All language subtitles for Autumn.In.My.Heart.01.DVDRip.XviD-MyT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,526 --> 00:01:29,792 Joon-suh, that's your baby sister Isn't she pretty? 2 00:01:29,830 --> 00:01:37,999 I'll be right back Don't go anywhere 3 00:02:07,701 --> 00:02:10,966 You can't play in here 4 00:02:11,004 --> 00:02:13,404 Did you drop these? 5 00:03:32,419 --> 00:03:34,614 Yoon Joon-suh, that big jerk... 6 00:03:43,530 --> 00:03:47,899 Yoon Joon-suh... What are you doing here? 7 00:03:56,243 --> 00:04:01,010 Did you throw this letter away? 8 00:04:02,716 --> 00:04:06,049 I'm sorry. I didn't mean to throw it away, 9 00:04:06,119 --> 00:04:08,212 but the sender's name wasn't on it. I couldn't return it to you. 10 00:04:09,556 --> 00:04:12,184 Don't you like me? 11 00:04:18,732 --> 00:04:20,427 There is someone else. 12 00:04:47,194 --> 00:04:48,889 What are you doing here? 13 00:04:49,663 --> 00:04:50,755 Here. 14 00:04:54,434 --> 00:04:56,197 Don't you do this too. 15 00:05:04,244 --> 00:05:08,772 - What happened? - Tell us. 16 00:05:09,616 --> 00:05:12,210 What's this? Is this ours? 17 00:05:12,486 --> 00:05:15,182 What happened? Tell us what happened. 18 00:05:17,424 --> 00:05:21,690 He didn't even open it. That jerk. 19 00:05:21,728 --> 00:05:23,286 How could he do this? 20 00:05:23,997 --> 00:05:26,192 Wait for me. 21 00:05:29,369 --> 00:05:34,397 Joon-suh, I can't ride a bike well. 22 00:06:07,874 --> 00:06:11,810 I did something my brother hates again. 23 00:06:13,547 --> 00:06:17,278 I do regret it. 24 00:06:17,951 --> 00:06:21,352 But it's not entirely my fault. 25 00:06:21,822 --> 00:06:24,950 I can't disobey my seniors. And if he doesn't want to be the target of their affection, 26 00:06:24,992 --> 00:06:29,224 he should get himself a girlfriend. 27 00:06:29,262 --> 00:06:32,129 I'm tired of being the messenger. 28 00:06:32,933 --> 00:06:35,925 No, I'm not. 29 00:06:37,738 --> 00:06:43,643 I just hope you'll give me a break. 30 00:06:47,648 --> 00:06:49,843 You're forgiven. 31 00:06:53,353 --> 00:06:55,787 You should've done that earlier. 32 00:06:58,825 --> 00:07:01,157 By the way, who is she? 33 00:07:01,328 --> 00:07:02,386 Who? 34 00:07:02,529 --> 00:07:06,226 You said there is someone. 35 00:07:06,867 --> 00:07:08,357 Be quiet. 36 00:07:09,236 --> 00:07:10,669 Who is she? 37 00:07:11,638 --> 00:07:13,128 It's a secret. 38 00:07:13,340 --> 00:07:16,036 Don't say anything to Mom and Dad. 39 00:07:16,109 --> 00:07:17,133 That's my prerogative. 40 00:07:17,344 --> 00:07:18,641 Yoon Eun-suh. 41 00:07:18,945 --> 00:07:20,207 It's my prerogative. 42 00:07:22,015 --> 00:07:23,949 Fine, let's play paper, rock, scissors for it. 43 00:07:24,017 --> 00:07:25,314 Fine. 44 00:07:31,358 --> 00:07:32,882 I'm ready. 45 00:07:35,362 --> 00:07:37,023 I lost again. 46 00:07:37,464 --> 00:07:41,025 Why do I always lose? 47 00:07:42,302 --> 00:07:44,167 You always choose rock. 48 00:07:46,406 --> 00:07:48,374 It's raining. 49 00:08:35,455 --> 00:08:37,355 Why doesn't it stop? 50 00:08:37,591 --> 00:08:39,684 It's only a passing shower. 51 00:08:40,694 --> 00:08:43,891 I'm all wet. My skirt is getting heavy. 52 00:08:52,005 --> 00:08:54,439 What are you doing? 53 00:08:54,474 --> 00:08:55,839 It's all right. 