All language subtitles for Apache (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,449 --> 00:01:52,451 Think he means it this time? 2 00:01:53,702 --> 00:01:55,579 We'll see. 3 00:02:35,369 --> 00:02:37,829 Hold your fire! 4 00:02:45,087 --> 00:02:48,840 - After him before he starts the war again. - Noche, Hondo. 5 00:02:50,300 --> 00:02:53,470 Mr Weddle, maybe you can get your name in the papers. 6 00:03:04,022 --> 00:03:06,358 - Massai. - Get back where you belong. 7 00:03:08,610 --> 00:03:10,779 You saw the peace pipe in Geronimo's hands. 8 00:03:10,987 --> 00:03:14,116 He does not speak for me. I remember others who surrendered. 9 00:03:14,324 --> 00:03:19,162 Shipped off like cattle to a faraway place called Florida, never to return. 10 00:03:20,080 --> 00:03:23,417 - But at least you would be alive, Massai. - You call that life? 11 00:03:23,583 --> 00:03:27,254 If an Apache cannot live where his forefathers did, he is already dead. 12 00:03:27,421 --> 00:03:30,173 Now get back where you belong! 13 00:03:46,565 --> 00:03:48,775 Stay down. 14 00:03:48,942 --> 00:03:51,403 Firing stops, they are close by. 15 00:04:02,122 --> 00:04:04,124 Put that away. 16 00:04:07,043 --> 00:04:09,546 You want us to kill you, don't you, Massai? 17 00:04:09,713 --> 00:04:12,466 Out here in front of all your bloodthirsty brethren, 18 00:04:12,632 --> 00:04:16,970 so they can sing your praises and start another war in your honour. 19 00:04:20,056 --> 00:04:23,351 That'd be a sweet death, wouldn't it, Massai? 20 00:04:23,518 --> 00:04:25,896 A warrior's death. 21 00:04:29,775 --> 00:04:31,943 But you're not a warrior any more. 22 00:04:32,152 --> 00:04:34,321 You're just a whipped Injun, 23 00:04:34,529 --> 00:04:36,948 and nobody sings about handcuffs. 24 00:04:39,576 --> 00:04:41,828 Take him along, Hondo. 25 00:04:57,636 --> 00:05:00,972 "..You will carry out the following orders: 26 00:05:01,139 --> 00:05:03,433 inasmuch as Geronimo has led his warriors 27 00:05:03,600 --> 00:05:07,270 off the reservation for the third time, causing much bloodshed, 28 00:05:07,437 --> 00:05:11,233 it is directed by General Niles that Geronimo and said warriors 29 00:05:11,399 --> 00:05:13,693 be transported to Fort Marion, Florida, 30 00:05:13,902 --> 00:05:17,113 on this day, April 4th 1886". 31 00:05:30,502 --> 00:05:32,462 Why don't you let us die with them? 32 00:05:32,629 --> 00:05:35,590 Nobody's going to die. Florida's not the moon. 33 00:05:36,299 --> 00:05:38,426 For an Apache it is the same as dying. 34 00:05:38,593 --> 00:05:42,013 Cheer up, Santos. With Geronimo gone, you'll be chief. 35 00:05:42,180 --> 00:05:44,140 Chief! 36 00:05:44,307 --> 00:05:46,184 To old men and boys. 37 00:05:46,351 --> 00:05:48,562 22, 3... 38 00:05:48,728 --> 00:05:53,275 They are thirsty. But they will not take water from a soldier. 39 00:05:55,235 --> 00:05:57,195 All right, Nalinle, go ahead. 40 00:05:59,656 --> 00:06:01,324 47... 41 00:06:01,491 --> 00:06:03,994 Don't worry, Santos. 42 00:06:04,202 --> 00:06:07,372 Maybe she has got her cap set for Massai, 43 00:06:07,539 --> 00:06:11,793 but any young buck'd pay a big price to marry somethin' like that. 44 00:06:11,960 --> 00:06:15,297 Enough to keep you in firewater the rest of your life. 45 00:06:16,339 --> 00:06:19,634 - It's a great day, Sieber. - Yeah, I'm gonna kinda miss em. 46 00:06:19,801 --> 00:06:23,013 A man knew he had a job to do when them bucks were around. 47 00:06:40,363 --> 00:06:42,282 What'd you give him? 48 00:06:42,490 --> 00:06:44,659 He's got a knife! 49 00:06:50,665 --> 00:06:54,461 I knew Geronimo and Chochise when they were that buck's age. 50 00:06:54,628 --> 00:06:58,924 There's another one of the same breed. A real bronco Apache. 51 00:08:11,079 --> 00:08:13,331 Leave it alone. 52 00:08:13,498 --> 00:08:16,084 Take it easy. We're just stoppin for water. 53 00:08:16,251 --> 00:08:18,670 We'll tell you when we get to Florida. 54 00:08:21,297 --> 00:08:24,050 - These men want pictures for the paper. - Yes, sir. 55 00:08:24,217 --> 00:08:26,678 - What are the blinds down for? - Safety measure. 56 00:08:26,845 --> 00:08:30,181 They have no idea what sort of world there is outside the windows. 57 00:08:30,348 --> 00:08:32,809 Even Apaches are scared of the unknown. 58 00:08:32,976 --> 00:08:35,979 You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis. 59 00:08:36,146 --> 00:08:38,064 I'd be scared, 2,000 miles from home. 60 00:08:38,231 --> 00:08:41,276 - Which one's Geronimo? - Here, right over here. 61 00:08:42,277 --> 00:08:45,488 The last fighting chief of the West, but we cut him down to size. 62 00:08:45,655 --> 00:08:48,283 - What's he in irons for? - The last one to surrender. 63 00:08:48,450 --> 00:08:52,328 - OK, let's shoot the pair. - Oh, wait. Wait. Wait a minute. 64 00:08:52,495 --> 00:08:57,792 Better cover up these irons for the picture, or we'll have some old ladies screaming. 65 00:08:57,959 --> 00:08:59,753 Hold it. 66 00:09:00,587 --> 00:09:02,839 Take it easy, boys. Take it easy. 67 00:09:03,006 --> 00:09:05,467 You'd better open one of those windows. 68 00:09:10,805 --> 00:09:12,724 - Everybody off. - That's all, boys. 69 00:09:12,891 --> 00:09:15,351 - We have time for one more quick one. - I'm sorry. 