Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,298 --> 00:02:09,600
I'm not yet sure if he's
a good person or not.
2
00:02:12,773 --> 00:02:15,207
But he says he really likes me.
3
00:02:17,211 --> 00:02:21,443
It's been a while since
someone liked me so much.
4
00:02:24,652 --> 00:02:26,847
There was no one after you.
5
00:02:32,226 --> 00:02:37,254
You and Yumi look really nice together.
6
00:02:39,600 --> 00:02:44,196
I wanted to be just as happy as you are.
7
00:02:47,842 --> 00:02:50,402
You're happy for me, right?
8
00:03:19,373 --> 00:03:23,742
And please support Director Han.
9
00:03:23,844 --> 00:03:27,746
He's still young and doesn't know much
about this business.
10
00:03:28,015 --> 00:03:29,073
By the way...
11
00:03:29,583 --> 00:03:32,416
- What is it?
- Why is the food so bad?
12
00:03:34,155 --> 00:03:35,554
You like the food?
13
00:03:39,894 --> 00:03:44,854
He's the baby of the house.
Let's start our discussion then.
14
00:03:45,466 --> 00:03:49,129
I heard the reservation rate is dropping
at our public course...
15
00:03:49,937 --> 00:03:51,165
About that...
16
00:03:51,238 --> 00:03:54,366
You don't like the dessert either?
17
00:03:55,242 --> 00:03:57,802
The public course is frequented
by female golfers.
18
00:03:57,845 --> 00:04:01,212
We should develop a marketing strategy
geared toward women.
19
00:04:01,782 --> 00:04:04,080
Like giving them priority
when making a tee time reservation
20
00:04:04,118 --> 00:04:06,586
or paying special attention
when arranging a foursome.
21
00:04:06,721 --> 00:04:10,487
Since most of them are
recreational golfers,
22
00:04:10,524 --> 00:04:14,358
unlike men, they need special care.
23
00:04:23,070 --> 00:04:26,164
I've noted some problems
I saw on our property.
24
00:04:26,240 --> 00:04:31,507
And I've also made notes about
our horrible food.
25
00:04:32,079 --> 00:04:34,445
There were a number of complaints
about the food.
26
00:04:34,482 --> 00:04:37,178
It is a big problem considering people
come here to entertain their guests.
27
00:04:37,218 --> 00:04:40,016
Please turn to page one.
28
00:04:42,990 --> 00:04:43,979
What?
29
00:04:44,058 --> 00:04:46,788
You were great in there.
What got into you?
30
00:04:46,861 --> 00:04:48,488
I'm shaping up.
31
00:04:48,896 --> 00:04:53,196
I have to support
my wife and kids now.
32
00:04:59,006 --> 00:05:00,268
You're not getting in?
33
00:05:01,609 --> 00:05:02,701
See you later.
34
00:05:03,944 --> 00:05:05,172
What do you mean?
35
00:05:06,714 --> 00:05:08,204
What do you mean?
36
00:05:10,785 --> 00:05:13,481
Is it Eun-suh?
37
00:05:14,388 --> 00:05:15,480
See you.
38
00:05:19,660 --> 00:05:21,059
All right.
39
00:05:21,595 --> 00:05:23,563
I'm coming today.
40
00:05:24,498 --> 00:05:27,763
Eun-suh? Of course.
41
00:05:28,669 --> 00:05:31,001
See you later.
42
00:06:06,507 --> 00:06:08,338
Don't laugh.
43
00:06:08,442 --> 00:06:09,909
Just wait and see.
44
00:06:26,961 --> 00:06:28,929
Will you get the ball for me?
45
00:07:15,509 --> 00:07:18,444
This must be very expensive,
right?
46
00:07:21,549 --> 00:07:26,612
My mom once told me
you don't put a dollar value on gifts.
47
00:07:27,821 --> 00:07:28,913
Let me see.
48
00:07:31,859 --> 00:07:33,383
I'll put it around your neck.
49
00:07:46,240 --> 00:07:47,798
I'll be good to you.
50
00:07:48,275 --> 00:07:51,403
I'll be good.
I'll try my best.
51
00:07:53,180 --> 00:07:56,980
I'll be the kind of man you want.
52
00:07:59,253 --> 00:08:01,153
I even attended a meeting today.
53
00:08:02,690 --> 00:08:04,317
I did pretty well.
54
00:08:08,462 --> 00:08:09,554
I'm sorry.
55
00:08:10,564 --> 00:08:12,327
I don't think I should do this.
56
00:08:13,334 --> 00:08:16,497
I can't do anything for you.
I shouldn't be doing this.
57
00:08:22,176 --> 00:08:23,404
I know.
58
00:08:24,945 --> 00:08:28,904
I'll take care of everything.
You just stay with me.
59
00:08:29,950 --> 00:08:37,083
You just breathe,
smile, and stay with me.
60
00:08:37,791 --> 00:08:39,053
Just like this.
61
00:09:10,991 --> 00:09:12,481
How have you been?
62
00:09:15,262 --> 00:09:17,059
What do you think?
63
00:09:20,634 --> 00:09:23,967
If you're going to apologize,
I'm not going to listen.