54 00:08:56,042 --> 00:08:59,842 There is no one around and I'm wearing a slip. 55 00:08:59,946 --> 00:09:01,243 A slip? 56 00:09:01,681 --> 00:09:04,479 When did you start wearing those? 57 00:09:05,385 --> 00:09:07,216 I'm all grown up now. 58 00:09:17,330 --> 00:09:18,763 What are you looking at? 59 00:09:54,201 --> 00:09:58,001 Your brother has a crush on someone? 60 00:09:58,071 --> 00:10:00,539 He said it's secret. 61 00:10:02,409 --> 00:10:04,673 Isn't there anyone for you? 62 00:10:04,811 --> 00:10:05,903 There is. 63 00:10:05,946 --> 00:10:11,407 Who is he? Is it someone I know? 64 00:10:11,685 --> 00:10:13,243 It's Joon-suh. 65 00:10:18,825 --> 00:10:21,316 Let me see. 66 00:10:21,995 --> 00:10:25,396 When did you get so big? 67 00:10:25,432 --> 00:10:26,729 I don't know. 68 00:10:26,900 --> 00:10:31,860 Maybe I take after you. You brat. 69 00:10:32,706 --> 00:10:34,196 It's your turn. 70 00:10:36,009 --> 00:10:44,280 When you go to college and get a boyfriend, tell me first. 71 00:10:44,351 --> 00:10:45,477 I will. 72 00:10:47,420 --> 00:10:50,389 Mom, you'll be rich. 73 00:10:50,457 --> 00:10:53,221 Why? You have fat earlobes. 74 00:10:53,293 --> 00:10:55,352 Grandmother was the same way. 75 00:10:55,662 --> 00:10:59,496 Really? But mine are thin. 76 00:11:00,333 --> 00:11:02,130 Really? 77 00:11:04,504 --> 00:11:08,167 They used to be fat. When did they get so thin? 78 00:11:08,341 --> 00:11:12,869 I guess I'm not your daughter. I don't look anything like you. 79 00:11:13,046 --> 00:11:15,173 I must be adopted. 80 00:11:15,315 --> 00:11:17,010 What? 81 00:11:20,053 --> 00:11:23,420 My pretty Eun-suh. 82 00:11:27,193 --> 00:11:29,286 I'm full. 83 00:11:29,596 --> 00:11:31,860 I ate too much. 84 00:11:32,032 --> 00:11:36,662 Eat more. So your chest will get bigger. 85 00:11:38,438 --> 00:11:39,803 Mom! 86 00:11:39,839 --> 00:11:43,468 Honey, Eun-suh has already... 87 00:11:43,510 --> 00:11:44,442 Already... 88 00:11:44,511 --> 00:11:47,071 - Already? - Mom. 89 00:11:47,414 --> 00:11:49,541 - Her chest. - Chest? 90 00:11:49,683 --> 00:11:52,208 Let me see. 91 00:11:58,058 --> 00:12:00,185 Mom, stop Joon-suh. 92 00:12:26,820 --> 00:12:33,225 If I'm elected the class president again, I can't promise I'll abolish homework. 93 00:12:33,326 --> 00:12:37,763 But I will work hard for everyone. 94 00:12:38,064 --> 00:12:39,088 How does that sound? 95 00:12:39,966 --> 00:12:44,494 You're thinking I'd say that it sounds pretty good, right? 96 00:12:44,704 --> 00:12:47,901 And you thought, "she'll never be elected," right? 97 00:12:48,708 --> 00:12:53,407 You're thinking "I'll win the election and show him," right? 98 00:12:53,513 --> 00:12:56,641 You were thinking "I hope she loses to Choi Shin-ae," right? 99 00:12:57,150 --> 00:12:58,310 Choi Shin-ae? 100 00:12:59,152 --> 00:13:02,781 She's my rival. 101 00:13:02,889 --> 00:13:05,449 Is she giving you a hard time? 102 00:13:05,725 --> 00:13:07,317 No. 103 00:13:15,902 --> 00:13:17,802 Senior. 104 00:13:17,971 --> 00:13:20,997 - Freshman, are you here to see me? - Yes. 105 00:13:21,041 --> 00:13:22,099 What is it? 106 00:13:22,409 --> 00:13:24,240 I have a favor to ask you. 107 00:13:24,310 --> 00:13:27,837 I really like your painting displayed in the hallway. 108 00:13:28,248 --> 00:13:29,476 So? 109 00:13:29,716 --> 00:13:34,585 I want you to paint a picture for a poem I'm submitting to the poetry contest. 