70 00:09:15,518 --> 00:09:17,979 - Just Geronimo and you. - Me and Gero... 71 00:09:18,897 --> 00:09:19,981 Oh, well. 72 00:09:20,148 --> 00:09:22,025 Up. Up. 73 00:09:22,859 --> 00:09:26,529 - Can I say you captured him, Mr Weedle? - Weddle's the name. 74 00:09:26,738 --> 00:09:29,532 Yes. Yes, you can say I done my duty. 75 00:09:32,660 --> 00:09:34,913 - All aboard! - All right, boys, let's go. 76 00:09:35,080 --> 00:09:37,082 If you leave that way, it'll be quicker. 77 00:09:37,248 --> 00:09:41,294 All right, come on. Speed it up before this thing starts movin'. 78 00:11:39,579 --> 00:11:41,664 Fire! Fire! 79 00:12:00,808 --> 00:12:03,561 Get your evenin paper! Get your Courier! 80 00:12:03,728 --> 00:12:05,980 Get your evenin paper! Get your news here! 81 00:12:06,147 --> 00:12:09,776 Get your evenin Courier! Get your evenin paper! 82 00:12:09,984 --> 00:12:11,903 Get your news right here! 83 00:12:12,111 --> 00:12:14,113 Pardon. 84 00:12:14,948 --> 00:12:18,576 Get your news! Get your evenin paper... 85 00:12:24,457 --> 00:12:27,168 Hey, what's the idea? Put that back. 86 00:12:27,335 --> 00:12:29,337 There must be a big fire. 87 00:13:05,290 --> 00:13:07,166 Ah, good evening. 88 00:13:19,512 --> 00:13:21,514 Good evening. 89 00:13:27,729 --> 00:13:29,480 Good evening. 90 00:14:07,769 --> 00:14:09,854 See and hear the wonder of the age, folks. 91 00:14:10,021 --> 00:14:13,107 We also have organs, wind and string instruments. This way. 92 00:14:13,274 --> 00:14:16,778 Follow the leader. This way. Follow the leader, folks. 93 00:14:34,629 --> 00:14:37,507 - What's he doin' here? - He's scared o' that little mutt. 94 00:14:37,673 --> 00:14:39,967 Sic him, Rover. Tear him up! 95 00:14:40,134 --> 00:14:42,136 Hey, look at those moccasins. 96 00:14:42,303 --> 00:14:44,347 - Are you an Indian? - Sure he's an Indian. 97 00:14:44,514 --> 00:14:47,767 - Where you from, Sittlin' Bull? - That's Rain-in-the-Face! 98 00:14:47,934 --> 00:14:51,979 - He wants to go back to the reservation. - What's the fuss about? What'd he do? 99 00:14:52,146 --> 00:14:54,315 That little dog too much for you? 100 00:14:54,482 --> 00:14:57,735 - Hey, he's got handcuffs on. - Sic him, Rover. Tear him up! 101 00:14:58,528 --> 00:15:00,696 Come on! 102 00:15:40,653 --> 00:15:42,822 Police! Police! Police! 103 00:17:21,420 --> 00:17:23,881 Would you kill a brother? 104 00:17:28,803 --> 00:17:31,722 - What tribe are you? - Cherokee. 105 00:17:31,889 --> 00:17:34,308 Is this the land of the Cherokee nation? 106 00:17:34,475 --> 00:17:36,894 Yes, it is called Oklahoma Territory. 107 00:17:43,234 --> 00:17:44,986 - What tribe are you? - Apache. 108 00:17:45,194 --> 00:17:48,322 Apache. The Apache country is far away. 109 00:17:49,448 --> 00:17:52,076 But we can talk in the house. 110 00:17:52,243 --> 00:17:55,288 I have seen the house. It is a white man's house. 111 00:17:55,454 --> 00:17:57,748 It is my house. 112 00:18:14,140 --> 00:18:18,352 It's all right. He will soon see that we are friends. Get some food. 113 00:18:24,317 --> 00:18:27,278 I understand. You killed the white man and took his house. 114 00:18:27,445 --> 00:18:30,823 Cherokees and white men live side by side. There is no difference. 115 00:18:35,077 --> 00:18:37,538 You see? We even keep the same bird. 116 00:18:37,705 --> 00:18:40,666 If the Cherokee is like the white man, he is Massai's enemy. 117 00:18:40,833 --> 00:18:44,128 - I am the enemy of no man. - Then the Cherokee is a woman! 118 00:18:44,295 --> 00:18:47,548 I am no woman. My people have fought the white men many times, 119 00:18:47,715 --> 00:18:51,052 but were always driven West - first from a place called Carolina, 120 00:18:51,218 --> 00:18:54,513 then to the land of the Tennessee and then at last to Oklahoma. 121 00:18:54,680 --> 00:18:57,099 But here our chiefs grew wise. 122 00:18:57,266 --> 00:19:00,144 They did not fight and they did not run. 123 00:19:00,311 --> 00:19:04,732 - Neither does the turtle. - Are you afraid of the turtle? 124 00:19:05,608 --> 00:19:08,194 Then put your knife away. 125 00:19:09,737 --> 00:19:11,739 Eat. 126 00:19:12,531 --> 00:19:14,950 You needn't be afraid of the food. 127 00:19:22,041 --> 00:19:23,834 Your feet are cold and bleeding. 128 00:19:24,001 --> 00:19:27,213 - Heat some water. - You will have to fill the bucket. 129 00:19:29,590 --> 00:19:33,886 You have a woman and... yet you carry the water? 130 00:19:34,053 --> 00:19:36,764 Some of the white man's ways are hard. 131 00:20:27,815 --> 00:20:31,152 Nobody, not even an Apache, could open that window quietly. 132 00:20:31,360 --> 00:20:35,156 - I must get back to my people. - There could be a life for you here. 133 00:20:35,364 --> 00:20:38,743 On the reservation there's nothing, even if you can get there. 134 00:20:38,909 --> 00:20:41,245 I will get there. 135 00:20:41,412 --> 00:20:43,414 Then take this. 136 00:20:46,208 --> 00:20:48,377 I have food. 137 00:20:49,420 --> 00:20:53,299 So I see. But this is seed corn of Tahlequah. 138 00:20:53,466 --> 00:20:55,801 If you are wise, you will plant it, not eat it. 139 00:20:55,968 --> 00:20:59,764 - Apaches are warriors, not farmers. - You've seen the world of the white man. 140 00:20:59,930 --> 00:21:03,517 Their numbers are like leaves of the trees. Has it taught you nothing? 