64
00:09:27,708 --> 00:09:30,609
Did I lose that
much credibility with you?
65
00:09:30,711 --> 00:09:32,736
Yes, you did.
66
00:09:34,948 --> 00:09:38,816
If you're really sorry,
come with me.
67
00:09:43,824 --> 00:09:45,189
Come in.
68
00:09:47,928 --> 00:09:49,293
Want some coffee?
69
00:10:02,076 --> 00:10:03,805
This is my place.
70
00:10:10,751 --> 00:10:13,379
It's been a few days since I moved.
71
00:10:13,721 --> 00:10:17,487
I got the first place I found.
72
00:10:18,759 --> 00:10:20,556
But it's not too bad, is it?
73
00:10:20,994 --> 00:10:24,725
It's close to your school and studio.
74
00:10:25,899 --> 00:10:26,991
Yumi.
75
00:10:27,901 --> 00:10:30,301
I know what you want to say.
76
00:10:32,139 --> 00:10:34,505
I know you don't love me and...
77
00:10:36,377 --> 00:10:38,641
I know you never loved me.
78
00:10:40,848 --> 00:10:46,809
So maybe it's better for me
to break up with you
79
00:10:48,288 --> 00:10:51,587
I'm not stupid. I know everything.
80
00:10:52,493 --> 00:10:54,893
There is something
I haven't told you yet.
81
00:11:01,835 --> 00:11:04,963
There is someone else.
82
00:11:12,546 --> 00:11:17,916
I even know why you're being
so cruel to me.
83
00:11:18,752 --> 00:11:21,084
You're trying to make me
give up on you.
84
00:11:22,322 --> 00:11:27,487
But I'll never give up on you.
85
00:11:29,363 --> 00:11:31,991
Even if you're in love
with someone else,
86
00:11:33,033 --> 00:11:35,467
I don't want to let you go.
87
00:11:46,713 --> 00:11:52,049
Does she love you too?
88
00:11:56,924 --> 00:12:02,863
If I leave, will you marry her?
89
00:12:04,131 --> 00:12:06,099
Is there a possibility?
90
00:12:09,937 --> 00:12:12,462
Yumi, she's...
91
00:12:18,879 --> 00:12:21,313
That must be Tae-suhk
and Eun-suh.
92
00:12:21,515 --> 00:12:24,348
I invited them over for dinner.
93
00:12:26,653 --> 00:12:31,522
They're going out.
Did you know that?
94
00:12:37,197 --> 00:12:41,190
This is nice.
When did you move?
95
00:12:41,401 --> 00:12:42,891
About a week ago.
96
00:12:42,970 --> 00:12:44,767
It must've been hard moving
by yourself.
97
00:12:45,873 --> 00:12:48,501
Congratulations.
Thank you.
98
00:12:49,543 --> 00:12:51,443
Eun-suh, what do you think?
99
00:12:54,181 --> 00:12:56,081
It's very pretty.
100
00:12:56,783 --> 00:12:59,911
Have a seat. I'll get dinner ready.
101
00:13:04,925 --> 00:13:08,122
It's not much, but enjoy.
102
00:13:08,262 --> 00:13:10,127
You've made enough food.
103
00:13:11,665 --> 00:13:14,190
You like this?
You know how to eat this?
104
00:13:15,469 --> 00:13:16,868
I'm all right.
105
00:13:17,104 --> 00:13:18,731
Try it.
106
00:13:23,510 --> 00:13:25,603
You have a good appetite.
107
00:13:25,646 --> 00:13:28,114
Joon-suh, did she always
have a good appetite?
108
00:13:29,082 --> 00:13:30,413
Yes.
109
00:13:30,784 --> 00:13:33,344
She must've been so cute.
110
00:13:35,022 --> 00:13:38,185
Lucky you, you got to see
Eun-suh a lot when you were little.
111
00:13:39,426 --> 00:13:45,422
You must feel like a real
brother and sister.
112
00:13:48,869 --> 00:13:51,963
She must feel more like
your sister than Shin-ae.
113
00:13:59,313 --> 00:14:00,780
That's pretty.
114
00:14:01,114 --> 00:14:03,810
This?
115
00:14:03,884 --> 00:14:06,751
Isn't it pretty?
I picked it up off the ground for her.
116
00:14:06,920 --> 00:14:08,182
Picked it up off the ground?
117
00:14:09,122 --> 00:14:12,956
I wanted to buy her a ring but...
118
00:14:13,660 --> 00:14:15,184
Not yet, right?
119
00:14:17,764 --> 00:14:22,201
Look at mine and get her a nicer one.
120
00:14:22,302 --> 00:14:24,702
So this is an engagement ring.
121
00:14:25,372 --> 00:14:26,464
Isn't it pretty?
122
00:14:28,108 --> 00:14:29,439
Yes.
123
00:14:30,611 --> 00:14:32,704
It's very pretty.
124
00:14:33,513 --> 00:14:35,504
I must say Joon-suh has good taste.
125
00:14:36,049 --> 00:14:40,076
Joon-suh,
pick out our ring, later.
126
00:14:40,687 --> 00:14:42,211
I'll get more soup.
127
00:14:44,191 --> 00:14:46,421
Are you all right?
You're not burned?