110 00:13:36,523 --> 00:13:39,048 You've never met me before, have you? 111 00:13:41,561 --> 00:13:42,755 No. 112 00:13:42,829 --> 00:13:45,923 Then why should I paint for you? 113 00:13:47,534 --> 00:13:50,935 I'm rather busy. Sorry. 114 00:13:54,974 --> 00:13:58,273 Shin-ae. Choi Shin-ae. 115 00:13:59,279 --> 00:14:00,337 Wait. 116 00:14:02,649 --> 00:14:04,310 Is her name Choi Shin-ae? 117 00:14:05,051 --> 00:14:06,382 Yes. 118 00:14:06,820 --> 00:14:09,050 Then she's in Class Two? 119 00:14:10,356 --> 00:14:11,846 Yoon Eun-suh. 120 00:14:13,726 --> 00:14:15,159 Choi Shin-ae. 121 00:14:16,963 --> 00:14:18,328 Yoon Eun-suh. 122 00:14:20,100 --> 00:14:21,328 Choi Shin-ae. 123 00:14:21,935 --> 00:14:23,596 And this is the last vote. 124 00:14:24,237 --> 00:14:25,397 Yoon Eun-suh. 125 00:14:26,973 --> 00:14:32,605 Yoon Eun-suh has twenty-nine votes and Choi Shin-ae has sixteen votes. 126 00:14:32,645 --> 00:14:35,205 So the class president for the second semester 127 00:14:35,248 --> 00:14:40,584 is Yoon Eun-suh and Shin-ae is the vice-president. 128 00:14:50,130 --> 00:14:56,626 And our class took first place for the first midterm. 129 00:14:59,672 --> 00:15:03,267 And Choi Shin-ae is number one in the class. 130 00:15:03,576 --> 00:15:05,510 Congratulations. 131 00:15:05,645 --> 00:15:09,911 Everyone must know about the illustrated poem exhibition next month. 132 00:15:09,983 --> 00:15:11,143 Yes. 133 00:15:11,251 --> 00:15:16,120 The literature teacher recommended Yoon Eun-suh and Choi Shin-ae. 134 00:15:18,658 --> 00:15:24,062 My opinion is Eun-suh should do it. 135 00:15:25,331 --> 00:15:29,267 Shin-ae participated in the exhibition in the first semester. 136 00:15:29,369 --> 00:15:33,533 And Eun-suh's brother can help her with the illustration. 137 00:15:34,774 --> 00:15:37,971 Shin-ae, you don't mind, do you? 138 00:15:38,545 --> 00:15:39,807 No. 139 00:15:40,446 --> 00:15:47,614 And Eun-suh's mother will send us rice cakes to celebrate our good work this Saturday. 140 00:16:08,541 --> 00:16:11,908 That's so cute. 141 00:16:12,579 --> 00:16:13,807 Really? 142 00:16:14,881 --> 00:16:16,712 I envy you. 143 00:16:17,350 --> 00:16:22,982 Everyone, Eun-suh's mother will bring us rice cakes this Saturday. 144 00:16:24,290 --> 00:16:27,987 Shin-ae is at the top of the class, but why is Eun-suh the class president? 145 00:16:28,061 --> 00:16:31,656 Eun-suh won the election fair and square. 146 00:16:31,731 --> 00:16:34,757 Yi Kang-hee, you stay out of it. 147 00:16:34,867 --> 00:16:38,200 - Are you her maid or something? - What? 148 00:16:38,404 --> 00:16:41,862 Thanks to your brother who is like a prince, you're participating in the poem exhibition. 149 00:16:41,975 --> 00:16:44,000 How lucky. 150 00:16:53,386 --> 00:16:54,648 Yes, I'm lucky. 151 00:16:54,787 --> 00:16:58,848 If my brother is a prince, that makes me a princess. 152 00:16:59,259 --> 00:17:01,727 Thanks for calling me a princess. 153 00:17:02,095 --> 00:17:06,896 Yes, Joon-suh is a prince. 154 00:17:07,233 --> 00:17:09,997 And I'm his princess. 155 00:17:17,176 --> 00:17:18,768 Let's work together. 156 00:17:20,313 --> 00:17:24,875 And if you've something to say, you say it to me. You can talk to me anytime. 