Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,703 --> 00:02:11,365
It looks just like the picture.
2
00:02:27,054 --> 00:02:31,013
Isn't that Tae-suhk over there?
3
00:02:37,131 --> 00:02:39,031
Han Tae-suhk!
4
00:02:48,843 --> 00:02:50,333
That girl?
5
00:02:52,213 --> 00:02:54,579
You mean your personal maid?
6
00:02:55,016 --> 00:02:57,314
That really hurt.
7
00:03:07,561 --> 00:03:10,155
You make a great friend, but...
8
00:03:11,032 --> 00:03:12,363
What's wrong with you?
9
00:03:13,634 --> 00:03:15,158
Is that all you amount to?
10
00:03:16,570 --> 00:03:17,832
Hey...
11
00:03:19,006 --> 00:03:20,200
I'm sorry.
12
00:03:24,111 --> 00:03:27,012
But you can really
make me mad sometimes.
13
00:03:29,517 --> 00:03:31,542
She sounded really nice.
14
00:03:33,254 --> 00:03:35,085
Stop it if you're not serious
about her.
15
00:03:35,656 --> 00:03:36,884
I'm serious.
16
00:03:39,627 --> 00:03:40,821
I am serious.
17
00:03:43,097 --> 00:03:44,724
I've never felt this way.
18
00:03:46,233 --> 00:03:49,794
Aren't you going to draw for me?
19
00:04:07,621 --> 00:04:09,316
This is me?
20
00:04:10,491 --> 00:04:12,425
It looks funny.
21
00:04:13,728 --> 00:04:15,320
Don't you think so?
22
00:04:18,265 --> 00:04:20,426
It looks fine to me.
23
00:05:04,011 --> 00:05:05,501
Choi Eun-suh.
24
00:05:17,091 --> 00:05:18,683
Eun-suh?
25
00:05:21,429 --> 00:05:22,953
Is that you, Eun-suh?
26
00:05:24,365 --> 00:05:26,128
Is that you?
27
00:05:28,069 --> 00:05:29,798
Is this really my brother?
28
00:05:34,842 --> 00:05:36,139
Eun-suh.
29
00:05:53,260 --> 00:05:56,787
It's so tense in there,
I can't even go in.
30
00:05:58,499 --> 00:06:00,990
Why didn't I recognize her?
31
00:06:02,136 --> 00:06:03,865
I heard she's his cousin.
32
00:06:04,105 --> 00:06:05,163
Do you know her well?
33
00:06:05,773 --> 00:06:07,206
What does she do?
34
00:06:09,310 --> 00:06:11,369
What's it to you?
35
00:06:14,548 --> 00:06:15,515
Who is he?
36
00:06:15,583 --> 00:06:17,244
I'm Joon-suh's friend,
37
00:06:17,318 --> 00:06:20,481
Yumi's first love,
and that lady's boyfriend.
38
00:06:24,125 --> 00:06:25,615
Ji-han.
39
00:06:27,661 --> 00:06:31,222
- Why did you do that?
- He was bugging me.
40
00:06:31,332 --> 00:06:33,323
I have enough on my mind already.
41
00:06:36,103 --> 00:06:37,695
Is she really his cousin?
42
00:06:37,805 --> 00:06:39,432
That's what he told me.
43
00:06:40,174 --> 00:06:44,167
But is it true she's
the one you're interested in?
44
00:06:49,783 --> 00:06:52,946
How is she related to Joon-suh?
45
00:07:08,402 --> 00:07:09,926
I had no idea.
46
00:07:13,440 --> 00:07:16,432
I had no idea you brought
my pajamas
47
00:07:20,414 --> 00:07:23,247
and charged my phone
at the hotel.
48
00:07:26,220 --> 00:07:30,623
I didn't know it either.
49
00:07:34,528 --> 00:07:35,995
Eun-suh.
50
00:07:39,400 --> 00:07:41,334
How have you been?
51
00:07:45,673 --> 00:07:47,607
I've been fine.
52
00:07:47,841 --> 00:07:49,809
Mom and my brother are
very good to me.
53
00:07:53,380 --> 00:07:58,215
My brother still gets
into fights.
54
00:07:58,953 --> 00:08:02,354
But he doesn't mistreat me.
55
00:08:12,933 --> 00:08:17,427
I heard your family
moved to Seoul.
56
00:08:23,777 --> 00:08:28,043
We were poor, but we've
always been poor.
57
00:08:28,983 --> 00:08:34,649
But we got along fine
and they adored me.
58
00:08:36,023 --> 00:08:40,016
I was very happy.
59
00:08:43,397 --> 00:08:45,388
Were you worried?
60
00:08:47,635 --> 00:08:49,967
Did you worry about me?
61
00:08:55,609 --> 00:08:57,338
A lot?
62
00:09:01,382 --> 00:09:02,872
A whole lot.
63
00:09:12,493 --> 00:09:14,324
Mom and Dad...
64
00:09:16,397 --> 00:09:18,297
Are they still in the States?
65
00:09:20,434 --> 00:09:23,665
Yes, they're doing great.
66
00:09:23,804 --> 00:09:26,967
They're still in the States,
but they'll return soon.
67
00:09:30,844 --> 00:09:32,607
I miss them.
68
00:09:36,283 --> 00:09:38,012
I missed you.
69
00:09:39,253 --> 00:09:41,118
I've missed you more recently.
70
00:09:41,588 --> 00:09:43,886
I guess I somehow knew
we'd meet like this.
71
00:09:47,461 --> 00:09:49,053
It's so good to see you.
72
00:09:49,129 --> 00:09:51,063
I never thought we'd see
each other again.