128
00:14:57,571 --> 00:15:01,007
Did you make up with Joon-suh?
129
00:15:04,578 --> 00:15:07,979
He's being stubborn.
130
00:15:09,683 --> 00:15:12,880
He'll come around soon.
131
00:15:14,855 --> 00:15:17,255
Are you happy?
132
00:15:18,592 --> 00:15:23,029
Tae-suhk is a sweet person.
133
00:15:23,830 --> 00:15:25,855
I know.
134
00:15:28,101 --> 00:15:32,003
You must've been a pretty baby.
135
00:15:33,640 --> 00:15:35,335
I don't remember much.
136
00:15:36,443 --> 00:15:39,071
Then do you remember, Joon-suh?
137
00:15:40,347 --> 00:15:45,717
Of course I do.
138
00:16:00,967 --> 00:16:02,559
She was pretty.
139
00:16:05,505 --> 00:16:07,166
She was really pretty.
140
00:16:07,307 --> 00:16:11,038
You're so lucky to have
so many memories with Eun-suh.
141
00:16:12,079 --> 00:16:15,344
This is the first time
I've felt jealous of you.
142
00:16:19,519 --> 00:16:22,579
Let me formerly get your approval.
143
00:16:24,324 --> 00:16:27,623
I'll make your sister happy.
144
00:16:33,767 --> 00:16:34,825
Hey.
145
00:16:38,538 --> 00:16:39,732
Tae-suhk...
146
00:16:41,908 --> 00:16:43,432
There is something I have to...
147
00:16:43,844 --> 00:16:46,108
I'm counting on you.
148
00:16:46,146 --> 00:16:48,046
Make Eun-suh happy.
149
00:16:49,382 --> 00:16:50,815
You're shaking my hand for Joon-suh?
150
00:16:52,085 --> 00:16:55,452
You're telling me you're
a real couple now, right?
151
00:17:31,691 --> 00:17:32,715
Eun-suh.
152
00:17:35,228 --> 00:17:37,423
Let's not lie anymore.
153
00:17:40,534 --> 00:17:42,661
I don't want to lie anymore.
154
00:17:47,908 --> 00:17:50,604
If we're not honest
with each other now,
155
00:17:51,211 --> 00:17:54,840
we'll regret it
for the rest of our lives.
156
00:17:56,817 --> 00:18:02,221
Tae-suhk, you and I...
and Yumi...
157
00:18:04,357 --> 00:18:06,052
All of us.
158
00:18:13,433 --> 00:18:15,128
You don't love him.
159
00:18:18,505 --> 00:18:21,997
Do you really love Tae-suhk?
160
00:18:26,379 --> 00:18:28,438
You don't.
161
00:18:49,369 --> 00:18:51,098
I think this is the place.
162
00:18:52,672 --> 00:18:56,301
We should've called him
before we left.
163
00:18:58,445 --> 00:18:59,742
Father.
164
00:19:18,331 --> 00:19:19,662
Mom...
165
00:19:23,303 --> 00:19:25,066
Eun-suh...
166
00:19:28,375 --> 00:19:29,774
Eun-suh.
167
00:19:33,013 --> 00:19:34,810
Eun-suh!
168
00:19:39,753 --> 00:19:42,722
Eun-suh.
169
00:19:43,857 --> 00:19:47,486
Let me take a look at you.
Let me look at you.
170
00:19:47,594 --> 00:19:49,459
Is that you, Eun-suh?
171
00:19:49,562 --> 00:19:51,393
Is that you?
172
00:19:54,100 --> 00:19:56,125
Yes, Mom.
173
00:19:59,973 --> 00:20:03,465
Is it really you?
174
00:20:09,983 --> 00:20:16,855
You've grown taller.
175
00:20:18,625 --> 00:20:20,024
Mom.
176
00:20:24,397 --> 00:20:27,161
You've grown an inch taller.
177
00:20:33,039 --> 00:20:35,269
I'm sorry I couldn't do
anything for you
178
00:20:36,710 --> 00:20:39,838
while you were growing so big.
179
00:20:43,683 --> 00:20:45,583
It wasn't difficult for you?
180
00:20:47,687 --> 00:20:49,780
Not at all.
181
00:20:50,323 --> 00:20:52,018
Did you do well in school?
182
00:20:52,425 --> 00:20:53,449
Yes.
183
00:20:55,695 --> 00:20:59,859
But I couldn't continue
with my studies.
184
00:21:00,867 --> 00:21:02,528
I'm sorry.
185
00:21:04,971 --> 00:21:07,496
You know I never liked studying.
186
00:21:09,843 --> 00:21:12,004
I'm so sorry.
187
00:21:14,180 --> 00:21:20,483
I'm so sorry
I left you alone here...
188
00:21:22,055 --> 00:21:23,955
I'm sorry.
189
00:21:24,257 --> 00:21:26,691
It's all right.
190
00:21:28,695 --> 00:21:30,925
What's wrong with me?
191
00:21:31,498 --> 00:21:37,061
I shouldn't be crying.
If I cry, I can't see you.
192
00:21:41,274 --> 00:21:43,606
Did you miss me a lot?
193
00:21:45,612 --> 00:21:48,479
How much?
