
00:16:52,619 --> 00:16:54,086
Did Eun-suh...
149
00:16:55,589 --> 00:16:57,557
I'm sure there is an explanation.
150
00:16:58,558 --> 00:17:01,823
I guess she missed them.
151
00:17:17,978 --> 00:17:19,138
Eun-suh?
152
00:17:21,848 --> 00:17:23,076
Where are you?
153
00:17:23,116 --> 00:17:24,606
I'm at home.
154
00:17:25,519 --> 00:17:27,009
Where are you?
155
00:17:28,455 --> 00:17:32,118
Mom and Dad are telling me to stay
since it's raining a lot.
156
00:17:32,759 --> 00:17:34,488
I'll stay here tonight.
157
00:17:35,562 --> 00:17:37,257
You're sleeping over?
158
00:17:44,604 --> 00:17:45,730
Really?
159
00:17:47,040 --> 00:17:48,268
I see.
160
00:17:49,609 --> 00:17:51,042
Hello?
161
00:17:52,746 --> 00:17:54,509
Joon-suh.
162
00:17:55,215 --> 00:17:56,239
All right.
163
00:17:58,185 --> 00:18:00,244
You'll come back early
tomorrow, right?
164
00:18:00,687 --> 00:18:04,054
You'll be sleeping over?
165
00:18:08,495 --> 00:18:09,894
I see.
166
00:18:11,231 --> 00:18:12,789
I see...
167
00:18:14,601 --> 00:18:16,466
You'll be sleeping over...
168
00:18:16,803 --> 00:18:18,395
You're sleeping over.
169
00:18:48,702 --> 00:18:50,431
It reminds me of the old days.
170
00:18:52,639 --> 00:18:57,576
I used to go to your room
and cry when I had nightmares.
171
00:19:00,313 --> 00:19:05,307
Then I'd sleep on your bed
and you'd sleep on the floor.
172
00:19:08,321 --> 00:19:09,549
You remember that?
173
00:19:11,791 --> 00:19:13,349
I remember everything now.
174
00:19:15,629 --> 00:19:18,393
Your cute sister, Yoon Eun-suh.
175
00:19:24,070 --> 00:19:27,972
I'll always be your cute sister, right?
176
00:19:33,013 --> 00:19:34,173
Yes.
177
00:19:36,950 --> 00:19:41,614
It's better we're brother and sister.
178
00:19:44,024 --> 00:19:48,984
We'll be brother and sister until we die.
179
00:19:52,966 --> 00:19:54,092
You're right.
180
00:19:58,605 --> 00:20:02,632
We'll be brother and sister
until we die.
181
00:20:13,219 --> 00:20:15,414
But what if I die first?
182
00:20:17,857 --> 00:20:20,291
Then who'll take care of you?
183
00:20:21,461 --> 00:20:22,621
No.
184
00:20:23,496 --> 00:20:25,487
I'm going to die first.
185
00:20:27,667 --> 00:20:29,498
You can't die before me, all right?
186
00:20:29,769 --> 00:20:32,169
You can't.
187
00:20:37,677 --> 00:20:38,939
I...
188
00:20:41,381 --> 00:20:43,440
I don't want to lose you again.
189
00:20:46,386 --> 00:20:52,120
I don't want to lose you
so many times in one lifetime.
190
00:20:55,228 --> 00:21:00,530
I'm going to die first.
191
00:21:06,773 --> 00:21:07,899
All right.
192
00:21:13,646 --> 00:21:16,547
I'll stay by your side then.
193
00:21:19,753 --> 00:21:23,780
I'll hold your hand and smile.
194
00:21:25,725 --> 00:21:27,693
I won't let you go alone.
195
00:21:31,898 --> 00:21:33,889
I'll go with you.
196
00:21:36,636 --> 00:21:37,898
Don't worry.
197
00:21:44,778 --> 00:21:46,336
All right.
198
00:21:54,921 --> 00:21:56,320
You promised.
199
00:21:56,556 --> 00:21:57,784
Promise.
200
00:22:14,741 --> 00:22:16,402
When did you find out?
201
00:22:18,545 --> 00:22:20,979
When did you find out?
202
00:22:21,247 --> 00:22:22,578
It hasn't been long.