73
00:09:51,198 --> 00:09:54,065
I'm so glad.
74
00:10:32,940 --> 00:10:34,339
Did they leave?
75
00:10:34,475 --> 00:10:36,807
Yes, Tae-suhk is taking her home.
76
00:10:37,077 --> 00:10:40,444
You should've taken her home.
77
00:10:40,647 --> 00:10:41,909
It's all right.
78
00:10:43,684 --> 00:10:46,278
She looks really nice
and pretty too.
79
00:10:47,121 --> 00:10:50,284
But were you that happy to see her?
80
00:10:51,058 --> 00:10:54,027
You were tearing up.
81
00:10:59,366 --> 00:11:00,663
Isn't that strange?
82
00:11:01,535 --> 00:11:06,905
She spoke so politely to me.
83
00:11:10,444 --> 00:11:12,469
Aren't you late for your flight?
84
00:11:12,679 --> 00:11:14,909
Would you like some coffee
if you have time?
85
00:11:15,115 --> 00:11:16,139
Sure.
86
00:11:24,591 --> 00:11:26,024
He's your cousin?
87
00:11:30,030 --> 00:11:31,122
Yes.
88
00:11:31,231 --> 00:11:33,699
What a small world.
89
00:11:34,101 --> 00:11:37,867
You're Joon-suh's cousin, huh?
90
00:11:39,339 --> 00:11:40,533
Let's start fresh.
91
00:11:40,974 --> 00:11:44,410
Let's forget everything
and start fresh.
92
00:11:45,279 --> 00:11:46,837
You and I...
93
00:11:50,784 --> 00:11:53,685
Can't you regard me
like your cousin's best friend?
94
00:11:55,789 --> 00:11:58,019
This is terrible.
95
00:11:58,091 --> 00:11:59,956
Joon-suh will kill me
when he finds out
96
00:12:00,027 --> 00:12:01,517
you got fired from your job
because of me.
97
00:12:01,962 --> 00:12:03,987
You didn't tell him, did you?
98
00:12:05,732 --> 00:12:08,292
Would you talk to
Manager Kim for me?
99
00:12:08,635 --> 00:12:11,365
Would you tell her nothing
happened between us?
100
00:12:12,005 --> 00:12:13,836
I have to get my job back.
101
00:12:13,907 --> 00:12:16,569
I don't want to tell Joon-suh
that I lost my job.
102
00:12:17,778 --> 00:12:20,008
I don't ask favors of just anyone.
103
00:12:21,748 --> 00:12:23,215
I've never done it.
104
00:12:27,321 --> 00:12:28,481
I'm sorry.
105
00:12:29,923 --> 00:12:30,981
Is it important?
106
00:12:33,026 --> 00:12:34,926
Is it important to you?
107
00:12:37,631 --> 00:12:38,962
Please.
108
00:12:39,199 --> 00:12:40,689
Eun-suh is not at fault.
109
00:12:42,903 --> 00:12:45,337
What does that matter now?
110
00:12:48,041 --> 00:12:51,306
Nothing happened that day.
111
00:12:55,015 --> 00:12:59,384
Ms. Choi Eun-suh, did I ever tell you
to resign for that incident?
112
00:12:59,486 --> 00:13:02,216
Do you know how many days of work
you've missed?
113
00:13:02,289 --> 00:13:05,781
And now you've brought
your man here to show me up?
114
00:13:05,893 --> 00:13:06,951
What?
115
00:13:07,394 --> 00:13:09,954
Man? Show you up?
116
00:13:10,197 --> 00:13:13,724
- You should leave.
- Woman, she's a nice girl.
117
00:13:13,800 --> 00:13:15,768
I flirted with her
because I wanted to date her.
118
00:13:15,836 --> 00:13:16,666
Is that a problem?
119
00:13:16,737 --> 00:13:20,867
How can you fire someone for dating?
120
00:13:20,941 --> 00:13:22,340
Don't you date at all?
121
00:13:22,409 --> 00:13:23,706
Please, go.
122
00:13:23,777 --> 00:13:26,507
Then again, you don't look like
you'd get many dates.
123
00:13:38,959 --> 00:13:40,551
How have you been?
124
00:13:45,065 --> 00:13:46,657
I've been doing fine.
125
00:13:47,100 --> 00:13:49,193
Mom and my brother are
very good to me.
126
00:13:56,376 --> 00:13:59,209
Your brother was in a rage.
127
00:14:01,782 --> 00:14:03,545
I'll sleep here tonight.
128
00:14:06,620 --> 00:14:08,383
What happened?
129
00:14:09,156 --> 00:14:13,286
Did your brother try to
set you up with that old man?
130
00:14:13,727 --> 00:14:14,921
Choi Eun-suh!
131
00:14:15,062 --> 00:14:16,723
What are you doing?
132
00:14:17,564 --> 00:14:21,398
- Get out of the way!
- Stop right there!
133
00:14:25,672 --> 00:14:27,367
Come here!
134
00:14:28,542 --> 00:14:32,740
How dare you run off
like that with some bum!
135
00:14:33,313 --> 00:14:35,679
Do you know what that meant to me?
136
00:14:35,749 --> 00:14:37,444
I can't work on ships anymore.
137
00:14:37,551 --> 00:14:39,212
How do you expect me to
make a living?
138
00:14:39,386 --> 00:14:44,221
- You brat!
- What?
139
00:14:48,962 --> 00:14:52,159
What are you going to do now?
140
00:14:53,367 --> 00:14:56,928
You're dead.
141
00:14:57,004 --> 00:14:59,199
You're dead.
142
00:14:59,239 --> 00:15:00,604
Die!