194
00:21:49,349 --> 00:21:51,078
You didn't forget me, did you?
195
00:21:53,153 --> 00:21:59,991
I missed you so much I got sick.
196
00:22:01,027 --> 00:22:04,895
I missed you so much it hurt me.
197
00:22:05,065 --> 00:22:08,364
I was so sick
I couldn't come visit you.
198
00:22:09,269 --> 00:22:10,634
Eun-suh...
199
00:22:14,607 --> 00:22:16,666
My precious Eun-suh.
200
00:22:26,753 --> 00:22:31,417
She's grown up to be a beautiful
young lady.
201
00:22:32,659 --> 00:22:33,751
She's beautiful.
202
00:22:41,367 --> 00:22:44,029
She works at the hotel?
203
00:22:46,806 --> 00:22:47,898
Yes, Father.
204
00:22:49,275 --> 00:22:51,175
She raised her well.
205
00:22:53,813 --> 00:22:58,716
She raised her much better
than I expected.
206
00:23:04,991 --> 00:23:08,085
We made a mistake.
207
00:23:09,696 --> 00:23:12,096
We made a big mistake.
208
00:23:14,501 --> 00:23:18,870
We should've raised Eun-suh,
no matter what.
209
00:23:23,910 --> 00:23:26,174
I should've taken her
with us to the States
210
00:23:28,381 --> 00:23:32,317
even when your mother
couldn't make the trip.
211
00:23:33,553 --> 00:23:37,614
It's all right.
212
00:23:40,693 --> 00:23:42,888
Eun-suh grew up fine.
213
00:23:45,632 --> 00:23:48,066
She's fine.
214
00:23:51,237 --> 00:23:53,831
Yes...
215
00:23:57,076 --> 00:23:58,236
She did.
216
00:24:00,246 --> 00:24:04,808
I'm so grateful...
217
00:24:24,504 --> 00:24:25,630
Mom?
218
00:24:26,573 --> 00:24:27,870
Mom.
219
00:24:28,675 --> 00:24:30,438
Dad.
220
00:24:31,544 --> 00:24:33,535
Why didn't you call and say
you were coming?
221
00:24:33,580 --> 00:24:37,539
- I'd have come to Seoul to greet you.
- All the way to Seoul?
222
00:24:37,617 --> 00:24:38,641
Shin-ae.
223
00:24:38,718 --> 00:24:40,151
Mom!
224
00:24:43,456 --> 00:24:45,048
Why is the table set up in the garden?
225
00:24:45,291 --> 00:24:49,250
We're having dinner together.
226
00:24:49,329 --> 00:24:51,957
Really?
That's wonderful.
227
00:24:52,165 --> 00:24:54,360
I'm starving.
228
00:24:56,469 --> 00:24:58,061
Mom, what's wrong?
229
00:24:59,806 --> 00:25:01,899
- You...
- Yes?
230
00:25:02,375 --> 00:25:06,311
Why didn't you tell me
you met Eun-suh?
231
00:25:12,452 --> 00:25:13,919
We're home.
232
00:25:27,433 --> 00:25:30,698
You didn't get caught in traffic?
233
00:25:38,278 --> 00:25:39,404
Shin-ae.
234
00:25:43,416 --> 00:25:48,217
Shin-ae and Eun-suh haven't seen
each other in a while, right?
235
00:26:01,334 --> 00:26:03,427
Shin-ae, listen to me.
236
00:26:03,569 --> 00:26:05,469
Shin-ae.
237
00:26:07,140 --> 00:26:08,437
Yoon Shin-ae!
238
00:26:28,261 --> 00:26:30,422
Everyone's here.
239
00:26:30,630 --> 00:26:32,097
I heard it's a family gathering.
240
00:26:32,465 --> 00:26:33,932
Can I join in...
241
00:26:41,374 --> 00:26:42,705
What happened?
242
00:26:44,143 --> 00:26:45,906
Did someone hit her?
243
00:26:46,913 --> 00:26:49,746
Who hit her?
244
00:27:16,075 --> 00:27:20,205
Yoon Eun-suh has 29 votes and
Choi Shin-ae has 16.
245
00:27:20,279 --> 00:27:24,773
Yoon Eun-suh is our class president.
246
00:27:36,429 --> 00:27:38,090
Don't touch Eun-suh's clothes.
247
00:27:38,197 --> 00:27:42,395
Eun-suh... Eun-suh... Eun-suh!
248
00:28:00,119 --> 00:28:02,587
What do you think you're doing?
249
00:28:03,089 --> 00:28:09,892
How dare you touch me!
250
00:28:34,821 --> 00:28:36,812
Stop right there, you brat!
251
00:28:39,158 --> 00:28:40,352
I'm sorry.
252
00:28:40,593 --> 00:28:41,617
I'm...
253
00:28:46,666 --> 00:28:47,826
Shin-ae...
254
00:28:51,537 --> 00:28:53,095
Shin-ae.
255
00:28:57,076 --> 00:28:58,407
Shin-ae.
256
00:29:07,386 --> 00:29:08,751
Stop it.
257
00:29:12,391 --> 00:29:14,359
I'm not crying.