203
00:22:26,352 --> 00:22:28,479
I found out some time ago.
204
00:22:32,759 --> 00:22:34,750
It was really difficult for me.
205
00:22:35,795 --> 00:22:37,660
Are they serious?
206
00:22:40,233 --> 00:22:44,260
Do you believe in destiny?
207
00:22:46,172 --> 00:22:47,400
No.
208
00:22:49,175 --> 00:22:50,699
I only believe in myself.
209
00:22:52,779 --> 00:22:57,273
I never believed in destiny, but...
210
00:22:59,219 --> 00:23:01,153
Lately, I've been thinking.
211
00:23:03,957 --> 00:23:08,189
Maybe there is such a thing
as fate.
212
00:23:14,134 --> 00:23:17,160
Maybe we're going against fate.
213
00:23:19,472 --> 00:23:22,441
Against Joon-suh and
Eun-suh's destiny...
214
00:23:23,910 --> 00:23:26,811
So what? She's my destiny.
215
00:23:26,880 --> 00:23:29,314
Mine is stronger.
I'll show them mine is stronger.
216
00:23:32,152 --> 00:23:34,086
Shin Yumi, don't be weak.
217
00:23:34,787 --> 00:23:36,914
You have to marry Joon-suh
and be happy.
218
00:23:39,826 --> 00:23:41,225
I won't be weak either.
219
00:23:42,896 --> 00:23:43,920
Bye.
220
00:24:47,794 --> 00:24:49,659
Hi.
221
00:24:50,163 --> 00:24:51,721
When did you come?
222
00:24:51,965 --> 00:24:54,900
A little while ago.
223
00:24:55,902 --> 00:24:58,598
You must've had drinks
with your friend.
224
00:24:58,838 --> 00:25:01,204
I made some porridge.
225
00:25:05,578 --> 00:25:07,739
Did you have a good trip?
226
00:25:09,816 --> 00:25:12,410
Yes, I did.
227
00:26:02,068 --> 00:26:03,194
Hi.
228
00:26:10,977 --> 00:26:13,537
I came early, didn't I?
Here.
229
00:26:19,552 --> 00:26:21,315
You wanted it.
230
00:26:47,347 --> 00:26:50,282
Wait for me, Eun-suh.
231
00:26:50,883 --> 00:26:51,941
What's that?
232
00:26:52,051 --> 00:26:54,645
Oh, well. This plant is dying.
233
00:26:54,721 --> 00:26:57,884
I am gonna nurse it in my room,
and bring it back later.
234
00:26:58,324 --> 00:27:01,088
I don't understand you sometimes.
235
00:27:01,160 --> 00:27:03,185
That is weird.
236
00:27:03,529 --> 00:27:05,724
You don't like it, sir
237
00:27:05,865 --> 00:27:09,631
No way. What if it dies.
That hurts my heart.
238
00:27:09,902 --> 00:27:13,736
Oh, that's why you said so.
239
00:27:13,873 --> 00:27:17,673
Yo, you don't have any idea
how terrible I am.
240
00:27:17,877 --> 00:27:20,846
I will never sleep with
any living creature.
241
00:27:21,614 --> 00:27:25,311
How come? Anybody else don't
like raise a plant like this.
242
00:27:25,451 --> 00:27:28,113
He must have an attitude, too.
243
00:27:28,321 --> 00:27:34,282
Or, his life is so lonely so that
he is afraid to open his mind.
244
00:27:34,861 --> 00:27:36,886
Director Han?
245
00:27:38,398 --> 00:27:42,926
Yeah, it must be tough.
246
00:27:43,236 --> 00:27:46,137
He is far more fragile.
247
00:27:47,140 --> 00:27:50,507
Don't break his hurt, please.
248
00:27:53,513 --> 00:27:57,040
I am very strong.
249
00:27:58,584 --> 00:28:00,643
Maybe...
250
00:28:02,255 --> 00:28:06,589
If it dies or whatever comes,
don't be sad.
251
00:28:08,261 --> 00:28:11,822
I've loved it until then.
252
00:28:13,065 --> 00:28:17,092
This flower also has
feeling for it.
253
00:28:19,138 --> 00:28:23,973
I wanna become
a tree if I reborn.