143
00:15:00,941 --> 00:15:04,809
Die!
144
00:15:04,911 --> 00:15:08,574
Fine, let's die.
145
00:15:08,615 --> 00:15:10,674
What are you doing?
146
00:15:11,785 --> 00:15:12,945
Mom!
147
00:15:13,954 --> 00:15:18,448
I'll never let you get away
with this!
148
00:15:19,826 --> 00:15:21,794
You brat!
149
00:15:32,806 --> 00:15:34,501
Where can you go?
150
00:15:40,280 --> 00:15:43,738
Don't worry.
I have lots of friends.
151
00:15:46,019 --> 00:15:49,318
I hope he doesn't come back
and give you a hard time.
152
00:15:49,756 --> 00:15:52,122
This is no time to worry about me.
153
00:16:00,734 --> 00:16:03,396
You keep this money.
154
00:16:03,437 --> 00:16:05,837
Don't give any to Jong-chul.
155
00:16:09,843 --> 00:16:12,778
You'll have a black eye tomorrow.
156
00:16:13,880 --> 00:16:16,178
Jong-chul is coming.
157
00:16:17,184 --> 00:16:19,618
Go before he beats you again.
158
00:17:04,531 --> 00:17:05,657
Eun-suh.
159
00:17:06,900 --> 00:17:08,231
Brother.
160
00:17:16,877 --> 00:17:17,935
Eun-suh.
161
00:17:18,178 --> 00:17:19,839
You're up early.
162
00:17:20,013 --> 00:17:21,640
Am I here too early?
163
00:17:24,117 --> 00:17:25,175
What...
164
00:17:25,819 --> 00:17:27,616
I told Mom about you.
165
00:17:27,687 --> 00:17:31,487
Mom and my brother told me to come here
and spend some time with you.
166
00:17:31,992 --> 00:17:34,517
Can I stay with you
for a few days?
167
00:17:35,128 --> 00:17:36,925
Do you have a room for me?
168
00:17:40,767 --> 00:17:44,703
Did you leave home?
169
00:17:46,506 --> 00:17:48,201
No.
170
00:17:48,341 --> 00:17:51,936
I shouldn't have come.
I don't want to worry you.
171
00:17:52,012 --> 00:17:55,243
- I'll just go.
- It's all right.
172
00:17:55,916 --> 00:17:57,508
Can I stay then?
173
00:17:59,219 --> 00:18:00,311
Yes.
174
00:18:02,055 --> 00:18:03,181
Let's go in.
175
00:18:17,604 --> 00:18:21,370
He still gets into fights.
176
00:18:22,042 --> 00:18:25,239
But he doesn't hit me or anything.
177
00:19:16,963 --> 00:19:18,260
Brother.
178
00:19:20,166 --> 00:19:21,360
I...
179
00:19:24,704 --> 00:19:26,899
To be honest, I left home.
180
00:19:27,207 --> 00:19:29,300
I had a fight with my brother.
181
00:19:32,746 --> 00:19:34,976
I'm sorry I lied.
182
00:19:37,017 --> 00:19:40,475
I came because...
183
00:19:40,553 --> 00:19:41,679
It's all right.
184
00:19:41,988 --> 00:19:43,785
You don't have to tell me anything.
185
00:19:46,092 --> 00:19:48,151
Stay with me.
186
00:19:49,562 --> 00:19:51,723
I want you to stay with me.
187
00:19:57,370 --> 00:19:59,065
Keep me company.
188
00:20:01,641 --> 00:20:03,165
Just for a few days.
189
00:20:21,594 --> 00:20:23,562
Sleep tight.
190
00:20:30,036 --> 00:20:31,867
I wanted to say "good night"
191
00:20:35,208 --> 00:20:37,233
and "good morning...."
192
00:20:44,250 --> 00:20:47,378
Those are the things
I wanted to tell you most.
193
00:20:57,964 --> 00:20:59,261
Eun-suh.
194
00:21:11,478 --> 00:21:12,945
I'm sorry.
195
00:21:18,051 --> 00:21:20,349
I'm so sorry.
196
00:21:42,642 --> 00:21:44,007
Mr. Choi Jong-chul?
197
00:21:45,111 --> 00:21:46,339
Yes.
198
00:21:55,855 --> 00:21:58,380
- Who are you?
- I'm Yoon Joon-suh.
199
00:22:00,026 --> 00:22:04,793
Tell your mother Eun-suh
will be staying with me.
200
00:22:07,600 --> 00:22:11,058
Hey, are you...
201
00:22:15,475 --> 00:22:17,807
If you ever lay your hands
on Eun-suh again,
202
00:22:18,344 --> 00:22:20,676
you'll get a lot more than this.
203
00:22:28,588 --> 00:22:30,920
Why did you buy so much food?
204
00:22:31,124 --> 00:22:34,582
I want to celebrate
your first day of teaching.
205
00:22:35,061 --> 00:22:41,159
What do we tell the others?
206
00:22:41,301 --> 00:22:42,962
We can tell them we're cousins.
207
00:22:43,036 --> 00:22:44,697
I'm comfortable with that.
208
00:22:45,438 --> 00:22:50,899
I guess you didn't
tell them about me.
209
00:22:51,478 --> 00:22:54,072
- That was...
- It's all right.
210
00:22:54,114 --> 00:22:56,309
We don't know how Shin-ae
would feel about it.
211
00:22:56,449 --> 00:22:59,247
We'll talk about it
when Mom and Dad return.
212
00:23:00,086 --> 00:23:01,417
All right.
213
00:23:02,822 --> 00:23:07,782
But why do you keep
talking up to me?