157 00:18:25,845 --> 00:18:28,939 Eun-suh, something terrible happened. 158 00:18:29,015 --> 00:18:32,075 Your slip is hanging on a tree. 159 00:18:53,673 --> 00:18:56,733 I'm sure Shin-ae did this. I'll go tell the teacher. 160 00:19:02,849 --> 00:19:03,873 Eun-suh. 161 00:19:26,339 --> 00:19:28,330 Isn't that Eun-suh? 162 00:20:24,163 --> 00:20:26,825 Are you mad? Are you mad at me? 163 00:20:26,866 --> 00:20:30,962 I'm mad, too. You teach her a lesson. 164 00:20:32,104 --> 00:20:34,470 Who did this? 165 00:20:34,507 --> 00:20:36,839 - I don't know. - Her name is Choi Shin-ae 166 00:20:36,909 --> 00:20:39,400 and she's giving Eun-suh a hard time. 167 00:20:40,213 --> 00:20:41,271 Choi Shin-ae? 168 00:20:41,347 --> 00:20:44,009 - No, it's not her. - Of course it's her. 169 00:20:44,050 --> 00:20:45,642 It is her. 170 00:20:46,452 --> 00:20:50,183 I'm sure it's her. He doesn't know who she is. 171 00:20:52,258 --> 00:20:54,226 I think he does. 172 00:20:54,994 --> 00:20:56,052 Joon-suh. 173 00:20:56,863 --> 00:20:58,160 Eun-suh. 174 00:21:06,272 --> 00:21:07,796 Eun-suh! 175 00:21:14,847 --> 00:21:18,283 What happened? Is she badly hurt? 176 00:21:18,618 --> 00:21:20,210 Where is she? 177 00:21:25,358 --> 00:21:26,985 It was my fault. 178 00:21:27,927 --> 00:21:30,259 If I had waited for her... 179 00:21:31,497 --> 00:21:35,797 I left her behind... It's my fault. 180 00:21:38,504 --> 00:21:41,166 She's badly hurt. 181 00:21:41,374 --> 00:21:43,774 She has to get an operation. 182 00:21:53,686 --> 00:21:56,348 How long will the surgery take? 183 00:21:56,522 --> 00:21:58,581 You don't have much to worry about. 184 00:21:58,624 --> 00:22:01,616 She'll have a scar, but other than that, she'll be fine. 185 00:22:02,028 --> 00:22:05,691 She'll need a blood transfusion. 186 00:22:05,798 --> 00:22:07,766 - I'll give her my blood. - I will. 187 00:22:08,000 --> 00:22:09,524 Who has type B? 188 00:22:09,635 --> 00:22:11,000 Pardon? 189 00:22:11,637 --> 00:22:13,502 Your daughter's blood type is B. 190 00:22:14,240 --> 00:22:15,571 That's impossible. 191 00:22:15,841 --> 00:22:18,469 She must be type O. We're both type O. 192 00:22:18,744 --> 00:22:22,271 You're not mistaken? 193 00:22:22,715 --> 00:22:25,206 If not, she can't be type B. 194 00:22:28,187 --> 00:22:30,417 Let's run a blood test. 195 00:22:30,756 --> 00:22:33,782 Why should we take a blood test? 196 00:22:55,381 --> 00:22:57,679 We got the test results back. 197 00:22:57,717 --> 00:23:01,050 You and your wife are both type O. 198 00:23:01,821 --> 00:23:07,225 If we're both type O, our daughter can't be type B... 199 00:23:07,426 --> 00:23:09,018 That's right. 200 00:23:10,029 --> 00:23:11,826 There can't be an exception? 201 00:23:11,998 --> 00:23:14,091 No, it's impossible. 202 00:23:25,611 --> 00:23:29,775 What happened? Did something happen to Eun-suh? 203 00:23:32,018 --> 00:23:35,078 No, don't worry about anything. 204 00:24:18,164 --> 00:24:19,358 Honey. 205 00:24:21,033 --> 00:24:22,557 Let's talk. 206 00:24:23,536 --> 00:24:25,128 I shouldn't have come home. 207 00:24:25,404 --> 00:24:27,804 I should be there when Eun-suh comes to. 208 00:24:28,040 --> 00:24:29,871 I should go back. 209 00:24:30,076 --> 00:24:33,773 You can bring her a change of clothes. 210 00:24:34,013 --> 00:24:35,173 Let's talk. 211 00:24:35,214 --> 00:24:38,775 Talk about what? There is nothing to talk about. 