Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,998 --> 00:02:07,035
Je suis Grendel le Cannibal,
et je vais boire ton sang.
2
00:02:21,246 --> 00:02:24,075
- Non!
- Je vais te manger tout cru.
3
00:02:25,660 --> 00:02:28,023
Arr�te tu me chatouille,
arr�te c'est pas dr�le
4
00:02:28,769 --> 00:02:29,495
Arr�te
5
00:02:36,147 --> 00:02:37,377
J'ai trop faim.
6
00:02:39,540 --> 00:02:41,088
Alors on va aller p�cher
7
00:02:42,492 --> 00:02:43,314
Allez, bouge-toi.
8
00:03:10,767 --> 00:03:12,462
- C'�tait bien.
- Encore une autre.
9
00:03:17,508 --> 00:03:21,722
Les bois sont fleuris
et le monde entier se r�veille
10
00:03:22,326 --> 00:03:26,016
Heureux les manoirs
car les pr�s sont prometteur.
11
00:03:29,876 --> 00:03:33,682
Et ou vas-tu Glenn Rendal,
Mon gar�on?
12
00:03:34,323 --> 00:03:37,914
O� vas-tu mon gentil gar�on?
13
00:03:38,755 --> 00:03:41,928
Je suis allez au bois sauvage, p�re.
14
00:03:41,928 --> 00:03:48,399
Au bois sauvage, je suis all�,
mais pr�pare moi un lit douillet.
15
00:03:48,399 --> 00:03:53,353
Car j'ai le coeur lourd de chagrin,
et ma peine veut reposer.
16
00:03:57,351 --> 00:03:58,781
Qu'est-ce que ca veut dire, papa?
17
00:03:59,293 --> 00:04:00,092
Les paroles...
18
00:04:02,081 --> 00:04:03,992
Les paroles, sont des paroles magiques.
19
00:04:05,487 --> 00:04:07,043
Des paroles merveilleuses Glenn
20
00:04:08,496 --> 00:04:10,568
Belles histoires d'il y a bien longtemps.
21
00:04:11,451 --> 00:04:14,926
Elles pr�servent les espoirs et les r�ves
d'am�ricains qui sont venus avant nous.
22
00:04:15,997 --> 00:04:18,744
Ces chansons racontent leurs histoires
et conservent leur m�moire.
23
00:04:20,484 --> 00:04:21,251
Tu comprends?
24
00:04:24,543 --> 00:04:26,477
T'inqui�te pas, un jour tu comprendra tout �a.
25
00:04:29,795 --> 00:04:30,669
Tu veux encore du poisson?
26
00:04:31,332 --> 00:04:32,051
Non.
27
00:04:32,868 --> 00:04:33,742
la soupe?
28
00:04:34,754 --> 00:04:35,830
Non merci.
29
00:04:36,175 --> 00:04:37,708
Des marshmallow.
30
00:04:37,906 --> 00:04:39,957
- Oui.
-Ouais, c'est cool.
31
00:04:41,826 --> 00:04:42,414
Tr�s bien.
32
00:04:43,310 --> 00:04:44,082
Ou est ta pique?
33
00:04:44,791 --> 00:04:45,730
Plante-le au bout.
34
00:04:48,062 --> 00:04:49,776
Alors pour demain soir tu t'es d�cid�?
35
00:04:49,776 --> 00:04:52,286
On retourne � la p�che,
o� on va au Fast-food?
36
00:04:52,695 --> 00:04:54,616
- On va au Fast-food.
- Tu m'�tonne.
37
00:05:10,994 --> 00:05:13,842
Ou es-tu cach� Glenn Rendal?
38
00:05:26,918 --> 00:05:33,115
Maintenant vous avez r�veill� le sinitre d�mon.
Vous l'avez fach� et disposez � tuer.
39
00:05:51,186 --> 00:05:52,375
Papa, qu'est-ce qui se passe?
40
00:05:58,327 --> 00:05:59,213
Aide-moi Glenn.
41
00:06:17,167 --> 00:06:18,111
Viens-la fiston.
42
00:06:18,885 --> 00:06:19,990
Viens, tout ira bien.
43
00:06:20,851 --> 00:06:23,458
Viens,...Viens n'ai pas peur.
44
00:06:29,534 --> 00:06:31,814
Tout ira bien si on garde notre sang froid.
45
00:06:32,821 --> 00:06:35,023
Quelqu'un va venir � notre recherche bientot.
46
00:06:35,811 --> 00:06:37,989
Tu dois faire exactement ce que je te dis.
47
00:06:38,589 --> 00:06:40,697
Exactement comme je te le dis, tu comprend.
48
00:06:44,487 --> 00:06:46,914
Nous avons de la nourriture
et du mat�riel au campement.
49
00:06:46,914 --> 00:06:48,410
Tu te rappelle comment y retourner?
50
00:06:51,124 --> 00:06:52,234
C'est bien, file.
51
00:07:49,550 --> 00:07:51,190
3 jours.
52
00:07:52,611 --> 00:07:54,124
O� sont-ils?
53
00:07:55,151 --> 00:07:57,567
Pourquoi ne viennent-ils pas?
54
00:08:14,425 --> 00:08:18,260
Terre isol�e, terre sauvage.
55
00:08:19,337 --> 00:08:22,323
Une terre peupl�e de loups.
56
00:08:54,224 --> 00:08:55,440
Ils vont nous tuer.
57
00:08:56,879 --> 00:08:58,698
Ils vont nous laisser crever Glenn.
58
00:08:59,925 --> 00:09:01,038
Nous assassiner.
59
00:09:10,019 --> 00:09:12,056
Dieu punit le p�ch� de meutre.
60
00:09:13,616 --> 00:09:16,519
Banni le monstre et les trols diaboliques...
61
00:09:17,446 --> 00:09:19,083
du chemin des hommes.
62
00:09:44,319 --> 00:09:46,501
La vermine ronge ma chair.
63
00:09:48,477 --> 00:09:50,483
Le d�lire ronge mon esprit.
64
00:09:54,325 --> 00:09:59,900
dans l'obscurit�, un d�mon,
un d�mon sinistre...
65
00:10:00,942 --> 00:10:06,236
maudit, banni de tous,
un damn� en exil...
66
00:10:07,633 --> 00:10:11,538
plein de haine,
plein de haine et pr�t � tuer.
67
00:10:12,920 --> 00:10:13,816
Papa...
68
00:10:17,061 --> 00:10:20,264
Glenn, Oh Glenn...
69
00:10:22,173 --> 00:10:23,502
Fais comme je te dis.
70
00:10:25,074 --> 00:10:26,860
Tu dois faire comme je te dis.
71
00:10:27,866 --> 00:10:28,901
Oui papa.
72
00:10:32,061 --> 00:10:36,980
Un sinistre d�mon, un fant�me
maudit, banni...
73
00:10:39,155 --> 00:10:45,213
Un d�mon sauvage, aucun
espoir d'emp�cher l'ultime assaut.
74
00:10:49,640 --> 00:10:52,329
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os...
75
00:10:52,329 --> 00:10:55,681
bouillon de sang et festin de chair.
76
00:11:06,657 --> 00:11:14,029
Que Dieu nous pr�serve des d�mons,
des chim�res et de la b�te immonde...
77
00:11:14,572 --> 00:11:17,508
sur le chemin que nous parcouront
chaque jour.
78
00:11:41,006 --> 00:11:46,120
D�pecer la b�te rong�ee jusqu'� l'os.
Bouillon de sang et festin de chair.
79
00:12:04,666 --> 00:12:06,678
Papa quand est-ce qu'on arrive?
80
00:12:06,678 --> 00:12:07,497
10 ANS PLUS TARD
81
00:12:07,497 --> 00:12:08,503
Pas encore ma puce.
82
00:12:08,503 --> 00:12:11,695
Elle a commenc� � poser cette question
alors qu'on �tait pas encore dans l'all�e.
83
00:12:11,695 --> 00:12:12,945
J'ai envie de faire pipi maman.
84
00:12:12,945 --> 00:12:14,667
On est bientot arriv� Cara.
85
00:12:14,888 --> 00:12:16,184
Ca fait 2 fois que je demande.
86
00:12:16,184 --> 00:12:19,868
Les fabricants d'automobiles devraient pr�voir
un pot de chambre dans tous les si�ges arri�re.
87
00:12:20,347 --> 00:12:23,155
Ne passe pas ta mauvaise humeur sur la petite John,
ce n'est pas sa faute.
88
00:12:23,155 --> 00:12:26,706
Mais oui c'est vrai. Tu n'en veux pas
� ton vieux papa grincheux ma ch�rie?
89
00:12:26,951 --> 00:12:28,731
Vous m'ach�terez une poup�e Barbie?
90
00:12:29,131 --> 00:12:31,621
Barbie n'est pas une poup�e,
c'est une vraie drogue.
91
00:12:32,047 --> 00:12:35,395
Vous savez ce que Barbie recommande?
Les robes de Barbie, les chapeaux de Barbie...
92
00:12:35,395 --> 00:12:37,950
la maison de Barbie,
et pourquoi pas les tampons de Barbie aussi?
93
00:12:38,342 --> 00:12:40,261
Si tu t'ach�te une Barbie, tu es cuit.
94
00:12:41,138 --> 00:12:43,827
Tu devrais faire attention � ce que tu dis,
elle r�p�te tout, tu le sais bien.
95
00:12:44,008 --> 00:12:45,235
Allons, Julie.
96
00:12:45,235 --> 00:12:48,252
J'essaie de lui inculquer des principes d'honn�ter.
- D'honn�ter?
97
00:12:48,467 --> 00:12:49,499
Laisse moi rigoler.
98
00:12:49,499 --> 00:12:54,046
Les chroniques que tu ecrivais autrefois
pour le Saturday Review �taient honn�tes elles.
99
00:12:54,979 --> 00:12:58,727
Tu avais la perspicacit� et la sensibilit�
pour faire de remarquable critique...
100
00:12:58,727 --> 00:13:00,665
sur le nouveau roman et la po�sie moderne.
101
00:13:00,665 --> 00:13:03,926
Maintenant tu �cris cette merde pour
des esprtis d�biles.
102
00:13:03,926 --> 00:13:07,364
Des livres, �a? Ce ne sont que
des histoires idiotes qui ne parlent que...
103
00:13:07,364 --> 00:13:11,199
de soucoupe volantes, de fant�mes,
de sorci�res ou de trols.
104
00:13:11,410 --> 00:13:13,181
John, commment as-tu pu?
105
00:13:13,928 --> 00:13:17,489
Mes livres sont honn�tes Julies, ils essayent
d'apporter des r�ponses aux myst�res de la vie.
106
00:13:18,238 --> 00:13:20,313
Alors pourquoi cette couverture grotesque?
107
00:13:20,965 --> 00:13:24,205
Ces filles � moiti� nues,
parfaitement ind�centes.
108
00:13:24,491 --> 00:13:27,124
Poursuivies par toutes sortes
de cr�atures horribles.
109
00:13:28,624 --> 00:13:31,058
Couleur kitsch et graphisme bon march�.
110
00:13:31,367 --> 00:13:34,661
Ce n'est pas moi qui peind les couvertures.
Les �diteurs pensent que ca aide � vendre les livres.
111
00:13:34,934 --> 00:13:37,717
Oui, mais si comme on dit
que l'habit ne fait pas le moine...
112
00:13:37,717 --> 00:13:40,520
en revanche la couverture, elle,
fait souvent le livre.
113
00:13:40,520 --> 00:13:42,066
Tu sais que tu es snob toi.
114
00:13:42,527 --> 00:13:46,100
Les 3/4 des bons auteurs pr�tendent
ne pas apr�cier les id�es de marketing.
115
00:13:46,100 --> 00:13:48,752
Mais ils sont bien content
d'empocher les roylaties.
116
00:13:49,106 --> 00:13:50,784
L'argent, toujours l'argent.
117
00:13:50,784 --> 00:13:53,385
Mais tu fais quoi du confort mat�riel
que l'argent nous apporte.
118
00:13:53,385 --> 00:13:56,652
Et de l'avenir qu'on va pouvoir assurer
� notre fille gr�ce � mon travail.
119
00:13:58,461 --> 00:14:00,356
De toute fa�on ton boulot ne rapporte pas suffisament.
120
00:14:00,356 --> 00:14:02,837
- J'aime l'enseignement.
- Et moi j'aime manger.
121
00:14:02,837 --> 00:14:04,485
Et moi j'aime faire pipi.
122
00:14:07,012 --> 00:14:10,238
D'accord ch�rie, nous seront chez
oncle Ross dans quelques minutes.
123
00:14:10,238 --> 00:14:11,592
Je pourrai jouer avec Marie-Rose?
124
00:14:11,791 --> 00:14:13,784
- Bien sur mon coeur.
- Et aussi avec Emmy?
125
00:14:14,127 --> 00:14:16,065
Emmy en sera pas la avant longtemps ma puce.
126
00:14:16,324 --> 00:14:18,792
John...Pauvre Ross et Cl�o.
127
00:14:19,568 --> 00:14:20,929
Est-ce qu'ils arrivent � tenir le coup?
128
00:14:21,291 --> 00:14:22,970
Ce n'est pas une chose facile � surmonter.
129
00:14:23,298 --> 00:14:25,308
Tu crois que c'est une bonne id�e de leur rendre visite?
130
00:14:25,805 --> 00:14:29,421
Ca fait 3 ans maintenant.
Ross pense que notre visite fera du bien � Cl�o.
131
00:14:29,593 --> 00:14:31,420
Il faut qu'elle retrouve une vie social.