214
00:23:08,628 --> 00:23:11,392
I feel a little awkward.
It's been so long.
215
00:23:11,998 --> 00:23:14,523
Did I talk down to you
when we were little?
216
00:23:17,003 --> 00:23:20,666
By the way,
how is Shin-ae doing?
217
00:23:21,608 --> 00:23:27,046
She's something else.
She's very ambitious.
218
00:23:27,380 --> 00:23:29,610
She was a great student.
219
00:23:29,682 --> 00:23:31,673
She'll return next month
after she gets her MBA.
220
00:23:31,818 --> 00:23:34,082
I see.
221
00:23:35,421 --> 00:23:38,288
What is an MBA?
222
00:23:42,629 --> 00:23:45,723
She studied management.
223
00:23:45,765 --> 00:23:47,824
It's a master's
degree in business.
224
00:23:47,934 --> 00:23:51,768
It's another degree
you can earn after college.
225
00:23:54,974 --> 00:23:57,238
Let's cook something good tonight.
226
00:23:57,410 --> 00:23:58,934
My specialty is in cooking.
227
00:23:59,012 --> 00:24:00,604
I'll show you
what I can do tonight.
228
00:24:05,418 --> 00:24:06,749
Joon-suh.
229
00:24:11,324 --> 00:24:12,791
Hello.
230
00:24:16,329 --> 00:24:19,958
Mom packed too much food.
231
00:24:20,767 --> 00:24:23,099
Eun-suh, enjoy.
232
00:24:23,436 --> 00:24:25,631
You should've called.
233
00:24:25,939 --> 00:24:27,907
I wanted to surprise you.
234
00:24:28,875 --> 00:24:30,467
Are you visiting with him?
235
00:24:30,944 --> 00:24:33,139
How long will you stay?
236
00:24:35,114 --> 00:24:36,741
Just a few days.
237
00:24:36,849 --> 00:24:40,216
No, she's going to stay with me.
238
00:24:40,887 --> 00:24:41,911
Brother.
239
00:24:43,323 --> 00:24:46,087
Now you finally call me brother.
240
00:24:47,493 --> 00:24:49,427
She doesn't have a place to stay.
241
00:24:50,863 --> 00:24:53,457
I'm glad to hear that.
242
00:24:53,833 --> 00:24:58,930
I was worried
about him living alone.
243
00:24:59,072 --> 00:25:00,596
Take good care of him.
244
00:25:01,741 --> 00:25:04,608
Did you make this kimchi?
245
00:25:05,211 --> 00:25:06,508
Yes.
246
00:25:14,821 --> 00:25:17,881
She says it's delicious.
She wants your recipe.
247
00:25:21,561 --> 00:25:25,429
Why didn't you tell me
she'd be staying with you?
248
00:25:25,798 --> 00:25:27,356
I was surprised.
249
00:25:27,834 --> 00:25:29,529
It just happened.
250
00:25:31,604 --> 00:25:32,866
Are you mad?
251
00:25:33,506 --> 00:25:38,409
I'm glad she's staying with you.
252
00:25:38,511 --> 00:25:40,445
Now you can't fool around on me.
253
00:25:42,649 --> 00:25:44,913
I won't be able to fool around
even if she weren't here.
254
00:25:45,184 --> 00:25:47,744
I'm not good around women.
255
00:25:49,155 --> 00:25:53,251
You didn't forget about going to
your old house this weekend, right?
256
00:25:53,626 --> 00:25:55,287
That's right.
257
00:25:55,795 --> 00:25:58,161
All the furniture has arrived.
258
00:25:58,364 --> 00:25:59,490
Really?
259
00:26:00,466 --> 00:26:04,163
- You don't have to clean up.
- I want to do it.
260
00:26:04,370 --> 00:26:08,033
I want to win some brownie points
with your parents.
261
00:26:08,941 --> 00:26:15,346
Why don't we go with Eun-suh
and Tae-suhk?
262
00:26:18,017 --> 00:26:19,746
With Eun-suh?
263
00:26:19,919 --> 00:26:24,447
Eun-suh must've visited you
often at that house.
264
00:26:30,063 --> 00:26:31,223
What?
265
00:26:34,634 --> 00:26:40,266
I don't think Eun-suh would want to go.
Let's just go by ourselves.
266
00:26:40,506 --> 00:26:42,838
Or we can just take Tae-suhk.
267
00:26:51,651 --> 00:26:52,845
Go in now.
268
00:26:54,153 --> 00:26:55,882
I don't want to.
269
00:26:56,022 --> 00:26:58,149
Can't you stay a little longer?
270
00:26:59,492 --> 00:27:01,756
Will Eun-suh be waiting?
271
00:27:03,930 --> 00:27:06,831
I guess it's dangerous for her
to stay alone, right?
272
00:27:07,433 --> 00:27:09,663
I should at least
say good night to her.
273
00:27:10,403 --> 00:27:12,837
You'll hurry back just to
say good night?
274
00:27:16,309 --> 00:27:19,870
Fine, you win.
275
00:27:23,349 --> 00:27:24,680
Good night.
276
00:27:25,284 --> 00:27:26,308
Bye.
277
00:27:59,118 --> 00:28:00,278
Joon-suh.
278
00:28:06,726 --> 00:28:08,523
Were you running?
279
00:28:11,397 --> 00:28:12,489
Yes.
280
00:28:12,999 --> 00:28:15,263
Why?
Was something wrong?
281
00:28:17,904 --> 00:28:19,235
No.
282
00:28:25,311 --> 00:28:26,903
Good night.
283
00:28:28,047 --> 00:28:29,480
I wanted to say good night.