254
00:28:25,044 --> 00:28:31,506
So I can stay next to
the only person I love.
255
00:28:32,952 --> 00:28:36,683
Even if he may not notice me,
256
00:28:37,657 --> 00:28:43,493
Something like that...
I could at least watch him.
257
00:28:44,297 --> 00:28:46,527
Is that Mr. Tae-suhk Han?
258
00:28:46,833 --> 00:28:47,697
Execuse me?
259
00:28:47,834 --> 00:28:49,358
No, right?
260
00:28:49,702 --> 00:28:54,935
You don't have to cry when
you mention Director Han
261
00:28:55,408 --> 00:28:59,811
What are you doing tomorrow afternoon?
You want to come to our place?
262
00:30:19,525 --> 00:30:22,494
It's him.
That's it.
263
00:30:39,478 --> 00:30:42,914
Tae-suhk, I think we need more beer.
264
00:30:42,949 --> 00:30:46,715
Will you get some more?
All right.
265
00:30:59,165 --> 00:31:01,395
Who dropped his wallet here?
266
00:31:03,235 --> 00:31:04,668
Is it Joon-suh's?
267
00:31:32,465 --> 00:31:35,696
Tae-suhk, aren't you drinking too much?
268
00:31:38,537 --> 00:31:42,633
Not even. I'm feeling great.
269
00:31:43,809 --> 00:31:45,276
This is great.
270
00:31:46,679 --> 00:31:48,442
Let me have another one.
271
00:31:49,248 --> 00:31:50,545
Tae-suhk.
272
00:31:57,156 --> 00:31:58,282
Eun-suh...
273
00:32:01,360 --> 00:32:04,659
Let's drink, everybody.
274
00:32:05,331 --> 00:32:07,231
This is important.
275
00:32:08,134 --> 00:32:09,829
We're drinking to...
276
00:32:14,073 --> 00:32:15,700
To our wedding announcement.
277
00:32:17,209 --> 00:32:18,437
Tae-suhk.
278
00:32:20,212 --> 00:32:21,543
That's right.
279
00:32:23,582 --> 00:32:26,642
I have to plant a tree
if I want to marry you.
280
00:32:28,888 --> 00:32:32,881
What's this about a wedding
and a tree?
281
00:32:33,025 --> 00:32:37,519
Eun-suh said she wants
to be reborn as a tree.
282
00:32:45,237 --> 00:32:48,297
That's interesting. A tree.
283
00:32:51,110 --> 00:32:52,372
I see...
284
00:33:01,687 --> 00:33:04,053
Eun-suh said that
when she was little.
285
00:33:07,526 --> 00:33:08,618
She did?
286
00:33:11,697 --> 00:33:14,393
We have so many secrets.
287
00:33:15,501 --> 00:33:19,494
So many secrets.
Don't we?
288
00:33:23,843 --> 00:33:26,573
That's enough, Tae-suhk.
289
00:33:28,881 --> 00:33:30,075
What did I do?
290
00:33:32,451 --> 00:33:36,387
I have nothing on my conscience.
291
00:33:38,691 --> 00:33:43,924
I have no secrets. Not even one.
292
00:33:46,599 --> 00:33:49,659
Eun-suh, what about you?
293
00:33:51,537 --> 00:33:53,596
Do you have any secrets?
294
00:33:53,672 --> 00:33:56,106
Stop it!
Don't you raise your voice at me!
295
00:33:56,208 --> 00:33:58,267
That's enough.
296
00:33:59,245 --> 00:34:02,942
I don't think secrets are all bad.
297
00:34:05,084 --> 00:34:07,450
I'm happy I have a secret.
298
00:34:09,522 --> 00:34:14,550
It's something you keep
in your heart.
299
00:34:16,662 --> 00:34:18,994
I feel rich for having one.
300
00:34:19,765 --> 00:34:21,392
Is that bad?
301
00:34:22,401 --> 00:34:23,663
Rich?
302
00:34:25,938 --> 00:34:27,132
Rich...
303
00:34:28,541 --> 00:34:31,032
Tae-suhk, what's wrong?
304
00:34:34,547 --> 00:34:39,917
Should I tell you that secret?
305
00:34:43,455 --> 00:34:48,688
Your secret is that
you love your brother.