132
00:14:32,235 --> 00:14:34,091
Elle s'est beaucoup trop repli�e
sur elle-m�me...
133
00:14:35,042 --> 00:14:36,278
depuis l'incident.
134
00:14:36,747 --> 00:14:38,458
Oh regarde, on dirait qu'il a besoin d'aide.
135
00:14:38,458 --> 00:14:40,346
Mais quand est-ce qu'on arrive, papa?
136
00:14:41,457 --> 00:14:44,689
Tu n'as pas l'intention de t'arr�ter
pour un inconnu avec Cara dans la voiture?
137
00:14:45,309 --> 00:14:46,041
John!
138
00:14:54,043 --> 00:14:54,862
Petit...
139
00:14:57,558 --> 00:14:58,588
Eh petit reviens.
140
00:14:59,630 --> 00:15:01,072
Maman, j'ai mal au ventre.
141
00:15:01,459 --> 00:15:04,375
Cara reste dans la voiture mon coeur,
ne sort pas, reste bien dans la voiture.
142
00:15:04,725 --> 00:15:10,682
B�ni soit tu voyageuse, soit b�nie.
On ne voit pas trop de bon samaritain sur la route de nos jours.
143
00:15:11,002 --> 00:15:14,298
- Ca va toi?
- Pas m�me par ici dans le New Jersey dans ce bled de cul b�ni.
144
00:15:14,954 --> 00:15:17,510
Allez, il ne faut pa faire ta timide, petite demoiselle.
145
00:15:17,510 --> 00:15:22,981
d'ordinaire je m'entend toujours bien avec les enfants.
J'ai touours garde une part de tendresse dans mno coeur pour eux.
146
00:15:23,194 --> 00:15:25,399
Alors commencer par surveiller votre propore gossse.
147
00:15:25,820 --> 00:15:27,802
Il aurait pu se faire tuer.
- Du calme, du calme s'il vous plait...
148
00:15:27,802 --> 00:15:30,298
ne vous mettez pas en col�re,
il fait trop chaud pour cela.
149
00:15:30,298 --> 00:15:33,674
En plus, l'enfant que vous avez vu
n'est pas un des miens.
150
00:15:34,497 --> 00:15:36,259
Du moins pas un de ceux que j'ai reconnu.
151
00:15:36,259 --> 00:15:39,455
Je suis un vendeur vous savez,
je suis tout le temps sur la route.
152
00:15:39,455 --> 00:15:43,531
Franklin Ludwig, le nom qui sauve
de toutes les situations.
153
00:15:43,531 --> 00:15:46,912
Vous n'auriez pas de liquide
pour ce satan� radiateur?
154
00:15:47,375 --> 00:15:49,883
J'ai bien peur qu'on ne puisse
pas vous aider Mr. Ludwig.
155
00:15:50,130 --> 00:15:53,221
Dommage. je n'ai plus qu'a laisser
refroidir mon v�hicule alors.
156
00:15:53,221 --> 00:15:56,887
Foutu tas de ferraile, j'esp�re qu'il y a
un enfer pour les voitures...
157
00:15:56,887 --> 00:15:59,171
elle y sera surement en tr�s bonne place.
158
00:16:00,141 --> 00:16:01,746
Dites moi, qu'est-ce que vous vendez exactement?
159
00:16:01,746 --> 00:16:04,363
Le meilleur de tous les livres du monde.
160
00:16:08,626 --> 00:16:11,936
Les bibles de Bigs',
la bonne parole � bon march�.
161
00:16:12,373 --> 00:16:16,390
C'est ce qu'il demande ici
dans ces coin paum�s, le salut � prix sold�.
162
00:16:16,390 --> 00:16:20,694
Vous savez, ces fermiers totalement incultes
ne s'int�ressent � rien d'autre qu'� leurs vaches, mais...
163
00:16:20,694 --> 00:16:25,694
annoncez leur la bonne parole et
ils seront pr�t � vous lacher un billet ou deux,
164
00:16:25,694 --> 00:16:27,175
Si le prix est raisonnable.
165
00:16:27,838 --> 00:16:29,086
Ca vous int�resse?
166
00:16:29,724 --> 00:16:31,406
D�sol� nous ne sommes pas pratiquant.
167
00:16:31,637 --> 00:16:33,896
Voyons, je l'ai su d�s que
vous �tes escendu de voiture.
168
00:16:34,848 --> 00:16:39,821
Mais si j'ai un bon conseil � vous donner,
mais n'aller pas le clamer sur tout les toits par ici.
169
00:16:39,821 --> 00:16:44,272
Je dois vous pr�venir qu'on a pas br�ler des sorci�res
uniquement en Nouvelle Angleterre...
170
00:16:44,272 --> 00:16:47,656
Les gens du coin n'aiment pas trop qu'on
ne partage pas leur point de vue.
171
00:16:48,021 --> 00:16:49,062
Vous �tes s�rieux?
172
00:16:49,961 --> 00:16:51,527
Vous n'imaginez m�me pas.
173
00:16:52,100 --> 00:16:57,108
Le comt� � �t� le th��tre d'une v�ritable chasse
aux sorci�res juste apr�s la premi�re guerre mondiale.
174
00:16:57,108 --> 00:17:01,713
Il semble qu'un groupe d'habitant
se soit convaincu que ceux qui se sont aventurer...
175
00:17:01,713 --> 00:17:03,836
dans la for�ts des sortil�ges, �taient
poss�d� du d�mon.
176
00:17:04,561 --> 00:17:08,137
Ils ont donc pratiqu� des exorcismes
de la seule mani�re qu'ils connaissaient.
177
00:17:08,899 --> 00:17:10,205
Racontez-moi �a.
178
00:17:10,753 --> 00:17:12,957
Ils leur ont fait sauter la cervelle.
179
00:17:12,957 --> 00:17:17,539
Des familles enit�res massacr�es.
B�b�s, chien, chat, poisson rouge.
180
00:17:17,539 --> 00:17:21,530
Comme la bible l'indique,
ils n'ont laiss� personne pisser contre les murs.
181
00:17:22,945 --> 00:17:26,953
Ne laissez personne pisser contre le mur?
C'est dans la bible �a?
182
00:17:26,953 --> 00:17:28,376
Le livre des Rois, John.
183
00:17:29,514 --> 00:17:32,639
Tr�s juste madame,
je croyais que vous n'�tiez pas pratiquante?
184
00:17:32,871 --> 00:17:35,965
Je ne le suis pas,
j'enseigne la litt�rature anglaise...
185
00:17:35,965 --> 00:17:39,192
et cela inclu la traduction de la bible
par le roi James.
186
00:17:39,518 --> 00:17:43,688
Cette citation du roi James fait r�f�rence
aux instruction donn�es aux guerriers...
187
00:17:43,688 --> 00:17:45,391
distraits avant d'assaillir leur ennemis.
188
00:17:45,980 --> 00:17:47,053
Encore dans le mille.
189
00:17:47,381 --> 00:17:49,698
Dans le coin, ils ont pris les choses au pied de la lettre.
190
00:17:50,363 --> 00:17:54,134
Vous connaissez le mode de proc�dure habituel
pour combattrre les ennemis de J�hovah?
191
00:17:55,338 --> 00:17:56,677
Mais comment s'appelle cette secte?
192
00:17:57,667 --> 00:17:59,149
Vous pensez qu'il en reste des adeptes?
193
00:17:59,149 --> 00:18:01,275
ils �taient connus sous
le nom des Braunies.
194
00:18:01,692 --> 00:18:04,897
et ce n'�tait pas des enfants de coeur,
�a je peux vous le certifier.
195
00:18:04,897 --> 00:18:08,017
Ils s'apparentaient plutot aux membres
du Ku Klux Klan.
196
00:18:08,428 --> 00:18:11,104
A la diff�rence qu'ils ne s'�pargnaient
m�me pas entre eux.
197
00:18:11,954 --> 00:18:14,217
Leur leader �tait le r�verend Braun.
198
00:18:14,601 --> 00:18:18,688
Lui et sa famille ont disparus
quand les f�d�raux ont commenc� � les pouruivre.
199
00:18:18,688 --> 00:18:20,947
On a plus jamais entendu parler d'eux depuis.
200
00:18:21,591 --> 00:18:24,924
Mais la plupart des gens de cette r�gion
sont des descendants direct des Braunies.
201
00:18:25,306 --> 00:18:28,154
A mon humble avis, ils se tiennent tapis dans l'ombre.
202
00:18:28,154 --> 00:18:29,387
Qu'est-ce qui vous fait penser �a?
203
00:18:29,675 --> 00:18:30,968
J'vais vous dire...
204
00:18:31,497 --> 00:18:37,102
Dans cette contr�e du New-Jersey,
les gens se laissent guider par leur superstition.
205
00:18:37,102 --> 00:18:42,374
Il faut savoir qu'il suffit d'avoir fait des �tudes
secondaires pour �tre appel� Docteur par ici.
206
00:18:43,548 --> 00:18:47,331
Et puis bien sur il y a toutes ces disparitions,
d'enfants surtout.
207
00:18:47,719 --> 00:18:49,109
Nous connaissons le Sherrif Carr.
208
00:18:49,437 --> 00:18:51,276
Nous sommes au courant � porpos
de sa fille Emy.
209
00:18:51,910 --> 00:18:53,108
Est-ce qu'il y en a eu d'autre?
210
00:18:53,582 --> 00:18:56,424
Grand Dieu, oui, peut �tre
une douzaine d'enfant.
211
00:18:56,424 --> 00:19:00,126
ainsi que quatre ou cinq
adultes ces 2 derni�res ann�es.
212
00:19:01,002 --> 00:19:02,665
Vous �tes un parent du Sheriff?
213
00:19:02,895 --> 00:19:04,909
Non, Ross et moi �tions
dans les Marines ensemble.
214
00:19:04,909 --> 00:19:06,340
On est rest� en contact.
215
00:19:07,222 --> 00:19:09,312
Votre copain est dans
un salle bourbier Monsieur.
216
00:19:09,312 --> 00:19:12,745
Je peux vous dire que si son propre
gosse n'avait pas lui-m�me disparu...
217
00:19:12,745 --> 00:19:15,028
Il l'aurait certainement d�j� pendu
� l'heure qu'il est.
218
00:19:15,916 --> 00:19:19,530
Ils ne lui font pas confiance
parce qu'il a fait ses �tudes en ville.
219
00:19:19,879 --> 00:19:22,002
Pourquoi croyez-vous que
je vous raconte tout cela?
220
00:19:22,002 --> 00:19:24,475
Je suis moi-m�me dipl�m� d'universit�.
221
00:19:25,368 --> 00:19:29,584
Merci pour vos informations Ludwig,
et vos conseils, bonne chance pour vos ventes.
222
00:19:30,727 --> 00:19:35,125
De la chance? Pas besoin de votre
sacr� chance avec ces culs terreux.
223
00:19:35,125 --> 00:19:40,091
J'ai juste besoin de leur faire entendre
les paroles divines et ouvre-toi s�same.
224
00:19:40,522 --> 00:19:44,808
Leur portefeuille souill�, garde leur bajou
et en jailli le billet vert...
225
00:19:44,808 --> 00:19:47,363
comme le pus d'un furoncle.
226
00:19:47,363 --> 00:19:49,405
- S�r, vous n'�tes pas int�ress�?
- Non merci aurevoir.
227
00:19:49,405 --> 00:19:51,498
elle est de la couleur porte-bonheur.
228
00:19:56,286 --> 00:19:57,985
Bande de sauvage.
229
00:20:15,228 --> 00:20:18,000
Nom de Dieu, voila que je me
fait peur tout seul mainenant.
230
00:21:02,038 --> 00:21:02,898
Ross...
231
00:21:02,898 --> 00:21:05,557
- Vieille canaille.
- Oh non j'ai beaucoup changer.
232
00:21:05,557 --> 00:21:07,650
Content de te revoir,
merci d'�tre revenu.
233
00:21:08,484 --> 00:21:11,704
Eh Julie ch�rie, tu es plus
�l�gante et plus belle que jamais.
234
00:21:11,704 --> 00:21:14,983
- Bonjour Ross.
- Et voila notre petite princesse Cara.
235
00:21:15,359 --> 00:21:17,412
Tu es venue jouer avec marie-Rose, hein?
236
00:21:18,120 --> 00:21:20,299
Oui mais j'aimerais bien qu'Emy revienne vite.
237
00:21:20,533 --> 00:21:22,279
Oh Ross je suis d�sol�.
238
00:21:22,279 --> 00:21:25,328
tu crois vraiment que Cl�o
soit prete � recevoir des invit�s.
239
00:21:25,328 --> 00:21:27,777
Oui, le Dr. Fish, vient juste de l'examiner.
240
00:21:28,260 --> 00:21:28,989
Elle va bien.
241
00:21:30,314 --> 00:21:34,276
Oh, Julie, excusez-moi, voici notre
m�decin du village, le Dr. Robert. Fish.
242
00:21:34,276 --> 00:21:35,582
- Enchant�.
- John et Julie Dewolf.
243
00:21:35,582 --> 00:21:37,487
- Dr Fish.
- Tr�s heureux Mr. Dewolf.
244
00:21:37,487 --> 00:21:39,241
Je suis un de vos grands admirateurs.
245
00:21:39,720 --> 00:21:42,947
Bien que je sois oblig� d'arracher
toutes les couvertures.
246
00:21:42,947 --> 00:21:45,898
toutes ses pin-up, vous comprenez
madame Fish n'aprouverait pas trop.