284
00:28:33,219 --> 00:28:34,481
Good night.
285
00:28:41,327 --> 00:28:47,061
I'm so happy I can say
good night to you again.
286
00:28:53,072 --> 00:28:54,596
Good night.
287
00:29:24,604 --> 00:29:27,835
I know I'm just a puppet,
but must I report to you
288
00:29:28,107 --> 00:29:30,701
for every little thing
like firing an employee?
289
00:29:32,378 --> 00:29:35,711
There is the union to consider
and the other employees.
290
00:29:35,882 --> 00:29:38,908
You can't fire a manger
to rehire Choi Eun-suh.
291
00:29:39,018 --> 00:29:40,451
I can't?
292
00:29:43,523 --> 00:29:47,050
You'd better be nicer to me.
293
00:29:49,929 --> 00:29:52,124
There is another way.
294
00:29:52,198 --> 00:29:54,223
If you don't like Manager Kim,
295
00:29:54,300 --> 00:29:56,029
you can assign her to
another department.
296
00:29:56,102 --> 00:29:59,265
Just make sure
she's out of my sight.
297
00:30:00,373 --> 00:30:02,102
Yes, sir. I'll take care of it.
298
00:30:02,808 --> 00:30:04,867
- Is there anything else?
- No.
299
00:30:05,444 --> 00:30:06,741
Yes, sir.
300
00:30:06,913 --> 00:30:10,940
And make sure you address
her properly.
301
00:30:11,217 --> 00:30:12,206
Pardon?
302
00:30:12,285 --> 00:30:18,190
It's Ms. Choi Eun-suh from now on.
303
00:30:19,525 --> 00:30:20,651
Yes, sir.
304
00:30:23,896 --> 00:30:27,832
OK, we're gonna have a test
on the history of Egyptian Art
305
00:30:28,000 --> 00:30:29,297
You'd better work hard
306
00:30:29,435 --> 00:30:33,838
Yeah! Thanks a lot
307
00:30:36,142 --> 00:30:39,578
Yo, Tae-suhk!
What are you doing here?
308
00:30:39,779 --> 00:30:41,440
I came to see you, man
309
00:30:41,514 --> 00:30:43,141
Thanks
310
00:30:43,416 --> 00:30:45,577
Well, what are you
doing this weekend?
311
00:30:45,718 --> 00:30:47,652
I am going back home with
Yumi to pick up my stuff
312
00:30:47,720 --> 00:30:49,347
You want to come along?
313
00:30:49,488 --> 00:30:51,456
- Back home?
- Yes
314
00:30:52,625 --> 00:30:55,219
Have Eun-suh Lived there, too?
315
00:30:56,596 --> 00:30:59,360
Same town with you?
316
00:31:00,433 --> 00:31:04,767
Well, actually,
I came to talk to you
317
00:31:08,574 --> 00:31:11,099
Well, it's awkward...
318
00:31:11,811 --> 00:31:15,838
Would you tell Eun-suh that
I am a great guy,
319
00:31:15,915 --> 00:31:18,509
worth making relationship
320
00:31:19,485 --> 00:31:21,476
- No
- What?
321
00:31:21,587 --> 00:31:23,885
You are OK,
but no way with my sister
322
00:31:23,956 --> 00:31:25,821
- Hey, Joon-suh
- No way
323
00:31:25,891 --> 00:31:28,382
She is so precious!
You're not good enough
324
00:31:28,461 --> 00:31:32,761
Joon-suh, you are not gonna
live with her forever
325
00:31:32,932 --> 00:31:37,699
Did you now she was forced to
marry a 40 years old man
326
00:31:39,438 --> 00:31:41,736
You didn't know, did you?
327
00:31:42,808 --> 00:31:44,105
Tae-suhk
328
00:31:44,176 --> 00:31:46,542
Whoever tries first is the man
329
00:31:46,746 --> 00:31:49,146
What do you mean?
330
00:31:49,782 --> 00:31:51,340
Tae-suhk!
331
00:31:51,717 --> 00:31:53,685
Really?
332
00:31:54,020 --> 00:31:55,317
Of course.
333
00:31:55,688 --> 00:31:57,019
You can come back to work now.
334
00:31:57,657 --> 00:31:59,750
How did you talk
Manager Kim into it?
335
00:32:03,095 --> 00:32:04,187
Did you ask her?
336
00:32:05,831 --> 00:32:08,163
You wanted to get your job back.
337
00:32:08,334 --> 00:32:10,461
You really did ask her for a favor?
338
00:32:12,038 --> 00:32:13,232
Will you come back to work?
339
00:32:14,373 --> 00:32:17,536
Thank you.
I'm so relieved.
340
00:32:21,347 --> 00:32:23,212
Can I start tomorrow?
341
00:32:23,449 --> 00:32:25,849
Sure, you can.
342
00:32:25,985 --> 00:32:29,045
I was so worried.
343
00:32:31,724 --> 00:32:35,854
Buy me lunch if you're so grateful.
344
00:32:36,662 --> 00:32:39,187
Fine, why not?
345
00:32:39,298 --> 00:32:41,425
Why not?
346
00:32:41,901 --> 00:32:43,892
If I'm your older cousin's friend,
I'm older than you.
347
00:32:45,771 --> 00:32:50,037
You shouldn't just smile at anyone,
all right?
348
00:32:53,713 --> 00:32:55,237
Joon-suh.
349
00:32:57,817 --> 00:33:01,480
I told you the first one here
gets the prize.
350
00:33:09,128 --> 00:33:10,220
Hello.
351
00:33:12,798 --> 00:33:14,026
Good morning.