258
00:29:16,729 --> 00:29:18,560
I'm not crying.
259
00:29:22,635 --> 00:29:24,432
Stop crying!
260
00:29:30,810 --> 00:29:32,300
Were they good to you?
261
00:29:34,380 --> 00:29:36,280
They didn't mistreat you?
262
00:29:38,885 --> 00:29:40,648
Were they good to you?
263
00:29:44,457 --> 00:29:45,924
They were good to me.
264
00:29:46,859 --> 00:29:49,089
I'm their real daughter.
265
00:29:50,730 --> 00:29:54,666
I had everything I wanted.
266
00:29:57,937 --> 00:30:00,030
I'm thankful.
267
00:30:00,606 --> 00:30:02,506
I'm really thankful...
268
00:30:12,285 --> 00:30:15,721
Stop it. This is so upsetting.
269
00:30:21,127 --> 00:30:22,754
What's wrong with us?
270
00:30:23,896 --> 00:30:26,091
What's wrong with us?
271
00:30:28,234 --> 00:30:31,294
Eun-suh is happy she met Mom again,
272
00:30:32,471 --> 00:30:33,938
but what's wrong with us?
273
00:30:41,447 --> 00:30:43,381
Eun-suh met her?
274
00:30:45,818 --> 00:30:47,547
She did?
275
00:30:55,895 --> 00:30:57,590
I'll go get her.
276
00:31:19,185 --> 00:31:20,948
Everyone's waiting.
277
00:31:23,623 --> 00:31:24,954
Where is Shin-ae?
278
00:31:33,699 --> 00:31:37,795
Why did you do that?
Shin-ae was upset.
279
00:31:40,373 --> 00:31:42,102
I raised Shin-ae,
280
00:31:43,676 --> 00:31:47,942
whether I did a good job
raising her or not.
281
00:31:50,616 --> 00:32:01,493
I couldn't take good care of her
since I was ill,
282
00:32:02,695 --> 00:32:04,959
but I raised her.
283
00:32:07,433 --> 00:32:08,764
But Eun-suh...
284
00:32:13,005 --> 00:32:14,233
Joon-suh.
285
00:32:16,442 --> 00:32:18,672
You love Eun-suh, don't you?
286
00:32:21,347 --> 00:32:26,546
You still love her as
you did before, right?
287
00:32:42,835 --> 00:32:48,330
When your father and I were
giving her the name Eun-suh,
288
00:32:50,876 --> 00:32:53,276
we thought to ourselves,
everyone who heard the names
289
00:32:53,579 --> 00:33:00,451
Eun-suh and Joon-suh
would know they were loving siblings.
290
00:33:02,521 --> 00:33:14,626
I was so happy picturing my life
with you two by my side.
291
00:33:17,770 --> 00:33:24,437
Joon-suh, you can't abandon Eun-suh.
292
00:33:25,177 --> 00:33:30,513
Cherish and care for her
as your real sister
293
00:33:31,817 --> 00:33:33,614
for the rest of your life.
294
00:33:40,993 --> 00:33:42,119
Answer me.
295
00:33:43,929 --> 00:33:45,988
Promise me.
296
00:33:50,169 --> 00:33:51,397
All right.
297
00:34:07,019 --> 00:34:09,647
Eun-suh, eat plenty.
298
00:34:09,755 --> 00:34:12,588
I made all your favorites.
299
00:34:12,658 --> 00:34:14,489
Really?
300
00:34:14,794 --> 00:34:16,523
Then I'll polish off everything.
301
00:34:16,695 --> 00:34:19,391
Has it gone that far already?
302
00:34:21,300 --> 00:34:24,167
Mother, Father, give us your blessing.
303
00:34:24,804 --> 00:34:26,328
I'll make her happy.
304
00:34:31,443 --> 00:34:33,673
Eun-suh's all grown up now.
305
00:34:34,046 --> 00:34:37,174
But Joon-suh and Yumi
should get married first.
306
00:34:40,152 --> 00:34:41,176
I brought a camera.
307
00:34:41,287 --> 00:34:43,050
Father, shall we take pictures?
308
00:34:56,969 --> 00:35:01,963
You and Yumi make a great couple.
309
00:35:04,410 --> 00:35:09,143
I wanted to be as happy as you are.
310
00:35:10,015 --> 00:35:12,575
Do you really love Tae-suhk?
311
00:35:13,853 --> 00:35:15,582
You don't.
312
00:35:17,189 --> 00:35:23,617
When your father and I were
giving her the name Eun-suh,
313
00:35:25,865 --> 00:35:28,299
we thought to ourselves,
everyone who heard the names
314
00:35:28,667 --> 00:35:34,469
Eun-suh and Joon-suh
would know they were loving siblings.
315
00:35:36,008 --> 00:35:41,139
Joon-suh, you can't abandon Eun-suh.
316
00:35:42,181 --> 00:35:47,141
Cherish and care for her
as your real sister
317
00:35:47,720 --> 00:35:52,384
for the rest of your life.
318
00:35:54,393 --> 00:35:58,159
I said pretty. Yumi is...
319
00:35:58,664 --> 00:36:00,131
Mister.
320
00:36:00,232 --> 00:36:03,099
You keep calling me Mister,
that's why I'm not saying you're pretty.