247
00:21:46,239 --> 00:21:47,614
Tiens, tu vois.
248
00:21:47,945 --> 00:21:50,171
J'ai �t� tr�s int�ress� par votre dernier livre.
249
00:21:50,347 --> 00:21:55,135
Celui sur ce couple qui affirmait avoir �t�
kidnapp� par des soucoupes volantes.
250
00:21:55,135 --> 00:21:56,785
Oh, dans d�tournement mystique?
251
00:21:57,167 --> 00:21:59,054
Ils n'ont pas affirm� avoir �t� enlever, Docteur.
252
00:21:59,054 --> 00:22:04,345
En fait cette information a �t� obtenue au cours d'une s�ance
d'hypnose r�gressive men�e par un psychiatre reconnu.
253
00:22:04,345 --> 00:22:07,427
J'invite mes lecteurs � tirer leur propres conclusions.
254
00:22:07,601 --> 00:22:10,218
Oui mais, cela n'influence t-il pas un peu vos lecteurs?
255
00:22:10,218 --> 00:22:15,207
Je veux dire, vos livres ne se vendraient pas aussi bien si ils traitaient
simplement du cas de 2 individus �motionnellement faible.
256
00:22:15,207 --> 00:22:19,436
Et cette couverture que j'ai du d�chirer,
arborant l'anatomie g�n�reuse d'une...
257
00:22:19,436 --> 00:22:22,431
jeune femme incarnant l'image
de la tentation.
258
00:22:23,556 --> 00:22:26,024
Et m�me le titre:
D�tournement mystique.
259
00:22:26,024 --> 00:22:31,300
Cela n'implique-t-il pas qu'ils furent guid�
hors de l'autoroute par une sorte de puissance myst�rieuse.
260
00:22:31,300 --> 00:22:34,130
Peut �tre avait-ils une fille qui souhaitait
faire une peitte halte.
261
00:22:34,130 --> 00:22:37,505
Ce qui leur a fait prendre un petit
chemin de traverse jusqu'� la ville la plus proche.
262
00:22:37,505 --> 00:22:40,264
Et bien moi je vous propose
de prendre le chemin de l'ap�ro.
263
00:22:47,553 --> 00:22:50,500
Il faut absolument que je trouve
de l'eau avant qu'il ne fasse nuit.
264
00:22:51,107 --> 00:22:52,030
Eh Braun.
265
00:22:55,239 --> 00:22:56,152
Braun!
266
00:23:02,859 --> 00:23:04,127
Braun, reviens, veux-tu?
267
00:23:05,372 --> 00:23:06,212
Braun!
268
00:23:36,364 --> 00:23:37,079
Braun?
269
00:23:38,851 --> 00:23:40,223
Allez, am�ne-toi Braun.
270
00:23:42,598 --> 00:23:45,865
J'ai besoin d'un peu d'eau pour la voiture.
De l'eau pour un pauvre chr�tien qui...
271
00:23:45,865 --> 00:23:47,929
essaye de r�pandre la parole de Dieu.
272
00:24:39,548 --> 00:24:43,829
Si �a ne vous d�range pas de vous servir seul.
Julie et moi on va mettre les enfants au lit.
273
00:24:44,453 --> 00:24:45,136
Tiens.
274
00:24:54,499 --> 00:24:55,396
Merci John.
275
00:24:59,032 --> 00:25:01,440
Ross...
Qu'est-ce qui se passe?
276
00:25:02,739 --> 00:25:05,627
Tu sais, Emy n'est pas la seule
enfant � avoir disparue.
277
00:25:07,517 --> 00:25:10,930
Ces 3 derni�res ann�es, notre communaut�
a perdu 12 enfants.
278
00:25:10,930 --> 00:25:13,150
tous envol� sans laisser ni trace, ni indice.
279
00:25:14,266 --> 00:25:15,755
Emy a �t� la premi�re.
280
00:25:17,238 --> 00:25:19,720
On a perdu des adultes aussi,
seulement , les enfants...
281
00:25:20,338 --> 00:25:22,342
Les enfants eux, �a semble cyclique.
282
00:25:22,697 --> 00:25:23,959
Un tous les deux mois.
283
00:25:24,961 --> 00:25:30,098
Ludwig m'a bien mis au courant pour les enfants,
mais il n'a pas parler de fr�quence.
284
00:25:30,326 --> 00:25:32,494
Ludwig? Le vendeur de bible?
285
00:25:32,964 --> 00:25:34,272
Ou l'as-tu rencontr�?
286
00:25:34,590 --> 00:25:37,546
A la sortie de l'autoroute.
Sa voiture �tait en panne.
287
00:25:39,294 --> 00:25:40,704
Vous n'avez aucune piste?
288
00:25:41,048 --> 00:25:41,965
Non...
289
00:25:43,078 --> 00:25:44,985
C'est la raison de ta pr�sence.
290
00:25:45,390 --> 00:25:48,854
Quoique, je dois t'avertir que
le Dr. Fish me d�saprouve.
291
00:25:57,279 --> 00:25:58,327
Bonne nuit maman.
292
00:26:03,277 --> 00:26:07,038
Pas de chamaillerie, jeune fille.
Toi et Marie-Rose avez une dur journ�ee demain.
293
00:26:07,038 --> 00:26:09,796
- Alors je veux que tu fasse dodo illico.
- Je te le promet maman.
294
00:26:11,636 --> 00:26:13,389
- Tr�s bien.
- A demain.
295
00:26:13,389 --> 00:26:15,168
- Bonne nuit les filles
- Bonne nuit Cl�o.
296
00:26:15,168 --> 00:26:16,919
- Dort bien.
- Dormez bien.
297
00:26:19,238 --> 00:26:20,700
Et pas de blabla.
298
00:26:24,970 --> 00:26:27,510
- Bonne nuit Marie-Rose.
- Bonne nuit Cara.
299
00:26:33,974 --> 00:26:35,238
On a tout essay�, John.
300
00:26:35,885 --> 00:26:37,025
Vraiment tout ce qu'on a pu.
301
00:26:37,890 --> 00:26:39,574
Envisagez chaque �ventualit�.
302
00:26:40,437 --> 00:26:42,666
Les m�thodes polici�res sont sans
r�sultats dans cette affaire.
303
00:26:43,694 --> 00:26:44,918
C'est l� ou tu interviens.
304
00:26:45,965 --> 00:26:47,536
Dans un de tes livres,...
305
00:26:48,916 --> 00:26:50,599
Ne le prends pas mal, mais...
306
00:26:51,759 --> 00:26:57,356
Dans un de tes livres, tu parles d'un m�dium,
d'un extra-lucide qui assiste la police.
307
00:26:58,219 --> 00:27:02,398
J'ai besoin de savoir si c'est vrai ou..;
Ou si c'est de la pur fiction?
308
00:27:03,156 --> 00:27:06,543
Extra-lucide? Comment tu peux
parler comme ca Ross Carr.
309
00:27:06,543 --> 00:27:10,186
Ta fille a disparu, pourquoi
ne la cherche-tu pas?
310
00:27:11,298 --> 00:27:12,951
Mais quel sorte de p�re es-tu donc?
311
00:27:24,674 --> 00:27:26,766
Je te pr�sente Freddie.
312
00:27:29,733 --> 00:27:32,787
- Qu'est-ce que tu m'a fais peur.
- Ca c'est mon amie, Freddie.
313
00:27:32,787 --> 00:27:34,768
C'est mon p�re qui l'a offert.
314
00:27:34,974 --> 00:27:37,220
Mon papa lui va m'acheter une Barbie.
315
00:27:37,543 --> 00:27:40,733
Maman dis que je suis pas assez
grande pour avoir une Barbie.
316
00:27:40,733 --> 00:27:43,719
Je veux jouer avec celle d'Emy mais
maman n'est pas d'accord.
317
00:27:48,843 --> 00:27:51,336
- Ce sont les elfes des bois.
- Les quoi?
318
00:27:51,924 --> 00:27:54,568
Les elfes qui vivent dans les bois,
tu connais pas?
319
00:27:54,568 --> 00:27:57,044
- Ca n'existe pas.
- Qui t'as dis �a?
320
00:27:57,044 --> 00:27:59,669
- Maman.
- Ma maman dis �a aussi, ...
321
00:27:59,669 --> 00:28:02,507
Mais les mamans n'en savent rien,
il y a plein d'elfes des bois.
322
00:28:02,507 --> 00:28:04,492
- Tu mens.
- Si c'est vrai.
323
00:28:04,492 --> 00:28:05,721
- Non c'est pas vrai.
324
00:28:11,450 --> 00:28:14,141
Je le sais parce que Emy est un elfe des bois.
325
00:28:16,315 --> 00:28:19,654
Bon sang, je n'aurais du jamais
te parler de �a. Et devant Cl�o.
326
00:28:20,392 --> 00:28:23,044
- Ca va aller?
- Je viens de lui administrer un calmant et elle se repose.
327
00:28:24,016 --> 00:28:26,528
Mr. Dewolf, j'ai lu absolument tous vos livres.
328
00:28:27,041 --> 00:28:30,564
Sp�cialement depuis que Ross m'a inform�
qu'il pensait faire appel de vos services.
329
00:28:31,306 --> 00:28:35,364
Je trouve votre style d'�criture un peu
provocant et j'avoue qu'il m'intrigue.
330
00:28:35,960 --> 00:28:39,598
Mais les probl�mes qui nous pr�ocupe
sont un peu trop irrationnels.
331
00:28:39,876 --> 00:28:43,280
Pour moi j'attache � l'exp�rience un int�r�t
purement sp�culatif
332
00:28:43,913 --> 00:28:46,158
C'est pourquoi mes questions seront assez abruptes.
333
00:28:46,994 --> 00:28:47,894
Je vous �coute.
334
00:28:48,666 --> 00:28:50,926
Avec quel s�rieux menez-vous vos recherches?
335
00:28:51,515 --> 00:28:54,144
Et croyez-vous honn�tement � ce que vous �crivez?
336
00:28:54,770 --> 00:28:58,333
Et, cet extra-lucide, a-t-elle une cr�dibilit�?
337
00:28:58,333 --> 00:29:03,107
Voyez-vous, il faut que vous r�ussissiez � me convaincre
que ce kidnapping par des extra-terrestres est une...
338
00:29:03,107 --> 00:29:05,135
possibilit� rationnellement envisageable.
339
00:29:05,972 --> 00:29:07,699
Le Sheriff Carr est mon ami.
340
00:29:08,510 --> 00:29:11,340
Oui je sais, je sais qu'il est
aussi le votre.
341
00:29:11,340 --> 00:29:13,496
C'est pourquoi je vous demanderais la v�rit�.
342
00:29:13,983 --> 00:29:16,892
Si vous me raconter des sornettes,
je vous promet de ne pas les r�v�ler.
343
00:29:16,892 --> 00:29:19,326
Dr. Fish, je vous jure...
344
00:29:24,139 --> 00:29:27,094
Rendez-moi ma fille d�mon, rendez-la moi.
345
00:29:53,827 --> 00:29:55,694
Je viens de recevoir ce mot Sheriff.
346
00:29:55,694 --> 00:29:59,558
Pitt Gordon, ag� de 8 ans, disparu.
Comme les autres.
347
00:29:59,558 --> 00:30:01,324
Un de nos gars est sur place maintenant.
348
00:30:01,324 --> 00:30:03,322
Des commentaires sur cette
derni�re disparition Sheriff?
349
00:30:04,595 --> 00:30:08,557
Par exemple, consid�rez-vous
que le chiffre 13 porte malheur?
350
00:30:10,736 --> 00:30:14,475
Dois-je me contenter de la formule habituel:
"aucune piste".
351
00:30:14,475 --> 00:30:18,403
aucun indice, pas la moindre
trace de violence sur les lieux.
352
00:30:18,818 --> 00:30:23,338
Juste 13 gamins partis en colonnie de vacances.
Sauf que vous ne savez pas ou est cette colonnie.
353
00:30:29,466 --> 00:30:32,541
Sherrif, vous et Mr. Dewolf vous
feriez mieux d'aller � l'int�rieur.
354
00:30:33,078 --> 00:30:34,655
Je m'occupe de r�tablir l'ordre ici.
355
00:30:34,655 --> 00:30:35,787
Mr Dewolf?
356
00:30:36,306 --> 00:30:39,505
Pas le Mr. Dewolf, l'ami du Sheriff Carr,
357
00:30:40,995 --> 00:30:42,561
Non, John Dewolf,...
358
00:30:42,738 --> 00:30:47,906
L'auteur, conf�rencier et tenez vous bien
les amis, chasseur de fant�mes.
359
00:30:49,385 --> 00:30:52,939
- Est-ce que c'est bien cela, Mr Dewolf?
- Vous feriez mieux de vous calmer.
360
00:30:54,330 --> 00:30:57,670
Nous vous tiendrons inform� ainsi que vos confr�res,
des progr�s de l'enqu�te.
361
00:30:57,670 --> 00:31:01,530
Jusqu'� pr�sent nous n'avons gu�re eu de mati�re
� n'importe quelle information que ce soit.
362
00:31:01,756 --> 00:31:02,869
Excusez-moi.
363
00:31:04,914 --> 00:31:06,674
John Dewolf...
364
00:31:07,371 --> 00:31:08,986
Tiens...Tiens...
365
00:31:26,495 --> 00:31:29,260
- Mr. Dewolf.
- Bonjour Docteur.
366
00:31:29,260 --> 00:31:34,075
Eh bien, ce n'est pas offert � tout le monde
d'avoir un commit� d'accueil sur son lieu de travail.