141 00:21:03,684 --> 00:21:08,647 The warrior's day is over. Once we Cherokees were like the Apaches. 142 00:21:08,814 --> 00:21:13,027 We feasted when the hunting was good. We starved when it was bad. 143 00:21:13,194 --> 00:21:15,821 But the white man ate the whole year round 144 00:21:16,030 --> 00:21:18,949 because he raised his own food. 145 00:21:19,116 --> 00:21:23,537 We found we could live with the white man only if we lived like him. 146 00:21:24,789 --> 00:21:26,957 You can do the same 147 00:21:27,124 --> 00:21:30,503 with the corn of Tahlequah, and your people, too. 148 00:21:39,637 --> 00:21:42,473 At least leave by the door, not the window. 149 00:22:57,590 --> 00:22:59,592 Ain't ya hungry enough? 150 00:22:59,758 --> 00:23:03,470 We're gonna finish this road now, not next year. 151 00:23:03,637 --> 00:23:08,142 I'm sick and tired o joltin my eyeteeth loose every time I go to town. 152 00:23:09,435 --> 00:23:14,481 From now on, I'm gonna ride soft and easy right over your achin backs. 153 00:23:14,648 --> 00:23:18,068 Now lay into it or you don't eat! 154 00:23:18,277 --> 00:23:20,988 Not one single, solitary bean. 155 00:23:48,265 --> 00:23:52,770 I am told that soon I will be made corporal. It is an honour. 156 00:23:52,937 --> 00:23:55,731 I know you have worked very hard, Hondo. 157 00:23:55,898 --> 00:23:58,275 You keep your buttons very shiny. 158 00:23:58,484 --> 00:24:01,612 To be made corporal also means greater wealth. 159 00:24:01,820 --> 00:24:05,032 A girl of marriageable age should think about this. 160 00:24:11,747 --> 00:24:13,832 It will soon be dark. 161 00:24:13,999 --> 00:24:17,670 If you are late back to the fort, you might not be promoted. 162 00:24:27,054 --> 00:24:29,056 For your father. 163 00:24:33,560 --> 00:24:35,562 Goodbye, Nalinle. 164 00:24:36,271 --> 00:24:38,273 Goodbye. 165 00:24:45,030 --> 00:24:48,993 - Did you have kind words for him? - I obeyed your wishes, Father. 166 00:24:49,159 --> 00:24:52,371 Good. There are only a few young men left. 167 00:24:53,622 --> 00:24:56,375 Even a hawk is an eagle among crows. 168 00:24:58,210 --> 00:25:00,212 Did he...? 169 00:25:03,007 --> 00:25:05,009 Yes. 170 00:25:23,569 --> 00:25:25,571 - Massai! - What are you saying? 171 00:25:25,821 --> 00:25:28,449 Massai was carried off on the train with Geronimo. 172 00:25:28,615 --> 00:25:31,326 She is right, Santos. I am back with my people. 173 00:25:31,493 --> 00:25:34,913 This cannot be. No man could do this thing. 174 00:25:35,080 --> 00:25:36,540 Only Massai. 175 00:25:36,707 --> 00:25:41,754 - If this is true, the soldiers follow you. - No, nor will they find me till I am ready. 176 00:25:41,920 --> 00:25:45,507 Bring cups. We will do honour to this miracle. 177 00:25:46,550 --> 00:25:50,054 I saw Nalinle with Hondo, who wears the soldiers coat. 178 00:25:50,220 --> 00:25:54,141 I saw Hondo walking in the village and no one spit when he passed by. 179 00:25:54,308 --> 00:25:57,061 I have come back just in time. 180 00:25:57,227 --> 00:26:00,064 There is no pride left in our people. 181 00:26:00,314 --> 00:26:02,316 Pride is a warrior's word. 182 00:26:07,112 --> 00:26:11,283 I have seen much, Santos. And I tell you pride is not only a warrior's word. 183 00:26:11,450 --> 00:26:14,745 We can look the white man in the eye and meet him on his own ground. 184 00:26:14,912 --> 00:26:17,956 - In peace? - A warrior's peace, between equals. 185 00:26:18,123 --> 00:26:21,877 You've heard of the Cherokees. They walk in peace and hold their heads high, 186 00:26:22,044 --> 00:26:24,296 and work for themselves, not the white man. 187 00:26:24,463 --> 00:26:27,049 - You have seen this? - With my own eyes. 188 00:26:27,216 --> 00:26:29,885 Here is the secret of their pride and their wealth. 189 00:26:30,052 --> 00:26:33,472 Here is the seed of a new life for our tribe. 190 00:26:33,639 --> 00:26:35,599 The corn of Tahlequah. 191 00:26:35,766 --> 00:26:39,353 I ask you, Santos, call the young men together that I may speak to them. 192 00:26:39,520 --> 00:26:43,440 There are no young men here. Even the young are old now. 193 00:26:43,607 --> 00:26:47,152 But will they not say that growing corn is woman's work? 194 00:26:47,361 --> 00:26:50,989 I am a warrior. What I do can never be woman's work. 195 00:26:52,908 --> 00:26:55,494 And what Cherokees do, Apaches can do better. 196 00:26:55,661 --> 00:26:58,080 The young men will follow me. 197 00:27:01,583 --> 00:27:04,920 A rabbit like Hondo, we will change all that. 198 00:27:05,087 --> 00:27:07,297 Squaws are for men. 199 00:27:07,464 --> 00:27:10,300 Such thoughts come too fast for an old man. 200 00:27:11,802 --> 00:27:16,306 You are weary, and the young men are out working on the road. 201 00:27:16,473 --> 00:27:19,393 Sleep now. Sleep, Massai. 202 00:27:19,560 --> 00:27:21,728 I am weary. 203 00:27:21,895 --> 00:27:25,440 And it's been long since I drank aguardiente... 204 00:27:25,607 --> 00:27:28,026 and long since I closed both eyes. 205 00:27:34,366 --> 00:27:36,368 You can close both eyes here. 206 00:27:38,453 --> 00:27:41,039 Tell me, does Mr Weddle pay for the work on the road? 207 00:27:41,206 --> 00:27:45,085 - Except when he is angry. - And he is always angry. 