212 00:24:40,086 --> 00:24:41,178 Her blood type... 213 00:24:43,289 --> 00:24:48,886 We're both type O. 214 00:24:50,062 --> 00:24:51,495 What about it? 215 00:24:51,864 --> 00:24:53,832 Didn't you know your blood type? 216 00:24:55,501 --> 00:25:03,533 - Honey, Eun-suh's blood type is B. - What does it matter? 217 00:25:03,642 --> 00:25:08,579 She may not be our daughter. 218 00:25:12,785 --> 00:25:14,685 No! 219 00:25:21,694 --> 00:25:26,654 Eun-suh, seeing you like this, 220 00:25:27,533 --> 00:25:30,559 I'm scared you'll never wake up. 221 00:25:34,173 --> 00:25:35,765 Did it hurt a lot? 222 00:25:36,675 --> 00:25:38,540 I'm sorry I hurt you. 223 00:25:39,378 --> 00:25:40,936 I'm really sorry. 224 00:25:41,981 --> 00:25:44,245 You're forgiven. 225 00:25:46,752 --> 00:25:48,049 Yoon Eun-suh. 226 00:25:50,289 --> 00:25:52,757 You were going to apologize when I was unconscious 227 00:25:52,792 --> 00:25:54,726 and not say a word when I woke up, right? 228 00:25:54,760 --> 00:25:55,920 How did you know? 229 00:25:58,097 --> 00:26:00,065 Mom and Dad must be shocked. 230 00:26:00,232 --> 00:26:03,463 They are. They went to get you a change of clothes. 231 00:26:03,536 --> 00:26:05,060 They'll be here tomorrow morning. 232 00:26:06,872 --> 00:26:08,134 What about you? 233 00:26:08,207 --> 00:26:09,970 I can't leave you here alone. 234 00:26:10,075 --> 00:26:12,908 I meant, were you shocked too? 235 00:26:13,445 --> 00:26:14,537 No. 236 00:26:15,481 --> 00:26:17,676 You're too mean. 237 00:26:18,617 --> 00:26:20,642 My heart almost stopped. 238 00:26:21,720 --> 00:26:23,620 You're forgiven. 239 00:26:23,689 --> 00:26:26,385 - Why... - Ouch. 240 00:26:26,525 --> 00:26:29,426 - Does it hurt? - I'm telling Mom on you. 241 00:26:29,595 --> 00:26:30,755 I'm never playing with you again. 242 00:26:35,968 --> 00:26:37,526 I've been thinking. 243 00:26:39,705 --> 00:26:44,642 If they were switched at the hospital... 244 00:26:45,811 --> 00:26:48,678 Eun-suh is my daughter. 245 00:26:50,049 --> 00:26:54,713 There must be a mistake. Eun-suh is my daughter. 246 00:26:56,655 --> 00:26:57,952 What if she isn't? 247 00:27:00,226 --> 00:27:04,663 If our daughter by blood is out there... 248 00:27:07,933 --> 00:27:13,701 - Honey. - I don't know what's going on. 249 00:27:13,739 --> 00:27:18,142 I don't want to hear anything. I won't hear it. 250 00:27:26,452 --> 00:27:29,819 There were two babies born that day. 251 00:27:30,289 --> 00:27:33,781 The mothers' names are Yi Kyung-ha and Kim Soon-im. 252 00:27:34,827 --> 00:27:41,824 Ms. Yi Kyung-ha's baby's blood type was type O. 253 00:27:42,268 --> 00:27:47,137 And Ms. Kim Soon-im's baby's blood type was B. 254 00:27:51,410 --> 00:27:54,140 It was type O? 255 00:27:54,280 --> 00:27:56,908 Yes, that's what the records show. 256 00:27:57,149 --> 00:28:00,550 If your daughter's blood type is B, 257 00:28:01,153 --> 00:28:06,113 they must've been switched after their first sample was taken... 258 00:28:08,060 --> 00:28:12,156 Please, let go of me. 259 00:28:12,231 --> 00:28:14,461 Calm down. 260 00:28:38,958 --> 00:28:42,121 Can't I do the illustration for your poem? 261 00:28:44,396 --> 00:28:45,454 Why? 262 00:28:45,531 --> 00:28:48,523 Let me do it for you. You like my work. 263 00:28:50,536 --> 00:28:52,003 Did Eun-suh ask you to do it? 264 00:28:52,171 --> 00:28:56,471 Stop harassing Eun-suh from now on. 265 00:28:57,576 --> 00:28:59,976 What do you mean? Do you think I'm a thug? 266 00:29:00,012 --> 00:29:01,980 If you're not, don't harass my sister. 