367
00:31:34,075 --> 00:31:35,504
Heuu..Bonjour Bob.
368
00:31:38,088 --> 00:31:39,968
- Dr. Fish?
- Luc.
369
00:31:41,191 --> 00:31:43,793
J'attend toujours ma r�ponse Mr. Dewolf.
370
00:31:44,300 --> 00:31:48,950
Je devient peut �tre cynique en vieillissant
mais je doute que votre aide nous soit d'une grande efficacit�.
371
00:31:48,950 --> 00:31:52,103
Aucun de vos d�marches n'a �t� fructueuse
jusqu'� pr�sent, Docteur,
372
00:31:52,103 --> 00:31:55,832
il est temps je crois de reconsid�rer cette affaire
sous un autre angle.
373
00:31:56,438 --> 00:31:57,497
Quoi qu'il en soit...
374
00:31:58,163 --> 00:32:01,878
Cela n'engage � rien, le pire qui puisse
nous arriver est de nous retrouver...
375
00:32:01,878 --> 00:32:03,976
la ou nous en sommes.
376
00:32:04,674 --> 00:32:10,444
C'est un assez bon argument.
Sauf qu'il en sera ainsi pour un temps bien d�termin�.
377
00:32:10,806 --> 00:32:13,134
Si nous obtenons aucun r�sultats
selon votre m�thode...
378
00:32:13,859 --> 00:32:16,821
nous devrons revenir � des moyens,
disons, plus rationnels.
379
00:32:17,021 --> 00:32:17,913
Je comprends.
380
00:32:19,137 --> 00:32:22,455
Parfait. On commence par o�?
381
00:32:32,605 --> 00:32:35,726
J'ai lu dans le dossier que Isaac Braun
a �t� interrog� une seconde fois par la police...
382
00:32:35,726 --> 00:32:37,645
deux mois apr�s la disparition de son fils.
383
00:32:37,645 --> 00:32:40,439
il a d�clar� avoir aper�u son fils � plusieurs reprise.
384
00:32:41,755 --> 00:32:45,429
Ce t�moignage et pass� � la trappe pour la simple
raison qu'ils n'ont pas cru son histoire.
385
00:32:46,011 --> 00:32:47,788
C'est parce qu'ils connaissent bien Isaac Braun.
386
00:32:48,171 --> 00:32:50,961
c'est un fermier reclu, un genre de religieux fanatique.
387
00:32:51,746 --> 00:32:52,575
Un Braunie?
388
00:32:53,023 --> 00:32:55,147
Non, il n'y a plus de Braunies dans le coin
de nos jours.
389
00:32:55,690 --> 00:32:57,176
Qui t'as parl� des Braunies?
390
00:32:57,361 --> 00:32:59,738
Le camelot...Ludwig.
391
00:33:00,087 --> 00:33:03,551
Tu sais les Asbeen ont toujours
�t� fascin�s par les histoires de Braunies.
392
00:33:04,137 --> 00:33:05,760
Mais tu es sur qu'ils sont parti?
393
00:33:06,318 --> 00:33:08,086
Ludwig pense qu'ils se seraient plutot cach�.
394
00:33:09,029 --> 00:33:10,865
Certaine secte sont plutot singuli�re.
395
00:33:11,648 --> 00:33:14,583
- Ca pourrait tr�s bien avoir un lien.
- J'en doute fort, John.
396
00:33:14,784 --> 00:33:17,809
Il n'y avait plus aucun Braunies,
avant m�me ma naissance.
397
00:33:18,205 --> 00:33:23,162
Bon sang, j'ai pass� ma vie ici.
A part pour le lyc�ee et le Vietnam....
398
00:33:23,162 --> 00:33:26,553
Je suis rest� ici tout le temps,
j'en aurai bien entendu parler, non?
399
00:33:26,553 --> 00:33:27,939
Non, pas n�cessairement...
400
00:33:28,422 --> 00:33:33,310
�tant donn� ta fonction et...
l'histoire des Braunies.
401
00:33:33,748 --> 00:33:36,886
Tu sais , j'�tais pas Sheriff quand j'�tait m�me,
et les enfants fouinent partout.
402
00:33:36,886 --> 00:33:38,802
Oublie �a, John.
403
00:33:40,284 --> 00:33:44,438
C'est bidon tout �a, j'ai bien peur
qu'Isaac Braun soit devenu compl�temetn cingl�.
404
00:33:45,086 --> 00:33:48,568
Il aura surement vu son gosse dans
un d�lire mystique.
405
00:33:48,967 --> 00:33:51,924
Ok, comme tu voudras, metton les Braunies
de c�t� pour l'instant.
406
00:33:52,980 --> 00:33:57,106
Et allons voir ce cher Mr Braun, peut �tre
pourra-t-il racheter nos �mes.
407
00:34:01,648 --> 00:34:03,026
Bonjour Mr. Braun.
408
00:34:04,028 --> 00:34:05,140
Bonjour Sheriff.
409
00:34:05,140 --> 00:34:07,430
- John Dewolf.
- Mr. Dewolf.
410
00:34:08,273 --> 00:34:12,730
Mr Braun, lors de votre dernier entretient avec
la police, vous d�clariez avoir revu votre fils.
411
00:34:15,104 --> 00:34:16,539
L'avez-vous r�ellement revu?
412
00:34:18,082 --> 00:34:21,008
Cessez de faire l'idiot avec moi,
ou avez-vous vu Jimmy?
413
00:34:23,189 --> 00:34:24,269
L�-bas.
414
00:34:38,716 --> 00:34:40,745
Vous l'avez suivi ou bien appel�?
415
00:34:41,119 --> 00:34:43,326
- Non.
- Pourquoi non?
416
00:34:43,942 --> 00:34:46,166
Ce gosse n'�tais pas mon Jimmy.
417
00:34:46,438 --> 00:34:48,050
Mais je croyais que vous en etiez sur.
418
00:34:48,873 --> 00:34:52,485
- Des farfadets et des g�ants luttant contre Dieu.
- Qu'est-ce que vous dites?
419
00:34:52,485 --> 00:34:55,217
Des farfadets et des g�ants luttant contre Dieu.
420
00:34:55,594 --> 00:34:57,273
C'est quoi �a,
un truc de la bible?
421
00:34:57,756 --> 00:35:00,110
Non, pas du Livre Saint.
422
00:35:01,109 --> 00:35:04,022
Sheriff, vous avez un mandat?
- Non mais je pourrait bien.
423
00:35:04,022 --> 00:35:05,361
- Alors d�gagez de chez moi.
- Ou alors quoi?
424
00:35:05,361 --> 00:35:07,026
Ou j'appelle la police.
425
00:35:07,570 --> 00:35:12,392
- Ross, allez, il vaut mieux rentrer.
- Oui, on se parlera plus tard Braun.
426
00:35:21,722 --> 00:35:26,078
- Tu as trouv� quelque chose?
- Dis moi Ross, Braun est-il du genre hospitali�?
427
00:35:26,533 --> 00:35:30,457
- Le gars qui pourrait inviter un �tranger perdu sur la route.
- Tu plaisantes ou quoi?
428
00:35:30,829 --> 00:35:33,813
Tu as vu comme il est?
Regarde autour de toi toutes ses affiches.
429
00:35:33,813 --> 00:35:35,187
Tout est interdit.
430
00:35:35,765 --> 00:35:39,827
T'as raison, Nous sommes d'accord
qu'il n'est pas du genre � acceuillir un vendeur chez lui.
431
00:35:39,827 --> 00:35:40,841
Pas l'ombre d'une chance.
432
00:35:41,996 --> 00:35:43,055
A quoi tu penses John?
433
00:35:44,298 --> 00:35:46,837
Quand tu ira en ville, tu devrais
appeler l'employeur de Ludwig...
434
00:35:46,837 --> 00:35:48,488
et v�rifier la date de sa derni�re pr�sence.
435
00:35:49,903 --> 00:35:53,521
C'�tait quoi sa camelotte d�j�...
ah oui les bible Bigs...
436
00:35:53,521 --> 00:35:56,044
- La bonne nouvelle � bon march�.
- Pourquoi?
437
00:35:57,257 --> 00:35:59,235
J'ai vu la voiture de Ludwig, derri�re le hangar.
438
00:35:59,235 --> 00:36:01,276
Je n'ai aucun doute � ce sujet.
439
00:36:02,436 --> 00:36:06,132
J'ai du mal � croire que Braun l'ai invit�
� passer ne serait-ce qu'une nuit chez lui.
440
00:36:06,499 --> 00:36:09,968
Remarque que ces deux la feraient bien la paire.
comme deux �mes soeurs.
441
00:36:10,766 --> 00:36:14,105
- J'ai une dr�le d'impression, tu sais.
- Le sixi�me sens?
442
00:36:14,463 --> 00:36:16,293
Je me souviens que tu as trait� ce sujet.
443
00:36:16,293 --> 00:36:19,737
Plusieurs personne pr�tendent
que nous en sommes tous dou�.
444
00:36:20,346 --> 00:36:22,174
Et que nous pourriont le d�velopper.
445
00:36:23,355 --> 00:36:26,547
Tu peux v�rifier �a pour moi?
Ce n'est peut etre rien mais...
446
00:36:26,858 --> 00:36:27,960
J'ai un doute.
447
00:36:28,785 --> 00:36:29,556
Ce sera fait.
448
00:36:33,296 --> 00:36:36,881
- Qu'est-ce qu'il te voulais le Sheriff, Isaac?
- Toujours pareil.
449
00:36:36,881 --> 00:36:39,574
- Ils ne comprennent pas.
- Je ne comprend pas non plus.
450
00:36:40,012 --> 00:36:42,426
Comment as-tu pu voir notre Jimmy,
sans essayer de le ramener?
451
00:36:44,346 --> 00:36:46,092
Y des choses qui s'expliquent pas, maman.
452
00:36:47,545 --> 00:36:48,840
Je me fait du soucis, 'Pa.
453
00:36:49,335 --> 00:36:51,287
Cette voiture dehors et les t�ches de sang sur le tapis.
454
00:36:51,873 --> 00:36:54,679
Y'a quelque chose de pas normal ici
et tu sais ce que c'est.
455
00:36:54,979 --> 00:36:56,472
Alors je veux que tu em le dise.
456
00:36:57,662 --> 00:37:00,232
Les voies du Seigneur sont imp�n�trables.
457
00:37:01,185 --> 00:37:02,800
J'attend un signe de lui.
458
00:37:04,116 --> 00:37:06,896
Le Seigneur me dira quoi faire
quand ce sera le moment de le faire.
459
00:37:07,146 --> 00:37:09,865
Jimmy?
Est-ce que c'est toi?
460
00:37:19,270 --> 00:37:20,672
Je suis tellement inqui�te.
461
00:37:21,761 --> 00:37:24,459
L'installation de cette barri�re n'y a rien chang�
apr�s qu'Emy...
462
00:37:25,307 --> 00:37:27,155
Je suis terrorris�e d�s qu'elle est dehors.
463
00:37:31,273 --> 00:37:33,905
tu ne peux pas la garder
enferm�e tout le temps, Cl�o.
464
00:37:35,978 --> 00:37:39,145
Pourquoi est-ce que vous �tes venu?
Pourquoi John?
465
00:37:39,145 --> 00:37:43,699
Tous ces horribles livres.
Soucoupe volantes, fant�mes, sorci�res...
466
00:37:43,699 --> 00:37:45,578
Que vient faire ma petite fille l�-dedans?
467
00:37:45,824 --> 00:37:50,888
Rien cl�o, rien du tout.
Ross voulais juste voir John parce qu'il...
468
00:37:50,888 --> 00:37:55,302
Parce qu'ils sont de bon amis.
Et il aurait pens� que John aurait peut-�tre une id�e.
469
00:37:56,414 --> 00:38:01,042
Oh, ch�rie...Les livres �a n'a pas d'importance
ce n'est pas la r�alit�.
470
00:38:01,042 --> 00:38:04,663
John �crit ce genre d'histoire, juste pour
am�liorer nos fins de mois.
471
00:38:04,663 --> 00:38:06,542
Elles sont horribles.
472
00:38:06,542 --> 00:38:08,748
Elles effraient les gens
et leur font du mal.
473
00:38:09,293 --> 00:38:13,706
Pourquoi John veut-il effrayer les gens?
Quel genre d'individu est-il pour faire �a?
474
00:38:13,706 --> 00:38:15,742
Qu'est-ce que tu veux ma puce,
maman est occup�e.
475
00:38:15,742 --> 00:38:17,318
J'ai personne avec qui jouer.
476
00:38:18,240 --> 00:38:21,000
Qu'est-ce que tu veux dire ch�rie?
Ou est Marie-Rose?
477
00:38:21,000 --> 00:38:23,675
Elle est partie avec les elfes des bois.
Je peux avoir un gateau?
478
00:38:43,339 --> 00:38:45,460
On en aurait pour des ann�es � quadriller cette for�t.
479
00:38:47,035 --> 00:38:48,505
M�me avec l'aide de l'arm�e.
480
00:38:50,425 --> 00:38:53,736
John, je peux pas attendre plus longtemps.
481
00:38:54,355 --> 00:38:57,011
Tu veux bien faire venir ce m�dium ici? Maintenant?
482
00:39:01,286 --> 00:39:02,076
John...
483
00:39:03,839 --> 00:39:04,673
John.
484
00:39:06,351 --> 00:39:08,766
Tu vas vraiment faire venir cet extra-lucide?
485
00:39:11,160 --> 00:39:13,267
Comment tu peux les laisser croire � cette mascarade?