208 00:27:47,963 --> 00:27:50,382 It is hard to be a man of peace. 209 00:27:51,300 --> 00:27:54,136 It would be so pleasant to kill Mr Weddle. 210 00:28:03,020 --> 00:28:06,899 Our people have been dead. Massai will make them live again. 211 00:28:07,065 --> 00:28:10,611 A young girl thinks with her heart and not with her head. 212 00:28:10,819 --> 00:28:14,698 I say his words are smoke to cloud an old man's eyes. 213 00:28:14,865 --> 00:28:18,202 Smoke to make a sack of corn seem the price of a squaw. 214 00:28:18,368 --> 00:28:21,830 That is not Santos talking, it is the aguardiente. 215 00:28:24,708 --> 00:28:26,710 Where are you going? 216 00:28:29,588 --> 00:28:31,590 There is wisdom in the stars. 217 00:28:33,342 --> 00:28:35,344 And I need much wisdom. 218 00:29:56,425 --> 00:29:58,427 All right, take him out. 219 00:30:00,804 --> 00:30:04,224 I thought you were my people. Santos has the heart of a snake. 220 00:30:04,391 --> 00:30:08,353 And someday I will kill you like a snake, and your daughter too. 221 00:30:49,811 --> 00:30:55,650 I thought you said you delivered every single young buck to Florida, Mr Weddle? 222 00:30:55,859 --> 00:31:00,197 Maybe that Massai out in the calaboose is somebody else with the same name. 223 00:31:00,364 --> 00:31:03,367 Everybody knows you never make mistakes, Sieber. 224 00:31:03,533 --> 00:31:05,535 I'm only a common mortal. 225 00:31:05,702 --> 00:31:09,289 It was a mistake, was it? A clerical one, I suppose? 226 00:31:16,380 --> 00:31:18,382 Look. 227 00:31:18,965 --> 00:31:21,885 It is corn, corn from far away. 228 00:31:22,052 --> 00:31:24,471 What do you mean, bustin in here? 229 00:31:24,638 --> 00:31:27,391 Massai brought it back from the land of the Cherokees. 230 00:31:27,557 --> 00:31:29,351 He said they are a great people. 231 00:31:29,518 --> 00:31:32,312 They raise corn and live in peace with the white man. 232 00:31:32,479 --> 00:31:34,398 He said Apaches can do the same. 233 00:31:34,564 --> 00:31:38,777 - Massai said this? - Yes. 234 00:31:38,944 --> 00:31:41,029 Good thing Santos didn't fall for it. 235 00:31:41,238 --> 00:31:45,826 My father is blind, blind with aguardiente. You made him that way. 236 00:31:45,992 --> 00:31:47,953 - Get outta here! - Shut up, Weddle. 237 00:31:49,287 --> 00:31:53,417 Santos has forgotten how to hope, like all our people. 238 00:31:53,583 --> 00:31:55,585 Massai can teach us to hope again. 239 00:31:55,752 --> 00:31:58,463 And you want us to let him go. Is that right? 240 00:31:59,297 --> 00:32:01,299 - Yes. - Well... 241 00:32:04,761 --> 00:32:07,931 - I'll let you know. - You do not believe me. 242 00:32:08,098 --> 00:32:10,600 I'll think about it. 243 00:32:22,946 --> 00:32:25,615 Do you think it could possibly be true? 244 00:32:25,782 --> 00:32:28,285 No Apache ever became a farmer yet. 245 00:32:28,452 --> 00:32:31,746 Oh, them's my sentiments exactly. 246 00:32:31,913 --> 00:32:37,711 But if just one Apache tries it. .. what have we got to lose? 247 00:32:37,878 --> 00:32:41,423 Our scalps, likely. These young bucks are growin up fast. 248 00:32:41,590 --> 00:32:43,925 Give em a leader like Massai an watch out. 249 00:32:44,092 --> 00:32:46,052 Massai isn't a chief. 250 00:32:46,219 --> 00:32:50,348 He just sneaked across half of the USA. They're bound to follow a man like that. 251 00:32:50,515 --> 00:32:53,810 He's the last buck on earth to make a successful farmer. 252 00:32:53,977 --> 00:32:56,730 Right now he hates everybody, and when an Apache hates, 253 00:32:56,897 --> 00:32:59,316 he hates high, wide and handsome. 254 00:33:00,525 --> 00:33:02,486 Well, all right. 255 00:33:03,445 --> 00:33:05,447 Back to Florida. 256 00:33:05,614 --> 00:33:08,700 That's your job, Weddle. I've got a couple of your murderers 257 00:33:08,867 --> 00:33:10,952 eatin' their heads off in my guardhouse. 258 00:33:11,119 --> 00:33:14,080 - Take them along, too. - The supply train comes next week. 259 00:33:14,247 --> 00:33:17,125 Well, take 'em up to Holbrook. Put 'em on the mainline. 260 00:33:17,292 --> 00:33:19,669 Do you think you can find Holbrook? 261 00:33:19,836 --> 00:33:23,340 And we don't want any "clerical errors" this time. 262 00:33:45,237 --> 00:33:47,239 Lace it a little? 263 00:33:53,578 --> 00:33:54,538 When. 264 00:33:54,704 --> 00:33:57,749 I was beginning to think you forgot the word. 265 00:34:00,126 --> 00:34:02,879 Why'd that lousy Indian have to turn up to plague me? 266 00:34:03,046 --> 00:34:07,217 He's sure been a thorn in your side. And trust Sieber to make the most of it. 267 00:34:07,384 --> 00:34:11,304 All I get's insults. No expense money outta this. 268 00:34:11,471 --> 00:34:13,890 I wish he'd try to escape just once more. 269 00:34:14,057 --> 00:34:16,226 You better just settle for that drink. 270 00:34:16,393 --> 00:34:19,563 No buck wearin leg irons is gonna even try to escape. 271 00:34:21,398 --> 00:34:23,900 Hey. 272 00:34:24,109 --> 00:34:26,528 Hey, what about Jackrabbit Hill? 273 00:34:26,736 --> 00:34:29,364 This team can't haul four prisoners up that grade. 