352
00:33:19,538 --> 00:33:22,530
What was that back there?
And I didn't see Manager Kim.
353
00:33:22,575 --> 00:33:26,067
You didn't hear?
She's been assigned to the pool.
354
00:33:26,145 --> 00:33:27,305
The pool?
355
00:33:27,546 --> 00:33:29,070
But that's under outside management.
356
00:33:29,181 --> 00:33:31,843
- She's been axed.
- Why?
357
00:33:31,951 --> 00:33:33,043
I don't know.
358
00:33:33,119 --> 00:33:36,054
Rumor has it the new director
has a thing against her.
359
00:33:36,322 --> 00:33:39,689
That's mean.
360
00:33:39,792 --> 00:33:41,987
It's good for you.
361
00:33:42,094 --> 00:33:44,688
You wouldn't have gotten
your job back if she stayed.
362
00:33:44,797 --> 00:33:47,231
Consider yourself lucky.
363
00:33:48,000 --> 00:33:51,561
That's why it was so
awkward back there.
364
00:33:51,637 --> 00:33:55,232
The rumor is there is something
between you and that new director.
365
00:33:55,474 --> 00:33:56,498
What?
366
00:33:56,575 --> 00:34:00,204
I know, it's ridiculous.
How would you know the director?
367
00:34:00,312 --> 00:34:01,609
Who is he?
368
00:34:01,747 --> 00:34:03,408
He's the chairman's youngest son.
369
00:34:03,516 --> 00:34:06,713
They sent their troublemaker son
down here.
370
00:34:06,886 --> 00:34:08,751
It's supposed to be a secret.
371
00:34:09,021 --> 00:34:13,390
- Really? Would I know him?
- Of course not.
372
00:34:13,459 --> 00:34:15,484
What was his name?
373
00:34:15,895 --> 00:34:17,294
Han Tae-suhk...
374
00:34:19,031 --> 00:34:21,795
What? Han Tae-suhk?
375
00:34:23,068 --> 00:34:26,834
Choi Eun-suh.
Welcome back to work.
376
00:34:28,240 --> 00:34:30,902
I've been looking for you.
377
00:34:33,112 --> 00:34:34,636
Choi Eun-suh!
378
00:34:34,814 --> 00:34:36,213
Don't touch me.
379
00:34:37,516 --> 00:34:38,744
What's the problem?
380
00:34:38,784 --> 00:34:40,115
So what if I'm a director?
381
00:34:40,186 --> 00:34:42,882
You know I don't do anything
as a director.
382
00:34:44,256 --> 00:34:47,851
I mistook you for a decent man
for a second.
383
00:34:48,060 --> 00:34:52,963
I thought you apologized to
Manager Kim and got my job back.
384
00:34:54,300 --> 00:34:57,167
Who says I didn't apologize to her?
Who said that?
385
00:34:57,570 --> 00:34:58,867
Why?
386
00:34:59,238 --> 00:35:00,933
So you can fire that person too?
387
00:35:02,708 --> 00:35:04,107
Did that woman say that?
388
00:35:04,944 --> 00:35:06,241
Why, I'll...
389
00:35:06,278 --> 00:35:09,509
I understand the likes
of you very well.
390
00:35:09,882 --> 00:35:12,612
You'll shed tears for
a small scratch you have,
391
00:35:12,685 --> 00:35:15,449
but you'd step all over someone
else's life like it's worthless.
392
00:35:16,288 --> 00:35:17,585
I despise you.
393
00:35:19,158 --> 00:35:20,386
Fine.
394
00:35:22,828 --> 00:35:24,318
That's the kind of man I am.
395
00:35:24,363 --> 00:35:25,887
I don't care about anyone else's life.
396
00:35:25,965 --> 00:35:29,958
What's wrong with getting rid of
what's in my way?
397
00:35:31,837 --> 00:35:32,997
I like you.
398
00:35:39,778 --> 00:35:41,439
Yes, I like you.
399
00:35:42,514 --> 00:35:44,379
I did it because I like you.
400
00:35:46,752 --> 00:35:48,219
Satisfied now?
401
00:35:56,028 --> 00:35:58,758
Joon-suh, where should I put this?
402
00:36:03,836 --> 00:36:06,100
Let's put it here.
403
00:36:14,280 --> 00:36:16,510
Get in. I'll take you home.
404
00:36:19,351 --> 00:36:22,718
If you don't want to make
a scene here, get in.
405
00:36:29,728 --> 00:36:33,186
- About what I said...
- I know it was out of anger.
406
00:36:33,599 --> 00:36:34,623
I understand.
407
00:36:37,202 --> 00:36:39,932
I won't tell Joon-suh. Don't worry.
408
00:36:43,175 --> 00:36:44,403
What are you doing?
409
00:36:44,543 --> 00:36:45,771
Let's go tell him.
410
00:36:47,046 --> 00:36:50,106
Let's go tell him
how I feel about you.
411
00:36:51,583 --> 00:36:52,948
Then he'll trust me.
412
00:36:53,218 --> 00:36:55,015
- Look...
- Wear your seat belt.
413
00:36:55,087 --> 00:36:56,554
It's a long ride.
414
00:37:43,569 --> 00:37:46,060
Is this your hometown, too?
415
00:37:48,507 --> 00:37:49,906
What are you looking at?
416
00:37:50,509 --> 00:37:53,307
You didn't visit him here often?
417
00:37:56,915 --> 00:37:58,746
I've never been here.
418
00:38:05,391 --> 00:38:08,690
It's nice and clean.
419
00:38:11,764 --> 00:38:13,322
It's not your first time here, is it?