486
00:39:15,533 --> 00:39:18,186
Tu ne fais que tourner cette trag�die en d�rision.
487
00:39:19,804 --> 00:39:22,765
Je trouve incens� que Ross
ajoute foi a toutes ces balivernes.
488
00:39:23,994 --> 00:39:25,719
J'en ai plus qu'assez, Julie.
489
00:39:26,023 --> 00:39:29,777
Tout ce que j'ai �cris est authentique,
du mieux que j'ai pu le percevoir.
490
00:39:30,494 --> 00:39:34,206
Pendant que toi tu te contentais de donner
gentiment tes cours de litt�rature...
491
00:39:34,206 --> 00:39:39,314
anglo-saxonne, moi je me suis transformer
en rat de biblioth�que � glaner tout les informations...
492
00:39:39,314 --> 00:39:41,563
que je pouvais trouver
sur mes sujets d'�tudes.
493
00:39:42,737 --> 00:39:46,649
Alors, crois moi, tu sais bien que j'ai
construis et soutenu ma th�se sur ce sujet.
494
00:39:47,892 --> 00:39:52,079
Parfois je ne te comprend pas ch�rie.
Toi tu enseignes la po�sie...
495
00:39:52,637 --> 00:39:59,479
et pourtant tu r�fute toute notion de...
De merveilleux.
496
00:40:00,090 --> 00:40:07,151
Tu agis comme si tu avais peur que...
la r�alit� vienne menacer les croyances populaires...
497
00:40:08,002 --> 00:40:09,889
de ce petit village paum�.
498
00:40:11,487 --> 00:40:14,310
Devient adulte John,
je t'en supplie.
499
00:40:14,828 --> 00:40:17,247
Arr�te de pateauger dans ce bourbier mystique.
500
00:40:18,260 --> 00:40:21,284
Ross et toi, vous feriez mieux d'envisager
de rechercher un pervers...
501
00:40:21,284 --> 00:40:23,672
plut�t qu'un fant�me
ou un extra-terrestre.
502
00:40:25,233 --> 00:40:28,147
Vous �tes comme deux gosses
qui lisez trop de science-fiction,
503
00:40:28,147 --> 00:40:29,411
et vous perdez le sens des r�alit�s.
504
00:40:30,828 --> 00:40:32,964
Pour l'amour du ciel,
grandit avant qu'il ne soit trop tard.
505
00:41:40,461 --> 00:41:45,750
Ah oui, Oui...Oui en effet.
506
00:41:47,287 --> 00:41:48,910
Quelque chose Mme Allegari?
507
00:41:49,431 --> 00:41:51,403
Alice, mon chou, juste Alice.
508
00:41:52,558 --> 00:41:54,435
Vous devez vous montrer patient pour l'instant.
509
00:41:55,594 --> 00:41:59,012
Alice a fait un long voyage pour venir ici,
elle a besoin de repos pour se concentrer.
510
00:41:59,012 --> 00:42:00,460
John, j'ai besoin de savoir.
511
00:42:01,064 --> 00:42:03,989
Ca viendra, ch�ri,
�a viendra
512
00:42:03,989 --> 00:42:07,002
Pour l'instant, il a raison
je serai plus r�ceptive apr�s une petit zzzzzt.
513
00:42:07,294 --> 00:42:08,063
Apr�s quoi?
514
00:42:08,954 --> 00:42:10,757
Dormir mon poulet, une petite sieste.
515
00:42:10,757 --> 00:42:16,000
- Vous pouvez rien me dire, rien?
- Ta fillette est en vie si c'est �a que tu veux savoir.
516
00:42:16,963 --> 00:42:19,726
- Elle a chang�e c'est tout.
- Comment?
517
00:42:20,455 --> 00:42:22,354
Je ne sais pas encore.
518
00:42:22,354 --> 00:42:25,498
Je vais prendre cette poup�e avec moi
� l'hotel, je dormirai avec.
519
00:42:26,400 --> 00:42:29,013
Dommage que ce ne soit pas un GI Joe, hein.
520
00:42:31,718 --> 00:42:32,994
Te bile pas comme �a.
521
00:42:33,657 --> 00:42:36,707
Je capte les vibrations.
Comme une plante.
522
00:42:37,550 --> 00:42:38,828
L'osmose tu connais?
523
00:42:38,987 --> 00:42:41,995
Plut�t la symbiose, Mme Allegari.
524
00:42:42,216 --> 00:42:43,189
Dans le mille mon coeur.
525
00:42:43,791 --> 00:42:46,084
Tu peux me croire Johnny,
c'est une vraie tronche.
526
00:42:49,385 --> 00:42:51,941
- Est-ce que t'as nourri les b�tes 'Pa?
- C'est fait.
527
00:42:52,274 --> 00:42:53,932
Je jette �a et je te pr�pare ton repas.
528
00:43:21,081 --> 00:43:22,109
Jimmy?
529
00:43:23,319 --> 00:43:24,266
Jimmy!
530
00:43:30,128 --> 00:43:31,907
Ne sors pas dehors Marie.
531
00:43:31,907 --> 00:43:34,953
- Pourquoi pas?
- Je te le dis.
532
00:43:38,606 --> 00:43:39,621
Jimmy?
533
00:43:39,934 --> 00:43:40,681
Jimmy.
534
00:43:47,487 --> 00:43:54,747
Dieu est mon berger. Il guide mes pas.
Il guide mes pas dans la vall�e des illusions.
535
00:43:54,747 --> 00:43:59,643
Il clarifie les eaux troubles de mon esprit.
et apaise mon �me tourment�e.
536
00:44:06,852 --> 00:44:10,414
Bonjour messieurs.
J'ai le rapport sur ce Ludwig, Sheriff.
537
00:44:10,414 --> 00:44:11,958
Parfait, voyons �a.
538
00:44:11,958 --> 00:44:15,671
Apparement il devait avoir un rendez-vous
avec ces coll�gues � son travail hier.
539
00:44:15,671 --> 00:44:17,857
Mais personne n'a vu pointer le bout de son nez.
540
00:44:17,857 --> 00:44:20,756
Et est-ce que c'est courant que Mr Ludwig
s'absente comme �a de sa boite?
541
00:44:20,756 --> 00:44:23,838
non Mr, c'est leur meilleur vendeur,
de plus, r�gl� comme une horloge.
542
00:44:23,838 --> 00:44:26,683
Il n'a jamais manquer un briefing en 12 ans.
543
00:44:27,384 --> 00:44:30,449
Il s'est pass� un truc Ross.
Je sais que tout ceci est li�.
544
00:44:31,132 --> 00:44:34,374
Il faut rester prudent John.
On ne sait rien de concret.
545
00:44:35,285 --> 00:44:38,998
Une chose est certaine, on retourne
sur le champ rendre visite a notre ami Mr Braun.
546
00:44:40,759 --> 00:44:43,450
Mais d'abord faites venir
Mme Allegari dans mon bureau.
547
00:44:45,881 --> 00:44:47,594
Je veux savoir pour Marie-Rose.
548
00:44:48,071 --> 00:44:50,185
Appelle-la en esp�rant qu'elle soit r�veill�e.
549
00:44:52,873 --> 00:44:56,669
Allo ma belle, ici le Sheriff Carr.
Pouvez-vous me passer la chambre de Miss Allegari?
550
00:44:56,669 --> 00:44:58,324
C'est le num�ro 12.
551
00:45:07,221 --> 00:45:08,000
Allo?
552
00:45:10,665 --> 00:45:14,067
Merci ch�ri, oui je me suis bien repos�e.
553
00:45:15,404 --> 00:45:17,854
Vous serez la dans 15 minutes,
entendu je serai pr�te, mon grand.
554
00:45:18,602 --> 00:45:19,794
Bye bye
555
00:45:25,684 --> 00:45:27,926
Qu'est-ce que tu essaye de me dire mon ange?
556
00:46:03,320 --> 00:46:08,220
Ma puce, o� vas-tu comme �a ma grande?
557
00:46:08,220 --> 00:46:09,820
Je veux te parler.
558
00:46:11,536 --> 00:46:14,181
Doucement, ne t'en vas pas,
il faut que je te parle, attend...
559
00:46:14,638 --> 00:46:16,373
Ch�rie, doucement,
attend-moi.
560
00:46:20,405 --> 00:46:22,888
Je te dis de m'attendre,
je peux pas te suivre, ralenti.
561
00:46:24,150 --> 00:46:25,077
Moins vite.
562
00:46:25,077 --> 00:46:27,805
Ralenti, j'ai pas mes bonnes chaussures,
attends-moi un peu.
563
00:46:29,219 --> 00:46:31,625
Tu ne veux pas rentrer � la maison?
564
00:46:31,625 --> 00:46:34,752
Ta maman et ton papa,
ils se font du soucis, tu sais �a?
565
00:46:38,522 --> 00:46:39,833
Salut mes amours.
566
00:46:41,863 --> 00:46:43,233
Je suis votre amie les enfants.
567
00:46:44,059 --> 00:46:46,077
Non ne venez pas si prets,
je ne vous veux pas de mal.
568
00:46:46,077 --> 00:46:47,828
Restez en arri�re.
Mais que faites vous.
569
00:46:47,828 --> 00:46:49,783
Pourquoi faites-vous �a?
570
00:46:53,472 --> 00:46:55,599
Non, stop, arr�tez.
calmez-vous, calmez-vous.
571
00:46:56,657 --> 00:46:57,712
Ca suffit asseyez-vous tous.
572
00:47:00,150 --> 00:47:02,122
Non, ne fait pas l'idiot.
pose cette pierre.
573
00:47:02,122 --> 00:47:04,524
Ca suffit, ne fait pas �a.
Arr�te, ne faites pas...
574
00:47:06,871 --> 00:47:09,592
T'as entendu?
575
00:47:10,586 --> 00:47:12,073
N...Non.
576
00:47:13,063 --> 00:47:18,718
D�pecer la b�te rong�ee jusqu'� l'os.
Bouillon de sang et festin de chair.
577
00:47:18,718 --> 00:47:24,280
D�pecer la b�te rong�ee jusqu'� l'os.
Bouillon de sang et festin de chair.
578
00:47:24,280 --> 00:47:25,707
- D�pecer la b�te.
- C'est quoi?
579
00:47:26,989 --> 00:47:28,245
Mais c'est rien.
580
00:47:32,350 --> 00:47:33,686
Tiens, mange ,c'est bon.
581
00:47:34,130 --> 00:47:35,028
D'accord.
582
00:47:38,653 --> 00:47:40,199
J'ai cru entendre une femme crier.
583
00:47:43,119 --> 00:47:44,852
- Dwayne, O� tu vas comme �a?
- J'vais voir.
584
00:47:54,424 --> 00:47:55,611
Oh mon Dieu.
585
00:48:01,831 --> 00:48:04,903
Docteur j'ai vu pas mal d'horreur dans ma vie
mais la �a d�passe l'entendement.
586
00:48:05,329 --> 00:48:07,475
Pr�venez le Sheriff que j'emm�ne le corps maintenant.
587
00:48:14,190 --> 00:48:17,577
Il y avait cette femme �ventr�e giseant au sol
dans son sang...
588
00:48:18,014 --> 00:48:22,432
Et ces enfants en train de psalmodier.
Mon Dieu, c'�tait affreux.
589
00:48:22,432 --> 00:48:26,283
Qu'entendez-vous par psamoldier?
- Non plutot qu'ils r�citaient en coeur.
590
00:48:26,471 --> 00:48:27,198
Et qu'est-ce qu'ils disaient?
591
00:48:27,799 --> 00:48:28,949
Oh, je ne m'en souviens plus trop.
592
00:48:29,499 --> 00:48:30,574
Quelque chose comme...
593
00:48:30,574 --> 00:48:37,279
- "rong� jusqu'� l'os, bouilli de sang"...
- Non, pas bouilli mais plut�t...bouillon.
594
00:48:37,279 --> 00:48:40,197
- Bouillon de sang.
- Oui, et festin de chair.
595
00:48:40,197 --> 00:48:41,876
Dieu, je crois que je vais encore �tre malade.
596
00:48:42,356 --> 00:48:44,525
- Excusez-moi
- Bien s�r, je vous reverrez plus tard.
597
00:48:46,000 --> 00:48:47,361
Quand je pense que ce sont nos enfants.
598
00:48:50,411 --> 00:48:54,122
Je pense bien, oui. Je leur poserai
quelques questions quand ils seront moins choqu�.
599
00:48:54,658 --> 00:48:56,976
Tu en conclu quoi,
un genre de rituel vaudou?
600
00:48:56,976 --> 00:48:59,466
Oui, mais pas du genre dont j'ai entendu
parler jusqu'� pr�sent.
601
00:48:59,640 --> 00:49:02,104
Et crois moi, dans mon business,
j'en ai entendu de toute dorte.
602
00:49:02,288 --> 00:49:05,303
Tout un groupe de gosse en pleine incantation
agissant comme des sauvages.
603
00:49:06,087 --> 00:49:07,411
Tu crois que mes gosses sont avec eux?
604
00:49:07,599 --> 00:49:12,478
Ca je ne sais pas Ross,
Alice nous a dit que Marie-Rose avait chang�.
605
00:49:13,455 --> 00:49:15,800
Je l'a trouvait sympa, John.
Elle aurait pu nous aider.
606
00:49:17,124 --> 00:49:19,319
- Je suis d�sol�.
- Pas autant que moi.
607
00:49:19,619 --> 00:49:22,066
Sheriff?
Le corps est � la morgue.