274 00:34:29,531 --> 00:34:32,534 - Meanin what? - Meanin they'll have to get out and walk. 275 00:34:32,701 --> 00:34:36,913 - And they can't do that with leg irons on. - Glory be! They sure can't. 276 00:34:37,080 --> 00:34:40,125 Any fool Indian'd know that's his chance to run. 277 00:34:40,292 --> 00:34:42,252 Try to run for it. 278 00:34:42,419 --> 00:34:45,547 To make it look right, we'll have to finish 'em all off. 279 00:34:45,714 --> 00:34:49,676 Mr Weddle, you'll get your name in the papers yet. 280 00:35:03,940 --> 00:35:04,941 Whoa! 281 00:35:05,150 --> 00:35:07,110 Everybody out! 282 00:35:08,278 --> 00:35:12,157 Now, you lazy bucks, you're gonna get some exercise. 283 00:35:12,324 --> 00:35:16,745 Come on, move along. Everybody out. You heard. Move along. Come on. 284 00:35:57,160 --> 00:35:59,579 Sure'll be nice to get to town. 285 00:36:00,664 --> 00:36:05,960 I wonder if... I wonder if Sadie's still runnin' that place down by the wash. 286 00:36:06,127 --> 00:36:11,049 Sure. Holbrook wouldn't be Holbrook without Sadie. 287 00:36:55,802 --> 00:36:58,805 Where will we go? The soldiers will be after us now. 288 00:36:58,972 --> 00:37:03,101 Go where you will. Massai does not walk the warpath with thieves and murderers. 289 00:37:03,268 --> 00:37:06,312 - Massai saved us. We are his friends. - I have no friends. 290 00:37:06,479 --> 00:37:09,441 Geronimo and all the true Apaches are gone. I fight alone. 291 00:37:09,607 --> 00:37:11,943 Go. Go! 292 00:37:16,906 --> 00:37:20,910 You will live, Mr Weddle. Long enough to tell them who they fight. 293 00:37:58,198 --> 00:38:02,869 - Maybe it's just some hunter. - A drunken Injun playin Fourth of July. 294 00:38:03,036 --> 00:38:05,330 - Take a look, Joe. - You take a look. 295 00:38:31,105 --> 00:38:33,441 No, Joe, don't shoot or we're goners. 296 00:38:53,920 --> 00:38:56,130 Telegraph lines have been cut for two days. 297 00:38:56,297 --> 00:39:00,301 I get crazy reports from every fool rancher who ever saw an Indian. 298 00:39:00,468 --> 00:39:02,387 How many bucks are missing? 299 00:39:02,554 --> 00:39:05,890 Santos says none of them are. Got the scouts out checkin. 300 00:39:06,057 --> 00:39:08,852 Who can be doing this? Renegades from the mountains? 301 00:39:09,018 --> 00:39:11,020 I got a verified report right here. 302 00:39:11,187 --> 00:39:13,565 "Cattle stampeded at Willow Springs". 303 00:39:13,731 --> 00:39:17,110 "Railroad bridge destroyed 30 miles away." 304 00:39:17,318 --> 00:39:20,029 Somebody knows how to hit us where it hurts. 305 00:39:40,967 --> 00:39:44,345 Sergeant of the guard! Sergeant of the guard! 306 00:39:52,478 --> 00:39:54,439 - Get the surgeon. - Shut up. 307 00:39:54,606 --> 00:39:58,234 Do you think I want the whole fort to see me this way? 308 00:39:58,443 --> 00:40:00,194 Get the surgeon! 309 00:40:24,344 --> 00:40:26,346 Weddle! What happened? 310 00:40:27,722 --> 00:40:29,724 Massai. 311 00:40:40,610 --> 00:40:42,362 Surgeon! 312 00:41:04,509 --> 00:41:06,511 Fire! Fire! 313 00:41:07,345 --> 00:41:12,392 - Move out to the right. You, to the left. - Every man on this post, get a bucket! 314 00:41:16,104 --> 00:41:19,357 Sergeant, get the powder outta that building! 315 00:41:38,001 --> 00:41:40,503 More water! 316 00:42:06,612 --> 00:42:09,198 Weddle is dead. it's Massai! 317 00:42:10,783 --> 00:42:12,785 No. 318 00:42:18,207 --> 00:42:20,626 Massai is back. I'm a dead man. 319 00:42:28,176 --> 00:42:33,264 Don't worry, Santos. You will live a little longer, as Mr Weddle lived. 320 00:42:33,431 --> 00:42:37,435 You will have time to think of your daughter, and she of you. 321 00:42:49,822 --> 00:42:52,075 Not so much as a busted twig. 322 00:42:52,283 --> 00:42:55,369 She knows I'll follow. She'll leave a sign. 323 00:42:55,536 --> 00:42:57,538 Unless he's killed her. 324 00:42:57,705 --> 00:42:59,707 Anyway, no use trackin blind. 325 00:43:00,666 --> 00:43:02,668 We'll move at sunup. 326 00:43:52,677 --> 00:43:54,095 Step where I step. 327 00:43:54,262 --> 00:43:58,141 If you leave one track for the soldiers to see, you die before I die. 328 00:44:48,107 --> 00:44:50,902 Not too much. I cannot stop for a sick woman. 329 00:44:55,948 --> 00:44:58,367 You go now to kill my father? 330 00:45:04,832 --> 00:45:06,626 You cannot reach the water. 331 00:45:06,792 --> 00:45:09,754 Without you to sell, Santos cannot reach the aguardiente. 332 00:45:09,921 --> 00:45:12,548 It is worse than death. 333 00:45:45,623 --> 00:45:47,625 That's all of it. 334 00:46:51,605 --> 00:46:53,607 Come. We go. 335 00:47:39,111 --> 00:47:41,113 Still only one horse. 336 00:47:42,406 --> 00:47:44,408 It's mighty tired. 337 00:48:14,730 --> 00:48:16,732 Build a fire. 338 00:48:22,530 --> 00:48:24,698 I am weak. 339 00:48:24,907 --> 00:48:27,326 We have not eaten in two days. 340 00:48:28,994 --> 00:48:30,996 I do not have Massai's strength. 341 00:48:31,163 --> 00:48:33,666 Build a fire! 342 00:48:40,840 --> 00:48:43,134 Is it in your mind to kill me now? 343 00:48:47,179 --> 00:48:50,015 I did not betray you, Massai. 344 00:48:50,182 --> 00:48:54,728 The day Geronimo surrendered, you wanted to die. 345 00:48:55,938 --> 00:48:59,817 I wanted to die with you. It would have been a great honour. 346 00:49:01,444 --> 00:49:05,322 You came back from far away. 347 00:49:06,907 --> 00:49:11,036 Weary from a journey that no warrior had ever made before, 348 00:49:11,203 --> 00:49:13,288 but not too weary to think of your people. 