267 00:29:02,314 --> 00:29:04,145 If you do, I won't forgive you. 268 00:29:04,616 --> 00:29:08,882 So I'll do the illustration for you if you promise not to harass her. 269 00:29:10,255 --> 00:29:12,883 Who cares about a stupid illustration? 270 00:29:14,493 --> 00:29:18,395 Shouldn't you be asking me nicely instead of threatening me? 271 00:29:19,498 --> 00:29:22,126 I might consider it if you get down on your knees. 272 00:29:33,645 --> 00:29:34,839 Satisfied? 273 00:29:35,547 --> 00:29:37,879 Don't bother Eun-suh anymore. 274 00:30:56,328 --> 00:31:01,356 You creep... What's the big deal about patting your behind? 275 00:31:03,569 --> 00:31:06,003 I'll never eat here again. 276 00:31:06,839 --> 00:31:09,433 Good riddance. 277 00:31:09,875 --> 00:31:15,074 This behind is not for your ogling. 278 00:31:15,547 --> 00:31:17,174 You creep! 279 00:32:06,598 --> 00:32:09,795 What would you like? We only have stew. 280 00:32:12,738 --> 00:32:14,729 What brings you here? 281 00:32:14,940 --> 00:32:18,467 It doesn't look like you'd eat at a place like this. 282 00:32:20,546 --> 00:32:24,642 We came to discuss your daughter. 283 00:32:25,517 --> 00:32:27,041 My daughter? 284 00:32:28,854 --> 00:32:32,847 Are you her teacher? Is she in trouble? 285 00:32:32,891 --> 00:32:34,688 No. 286 00:32:35,961 --> 00:32:42,491 Is her birthday October the fourth? 287 00:32:44,136 --> 00:32:45,797 How do you know that? 288 00:32:49,708 --> 00:32:54,111 You gave birth at Karam Hospital. 289 00:32:56,281 --> 00:32:58,511 Who are you people? 290 00:33:02,054 --> 00:33:05,922 May we see your daughter? 291 00:33:07,059 --> 00:33:09,220 What's going on? 292 00:33:12,798 --> 00:33:16,791 I don't want to see her. I'll never see her. 293 00:33:17,869 --> 00:33:23,603 You lied to me. You didn't say we'd meet her. 294 00:33:23,709 --> 00:33:26,542 Honey, be reasonable. 295 00:33:26,578 --> 00:33:29,911 What's going on? 296 00:33:29,982 --> 00:33:33,748 - I'm going back to Eun-suh. - What's the matter with you? 297 00:33:33,785 --> 00:33:35,616 No, what's the matter with you? 298 00:33:35,654 --> 00:33:39,454 Didn't you hear me? What's going on? 299 00:33:39,891 --> 00:33:42,359 Why are you doing this at my place? 300 00:33:42,461 --> 00:33:44,725 Stay out of it, you don't know anything. 301 00:33:44,796 --> 00:33:47,026 What? 302 00:33:47,332 --> 00:33:48,993 Our daughters have been switched. 303 00:33:51,003 --> 00:33:55,235 Our daughter and your daughter were switched at birth. 304 00:33:56,575 --> 00:33:59,043 We confirmed it at the hospital. 305 00:34:45,924 --> 00:34:47,653 Let's go to the hospital. 306 00:34:49,161 --> 00:34:51,288 Let's go home first and... 307 00:34:51,330 --> 00:34:54,891 Take me to the hospital. Take me to Eun-suh. 308 00:35:09,081 --> 00:35:13,142 How could you be so cruel? 309 00:35:13,685 --> 00:35:16,882 How could you do this to Eun-suh and me? 310 00:35:30,235 --> 00:35:32,635 Don't get out. I'll go alone. 