608
00:49:22,704 --> 00:49:25,730
J'ai cherch� partout
et je ne l'ai pas trouv�.
609
00:49:26,347 --> 00:49:27,266
Quoi?
610
00:49:27,837 --> 00:49:28,900
La poup�e de Marie-Rose.
611
00:49:28,900 --> 00:49:34,259
Et bien, Mr. Dewolf, cela resemble aux
premi�res lignes d'un best-seller on dirait?
612
00:49:34,431 --> 00:49:36,693
Cette femme �tait une amis Mme Ossorne.
613
00:49:37,177 --> 00:49:39,631
On peut tr�s bien parler de
ses amis dans un best-seller.
614
00:49:40,040 --> 00:49:42,241
Surtout quand il s'agit d'amis mystiques.
615
00:49:43,383 --> 00:49:46,401
C'est quoi cette rumeur de sorcellerie sherrif?
616
00:49:47,584 --> 00:49:51,736
Bon sang, nos femmes et nos gosses n'osent m�me plus
aller leur chien au coin de la rue.
617
00:49:53,186 --> 00:49:56,833
Je fini par croire que je devrait finir
par m'en charger moi-m�me de cette affaire.
618
00:49:57,227 --> 00:50:01,370
Allons, restez calme Jos�.
Le sheriff ma�trise parfaitement la situation.
619
00:50:02,198 --> 00:50:05,018
C'est pourquoi avant les deux ou trois
prochaines disparition d'enfants...
620
00:50:05,018 --> 00:50:09,822
ce cher Dewolf aura d�couvert que depuis 3 ans
un �quipage venant de Saturne charme les enfants...
621
00:50:09,822 --> 00:50:13,934
comme le joueur de flute de Hamelin,
n'est-ce pas Mr. Dewolf?
622
00:50:13,934 --> 00:50:15,858
Ca c'est votre version, mademoiselle.
623
00:50:15,858 --> 00:50:18,712
Je n'ai pas besoin de vous dire ou vous pouvez vous la mettre.
624
00:50:20,060 --> 00:50:22,602
Quel homme galant nous avons l�,
n'est-ce pas les amis.
625
00:50:23,726 --> 00:50:27,039
- Sherrif qu'est-ce qu'on fait.
- Ca peu plus durer.
626
00:50:27,348 --> 00:50:30,045
Oui , on s'en fout de
toutes vos histoires, Sheriff.
627
00:50:30,243 --> 00:50:32,507
Nous ce qu'on veut c'est la s�curit� de nos familles.
628
00:50:33,977 --> 00:50:35,687
On attend votre r�ponse Sheriff.
629
00:50:35,871 --> 00:50:39,526
Si vous n'�tes pas capable de r�gler �a,
alors nous on s'en chargera nous-m�me.
630
00:50:42,897 --> 00:50:44,909
On dirait que la col�re gronde.
631
00:50:45,919 --> 00:50:47,477
Sheriff...
632
00:50:48,074 --> 00:50:49,261
Mr. Dewolf.
633
00:50:50,683 --> 00:50:54,754
Ah j'oublais,
mettez le o� je pense.
634
00:51:33,573 --> 00:51:34,663
Mr Braun?
635
00:51:40,070 --> 00:51:41,066
Mr Braun.
636
00:51:45,525 --> 00:51:48,504
S'il vous plait Mr Braun,
j'en ai que pour quelques minutes.
637
00:51:49,075 --> 00:51:53,413
Je sais que le Sheriff est pass� vous
voir hier, Mr. Braun. Pourquoi?
638
00:51:53,714 --> 00:51:56,169
Que pensait-il d�couvrir une ann�e apr�s?
639
00:52:12,417 --> 00:52:13,528
Mr. Braun.
640
00:52:18,522 --> 00:52:19,743
Mr Braun.
641
00:52:25,658 --> 00:52:26,739
Madame Braun.
642
00:52:29,332 --> 00:52:30,633
Madame Braun.
643
00:52:45,079 --> 00:52:46,166
Madame Braun.
644
00:52:48,006 --> 00:52:49,061
Madame Braun.
645
00:53:27,718 --> 00:53:28,861
Maintenant.
646
00:53:51,753 --> 00:53:55,337
Il faut qu'on aille � la ferme des Braun,
jeter un oeil dans la voiture de Ludwig.
647
00:53:57,282 --> 00:54:01,505
John, ce que ce jeune couple a entendu,
tu as une id�e de ce que cela signifie?
648
00:54:01,897 --> 00:54:05,991
non mais ils n'ont fait que r�p�ter
ces quelques mots.
649
00:54:05,991 --> 00:54:08,915
Ronger, sang, os et festin.
650
00:54:10,874 --> 00:54:13,694
Comme dans une sorte de rituel primitif.
651
00:54:14,206 --> 00:54:15,791
Ca me fait penser au Beowolf.
652
00:54:16,559 --> 00:54:17,308
Au quoi?
653
00:54:18,980 --> 00:54:23,982
C'est comme le Beowolf.
Des po�mes �piques anglo-saxon.
654
00:54:23,982 --> 00:54:25,012
Les anglo-quoi?
655
00:54:25,424 --> 00:54:26,820
Anglo-saxon
656
00:54:27,121 --> 00:54:29,805
L'anglo-saxon est la langue
qui a pr�c�d� l'anglais.
657
00:54:29,805 --> 00:54:34,443
Le Beowolf �tait un prince viking
qui a lib�r� son peuple d'un monstre.
658
00:54:34,961 --> 00:54:40,286
Quand John a prononc� "Festin et os"
ca m'a rappel� les rhytmes des vers de la po�sie anglo-saxon.
659
00:54:40,286 --> 00:54:43,066
- Ce genre de po�sie rhytm�e.
- Atends une minute, attends.
660
00:54:43,066 --> 00:54:45,330
Je pense que Julie tiens queqlue chose l�, Ross.
661
00:54:45,654 --> 00:54:48,137
Qu'est-ce qu'a dit le fermier,
� propos de...
662
00:54:49,092 --> 00:54:53,259
Tiens, des g�ants et des farfadets
luttant contre dieu.
663
00:54:53,259 --> 00:54:55,562
Tu vois cette phrase o� les mots
ne riment pas forc�ment...
664
00:54:55,813 --> 00:55:00,499
Farfadets, Dieu, festin et os,
est typique de la po�sie anglo-saxon.
665
00:55:01,247 --> 00:55:02,525
Cela n'a aucun sens.
666
00:55:02,865 --> 00:55:07,836
Pourquoi des enfants erraient-ils en mangeant
les gens tout en d�clamant de la po�sie anglo-cal�on...
667
00:55:07,836 --> 00:55:08,858
Ridicule.
668
00:55:09,779 --> 00:55:13,488
Anglo-saxon. Et il semble tir� du Beowolf.
669
00:55:14,187 --> 00:55:17,823
Je pense que vous trouverez ces quelques
lignes dans une l�gende concernant un monstre Grendel.
670
00:55:18,162 --> 00:55:19,680
Mais pourquoi Grendel?
671
00:55:21,127 --> 00:55:22,816
Grendel �tait un cannibal.
672
00:55:25,817 --> 00:55:26,930
Retournons au bureau.
673
00:55:31,650 --> 00:55:35,255
Peut �tre que...
Jetons un oeil sur les dossiers.
674
00:55:36,800 --> 00:55:39,110
Oh Julie, referme derri�re nous.
675
00:55:40,578 --> 00:55:43,958
Et ne laisse entrer personne
qui ne parle qu'en alit�ration.
676
00:55:51,582 --> 00:55:54,384
Je suis �puis�e.
Pas moyen de dormir.
677
00:55:54,384 --> 00:55:57,290
- J'en ai tellement marre.
- Attends, je vais te pr�parer un th�, d'accord.
678
00:55:57,290 --> 00:55:59,380
Non, non reste assise, tu es gentille.
679
00:56:05,813 --> 00:56:07,709
Ce silence est insurpotable.
680
00:56:10,633 --> 00:56:15,244
Tiens, voila, �coutez, un professeur de Lyc�e
du nom de Rendall disparu de cela 10 ans.
681
00:56:15,898 --> 00:56:17,310
Qu'est-ce qu'il enseignait?
682
00:56:18,586 --> 00:56:23,675
L'anglais m�diaval, l'anglais ancien,
et... l'anglo saxon.
683
00:56:30,291 --> 00:56:31,785
Est-ce que tout va bien?
684
00:56:45,571 --> 00:56:53,576
Julie...Julie.
685
00:57:03,172 --> 00:57:04,142
Cara...
686
00:57:06,718 --> 00:57:07,994
Je peux en prendre deux?
687
00:57:08,818 --> 00:57:12,145
- Non, on t'as dit une seule.
-Pourquoi tu veux prendre celle-la?
688
00:57:12,145 --> 00:57:13,881
Parce que c'est ma pr�f�r�e.
689
00:57:17,761 --> 00:57:18,609
Cara!
690
00:57:18,948 --> 00:57:20,518
C'est les amis de Marie-Rose.
691
00:57:31,384 --> 00:57:33,239
Ce Grendel �tait un monstre incroyable.
692
00:57:33,699 --> 00:57:38,183
Il semblerait qu'il ai �t� banni de la soci�t�
bafou� et ridiculis�.
693
00:57:38,727 --> 00:57:41,747
Il a d�cid� de prendre sa revenche
sur le roi et son arm�e.
694
00:57:41,747 --> 00:57:44,397
Toujours d'apr�s les livres,
regardez, c'est �cris l�...
695
00:57:44,896 --> 00:57:48,210
Il pouvait capturer et d�vorer
jusqu'� 12 guerrier � la fois.
696
00:57:49,083 --> 00:57:50,023
Quel ap�tit.
697
00:57:50,897 --> 00:57:53,491
Et �coutez �a:
il �tait aussi invuln�rable.
698
00:57:53,491 --> 00:57:56,047
Des gravures montrent que ni les fl�ches
ni les �p�es ne pouvaient l'atteindre.
699
00:57:56,440 --> 00:58:00,596
Le h�ros, le Beowolf, � du
litt�ralement le compbatre � main nue.
700
00:58:01,356 --> 00:58:05,006
Malgr� un bras compl�tement arrach� il fut
capable de se r�fugier dans la foret...
701
00:58:05,006 --> 00:58:06,161
et mourir de sa belle mort.
702
00:58:06,473 --> 00:58:07,457
D�gagez-d'ici.
703
00:58:12,384 --> 00:58:14,158
- Du sang.
- Du sang.
704
00:58:18,805 --> 00:58:20,642
- Cl�o!
- Tu viens avec nous toi.
705
00:58:20,811 --> 00:58:22,649
J'esp�re que vous trouvez
votre bonheur, messieurs car...
706
00:58:22,649 --> 00:58:26,365
la biblioth�caire ne voudra surement pas
se relever au beau milieu de la nuit pour revenir ici.
707
00:58:26,841 --> 00:58:28,793
Nous en apprenons un peu plus sur ce monstre.
708
00:58:30,629 --> 00:58:33,231
Mais ca ne nous �claire toujours pas
sur le rapport avec les enfants.
709
00:58:34,108 --> 00:58:35,081
Et de ton c�t� Ross?
710
00:58:35,476 --> 00:58:37,404
Le doyen du lyc�e a tr�s bien
connu Rendal.
711
00:58:37,783 --> 00:58:39,498
Il m'a vant� son exceptionnel
et brillante carri�re.
712
00:58:40,780 --> 00:58:43,009
Il maitrisait parfaitement
tous les sujets qu'il abordait.
713
00:58:43,725 --> 00:58:45,514
Et de plus, c'�tait un citoyen mod�le.
714
00:58:45,889 --> 00:58:48,105
Exactement le contraire d'un ali�n� mental.
715
00:58:48,771 --> 00:58:50,226
Il faisait souvent du camping.
716
00:58:50,546 --> 00:58:51,753
C'�tait son passe temps.
717
00:58:52,182 --> 00:58:54,300
C'est comme ca qu'il a disparu avec son fils Glenn.
718
00:58:54,983 --> 00:58:56,498
Depuis on ne les a plus jamais revu.
719
00:58:57,405 --> 00:58:58,736
Et qu'est-ce que vous en concluez?
720
00:58:59,816 --> 00:59:00,757
Je ne sais pas encore.
721
00:59:01,341 --> 00:59:04,295
Mais nous devons tirer ca au clair,
si jamais Julie a raison,
722
00:59:04,295 --> 00:59:07,016
et que toutes ces th�ories sont exactes...
723
00:59:07,350 --> 00:59:10,969
Il semble que Rendal soit notre seul piste,
et il doit �tre m�l� � tout ceci.
724
00:59:11,680 --> 00:59:13,808
Qui d'autre peut avoir apris ces versets aux enfants?
725
00:59:15,313 --> 00:59:16,716
Le petit Glenn?
726
00:59:18,745 --> 00:59:19,912
Glenn Rendal...
727
00:59:21,876 --> 00:59:23,091
Grendal...
728
00:59:23,091 --> 00:59:25,600
Glenn Grendel, �a vous fait penser � quoi?
729
00:59:27,617 --> 00:59:30,277
- Allez d�pecez l�.
- D�gagez!
730
00:59:31,168 --> 00:59:32,174
Foutez le camp!
731
00:59:33,269 --> 00:59:34,006
D�gagez.
732
00:59:34,894 --> 00:59:36,967
D�gagez de chez moi, monstres.
733
00:59:42,616 --> 00:59:43,412
Cara.
734
00:59:48,093 --> 00:59:51,024
D'accord, mais comment faire
la relation entre un professeur...