349 00:49:13,289 --> 00:49:16,916 And I knew there had never been a chief like Massai. 350 00:49:16,917 --> 00:49:19,503 You looked at me and I was proud. 351 00:49:20,588 --> 00:49:23,424 And when the soldiers took you, I pleaded for you. 352 00:49:25,301 --> 00:49:27,970 My father wronged you. 353 00:49:28,137 --> 00:49:30,222 Many men have wronged you, 354 00:49:30,389 --> 00:49:33,893 but now you make yourself worse than they are. 355 00:49:34,059 --> 00:49:36,854 Now there is nothing in you but hate. 356 00:49:37,021 --> 00:49:41,066 You fight only for yourself. You kill only for yourself. 357 00:49:41,275 --> 00:49:44,653 You're like a dying wolf, biting at its own wounds. 358 00:49:51,035 --> 00:49:53,204 Shoot... 359 00:49:53,370 --> 00:49:57,041 if it will make you braver and stronger to kill a woman. 360 00:50:46,799 --> 00:50:49,635 She's still alive. There's her tracks. 361 00:50:50,844 --> 00:50:52,846 Keep me covered. 362 00:51:20,332 --> 00:51:22,167 Rode off that way. 363 00:51:22,334 --> 00:51:26,380 - The horse carried double? - Can't tell. The ground's too hard. 364 00:51:27,923 --> 00:51:30,301 Can't follow "em without makin" noise. 365 00:51:30,467 --> 00:51:32,469 Best to wait here. 366 00:51:33,762 --> 00:51:36,140 Massai might not come back. 367 00:51:36,307 --> 00:51:38,726 The brush beds in there ain't been slept on. 368 00:51:38,892 --> 00:51:41,103 He wouldn't leave without tyin' her. 369 00:51:41,270 --> 00:51:43,272 Sure he can't trust her? 370 00:51:44,982 --> 00:51:46,775 I'm sure. 371 00:51:46,984 --> 00:51:51,322 You sound like a bridegroom talkin. All the same, we'll have a look around. 372 00:51:51,488 --> 00:51:54,450 All right, scattler out. Get rid of them horses. 373 00:52:19,725 --> 00:52:21,727 Sieber and the soldiers. 374 00:52:30,110 --> 00:52:32,112 Stay. 375 00:52:58,931 --> 00:53:00,724 Get the horse! 376 00:53:05,270 --> 00:53:07,272 Come. 377 00:53:17,783 --> 00:53:20,619 It was a very small rabbit. 378 00:53:20,786 --> 00:53:25,374 I killed the rabbit. It's for me to decide whether it was large or small. 379 00:53:30,421 --> 00:53:32,339 Why do you look at me? 380 00:53:32,506 --> 00:53:36,719 I could feel. it was like when you aimed the gun at my back. 381 00:53:36,885 --> 00:53:40,180 You talk like a child. There is no gun in my hands now. 382 00:53:40,347 --> 00:53:42,766 There is a gun in Massai's mind. 383 00:53:47,896 --> 00:53:50,315 Why did you warn me about the soldiers? 384 00:53:53,318 --> 00:53:56,363 - Why did you warn me?! - Massai must know. 385 00:54:03,120 --> 00:54:05,122 Where are you going? 386 00:54:07,207 --> 00:54:09,793 Will you be gone long? 387 00:54:09,960 --> 00:54:13,881 Massai does not have to answer. I know what is in his mind. 388 00:54:14,047 --> 00:54:16,884 This time he will not come back at all. 389 00:54:18,218 --> 00:54:20,846 - What are you doing? - I am going with you. 390 00:54:21,013 --> 00:54:22,514 No! 391 00:54:47,289 --> 00:54:50,876 Do you want to die? You cannot keep up with me and I will not feed you. 392 00:54:51,043 --> 00:54:54,630 Go back to the reservation. Go anywhere! I will not have you with me. 393 00:56:27,472 --> 00:56:29,474 Massai. 394 00:57:08,931 --> 00:57:10,933 Massai. 395 00:57:16,104 --> 00:57:18,482 Why did you follow me? 396 00:57:20,609 --> 00:57:22,611 I'm only a woman. 397 00:57:24,154 --> 00:57:26,990 Made for bearing children, 398 00:57:27,157 --> 00:57:30,035 cooking, sewing. 399 00:57:32,579 --> 00:57:34,581 If I lost you, I was nothing. 400 00:57:36,291 --> 00:57:39,795 - But you could have found another man. - There is no other Massai. 401 00:57:50,055 --> 00:57:52,891 You know why I had to leave you? 402 00:57:53,058 --> 00:57:55,727 I could not bring myself to kill you... 403 00:57:57,229 --> 00:58:00,524 and there was no place in Massai's life for love. 404 00:58:00,732 --> 00:58:03,610 Love is for men who can walk without looking behind. 405 00:58:03,819 --> 00:58:08,115 For men who can live summer and winter in the same place. 406 00:58:08,281 --> 00:58:11,410 Every white man, every Indian, is my enemy. 407 00:58:11,576 --> 00:58:15,539 I cannot kill them all, and someday they will kill me. 408 00:58:17,290 --> 00:58:19,710 Then we will live until someday. 409 00:58:39,730 --> 00:58:41,982 Nalinle's. 410 00:58:42,190 --> 00:58:44,484 So she up and married him behind your back. 411 00:58:44,693 --> 00:58:46,695 Too bad, Hondo. 412 00:58:48,530 --> 00:58:51,908 Might at least have invited you to the weddin. 413 00:58:52,075 --> 00:58:54,202 She'll be a widow soon. 414 00:58:54,369 --> 00:58:59,291 Don't bet on it. He wouldn't stay within 20 miles of a dead giveaway like this. 415 00:59:00,584 --> 00:59:03,587 I'll give a cigar to anybody who finds a track. 416 01:00:44,146 --> 01:00:46,148 What is this? 417 01:00:46,356 --> 01:00:49,151 It's nothing. A young girl's foolishness. 418 01:00:52,529 --> 01:00:54,865 It's like the Cherokee corn. 419 01:00:55,031 --> 01:00:57,450 I kept it. A little of it. 420 01:00:57,659 --> 01:00:59,661 To me it was a part of Massai. 421 01:01:02,873 --> 01:01:05,917 A young girl believes what she wants to believe. 422 01:01:12,299 --> 01:01:14,301 Maybe it's just as well. 423 01:01:24,102 --> 01:01:26,104 You're very silent. 