306
00:34:48,727 --> 00:34:49,955
Han Tae-suhk!
307
00:34:52,031 --> 00:34:53,191
You want me to say it again?
308
00:34:58,671 --> 00:35:00,036
Choi Eun-suh...
309
00:35:03,776 --> 00:35:05,835
...loves Yoon Joon-suh.
310
00:35:38,711 --> 00:35:39,735
I'm sorry.
311
00:35:48,287 --> 00:35:49,982
Don't be.
312
00:35:51,857 --> 00:35:58,126
I'll kill you if that's
the only way I can get Eun-suh.
313
00:36:03,802 --> 00:36:04,928
Tae-suhk.
314
00:36:05,037 --> 00:36:10,441
This is my way of loving Eun-suh.
315
00:36:19,718 --> 00:36:20,980
What are you?
316
00:36:50,683 --> 00:36:51,945
Did you call for me?
317
00:36:57,289 --> 00:36:58,779
I'll clean up.
318
00:37:08,734 --> 00:37:09,928
I'm sorry.
319
00:37:11,070 --> 00:37:13,095
I'm really sorry, Tae-suhk.
320
00:37:16,008 --> 00:37:17,100
I...
321
00:37:18,610 --> 00:37:21,010
I thought everything would work out.
322
00:37:22,548 --> 00:37:24,106
It's my fault.
323
00:37:24,850 --> 00:37:28,946
It was so difficult... I used you.
324
00:37:29,855 --> 00:37:31,322
It's my fault.
325
00:37:32,591 --> 00:37:34,684
I didn't want to hurt you.
326
00:37:38,163 --> 00:37:40,028
Then don't hurt me.
327
00:37:42,368 --> 00:37:43,630
Tae-suhk...
328
00:37:44,003 --> 00:37:45,231
I...
329
00:37:47,973 --> 00:37:49,736
I don't care if you love Joon-suh.
330
00:37:49,908 --> 00:37:54,845
I don't care if you rip up
my heart like you're doing now.
331
00:37:55,047 --> 00:38:01,509
Anything is fine
as long as I have you.
332
00:38:02,654 --> 00:38:04,121
As long as I have you...
333
00:38:26,311 --> 00:38:27,437
Excuse me.
334
00:38:28,580 --> 00:38:30,912
Yes, what would you like?
335
00:38:31,884 --> 00:38:35,115
Are you Eun-suh's mother?
336
00:38:41,093 --> 00:38:42,822
I'm Han Tae-suhk.
337
00:38:43,996 --> 00:38:45,691
Mom.
338
00:38:48,200 --> 00:38:50,930
You jerk, you're the one that
took off with Eun-suh before.
339
00:38:51,203 --> 00:38:54,036
You jerk...
340
00:39:00,012 --> 00:39:04,676
Mother, may I come in?
I have something to tell you.
341
00:39:04,716 --> 00:39:07,617
Yes, please come in.
342
00:39:12,091 --> 00:39:14,753
Look, why are you doing this?
343
00:39:14,827 --> 00:39:18,194
I'm dating Eun-suh.
344
00:39:19,898 --> 00:39:22,128
I have something to tell you
regarding...
345
00:39:23,001 --> 00:39:26,402
What have you done?
346
00:39:26,572 --> 00:39:33,842
What did you do to my sister?
347
00:39:34,213 --> 00:39:37,046
So what if you're a director
of the hotel?
348
00:39:37,216 --> 00:39:40,777
You're trying to get out
of a jam scot-free?
349
00:39:41,253 --> 00:39:43,744
So what if you have some money?
350
00:39:43,989 --> 00:39:46,082
You think a couple bucks
will solve everything?
351
00:39:46,191 --> 00:39:47,317
Get out.
352
00:39:47,392 --> 00:39:51,351
Mom, he must've done
something to Eun-suh.
353
00:39:51,430 --> 00:39:52,692
It's not like that.
354
00:39:53,398 --> 00:39:57,960
I came to tell you
I want to marry Eun-suh.
355
00:39:59,271 --> 00:40:00,636
I want to marry her.
356
00:40:01,707 --> 00:40:06,076
Give me your blessing.
I'll make her happy.