735
00:59:51,024 --> 00:59:57,546
disparu depuis 10 ans et une bande
de gamins cannibale et amateur de po�sie.
736
00:59:58,660 --> 01:00:00,887
Que savons nous de sa vie priv�e?
737
01:00:01,855 --> 01:00:03,473
Est-ce qu'il �tait heureux en m�nage?
738
01:00:04,043 --> 01:00:08,656
Je veux dire �tait-il d�prim�, au bout du rouleau
lors de sa derni�re sortie?
739
01:00:08,656 --> 01:00:12,077
Le doyen dit que en apparence son mariage
�tait tout � fait normal.
740
01:00:12,077 --> 01:00:15,717
Toujours est-il que madame Rendal habite
toujours les environs et ne s'est pas remari�e.
741
01:00:15,717 --> 01:00:16,817
Je l'ai appris ce matin.
742
01:00:18,601 --> 01:00:20,073
Alors qu'est-ce qu'on peut faire en attendant.
743
01:00:20,436 --> 01:00:24,752
On va retourner au bureau �tudier son dossier,
on ne doit rien laisser au hasard.
744
01:00:25,735 --> 01:00:29,823
On ne peut pas se permettre la moindre n�gligence,
ni nous lancer a l'aveuglette sur une piste.
745
01:00:30,472 --> 01:00:32,302
Tout ceci a peut �ter un rapport avec Rendal.
746
01:00:32,667 --> 01:00:33,933
Mais on doit s'en assurer.
747
01:00:35,655 --> 01:00:40,119
Je ne tiens pas a remuer de vieille blessure pour madame rendal,
sauf si c'est absolument n�cessaire.
748
01:00:41,730 --> 01:00:45,848
J'ai p�ch�, et nous avons tous p�ch�.
749
01:00:46,715 --> 01:00:49,180
Nous avons perp�tu� le p�ch� de Jonas.
750
01:00:50,044 --> 01:00:52,673
Nous nous sommes reni�
mis�rables que nous sommes.
751
01:00:53,927 --> 01:00:56,850
et comme Jonas, nous avons mis
notre communaut� en p�ril.
752
01:00:58,080 --> 01:01:00,165
Seul un acte de fois peut nous sauver � pr�sent.
753
01:01:00,903 --> 01:01:04,412
Nosu devons admettre notre appartenance � Dieu
et nous jeter nous m�me dans les eaux.
754
01:01:05,293 --> 01:01:06,698
Nous devons endosser notre armure.
755
01:01:07,748 --> 01:01:11,876
Encore une fois, m�me contre ces d�mons,
ceci pour le bien de nos enfants.
756
01:01:13,783 --> 01:01:15,394
Il ne peut y avoir d'exception.
757
01:01:15,875 --> 01:01:17,706
Nous devons nous purifier.
758
01:01:22,786 --> 01:01:24,829
Le prix du p�ch�...
est la mort.
759
01:01:29,240 --> 01:01:32,539
- Nous avons un �l�ment positif qu'il faudrait examiner.
- Lequel?
760
01:01:32,620 --> 01:01:35,837
La voiture de Ludwig,
je n'en ai pas encore fini avec Mr. Braun.
761
01:01:35,837 --> 01:01:36,830
T'as raison, allons-y.
762
01:04:31,103 --> 01:04:33,996
- O� on va?
- Pose pas de question et suis moi,
763
01:04:33,996 --> 01:04:35,024
J'connais mon boulot.
764
01:06:56,083 --> 01:06:56,997
Mr Braun.
765
01:06:58,403 --> 01:06:59,231
Mr Braun.
766
01:07:05,537 --> 01:07:06,734
On dirait qu'il n'y a personne.
767
01:07:08,441 --> 01:07:09,326
Ca m'en a tout l'air.
768
01:07:10,714 --> 01:07:12,225
Et pourtant il y a de la lumi�re.
769
01:07:13,277 --> 01:07:14,692
C'est qu'il ne va pas tarder � revenir.
770
01:07:15,788 --> 01:07:18,315
Ouais...
Possible.
771
01:07:20,970 --> 01:07:23,222
Peut �tre qu'il est all� rendre visite � un voisin.
772
01:07:23,222 --> 01:07:25,614
Ou qu'il est all� boire un verre dans un bar.
773
01:07:27,150 --> 01:07:28,378
Oh, y'a rien par ici.
774
01:07:28,974 --> 01:07:32,527
Y'a rien d'autre que des champs, des bois,
des mar�cages.
775
01:07:33,226 --> 01:07:36,648
Et m�me en ville, apr�s 9h,
tu ne trouve plus un seul bar ouvert.
776
01:07:37,465 --> 01:07:39,337
Ou qu'il soit ,sa femme doit �tre avec lui.
777
01:07:41,343 --> 01:07:42,927
Peut �tre qu'ils sont aller dans les champs.
778
01:07:44,652 --> 01:07:45,685
Je n'y vois pas ce qu'ils y feraient.
779
01:07:45,685 --> 01:07:47,553
J'appelle la voiture du Sheriff,
c'est Luc, � vous.
780
01:07:48,149 --> 01:07:49,512
Je vais faire le tour de la maison.
781
01:07:49,980 --> 01:07:50,698
D'accord.
782
01:07:51,756 --> 01:07:53,903
J'appelle la voiture du Sheriff Carr, � vous.
783
01:07:54,249 --> 01:07:55,116
C'est Luc, � vous.
784
01:07:55,933 --> 01:07:56,792
Vous �tes l�, Ross?
785
01:07:58,800 --> 01:08:00,214
Ici Carr, qu'est-ce qui se passe Luc?
786
01:08:01,637 --> 01:08:03,350
Nous avons de s�rieux probl�me ici.
787
01:08:04,863 --> 01:08:06,041
Quels genre de probl�mes?
788
01:08:06,935 --> 01:08:09,312
Je pense que vous devriez
revenir en ville rapidement.
789
01:08:10,742 --> 01:08:12,538
D'accord Luc, termin�.
790
01:08:16,297 --> 01:08:19,517
C'�tait un appel de Luc,
apparement y'a des probl�mes en ville.
791
01:08:19,704 --> 01:08:21,503
Y'a quelque chose de pas normal ici Ross.
792
01:08:21,710 --> 01:08:24,465
Je vais rester l� et jeter un oeil,
et viens me rechercher d�s que tu pourra.
793
01:08:25,348 --> 01:08:26,292
John...
794
01:08:27,112 --> 01:08:30,993
- Tu es sur que ca va aller?
- Ne t'inqui�te pas, tu peux y aller.
795
01:08:31,383 --> 01:08:34,636
Sois prudent.
tu es Sherif Adjoint maintenant, mon pote.
796
01:09:10,065 --> 01:09:11,391
Eh arr�tez.
797
01:09:11,898 --> 01:09:13,064
Qu'est-ce que vous faites?
798
01:09:13,064 --> 01:09:14,099
Arr�tez �a.
799
01:09:14,266 --> 01:09:15,731
L'intrus doit mourir.
800
01:09:16,078 --> 01:09:17,765
- Tuons-le.
- Tuons-le.
801
01:09:29,620 --> 01:09:31,401
- D�pe�ons-le!
802
01:09:50,409 --> 01:09:51,102
Glenn.
803
01:09:53,408 --> 01:09:54,232
Glenn.
804
01:09:56,732 --> 01:09:57,651
Glenn.
805
01:09:59,861 --> 01:10:01,633
Non, Glenn.
806
01:10:02,549 --> 01:10:03,361
Glenn.
807
01:10:06,483 --> 01:10:07,339
Glenn.
808
01:10:45,886 --> 01:10:48,890
Ca va, �a va, poussez-vous
Laissez-moi passer.
809
01:10:49,299 --> 01:10:51,210
Mr. Braun s'il vous plait,
s'il vous plait.
810
01:10:51,888 --> 01:10:53,345
Allons les gars, rentrez chez vous.
811
01:10:57,170 --> 01:10:59,199
- Poussez-vous.
- Alors qu'est-qui se passe Sheriff?
812
01:11:00,132 --> 01:11:02,718
- Qu'est-ce qui se passe ici?
- Comme d'habitude Sheriff,...
813
01:11:02,718 --> 01:11:04,820
mais cette fois-ci on les a chauff� � blanc,
croyez-moi.
814
01:11:04,820 --> 01:11:06,835
- Oui je vois.
- Il est temps d'agir.
815
01:11:06,835 --> 01:11:09,957
Bon les amis...
Laissez moi monter la-dessus.
816
01:11:12,876 --> 01:11:15,461
Mes amis, votre attention s'il vous plait.
817
01:11:17,899 --> 01:11:19,241
Merci.
818
01:11:19,645 --> 01:11:24,652
J'ai une importante nouvelle ce soir.
nous avons une piste s�rieuse cette fois-ci.
819
01:11:25,496 --> 01:11:28,449
Il vous faudra �tre patient,
ce ne sera plus tr�s long.
820
01:11:29,068 --> 01:11:30,454
Et quelle nouvelle piste, hein?
821
01:11:32,480 --> 01:11:36,039
Je ne peut encore rien r�v�ler, vous comprenez.
C'est vrai, je ne peux rien dire mais...
822
01:11:36,039 --> 01:11:38,619
l'enqu�te avance � grand pas,
ca vous pouvez me croire.
823
01:11:39,534 --> 01:11:41,523
Vous ne r�pondez jamais � rien.
824
01:11:42,337 --> 01:11:45,798
Vous n'attrapez rien non plus
Vous ne pouvez rien nous r�v�ler.
825
01:11:47,036 --> 01:11:49,393
Alors je crois qu'on a plus
besoin de vous maintenant.
826
01:11:50,834 --> 01:11:51,902
Ecoute bien toi.
827
01:11:52,273 --> 01:11:54,086
Tu n'as pas int�r�t � faire �a Luc.
828
01:11:55,133 --> 01:11:56,558
Souviens toi qui tu es.
829
01:11:59,313 --> 01:12:01,497
C'�tait il y a bien longtemps Mr Bodika.
830
01:12:01,907 --> 01:12:03,124
Bien avant que je sois n�.
831
01:12:03,733 --> 01:12:04,643
Et vous aussi d'ailleur.
832
01:12:05,295 --> 01:12:06,829
Cela importe peu maintenant.
833
01:12:12,928 --> 01:12:14,177
C'est toujours d'actualit�.
834
01:12:15,428 --> 01:12:16,791
Et pour toujours.
835
01:12:18,063 --> 01:12:19,094
Tu verra Luc.
836
01:12:19,824 --> 01:12:21,667
Le sang parlera.
837
01:12:24,802 --> 01:12:26,101
Qu'est-ce que �a veut dire Luc?
838
01:12:26,778 --> 01:12:27,811
Quel sang?
839
01:12:28,443 --> 01:12:31,975
Ca ne veut rien dire Sheriff,
c'�tait avant et �a ne veut plus rien dire du tout.
840
01:12:35,081 --> 01:12:37,443
Vous voyez, ils ne r�pondent
jamais � rien.
841
01:12:39,176 --> 01:12:43,768
Rien � dire, except� quand une ravissante
journaliste leur pose des questions.
842
01:12:46,067 --> 01:12:47,276
Ou est-elle d'ailleurs?
843
01:12:48,099 --> 01:12:50,622
Comment se fait-il que
Mme Ossorne ne soit pas l�?
844
01:12:53,374 --> 01:12:56,218
Peut �tre trop de questions
pour si peu de r�ponses.
845
01:12:58,162 --> 01:13:00,159
Vous l'avez fait expulser, Sheriff?
846
01:13:00,397 --> 01:13:03,077
Je ne sais pas ou est Mme Ossorne.
847
01:13:03,447 --> 01:13:06,260
Mais je suis sur qu'elle sera bientot de retour.
848
01:13:51,740 --> 01:13:53,243
Lui aussi Seigneur.
849
01:13:54,170 --> 01:13:56,431
Lui aussi c'est de la prog�niture de Satan.
850
01:13:57,434 --> 01:13:59,870
Souillon et �pouse de Lucifer.
851
01:14:00,162 --> 01:14:03,262
Vous, �toiles du matin qui tomb�es
pr�cipitement par millier.
852
01:14:03,262 --> 01:14:05,378
Tous, tous � la solde de l'Enfer.
853
01:14:05,716 --> 01:14:08,454
- Petite putain de Belz�buth.
- Monsieur...
854
01:14:08,454 --> 01:14:13,401
Si vous traitez ma petite fille de putain,
je vous arrache la langue � grand coup de cutter.
855
01:14:13,909 --> 01:14:16,526
Que savez-vous � propos de tout ceci, Braun?
Accouchez!
856
01:14:16,526 --> 01:14:22,589
- Farfadet et g�and luttant contre Dieu.
- Encore cette po�sie d'anglo-saxon.
857
01:14:22,979 --> 01:14:26,013
Mais qu'est-ce qui se passe
chez vous dites-moi Braun?
858
01:14:26,013 --> 01:14:30,070
- Pourquoi partir de chez vous en laissant la lum�re?
- Ce n'est pas moi, c'est eux.
859
01:14:30,400 --> 01:14:31,507
C'est eux!
860
01:14:42,455 --> 01:14:44,994
Luc occupe-toi d'eux, tu veux bien?
861
01:14:48,057 --> 01:14:53,777
Quand l'heure sera venue, vous nous
rejoindrez dans le sacrifice d'Abraham.
862
01:15:32,598 --> 01:15:34,572
Emy.
Emy.
863
01:15:36,298 --> 01:15:37,351
Emy.
864
01:15:38,360 --> 01:15:40,296
Emy.