424 01:01:27,230 --> 01:01:30,317 There are times when words come hard to a woman. 425 01:01:31,860 --> 01:01:33,862 Not often. 426 01:01:38,200 --> 01:01:42,662 Will you still smile if I tell you there will be another Massai? 427 01:01:42,829 --> 01:01:44,831 A little one. 428 01:01:47,125 --> 01:01:49,502 I would smile even if it were a girl. 429 01:01:54,507 --> 01:01:56,509 Stay down. 430 01:02:14,611 --> 01:02:16,613 Only a hunter, shooting a deer. 431 01:02:18,198 --> 01:02:20,200 Pack everything you can carry. 432 01:02:29,209 --> 01:02:31,461 Is it the hunter you fear? 433 01:02:31,628 --> 01:02:34,464 Not this hunter, but there will be others. 434 01:02:40,220 --> 01:02:42,639 We must think now of the little Massai. 435 01:02:46,559 --> 01:02:49,688 The mountains to the west, we could go there. 436 01:02:52,023 --> 01:02:53,984 They are high, with much snow. 437 01:02:59,114 --> 01:03:03,702 I know what you're thinking. You want to send me back to the reservation. 438 01:03:04,995 --> 01:03:06,997 It is the only wise thing. 439 01:03:09,165 --> 01:03:11,501 You have seen them on the reservation. 440 01:03:11,668 --> 01:03:14,879 Do you want your son to grow up to be another Santos? 441 01:03:28,101 --> 01:03:30,603 We will go - the mountains to the west. 442 01:04:07,057 --> 01:04:09,059 Massai did well. 443 01:04:13,313 --> 01:04:16,775 Now there'll be something besides water in the stew. 444 01:04:19,694 --> 01:04:21,696 One rabbit in a week. 445 01:04:22,530 --> 01:04:25,533 I saw a deer, but it was too far for the bow. 446 01:04:25,700 --> 01:04:27,702 Next time I take the rifle. 447 01:04:28,578 --> 01:04:32,248 - But if the shot is heard... - It's better than starving. 448 01:04:43,843 --> 01:04:46,304 Once you could fire a gun without fear, 449 01:04:46,471 --> 01:04:49,140 because you were always on the move. 450 01:04:49,307 --> 01:04:51,893 Now I keep you tied to one place. 451 01:04:52,936 --> 01:04:57,357 I am only thinking of the little Massai. This Massai is finished. 452 01:04:57,565 --> 01:05:01,444 I can live a year, maybe two or three, but in the end I must die. 453 01:05:13,498 --> 01:05:15,500 But if you stopped fighting? 454 01:05:20,713 --> 01:05:22,715 I cannot stop fighting. 455 01:05:22,882 --> 01:05:25,593 I am the last real Apache left in all the world, 456 01:05:25,760 --> 01:05:28,138 except for the little one to be. 457 01:05:28,304 --> 01:05:30,014 He must not be born here. 458 01:05:30,181 --> 01:05:33,601 When I am gone, you and he will be left alone to starve. 459 01:05:34,978 --> 01:05:37,147 I know now what I must do. 460 01:05:37,313 --> 01:05:41,025 When the snow melts, I will take you back to your people. 461 01:05:44,904 --> 01:05:47,240 I will never believe that. 462 01:05:48,450 --> 01:05:51,119 Even when the soldiers took you, 463 01:05:51,286 --> 01:05:53,913 I could still dream of a life with Massai. 464 01:05:54,956 --> 01:05:56,958 A life like the Cherokees. 465 01:05:59,836 --> 01:06:02,255 I will not stop now. 466 01:06:09,929 --> 01:06:11,931 Dreams are for fools! 467 01:06:16,853 --> 01:06:19,022 Come spring, I will gather the young men 468 01:06:19,189 --> 01:06:22,317 and give my son something to remember me for! 469 01:06:58,811 --> 01:07:00,855 Hello, Santos. 470 01:07:01,064 --> 01:07:04,651 I see you're still stickin' close to Uncle Sam. 471 01:07:04,859 --> 01:07:07,111 Quit worryin'. Massai ain't after you. 472 01:07:07,320 --> 01:07:12,158 He's just got you staked out on an ant hill, that's all - a dry ant hill. 473 01:07:13,826 --> 01:07:15,828 Long time between drinks, huh? 474 01:07:20,583 --> 01:07:22,544 You don't have to tell anybody. 475 01:07:29,008 --> 01:07:32,053 His Majesty, chief of all the Apaches! 476 01:07:35,139 --> 01:07:39,394 We've combed that whole country. They're not there any more. 477 01:07:39,561 --> 01:07:41,604 Well, maybe the war's over. 478 01:07:41,771 --> 01:07:43,940 It's been pretty quiet around here, too. 479 01:07:44,148 --> 01:07:49,070 Hasn't even begun. The reservation bucks are already makin' a legend out of him. 480 01:07:49,279 --> 01:07:51,364 They haven't made a move, and they won't. 481 01:07:51,573 --> 01:07:55,618 Well, that's only because he hasn't called 'em out, but he will. 482 01:07:55,785 --> 01:07:57,745 But if he can't be found... 483 01:07:57,912 --> 01:08:01,165 Look, Sieber, headquarters officially declared this a war. 484 01:08:01,332 --> 01:08:05,086 Now they'd like to officially call it off. Forget your pride and let 'em. 485 01:08:05,253 --> 01:08:07,672 Well, it takes two to call off a war. 486 01:08:08,923 --> 01:08:13,177 He's got to be in those mountains somewhere, and now's the time. 487 01:08:13,344 --> 01:08:17,849 Snow's meltin' and even Massai can't navigate mud without leavin' tracks. 488 01:08:18,016 --> 01:08:20,602 You sound pretty confident. 489 01:08:20,768 --> 01:08:24,647 I've been confident, ever since he got himself that squaw. 490 01:08:36,618 --> 01:08:38,620 Shall I pack the rest now? 491 01:08:40,246 --> 01:08:44,542 The ground is not yet firm enough. We leave tomorrow or the next day. 492 01:08:48,671 --> 01:08:50,923 Massai, look! 493 01:08:53,259 --> 01:08:55,303 All the way from Cherokee land. 494 01:08:56,346 --> 01:08:59,807 - It's a sign, Massai. - Of what? That corn will grow? 495 01:09:02,810 --> 01:09:06,314 But why did it grow here? And why did we find it now? 496 01:09:06,522 --> 01:09:10,943 - I say it speaks words we were meant to - the words of the Cherokees. 