321
00:36:03,702 --> 00:36:04,964
Fine, I'll go easy on you.
322
00:36:05,070 --> 00:36:06,697
Brother.
323
00:36:06,739 --> 00:36:09,674
Fine.
Very pretty. I mean, Yumi.
324
00:36:09,742 --> 00:36:12,609
Mister.
325
00:36:12,711 --> 00:36:14,372
There you go again.
326
00:36:14,546 --> 00:36:16,207
What are you two talking about?
327
00:36:17,283 --> 00:36:18,375
Brother.
328
00:36:18,450 --> 00:36:20,941
Yeah, call him Brother.
329
00:36:21,086 --> 00:36:23,281
Fine.
330
00:36:26,558 --> 00:36:29,891
Mom and Dad haven't changed at all.
331
00:36:30,629 --> 00:36:31,857
Right?
332
00:36:32,998 --> 00:36:34,898
You haven't changed at all, either.
333
00:36:35,834 --> 00:36:38,166
Look at that grumpy face.
334
00:36:38,304 --> 00:36:39,430
What?
335
00:36:51,617 --> 00:36:53,517
I've been thinking about it.
336
00:36:56,889 --> 00:36:59,983
What would be left of my life
if you weren't there?
337
00:37:04,730 --> 00:37:07,028
I don't think there would be
anything left.
338
00:37:12,104 --> 00:37:13,435
I feel the same way.
339
00:37:17,843 --> 00:37:19,105
Eun-suh.
340
00:37:21,981 --> 00:37:25,007
My life became more beautiful
than anything
341
00:37:27,419 --> 00:37:30,877
I could have imagined
because of you.
342
00:37:37,596 --> 00:37:40,258
Let's stay together like this
until the day we die.
343
00:37:47,740 --> 00:37:49,401
As brother and sister...
344
00:37:57,750 --> 00:38:01,982
Then there won't be
betrayal or sadness...
345
00:38:03,188 --> 00:38:05,349
We'll always be together...
346
00:38:08,627 --> 00:38:10,026
Until we die.
347
00:38:28,981 --> 00:38:31,449
Yoon Joon-suh,
what brings you here?
348
00:38:32,885 --> 00:38:35,410
Let's go for some drinks.
349
00:38:40,359 --> 00:38:42,953
You're really drinking tonight.
350
00:38:44,463 --> 00:38:45,760
I'm sorry.
351
00:38:47,032 --> 00:38:48,260
For what?
352
00:38:51,537 --> 00:38:53,937
For having a beautiful sister.
353
00:39:01,013 --> 00:39:05,040
You like Eun-suh a lot, don't you?
354
00:39:06,752 --> 00:39:07,912
Yes.
355
00:39:11,390 --> 00:39:12,414
Are you worried?
356
00:39:13,092 --> 00:39:14,559
What are you worried about?
357
00:39:14,726 --> 00:39:17,160
I'm not worried.
358
00:39:18,797 --> 00:39:20,025
It's just...
359
00:39:25,137 --> 00:39:31,235
I was wondering if you knew everything
about Eun-suh that makes her precious.
360
00:39:32,211 --> 00:39:33,974
You have to know everything.
361
00:39:34,780 --> 00:39:37,010
I shouldn't know everything.
362
00:39:37,249 --> 00:39:38,511
What?
363
00:39:38,584 --> 00:39:40,381
I'll learn things little by little,
so don't worry.
364
00:39:40,452 --> 00:39:41,646
There's plenty of time.
365
00:39:42,988 --> 00:39:46,549
Yes, there is.
366
00:39:49,761 --> 00:39:51,854
But let me tell you a few things.
367
00:40:00,906 --> 00:40:02,931
Eun-suh smiles when she's angry.
368
00:40:03,242 --> 00:40:04,504
You're right.
369
00:40:04,610 --> 00:40:07,204
She wears a big smile when she's mad.
370
00:40:07,579 --> 00:40:13,176
And she sleeps
with her back to the wall.
371
00:40:13,585 --> 00:40:14,779
Really?
372
00:40:16,922 --> 00:40:18,014
And...
373
00:40:19,458 --> 00:40:25,454
Before she eats she always says,
"Thank you for a wonderful meal."
374
00:40:29,468 --> 00:40:31,766
She's always had long hair.
375
00:40:32,504 --> 00:40:34,495
She likes to play confession and...
376
00:40:43,315 --> 00:40:46,307
She's not very athletic.
377
00:40:47,319 --> 00:40:51,085
And she always threw
tantrums too.
378
00:41:01,633 --> 00:41:03,225
I'm sorry.
379
00:41:11,043 --> 00:41:12,738
You're drunk, aren't you?
380
00:41:13,278 --> 00:41:14,472
You're drunk.
381
00:41:16,348 --> 00:41:19,283
Even you get drunk.
382
00:41:55,153 --> 00:41:56,450
There is one more thing.
383
00:41:57,022 --> 00:41:59,047
This is the most important thing.
384
00:42:00,058 --> 00:42:02,424
When playing rock, paper,
and scissors,
385
00:42:03,395 --> 00:42:07,024
she always chooses rock.