357
00:40:07,846 --> 00:40:14,752
You want to marry Eun-suh?
358
00:40:15,754 --> 00:40:16,948
Yes.
359
00:40:18,223 --> 00:40:19,622
Really?
360
00:40:20,826 --> 00:40:25,354
Have you talked this over
with Eun-suh?
361
00:40:25,964 --> 00:40:31,231
What's there to talk about?
He wants to marry her.
362
00:40:37,509 --> 00:40:39,568
Please, take good care of her.
363
00:41:11,177 --> 00:41:12,412
Who did you just meet?
364
00:41:14,137 --> 00:41:15,013
Say that again
365
00:41:16,577 --> 00:41:17,453
You know it
366
00:41:18,697 --> 00:41:19,766
I went to Eun-Suh's house just now
367
00:41:22,217 --> 00:41:23,093
I never thought that
368
00:41:25,217 --> 00:41:26,332
I would feel sad
369
00:41:28,057 --> 00:41:29,456
I lived with them in the past
370
00:41:31,697 --> 00:41:32,573
Really?
371
00:41:34,297 --> 00:41:35,252
I see
372
00:41:37,177 --> 00:41:38,246
No matter what
373
00:41:39,457 --> 00:41:40,572
I must get married
374
00:41:41,417 --> 00:41:43,032
You go back and ask your parents
375
00:41:43,817 --> 00:41:44,932
I'll pay them a visit
376
00:41:48,377 --> 00:41:49,366
Han Tae-Suhk
377
00:41:54,937 --> 00:41:55,892
Tae-Suhk
378
00:41:56,857 --> 00:41:58,131
Why you treat me like this?
379
00:42:00,137 --> 00:42:01,456
Did I say something that I shouldn't?
380
00:42:04,817 --> 00:42:05,966
Don't make trouble
381
00:42:06,977 --> 00:42:10,116
You should know my attitude. If you
bring me trouble, it won't be good to you
382
00:42:12,337 --> 00:42:13,053
Now I...
383
00:42:14,817 --> 00:42:15,932
...only love Eun-Suh
384
00:42:33,997 --> 00:42:34,747
Excuse me
385
00:42:36,728 --> 00:42:40,824
Did you meet Shin-ae?
386
00:42:42,000 --> 00:42:43,900
I'm sorry.
387
00:42:44,436 --> 00:42:47,132
I met her without your approval.
388
00:42:49,274 --> 00:42:50,741
I'm sorry.
389
00:42:51,743 --> 00:42:55,941
I met with Eun-suh, too.
390
00:42:58,250 --> 00:42:59,877
I'm sorry.
391
00:43:15,367 --> 00:43:20,771
The reason I'm here today is...
392
00:43:21,106 --> 00:43:25,839
Someone asked for Eun-suh's hand.
393
00:43:27,512 --> 00:43:28,774
Tae-suhk?
394
00:43:30,282 --> 00:43:31,476
Pardon?
395
00:43:33,318 --> 00:43:37,277
You knew.
396
00:43:38,023 --> 00:43:47,261
Yes, he's my son's friend.
397
00:43:48,200 --> 00:43:50,065
That's wonderful.
398
00:43:50,235 --> 00:43:52,795
How is he?
399
00:43:52,871 --> 00:43:55,135
Is he a good person?
400
00:43:55,841 --> 00:44:00,301
He wants to marry Eun-suh.
401
00:44:00,445 --> 00:44:03,903
Would you approve of him?
402
00:44:05,550 --> 00:44:07,142
Eun-suh...
403
00:44:10,455 --> 00:44:13,083
She has come of age already.
404
00:44:16,561 --> 00:44:18,392
She has.
405
00:44:19,731 --> 00:44:21,323
I'm sorry.
406
00:44:23,735 --> 00:44:29,332
I couldn't do anything for her.
407
00:44:33,345 --> 00:44:35,506
I'm the lunatic.
408
00:44:37,482 --> 00:44:42,784
I should've sent her with you.
409
00:44:44,289 --> 00:44:50,717
I couldn't even give her
a decent education.
410
00:44:52,597 --> 00:44:54,030
No.
411
00:44:55,367 --> 00:44:57,961
You raised her to be a fine lady.