Emy.
865
01:15:41,766 --> 01:15:43,492
Grendel te fera payer �a.
866
01:15:43,492 --> 01:15:46,334
Il vengera sa reine,
sa souveraine.
867
01:15:46,334 --> 01:15:48,848
Une souveraine est la femme d'un roi, Emy.
868
01:15:48,848 --> 01:15:52,081
Je ne suis pas Emy,
je suis sa souveraine.
869
01:15:52,081 --> 01:15:55,183
Grendel m'a enlever de la cours du roi
et maintenant je lui appartient.
870
01:15:55,183 --> 01:15:55,706
Emy.
871
01:15:56,268 --> 01:15:58,938
C'est moi,
ton oncle John.
872
01:15:59,962 --> 01:16:02,619
Ta m�re et ton p�re sont
inconsolables depuis...
873
01:16:02,619 --> 01:16:05,358
Ecoute, je n'ai ni p�re, ni m�re
je n'ai plus de parent, tu comprends?
874
01:16:05,358 --> 01:16:09,690
Ils ne sont pas venu me chercher.
Grendel m'avait dit qu'ils ne feraient rien pour moi.
875
01:16:09,690 --> 01:16:10,622
Je n'ai que lui, que Grendel.
876
01:16:10,622 --> 01:16:11,300
Ecoute, moi
877
01:16:11,663 --> 01:16:13,469
Tes parents t'ont recherch�.
878
01:16:13,469 --> 01:16:17,421
Mais ce pauvre gar�on que vous prenez
pour Grendel, vosu a cachez loin dans la for�t.
879
01:16:17,647 --> 01:16:21,489
Ils ne sont pas venu,
il est grendel et je suis sa souveraine.
880
01:16:21,489 --> 01:16:23,194
- Non.
-Nous sommes des d�mons.
881
01:16:23,194 --> 01:16:26,361
- Ecoute moi.
- Banni et maudit, des damn�s en exil.
882
01:16:26,973 --> 01:16:30,055
Nous sommes en col�re,
haineux et d�cid� � tuer.
883
01:16:30,607 --> 01:16:31,990
Emy arr�te.
884
01:16:32,399 --> 01:16:33,866
Arr�te, �a suffit.
885
01:16:45,410 --> 01:16:46,476
Emy...
886
01:16:46,476 --> 01:16:49,216
Oncle John...
887
01:16:49,939 --> 01:16:53,733
- Tu va me toucher, maintenant.
- Qu'est-ce que tu veux dire, Emy?
888
01:16:54,679 --> 01:16:57,344
Comme Grendel a touch� ma m�re
apr�s l'avoir attach�.
889
01:16:57,593 --> 01:16:58,493
Quoi?
890
01:16:59,226 --> 01:17:00,274
Ca m'est �gale.
891
01:17:00,963 --> 01:17:03,437
Grendel a touch� ma m�re,
pourquoi tu me toucherais pas?
892
01:17:03,437 --> 01:17:05,385
Oh mon Dieu, Emy.
893
01:17:06,394 --> 01:17:07,759
Ou est Cl�o?
894
01:17:09,045 --> 01:17:10,921
Et ou es ta tante Julie?
895
01:17:12,781 --> 01:17:14,237
Comment a-t-il pu faire �a?
896
01:17:16,662 --> 01:17:18,847
tu sais, je t'ai toujours aim�.
897
01:17:19,782 --> 01:17:21,970
- Depuis que je suis toute petite.
- Ca suffit.
898
01:17:22,481 --> 01:17:23,633
Tu arr�te maintenant.
899
01:17:24,104 --> 01:17:26,148
Dit moi ou est ma femme?
900
01:17:28,425 --> 01:17:29,372
Ou est Cara?
901
01:17:30,339 --> 01:17:33,258
- Est-ce qu'elle est...
- Cara est en train d'apprendre l'exil.
902
01:17:33,258 --> 01:17:35,690
Et aussi les paroles magiques de ses amis damn�s.
903
01:17:35,690 --> 01:17:36,700
Oh Emy.
904
01:17:38,800 --> 01:17:39,550
Viens.
905
01:18:00,209 --> 01:18:03,224
Ross. Pour l'amour du ciel,
reste dans la voiture.
906
01:18:03,224 --> 01:18:05,643
Ross, Retourne � la voiture.
907
01:18:06,628 --> 01:18:08,452
- Ross.
- John
908
01:18:09,047 --> 01:18:10,660
Ne reste pas � d�couvert.
909
01:18:12,280 --> 01:18:15,581
Ross, reste dans la voiture,
ils sont partout tout autour.
910
01:18:15,805 --> 01:18:16,730
Quoi.
911
01:18:17,380 --> 01:18:18,440
Oh Non.
912
01:18:40,538 --> 01:18:41,639
Non.
913
01:18:43,586 --> 01:18:45,718
Les enfants de Grendel vont diner ce soir.
914
01:18:45,718 --> 01:18:47,856
De la chair fraiche
de leur ennemi.
915
01:18:47,856 --> 01:18:49,317
C'�tait ton p�re, Emy.
916
01:18:50,583 --> 01:18:52,396
C'�tait un homme bon
et qui t'aimais.
917
01:18:52,396 --> 01:18:55,615
Je t'ai dis que je n'ai pas de p�re.
Juste Grendel.
918
01:18:56,710 --> 01:18:57,665
Allez, viens.
919
01:19:02,608 --> 01:19:04,790
- Je vais te sortir de la.
- Je suis souveraine.
920
01:19:05,140 --> 01:19:07,812
Tu vas venir avec moi,
je dois te ramener en ville...
921
01:19:07,812 --> 01:19:09,563
et montrer aux gens ce qui se passe ici.
922
01:19:09,563 --> 01:19:12,025
Grendel ne te laissera certainement pas faire.
923
01:19:12,239 --> 01:19:13,705
Ah oui, c'est ce qu'on va voir.
924
01:19:20,333 --> 01:19:21,494
Reste tranquille.
925
01:19:33,524 --> 01:19:34,575
Allez viens, maintenant.
926
01:19:54,626 --> 01:19:56,998
Grendel, Grendel.
927
01:20:01,530 --> 01:20:02,686
Grendel.
928
01:20:05,917 --> 01:20:06,940
Grendel.
929
01:20:10,376 --> 01:20:11,501
Grendel.
930
01:20:31,489 --> 01:20:32,852
Tu vas rentr�e chez toi Emy.
931
01:20:33,223 --> 01:20:36,888
Ensuite, tu sera surement d�conditionn�e,
ou je ne sais pas trop quoi.
932
01:20:37,250 --> 01:20:41,540
Il n'y a rien pour toi ici. La sinistre ombre
de la mort ne te laissera aucune chance.
933
01:20:41,887 --> 01:20:45,317
Nous reviendrons ici plus tard, et tu nous
dira ou Grendel cache les autres enfants.
934
01:20:45,918 --> 01:20:48,039
Ca suffit maintenant,
ou sont nos enfants?
935
01:20:48,387 --> 01:20:49,294
On veut savoir.
936
01:20:54,097 --> 01:20:56,438
Reste la et tiens toi � carreau.
937
01:21:09,976 --> 01:21:15,085
- Mr Dewolf, ou est le Sheriff?
- Mort, il est mort.
938
01:21:15,750 --> 01:21:18,557
Luc, j'ai besoin d'aide,
je sais ou sont les gosses.
939
01:21:18,557 --> 01:21:20,371
Vous savez ce qui est arriv� dans la maison?
940
01:21:20,371 --> 01:21:24,286
Madame Carr, votre femme et votre fille
ont disparu, il y avait du sang dans l'escalier.
941
01:21:24,760 --> 01:21:28,602
Vous devez m'aider Luc, Pour l'amour
de Dieu, voud devez m'aider.
942
01:21:28,834 --> 01:21:31,346
- Allez.
- Ce ne sont plus nos enfants.
943
01:21:32,281 --> 01:21:34,109
- Ce sont tous des d�mons.
- Luc.
944
01:21:36,824 --> 01:21:39,881
- Un d�s leur est sur notre chemin.
- Quoi.
945
01:21:40,421 --> 01:21:45,588
Cet homme qui se dresse � la face du ciel,
il sera la main d'Abraham.
946
01:21:45,588 --> 01:21:47,875
La main d'Abraham,
mais de quoi parlez-vous?
947
01:21:47,875 --> 01:21:51,339
Tel qu'il fut demand� par Dieu � Abraham
d'offrir en sacrifice son fils.
948
01:21:51,913 --> 01:21:54,134
Alors nous devons faire ce sacrifice.
949
01:21:54,786 --> 01:21:58,836
Pour purifier nos �mes.
Pour sortir nos �mes des t�n�bres.
950
01:22:00,523 --> 01:22:02,261
Un sacrifice?
951
01:22:03,377 --> 01:22:06,024
Vous parlez de tuer vos
propres enfants.
952
01:22:07,466 --> 01:22:08,976
Vous �tes dingues.
953
01:22:09,514 --> 01:22:11,221
Il n'y a aucun d�mon ici.
954
01:22:11,539 --> 01:22:15,901
Rien qu'une bande d'enfant manipul�e
par un d�s�quilibrer qui est dans la for�t depuis 10 ans.
955
01:22:15,901 --> 01:22:17,043
Luc, expliquez leur.
956
01:22:26,681 --> 01:22:29,878
Ne vous inqui�tez pas,
je sais ou il va.
957
01:22:30,903 --> 01:22:31,970
Nous le rattraperons.
958
01:22:32,502 --> 01:22:33,712
Allons � la ferme maintenant.
959
01:22:43,264 --> 01:22:46,248
Maintenant vous aussi vous �tes en exil,
damn� et banni.
960
01:22:46,248 --> 01:22:47,114
Ferme la.
961
01:22:48,123 --> 01:22:49,660
Je dois sauver ma femme et ma fille.
962
01:22:50,344 --> 01:22:51,288
O� est votre camp?
963
01:22:51,288 --> 01:22:54,836
La terre sauvage,
la terre isol�e, la terre des loups.
964
01:23:02,999 --> 01:23:03,903
Allez, sors.
965
01:23:05,203 --> 01:23:08,031
Je vais t'y emmener oncle John,
je vais t'y emmener avec plaisir.
966
01:23:08,031 --> 01:23:08,949
Avance.
967
01:23:09,542 --> 01:23:11,225
Et tu ne reviendra jamais.
968
01:23:13,424 --> 01:23:16,009
Si tu te d�p�che, tu y
sera pour la c�r�monie du soir.
969
01:23:16,550 --> 01:23:20,370
Peut �tre que tu y verra Cara d�vorer
vivante sa m�re et prendre sa vie.
970
01:23:20,621 --> 01:23:21,641
Qu'est-ce que ca veut dire?
971
01:23:21,641 --> 01:23:24,154
Comment te le dire,
sans gacher l'effet de surprise.
972
01:23:25,071 --> 01:23:31,398
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
973
01:23:31,613 --> 01:23:37,119
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
974
01:23:37,286 --> 01:23:42,707
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
975
01:23:43,036 --> 01:23:48,240
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
976
01:23:48,411 --> 01:23:53,979
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
977
01:23:54,151 --> 01:23:58,985
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
978
01:23:58,985 --> 01:24:03,568
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
979
01:24:03,568 --> 01:24:08,516
D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os.
Bouillon de sang, festin de chair.
980
01:24:28,240 --> 01:24:29,377
Cl�o.
981
01:24:47,852 --> 01:24:49,716
Je suis Grendel.
982
01:24:49,840 --> 01:24:51,723
Nous sommes tes sujets.
983
01:24:52,706 --> 01:24:53,731
Eh le dingue.
984
01:25:00,054 --> 01:25:01,347
C'est moi qui ai ta reine.
985
01:25:02,199 --> 01:25:04,768
Viens la chercher,
Grendel, si tu en veux.
986
01:25:08,607 --> 01:25:10,371
C'est � Grendel de le tuer.
987
01:25:44,108 --> 01:25:45,600
O� est ma fille.
988
01:26:11,286 --> 01:26:15,014
Je le savais,
je l'ai toujours su.
989
01:26:15,667 --> 01:26:19,977
J'attendais un signe divin,
pour les d�livrer par nos propres mains.
990
01:26:22,553 --> 01:26:24,728
Ca suffit esp�ce de vieil illumin�.
991
01:26:25,929 --> 01:26:27,479
Ce sont des enfants.
992
01:26:28,343 --> 01:26:29,805
Ils ont besoin d'aide.
993
01:26:30,203 --> 01:26:32,256
Ils ne peuvent plus vous
faire de mal maintenant.
994
01:26:34,876 --> 01:26:37,971
Baissez vos armes, je vous dit,
avant que quelqu'un soit bless�.
995
01:26:38,646 --> 01:26:43,643
Oh Dieu, donne nous la force
d'achever notre purification.
996
01:26:44,216 --> 01:26:47,911
qu'on ne faiblisse pas
en cette heure cruciale.
997
01:26:53,107 --> 01:26:57,846
Si un seul de ces enfants est bless�,
un seul enfant...
998
01:26:58,750 --> 01:27:02,409
Je vous assure que je vous ferai poursuivre
pour meutre, tous autant que vous �tes.
999
01:27:03,410 --> 01:27:04,661
Vous pouvez compter sur moi.
1000
01:27:17,530 --> 01:27:18,468
Grendel.
1001
01:27:27,709 --> 01:27:28,574
Non.
1002
01:27:33,861 --> 01:27:34,755
Maman.
1003
01:28:45,177 --> 01:28:46,272
Non.
86915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.