386
00:42:07,566 --> 00:42:09,056
Really?
387
00:42:50,175 --> 00:42:51,802
Rock, paper, scissors.
388
00:42:52,978 --> 00:42:55,242
Why do I always choose rock?
389
00:43:05,223 --> 00:43:08,852
I'm touched you called.
390
00:43:10,395 --> 00:43:15,196
I thought I was always
the one calling first.
391
00:43:17,369 --> 00:43:18,495
Yumi.
392
00:43:23,442 --> 00:43:24,670
I'm sorry.
393
00:43:25,243 --> 00:43:27,438
Is something wrong?
394
00:43:27,612 --> 00:43:28,636
No.
395
00:43:30,849 --> 00:43:33,283
I'll call you often from now on.
396
00:43:35,587 --> 00:43:36,918
I'll call you first.
397
00:43:38,690 --> 00:43:42,148
Is everything all right now?
398
00:43:42,928 --> 00:43:46,386
You've decided to stay with me?
399
00:43:51,903 --> 00:43:53,996
I'm sorry I put you through so much.
400
00:43:55,540 --> 00:43:56,802
I'm sorry.
401
00:43:59,044 --> 00:44:01,069
And I'm even sorrier that
402
00:44:02,647 --> 00:44:05,582
all I can tell you
is that I'll try.
403
00:44:07,152 --> 00:44:08,949
But if you'll still have me...
404
00:44:09,154 --> 00:44:13,113
That's fine.
405
00:44:13,158 --> 00:44:15,422
That's fine with me.
406
00:44:27,506 --> 00:44:31,567
Eun-suh, why don't you come
live with me?
407
00:44:31,710 --> 00:44:32,768
Pardon?
408
00:44:32,844 --> 00:44:39,977
Ji-han tells me
they're expanding their work area.
409
00:44:40,552 --> 00:44:42,543
Joon-suh didn't tell you?
410
00:44:44,556 --> 00:44:48,048
If you have nowhere to go,
come stay with me.
411
00:44:48,427 --> 00:44:50,827
Will you?
412
00:44:51,463 --> 00:44:53,658
No, I'm fine.
413
00:44:54,366 --> 00:44:56,561
I can go back to the dorm.
414
00:44:56,868 --> 00:44:58,392
To the dorm?
415
00:44:58,503 --> 00:45:01,131
The dorm? Really?
416
00:45:01,239 --> 00:45:03,901
Then I can see you day and night.
417
00:45:04,376 --> 00:45:07,106
- Tae-suhk.
- That's wonderful.
418
00:45:07,145 --> 00:45:11,514
I was worried since
it's a bit dangerous here at night.
419
00:45:11,750 --> 00:45:14,082
I guess "brother" doesn't mean much.
420
00:45:14,119 --> 00:45:15,211
He considered you excess baggage.
421
00:45:15,253 --> 00:45:17,517
I'm glad you're getting out in time.
422
00:45:17,589 --> 00:45:20,057
I know.
423
00:45:20,859 --> 00:45:22,451
You want me to take care
of the paper work?
424
00:45:22,761 --> 00:45:25,229
- Don't do that.
- Sure?
425
00:45:28,233 --> 00:45:29,860
Let's play paper, rock,
scissors for it.
426
00:45:30,101 --> 00:45:31,796
No.
427
00:45:54,292 --> 00:45:55,850
The dorm, please.
428
00:46:26,725 --> 00:46:28,920
What's up?
ran away?
429
00:46:29,027 --> 00:46:31,928
No, I am going to a dormitory
430
00:46:32,330 --> 00:46:34,195
Really? Is that right?
431
00:46:34,566 --> 00:46:38,559
That's good.
I was so bored every night.
432
00:46:38,670 --> 00:46:40,399
That's really good
433
00:46:41,306 --> 00:46:43,900
Can I speak to you,
Eun-suh Choi?
434
00:46:45,343 --> 00:46:49,336
What?
I can't move into the dorm?
435
00:46:49,581 --> 00:46:50,673
You didn't know?
436
00:46:51,283 --> 00:46:54,980
I just received the list today.
437
00:46:55,186 --> 00:46:57,416
I had no idea.
438
00:46:58,423 --> 00:47:00,687
I brought all my things today.
439
00:47:01,860 --> 00:47:05,990
I have to get in.
I have nowhere to go.
440
00:47:07,098 --> 00:47:12,400
Why don't you talk to
Director Han Tae-suhk?
441
00:47:12,971 --> 00:47:16,031
And I don't mean anything by it.
442
00:47:17,075 --> 00:47:21,239
I'm sorry I had the wrong idea
about you until now.
443
00:47:22,447 --> 00:47:29,046
Director came to me and
told me he's marrying you.
444
00:47:30,288 --> 00:47:34,554
I think it's best you
discuss this with him.
445
00:47:41,266 --> 00:47:43,598
You don't believe me.
446
00:47:44,002 --> 00:47:46,493
I really did shape up.
447
00:47:47,339 --> 00:47:49,671
So you've finally settled down?
448
00:47:49,708 --> 00:47:51,733
I'll introduce her to you soon.
449
00:47:51,977 --> 00:47:53,604
She's a beauty.