311 00:35:54,326 --> 00:35:56,260 - Mom. - Eun-suh. 312 00:35:57,596 --> 00:36:00,429 Why did you come? You didn't have to. 313 00:36:00,632 --> 00:36:03,897 It's raining. You're scared of rain. 314 00:36:04,269 --> 00:36:06,430 I have to protect you. 315 00:36:06,538 --> 00:36:08,972 I'm not a baby anymore. 316 00:36:09,541 --> 00:36:12,408 You're not my baby anymore? 317 00:36:16,815 --> 00:36:19,113 I'll protect you. 318 00:36:20,285 --> 00:36:25,188 I'll make sure no one hurts you. 319 00:36:26,258 --> 00:36:27,350 Mom. 320 00:36:27,926 --> 00:36:32,363 Eun-suh, my Eun-suh, my daughter... 321 00:36:32,864 --> 00:36:41,203 I'm going to protect you and see you go to high school. 322 00:36:41,406 --> 00:36:44,739 I'm going to see you meet a nice young man 323 00:36:45,410 --> 00:36:50,177 and pick out your wedding dress when you get married. 324 00:36:50,282 --> 00:36:53,479 I'll hold your hand before you walk down the aisle. 325 00:36:53,585 --> 00:36:57,681 And when you have a baby, I will... 326 00:36:59,157 --> 00:37:00,249 Mom. 327 00:37:05,230 --> 00:37:08,597 Eun-suh, shall we order Chinese noodles? 328 00:37:08,934 --> 00:37:11,562 Really? Yes. 329 00:37:24,516 --> 00:37:27,713 Isn't she pretty? 330 00:37:27,752 --> 00:37:32,348 Don't go anywhere. I'll be right back. 331 00:37:44,836 --> 00:37:46,394 Did I wake you? 332 00:37:46,471 --> 00:37:48,200 - Is Eun-suh all right? - Of course. 333 00:37:48,306 --> 00:37:53,005 - Where is Joon-suh? - I'm going to take a picture of him. 334 00:38:07,659 --> 00:38:12,790 You can't play in here. Did you drop these? 335 00:38:20,972 --> 00:38:25,136 Joon-suh, what were you doing in there? 336 00:38:25,410 --> 00:38:28,607 Let's go. 337 00:38:48,567 --> 00:38:51,058 That jerk died. 338 00:38:53,972 --> 00:38:58,375 You poor thing... Never got to see your father. 339 00:39:02,314 --> 00:39:07,445 Then again, you're better off without a father like him. 340 00:39:14,593 --> 00:39:18,529 Our daughters have been switched. 341 00:40:24,562 --> 00:40:28,225 Their place was a mess. 342 00:40:31,603 --> 00:40:33,230 That woman was a mess, too. 343 00:40:36,441 --> 00:40:38,409 Everything is a mess. 344 00:40:44,749 --> 00:40:45,807 I'm sorry. 345 00:40:47,752 --> 00:40:49,049 I... 346 00:40:51,589 --> 00:40:58,017 I love you and Eun-suh more than my life. 347 00:41:01,232 --> 00:41:02,460 I know. 348 00:41:03,735 --> 00:41:10,903 But when I think about the baby who's been living in that place... 349 00:41:12,610 --> 00:41:17,604 Honey, let's go on the professor exchange program. 350 00:41:21,252 --> 00:41:25,689 Before it's too late, before anything happens... 351 00:41:26,858 --> 00:41:35,493 Let's go to America and put everything behind us. 352 00:42:04,662 --> 00:42:06,254 I'm done. 353 00:42:07,632 --> 00:42:09,099 Brother. 354 00:42:10,935 --> 00:42:15,497 That's strange. You and Mom both. 355 00:42:16,875 --> 00:42:19,844 - Would you like some juice? - It's all right. 356 00:42:26,885 --> 00:42:29,979 What's the matter? Is something wrong? 357 00:42:32,757 --> 00:42:37,319 I'll tell you a secret. 358 00:42:37,929 --> 00:42:39,260 Secret? 359 00:42:40,465 --> 00:42:43,764 - I'll tell you whom I like. - Really? 360 00:42:44,102 --> 00:42:45,535 Who is she? 361 00:42:48,439 --> 00:42:55,345 She's a bit clumsy and stubborn too. 362 00:42:55,747 --> 00:42:58,409 And she's a sloppy eater. 