420
00:38:15,034 --> 00:38:17,002
Joon-suh lived here until
he left for the States
421
00:38:17,102 --> 00:38:19,127
when he was in junior high.
422
00:38:19,204 --> 00:38:22,105
He told me so much about this house,
423
00:38:22,141 --> 00:38:24,575
I feel like I lived here.
424
00:38:25,577 --> 00:38:27,875
Where did they go, anyway?
425
00:38:51,370 --> 00:38:54,134
Chest?
Where? Let me see.
426
00:38:57,309 --> 00:38:58,367
Joon-suh.
427
00:38:59,878 --> 00:39:01,937
Mom, stop Joon-suh.
428
00:39:05,517 --> 00:39:07,951
Bye, Mom... you're the best...
429
00:39:17,329 --> 00:39:19,763
Bye, Joon-suh...
430
00:39:24,169 --> 00:39:25,830
They're not upstairs.
431
00:39:28,107 --> 00:39:30,371
Tae-suhk, when did you come?
432
00:39:34,580 --> 00:39:35,604
Eun-suh.
433
00:39:39,785 --> 00:39:40,843
Brother...
434
00:39:45,491 --> 00:39:47,425
- Yoon Eun-suh.
- Choi Eun-suh.
435
00:40:09,781 --> 00:40:11,442
I think it's my fault.
436
00:40:14,953 --> 00:40:18,150
I told her.
437
00:40:45,417 --> 00:40:46,884
(Yoon Eun-suh's room.)
438
00:40:56,562 --> 00:40:59,326
You were thinking,
"I'm going to cry again."
439
00:41:03,135 --> 00:41:06,571
You were thinking,
"It hasn't changed at all."
440
00:41:08,574 --> 00:41:12,340
You were thinking,
"She's crying again."
441
00:41:15,414 --> 00:41:18,645
You were thinking,
"She's talking down to me," right?
442
00:41:21,887 --> 00:41:25,846
You were thinking,
"She's finally back to herself."
443
00:41:31,763 --> 00:41:33,060
Eun-suh, is that you?
444
00:41:35,767 --> 00:41:37,166
Yes, Brother...
445
00:41:40,072 --> 00:41:41,198
Brother...
446
00:42:00,692 --> 00:42:03,661
You must've been very close
to your cousin.
447
00:42:05,897 --> 00:42:07,091
Yes.
448
00:42:08,934 --> 00:42:10,424
How did you meet him?
449
00:42:11,003 --> 00:42:13,528
We studied art together in New York.
450
00:42:14,072 --> 00:42:16,632
I was friends with Tae-suhk first.
451
00:42:16,808 --> 00:42:19,709
I met him through Tae-suhk.
452
00:42:22,247 --> 00:42:24,545
It was really funny at first.
453
00:42:24,816 --> 00:42:28,217
He never said a word when we first met.
454
00:42:28,387 --> 00:42:31,117
I thought he didn't like me.
455
00:42:31,757 --> 00:42:38,162
Then all of a sudden he asked me
what I want to be when I'm reborn.
456
00:42:39,598 --> 00:42:42,328
So what did you tell him?
457
00:42:42,968 --> 00:42:45,994
I told him a tree.
458
00:42:52,678 --> 00:42:57,741
I want to be reborn as a tree.
459
00:42:58,617 --> 00:43:01,609
- A tree?
- Yes, a tree.
460
00:43:02,120 --> 00:43:06,614
So once I put my roots down,
I won't have to move.
461
00:43:08,694 --> 00:43:11,595
That's how we met.
462
00:43:14,066 --> 00:43:15,397
What?
463
00:43:16,335 --> 00:43:19,031
I told her I like her.
464
00:43:20,172 --> 00:43:21,434
I'm serious.
465
00:43:22,607 --> 00:43:23,596
You...
466
00:43:23,675 --> 00:43:27,577
I didn't want to be serious,
but I am.
467
00:43:28,547 --> 00:43:31,744
I really like Eun-suh.
468
00:43:34,186 --> 00:43:35,983
What did she say?
469
00:43:37,122 --> 00:43:38,316
She hasn't said anything.
470
00:43:39,224 --> 00:43:40,714
But just wait.
471
00:43:40,926 --> 00:43:44,089
I'll show her I'm the only man
who can make her happy.
472
00:43:45,297 --> 00:43:48,528
Can I date her?
473
00:43:52,804 --> 00:43:54,465
What if I say no?
474
00:43:55,741 --> 00:43:57,299
Will you forget her if I say no?
475
00:43:57,542 --> 00:43:59,134
Of course not.
476
00:43:59,211 --> 00:44:00,838
I'm not asking for your permission.
477
00:44:00,879 --> 00:44:05,441
But you'll be on my side
as my best friend
478
00:44:05,951 --> 00:44:08,181
and Eun-suh's cousin, right?
479
00:44:27,406 --> 00:44:30,341
Did you make it?
480
00:44:30,709 --> 00:44:32,267
Yumi made it.
481
00:44:33,578 --> 00:44:35,773
- Isn't it good?
- It is.
482
00:44:36,748 --> 00:44:39,546
Let's stay here tonight
and return tomorrow.
483
00:44:39,618 --> 00:44:42,587
Sure.
What about you, Eun-suh?
484
00:44:43,655 --> 00:44:47,716
So are you maternal cousins
or paternal cousins?
485
00:44:49,928 --> 00:44:52,158
What's that matter?
486
00:44:52,364 --> 00:44:54,298
Since their names are
Eun-suh and Joon-suh,
487
00:44:54,366 --> 00:44:55,993
they must be paternal cousins.