412
00:44:59,404 --> 00:45:04,171
Thank you for raising her so well.
413
00:45:05,610 --> 00:45:10,479
It's too late, but...
414
00:45:13,718 --> 00:45:20,590
Won't you take Eun-suh back?
415
00:45:24,396 --> 00:45:25,590
Pardon?
416
00:45:27,732 --> 00:45:31,532
It's her luck such a fine
young man wants to marry her.
417
00:45:32,270 --> 00:45:35,296
But what would his family
say when they find out about me
418
00:45:35,640 --> 00:45:39,269
and her thug of a brother?
419
00:45:43,248 --> 00:45:49,016
I don't think Eun-suh
was meant to be my daughter.
420
00:45:49,788 --> 00:45:53,019
It was so overwhelming to raise her.
421
00:45:53,758 --> 00:46:00,596
I kept telling myself
to send her back to you, but...
422
00:46:01,366 --> 00:46:06,531
Please help her so she can marry
the man she's meant for.
423
00:46:06,705 --> 00:46:09,105
If you adopt her...
424
00:46:09,641 --> 00:46:15,443
They won't disapprove of her
if she's your daughter...
425
00:46:18,483 --> 00:46:20,007
Please.
426
00:46:21,486 --> 00:46:23,215
Do you mean it?
427
00:46:26,057 --> 00:46:27,786
Do you really mean it?
428
00:46:28,693 --> 00:46:32,459
I beg you.
429
00:46:32,898 --> 00:46:38,234
Please take good care of Eun-suh.
430
00:46:38,336 --> 00:46:41,066
Please.
431
00:47:01,293 --> 00:47:02,783
What are you doing?
432
00:47:02,894 --> 00:47:05,055
Why are you sending Eun-suh
to our house?
433
00:47:19,244 --> 00:47:20,871
Why aren't you saying anything?
434
00:47:21,546 --> 00:47:23,446
What do you have up your sleeve?
435
00:47:26,785 --> 00:47:28,047
You want it?
436
00:47:28,553 --> 00:47:31,613
Who says I want this stupid cola?
437
00:47:35,327 --> 00:47:36,885
Don't you remember?
438
00:47:40,498 --> 00:47:49,873
When you were little,
you nagged me buy you cola
439
00:47:50,542 --> 00:47:53,170
and when I didn't, you stole it.
440
00:47:54,379 --> 00:47:55,539
What?
441
00:47:56,948 --> 00:47:58,040
What are you saying?
442
00:47:58,516 --> 00:48:02,850
I spanked you, but I felt bad.
443
00:48:05,323 --> 00:48:08,520
I couldn't even buy you a soda pop
444
00:48:09,461 --> 00:48:13,591
and I made my only daughter a thief.
445
00:48:17,435 --> 00:48:19,266
But what could I do?
446
00:48:20,639 --> 00:48:24,405
It was your luck you grew up
with a poor mother.
447
00:48:25,043 --> 00:48:27,671
And it was also Eun-suh's bad luck
to be switched back
448
00:48:27,812 --> 00:48:32,579
and end up with me.
I couldn't even send her to school.
449
00:48:32,717 --> 00:48:33,945
So?
450
00:48:34,519 --> 00:48:38,615
You want me to just sit and let
Eun-suh come back to our house?
451
00:48:39,424 --> 00:48:48,355
It's no one's fault you
and Eun-suh were switched.
452
00:48:49,668 --> 00:48:52,262
It's just your fate.
453
00:48:59,310 --> 00:49:05,806
Think of Eun-suh as
your sister and...
454
00:49:06,217 --> 00:49:07,275
I can't.
455
00:49:08,319 --> 00:49:09,616
I can't.
456
00:49:10,321 --> 00:49:12,380
No, I won't.
457
00:49:13,558 --> 00:49:15,082
Why should I?
458
00:49:16,561 --> 00:49:19,029
I'm the rich girl.
459
00:49:20,031 --> 00:49:22,465
Why should I let her take away
the man I love?
460
00:49:23,635 --> 00:49:25,865
Why does she take everything
from me?
461
00:49:27,272 --> 00:49:29,035
They're mine.
462
00:49:29,140 --> 00:49:30,869
They're all mine.
463
00:49:32,444 --> 00:49:34,207
No, that's not true.