363 00:43:00,018 --> 00:43:01,679 She must be pretty. 364 00:43:01,920 --> 00:43:09,417 No, her hair is about this long and she has round eyes like yours. 365 00:43:09,694 --> 00:43:11,787 And she's about your height too. 366 00:43:11,963 --> 00:43:14,227 But she's really ugly. 367 00:43:16,601 --> 00:43:19,195 And she's really stupid. 368 00:43:19,370 --> 00:43:22,567 I've been giving her a hard time for a long time, 369 00:43:22,640 --> 00:43:24,972 but she keeps following me around. 370 00:43:25,810 --> 00:43:28,074 I'm really sick of her. 371 00:43:28,179 --> 00:43:30,204 She can't even ride her bike well. 372 00:43:31,482 --> 00:43:32,972 That's me. 373 00:43:33,117 --> 00:43:35,449 Are you teasing me? 374 00:43:35,520 --> 00:43:37,283 I'm not teasing you. 375 00:43:42,160 --> 00:43:50,659 Eun-suh, if we weren't siblings, do you think we would still have met? 376 00:43:56,875 --> 00:44:03,303 Of course. We were destined to meet. 377 00:44:07,852 --> 00:44:10,082 Fine, let's play rock, paper, and scissors for it. 378 00:44:10,154 --> 00:44:15,615 If you win, it's destiny, and if I win, it's not. 379 00:44:15,693 --> 00:44:17,024 Fine. 380 00:44:17,395 --> 00:44:18,760 Wait. 381 00:44:29,274 --> 00:44:32,209 That's strange. Why do I always lose? 382 00:44:33,278 --> 00:44:35,337 You always choose rock. 383 00:44:36,648 --> 00:44:38,411 I'm ready. 384 00:44:40,551 --> 00:44:43,349 I won. 385 00:44:43,554 --> 00:44:46,887 See, I'm right. We were destined to meet. 386 00:44:47,058 --> 00:44:49,925 Good work, rock. 387 00:44:54,365 --> 00:45:00,702 Tell the teachers we'll be moving to the States next month. 388 00:45:01,739 --> 00:45:03,798 All right. 389 00:45:04,909 --> 00:45:07,002 I want to leave as soon as possible. 390 00:45:07,845 --> 00:45:10,143 Can you do it? 391 00:45:14,252 --> 00:45:19,212 Don't you want to meet her once? 392 00:45:21,759 --> 00:45:22,885 No. 393 00:45:25,463 --> 00:45:27,021 Are you... 394 00:45:28,633 --> 00:45:30,328 No, I won't see her. 395 00:45:30,768 --> 00:45:34,829 I don't think I can turn away if I see her. 396 00:45:35,940 --> 00:45:39,740 I can't turn my back on Eun-suh. I won't see her. 397 00:45:55,827 --> 00:45:58,625 Joon-suh painted this illustration for the student 398 00:45:58,730 --> 00:46:01,494 who replaced Eun-suh in the exhibition. 399 00:46:01,933 --> 00:46:03,867 I'm very grateful. 400 00:46:04,102 --> 00:46:08,038 - He did what was right. - Thank you. 401 00:46:08,139 --> 00:46:14,977 - Will you excuse me for a minute? - Certainly. 402 00:46:16,180 --> 00:46:18,671 This poem is beautiful. 403 00:46:18,850 --> 00:46:21,444 Choi Shin-ae... Who is she? 404 00:46:21,552 --> 00:46:23,213 You don't have to know. 405 00:46:25,723 --> 00:46:29,318 I told you about her. She's the head of the class. 406 00:46:29,494 --> 00:46:32,429 Where is she? 407 00:46:49,447 --> 00:46:53,850 Is this where the poem exhibition is taking place? / Yes. 408 00:46:56,254 --> 00:46:59,314 - Mom! - Shin-ae. 409 00:46:59,624 --> 00:47:02,525 Are you crazy? What are you doing here? 410 00:47:02,693 --> 00:47:05,025 I came to look at your poem. 411 00:47:05,196 --> 00:47:09,292 - Go home. What if someone sees you? - It's all right. 412 00:47:09,567 --> 00:47:11,501 Where is your work? 28585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.