488
00:44:56,101 --> 00:44:58,899
What were you two talking about?
489
00:44:58,970 --> 00:45:01,996
I was telling her about how we met.
490
00:45:02,040 --> 00:45:07,603
Oh that.
"I want to be reborn as a tree."
491
00:45:09,681 --> 00:45:12,548
Eun-suh,
what do you want to be reborn as?
492
00:45:20,692 --> 00:45:22,182
Joon-suh's sister.
493
00:45:23,628 --> 00:45:26,426
How touching.
494
00:45:26,631 --> 00:45:28,155
Joon-suh, you must be happy.
495
00:45:35,040 --> 00:45:38,908
Eun-suh,
let me teach you how to fish.
496
00:45:39,110 --> 00:45:40,338
But I have to clean this up.
497
00:45:40,378 --> 00:45:44,576
They can clean up.
It's all right, isn't it?
498
00:45:48,854 --> 00:45:53,223
You put that thread
through here like this.
499
00:45:55,694 --> 00:45:59,653
No, that's not how you do it.
500
00:45:59,798 --> 00:46:05,600
That's right.
This must be the new model.
501
00:46:31,296 --> 00:46:35,699
They make a cute couple,
don't they?
502
00:47:02,928 --> 00:47:05,362
I'm glad Joon-suh had an extra T-shirt.
503
00:47:06,097 --> 00:47:09,089
Why are you alone?
504
00:47:09,367 --> 00:47:12,427
Joon-suh went for a walk.
505
00:47:12,571 --> 00:47:15,597
Have you seen Eun-suh?
506
00:47:16,474 --> 00:47:17,600
No.
507
00:47:52,611 --> 00:47:55,136
You used to cry here a lot.
508
00:47:57,449 --> 00:47:58,939
I did?
509
00:48:00,685 --> 00:48:05,247
I always found you here crying.
510
00:48:08,326 --> 00:48:09,418
You did?
511
00:48:10,295 --> 00:48:11,523
I did.
512
00:48:13,431 --> 00:48:16,366
We always passed by here
on our way home.
513
00:48:17,836 --> 00:48:20,236
We used to take shelter here
when it rained.
514
00:48:21,473 --> 00:48:22,599
We did?
515
00:48:24,676 --> 00:48:26,268
You don't remember that?
516
00:48:27,545 --> 00:48:28,944
Then do you remember me?
517
00:48:37,155 --> 00:48:40,886
I don't remember much.
518
00:48:42,594 --> 00:48:44,323
It's very unclear.
519
00:48:47,799 --> 00:48:50,131
I tried not to remember.
520
00:48:52,203 --> 00:48:55,730
They were such happy memories...
521
00:48:57,275 --> 00:49:03,646
they were all happy memories
and I wasn't so happy anymore.
522
00:49:03,982 --> 00:49:07,145
So I told myself to forget
those memories.
523
00:49:09,587 --> 00:49:14,786
I guess I really did forget
about them.
524
00:49:23,334 --> 00:49:28,636
Joon-suh, I...
525
00:49:30,508 --> 00:49:31,566
I...
526
00:49:32,944 --> 00:49:35,037
It was really difficult for me.
527
00:49:37,782 --> 00:49:41,809
It was so difficult,
I couldn't afford to reminisce
528
00:49:43,655 --> 00:49:47,352
about happy memories of you and Mom.
529
00:50:18,423 --> 00:50:21,085
Let me give you a piggyback
ride for old time's sake.
530
00:50:22,360 --> 00:50:23,725
No.
531
00:50:23,795 --> 00:50:27,287
Come on.
Hurry up.
532
00:50:29,768 --> 00:50:31,827
My back is hurting.
533
00:50:33,605 --> 00:50:34,902
Come on.
534
00:50:38,476 --> 00:50:40,376
Why aren't they coming?
535
00:50:40,879 --> 00:50:43,848
I'm sure Joon-suh is all right,
but I'm worried about Eun-suh.
536
00:50:44,549 --> 00:50:46,244
I know.
537
00:50:53,124 --> 00:50:54,318
Eun-suh?
538
00:50:58,530 --> 00:51:00,998
Yumi.
Tae-suhk.
539
00:51:01,065 --> 00:51:02,259
Yoon Shin-ae.
540
00:51:03,968 --> 00:51:06,368
I missed you.
541
00:51:06,871 --> 00:51:10,830
- Why didn't you even call?
- You're still the same.
542
00:51:12,510 --> 00:51:13,841
I'm not too heavy?
543
00:51:14,913 --> 00:51:16,107
No.
544
00:51:16,981 --> 00:51:18,346
I am.
545
00:51:22,187 --> 00:51:24,212
Am I third in line now?
546
00:51:26,457 --> 00:51:32,259
Excluding Mom, it's Yumi first,
then Shin-ae, then me, isn't it?
547
00:51:36,201 --> 00:51:38,135
You're not third.
548
00:51:39,103 --> 00:51:42,072
Not even third? You're mean.
549
00:51:43,675 --> 00:51:44,972
What about me?
550
00:51:46,477 --> 00:51:48,308
Where am I now?
551
00:51:49,047 --> 00:51:51,038
Must you ask something so obvious?
552
00:51:51,883 --> 00:51:53,111
Obvious?
553
00:51:53,651 --> 00:51:56,085
You come first as always.
554
00:52:04,796 --> 00:52:08,027
I want to get down now.
You must be tired.
555
00:52:28,786 --> 00:52:32,916
What do you mean?
Cousin? Cousin who?
556
00:52:33,024 --> 00:52:35,492
- I'm sorry we're late...
- Joon-suh.
37104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.