464
00:49:35,213 --> 00:49:40,879
You used to blame me for
giving you that ragged slip,
465
00:49:42,153 --> 00:49:47,523
but that was the best
I could afford.
466
00:49:48,193 --> 00:49:56,498
I dressed you in the best clothes
I could afford.
467
00:49:58,503 --> 00:50:01,904
They weren't as nice as Eun-suh's,
468
00:50:03,475 --> 00:50:09,903
but they were the best
I could afford.
469
00:50:12,717 --> 00:50:21,056
Put everything behind you
and make up with Eun-suh.
470
00:50:23,027 --> 00:50:25,222
Make up with her.
471
00:50:26,831 --> 00:50:28,059
No.
472
00:50:28,233 --> 00:50:29,393
No!
473
00:50:30,001 --> 00:50:32,697
Shin-ae!
Shin-ae...
474
00:50:50,688 --> 00:50:53,748
Joon-suh will be coming back
from school soon.
475
00:50:55,927 --> 00:50:57,292
You're his sister, aren't you?
476
00:51:00,031 --> 00:51:02,864
Would you like some tea?
477
00:51:03,701 --> 00:51:04,861
I'm fine.
478
00:51:49,714 --> 00:51:55,152
And now I must return
to being your sister.
479
00:51:55,987 --> 00:52:00,617
Brother, I love you.
480
00:52:03,595 --> 00:52:05,028
What is it?
481
00:52:05,129 --> 00:52:07,757
They called Eun-suh and
Tae-suhk over too.
482
00:52:07,899 --> 00:52:09,366
Really?
483
00:52:09,667 --> 00:52:14,195
Let's tell them about
our wedding plans today.
484
00:52:27,652 --> 00:52:29,313
Will you get out first?
485
00:52:36,728 --> 00:52:38,457
Will you open the trunk?
486
00:53:05,023 --> 00:53:06,354
Marry me.
487
00:53:08,259 --> 00:53:11,786
I'll do anything for you.
488
00:53:18,202 --> 00:53:23,230
You will all be our children now.
489
00:53:24,709 --> 00:53:28,372
We called you here today because...
490
00:53:30,982 --> 00:53:32,040
Honey...
491
00:53:35,620 --> 00:53:36,746
Eun-suh.
492
00:53:40,124 --> 00:53:41,318
Eun-suh.
493
00:53:42,493 --> 00:53:44,393
My daughter, Eun-suh...
494
00:53:45,997 --> 00:53:49,228
Joon-suh, Shin-ae.
495
00:53:51,970 --> 00:53:54,165
What is it?
496
00:53:54,572 --> 00:54:01,171
We're going to adopt Eun-suh.
497
00:54:06,117 --> 00:54:10,645
Eun-suh will really
be our daughter now.
498
00:54:14,459 --> 00:54:17,553
No, she can't.
You can't adopt her.
499
00:54:19,397 --> 00:54:22,889
Do you know what's going on
between Eun-suh and Brother?
500
00:54:23,935 --> 00:54:27,735
They're in love.
They love each other.
501
00:54:32,510 --> 00:54:35,308
What are you talking about?
502
00:54:37,382 --> 00:54:39,111
What are you saying?
503
00:54:42,186 --> 00:54:46,213
Who's in...
504
00:54:46,591 --> 00:54:51,221
What are you saying?
505
00:54:54,098 --> 00:54:56,396
Read this!
506
00:55:16,421 --> 00:55:18,321
Joon-suh, you...
507
00:55:19,390 --> 00:55:20,652
You...
508
00:55:21,392 --> 00:55:23,758
Dad, no.
509
00:55:23,961 --> 00:55:25,519
It's not Brother's fault.
510
00:55:25,596 --> 00:55:28,565
I loved him. Not Joon-suh.
511
00:55:32,904 --> 00:55:34,371
Joon-suh.
512
00:55:36,107 --> 00:55:39,076
What's going on?
513
00:55:40,078 --> 00:55:41,443
Joon-suh.
514
00:55:43,147 --> 00:55:44,341
Is this true?
515
00:55:45,683 --> 00:55:47,014
Is it true?
516
00:55:56,227 --> 00:55:57,489
What are you saying?
33584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.