450
00:47:53,912 --> 00:47:56,972
Enough talk. Set a date.
451
00:48:09,427 --> 00:48:10,519
Mom.
452
00:48:14,165 --> 00:48:16,292
What are you doing?
453
00:48:18,837 --> 00:48:20,236
Take these with you.
454
00:48:20,939 --> 00:48:21,997
Mom.
455
00:48:23,441 --> 00:48:25,875
I heard they've returned.
456
00:48:27,278 --> 00:48:31,942
You'll only end up like me
if you stay with me.
457
00:48:34,052 --> 00:48:38,546
I'll tell myself
you've gotten married.
458
00:48:40,058 --> 00:48:44,825
I hear she became seriously ill
because she missed you.
459
00:48:46,398 --> 00:48:50,801
Go and live with them.
460
00:48:51,670 --> 00:48:53,035
I'm sorry.
461
00:48:53,104 --> 00:48:54,765
I'll never see them again
if you don't want me to.
462
00:48:54,839 --> 00:48:56,272
I'm sorry.
463
00:48:58,376 --> 00:48:59,434
Get out!
464
00:48:59,678 --> 00:49:01,908
Isn't it enough I've raised you
until now?
465
00:49:01,946 --> 00:49:04,312
I'm trying to be rid of you.
466
00:49:04,549 --> 00:49:07,074
I'd have gotten a new life
if it weren't for you.
467
00:49:07,352 --> 00:49:09,411
I only put up with you until now
because you're my daughter.
468
00:49:09,454 --> 00:49:11,319
Now you go on with your own life.
Go.
469
00:49:11,389 --> 00:49:12,822
- Mom!
- Go!
470
00:49:12,891 --> 00:49:17,555
- Go!
- Mom!
471
00:49:21,933 --> 00:49:25,699
Mom!
472
00:50:04,609 --> 00:50:06,770
You were not meant to be my daughter.
473
00:50:09,981 --> 00:50:12,279
You were too good for me.
474
00:50:17,388 --> 00:50:19,720
It's late, but continue
your education...
475
00:50:23,228 --> 00:50:25,162
And wear pretty things...
476
00:50:28,800 --> 00:50:32,395
Don't be such a drab...
477
00:50:45,784 --> 00:50:48,548
What do you mean
she couldn't get into the dorm?
478
00:50:48,686 --> 00:50:50,449
She didn't go see you?
479
00:50:50,622 --> 00:50:52,112
She didn't.
480
00:50:52,423 --> 00:50:53,583
Really?
481
00:50:54,125 --> 00:50:56,025
She said she had nowhere to go.
482
00:50:56,361 --> 00:50:57,919
Where could she be?
483
00:51:17,348 --> 00:51:20,010
We just have to finish up tomorrow.
484
00:51:20,952 --> 00:51:23,045
It'll be more convenient
if you find your own studio.
485
00:51:23,154 --> 00:51:25,554
I like it here.
I want to work here.
486
00:51:28,493 --> 00:51:31,018
- I'll be leaving then.
- Bye.
487
00:51:49,080 --> 00:51:50,138
Joon-suh.
488
00:51:54,652 --> 00:51:57,780
Eun-suh.
What are you doing here?
489
00:51:59,090 --> 00:52:01,456
I went home to get my things.
490
00:52:01,593 --> 00:52:03,561
I'm going to the dorm now.
491
00:52:06,598 --> 00:52:10,864
I left something here.
I came to get it.
492
00:52:11,002 --> 00:52:12,560
Let's go in.
493
00:52:18,343 --> 00:52:19,605
It's not here.
494
00:52:20,578 --> 00:52:25,208
- I came for nothing.
- It's not here?
495
00:52:30,488 --> 00:52:31,921
I'll come by often.
496
00:52:32,156 --> 00:52:34,124
That's all right, isn't it?
497
00:52:34,792 --> 00:52:36,020
Sure.
498
00:52:36,427 --> 00:52:37,689
I will, then.
499
00:52:39,397 --> 00:52:42,798
I was going to leave
while you were out
500
00:52:42,834 --> 00:52:45,234
so I took everything
to work this morning.
501
00:52:45,370 --> 00:52:46,496
Bummer.
502
00:52:49,007 --> 00:52:53,273
Eun-suh, are you sure
everything is all right?
503
00:52:54,712 --> 00:52:57,010
Everything is fine.
504
00:52:58,483 --> 00:53:02,283
It's late. The dorm will close soon.
505
00:53:04,889 --> 00:53:05,913
Eun-suh.
506
00:53:07,992 --> 00:53:13,055
Joon-suh, be good to Yumi.
507
00:53:15,934 --> 00:53:21,531
I'll be good to Tae-suhk
and you'll be good to Yumi.
508
00:53:25,843 --> 00:53:27,777
I'll take you to the dorm.
509
00:53:39,123 --> 00:53:40,351
Joon-suh.
510
00:53:45,029 --> 00:53:46,155
Eun-suh.
511
00:53:46,531 --> 00:53:48,158
Don't look back.
512
00:53:51,269 --> 00:53:52,566
Joon-suh...
513
00:53:54,372 --> 00:53:59,275
We're really going back to
being brother and sister, right?
34203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.