497 01:09:11,152 --> 01:09:14,155 We cannot live on three stalks of corn. 498 01:09:14,322 --> 01:09:16,491 Maybe the hunting will be better now. 499 01:09:16,658 --> 01:09:18,910 Maybe they've forgotten you. 500 01:09:19,077 --> 01:09:21,079 Sieber will never forget me. 501 01:09:22,580 --> 01:09:25,625 Besides, we cannot stay too long in one place. 502 01:09:25,792 --> 01:09:29,212 Is any place safer than here, where the corn talks to us? 503 01:09:29,379 --> 01:09:31,964 I hear no words from the corn, but many from you. 504 01:09:32,131 --> 01:09:34,300 They come too fast for me. 505 01:09:41,057 --> 01:09:44,560 I must hunt with the bow again. I may not be back tonight. 506 01:09:47,230 --> 01:09:51,442 - You will come back? - You know I would not leave my rifle. 507 01:10:04,706 --> 01:10:06,833 What's the matter? 508 01:10:06,999 --> 01:10:10,211 I thought the corn might tell me where to find a deer. 509 01:10:39,741 --> 01:10:41,743 What is this? 510 01:10:43,786 --> 01:10:46,122 I'm going to plant some corn. 511 01:10:46,289 --> 01:10:48,708 In that little scratch in the ground? 512 01:10:50,168 --> 01:10:52,795 The Cherokee corn grew without even a scratch. 513 01:10:52,962 --> 01:10:56,007 The Cherokee corn could do anything, even talk. 514 01:11:03,765 --> 01:11:05,808 See? it is not so easy. 515 01:11:07,226 --> 01:11:09,228 Only a woman would call it hard. 516 01:11:15,735 --> 01:11:18,362 This is stupid. There's no corn to plant. 517 01:11:23,451 --> 01:11:26,746 I stole it this morning. The store in Gurney Springs. 518 01:11:26,913 --> 01:11:29,123 That's clear down the mountain. 519 01:11:29,290 --> 01:11:32,752 You were a fool! Worse, you must have left tracks. 520 01:11:37,298 --> 01:11:39,300 Look. For you. 521 01:11:40,343 --> 01:11:42,512 Aren't they beautiful? 522 01:12:55,334 --> 01:12:58,629 Aren't you planting it too deep? How can it ever come up? 523 01:12:58,796 --> 01:13:03,342 Have I not seen the white man's cornfield? Don't tell me how to plant corn. 524 01:13:03,509 --> 01:13:06,929 Have you ever seen anyone put the seed in the ground? 525 01:13:07,096 --> 01:13:10,141 A squaw should work, not ask foolish questions! 526 01:13:14,770 --> 01:13:16,355 Shoo! 527 01:13:20,151 --> 01:13:23,362 - I'm all right. - I've been a fool to let you work. 528 01:13:23,571 --> 01:13:26,616 You rest. I'll finish the planting - not so deep. 529 01:13:27,575 --> 01:13:30,578 I can help. I want to. 530 01:13:31,621 --> 01:13:34,040 What can I do? I can't beat you. 531 01:13:51,974 --> 01:13:55,519 Howdy, Mr Sieber. See you're still at it. 532 01:13:55,686 --> 01:13:59,023 I'll be needin' a side o bacon, a sack o' beans, 533 01:13:59,231 --> 01:14:01,776 some flour and saleratus. 534 01:14:04,195 --> 01:14:07,573 - You takin' inventory or ain't ya? - Yes, sir. 535 01:14:07,782 --> 01:14:10,534 Didn't expect you back this way so soon, Mr Sieber. 536 01:14:10,701 --> 01:14:13,287 You must have heard about our big Indian raid. 537 01:14:13,454 --> 01:14:16,290 Can't say as I did. We'll have some coffee, too. 538 01:14:16,457 --> 01:14:21,712 Yes, sir. Indian uprising right here. You want some Gordon's coffee or Coulter's? 539 01:14:21,879 --> 01:14:25,675 Coulter's will be all right. Throw in a plug o tobacco while you're at it. 540 01:14:25,841 --> 01:14:27,802 Yes, sir. 541 01:14:27,969 --> 01:14:33,265 Them savages didn't get no scalps. No, siree. 542 01:14:33,933 --> 01:14:36,519 But they sure enough lifted a pair o pants. 543 01:14:36,686 --> 01:14:39,105 Yes, sir, right from that shelf. 544 01:14:40,106 --> 01:14:43,943 I reckon you know that folks are saying you're a little teched in the head. 545 01:14:44,151 --> 01:14:46,153 Are you one of those folks? 546 01:14:46,320 --> 01:14:48,572 Uh... 547 01:14:48,739 --> 01:14:51,534 I can make you a good price on some spinach. 548 01:14:51,701 --> 01:14:53,911 What would I want with spinach? 549 01:14:54,078 --> 01:14:56,080 What else did these savages take? 550 01:14:56,247 --> 01:14:58,165 Oh, it wasn't no Indian. 551 01:14:58,332 --> 01:15:01,001 Why, he just took a sack full o seed corn. 552 01:15:01,002 --> 01:15:04,839 Now, you show me a lazy buck that's interested in seed corn. 553 01:15:08,384 --> 01:15:11,178 Maybe I'll take that spinach after all. 554 01:15:11,345 --> 01:15:13,931 - Son, you wanna make a dollar? - Yes, sir. 555 01:15:17,309 --> 01:15:20,146 I want you to take this message to the fort. 556 01:15:24,900 --> 01:15:27,319 See that Colonel Beck gets it personally. 557 01:15:27,528 --> 01:15:29,530 Is it all right if I go, Mr Conroy? 558 01:15:29,697 --> 01:15:31,699 Yeah, I reckon so. 559 01:15:33,367 --> 01:15:35,369 Teched in the head, huh? 560 01:15:37,455 --> 01:15:39,040 Maybe. 561 01:17:56,886 --> 01:17:58,888 Massai? 562 01:18:12,193 --> 01:18:14,528 I'm sorry, the fire is out. 563 01:18:14,695 --> 01:18:16,697 I didn't feel well enough. 564 01:18:18,741 --> 01:18:21,785 - Is it time for the little. ...? - Yes, I think so. 565 01:18:23,495 --> 01:18:27,541 - Did you get a deer? - No. No, I didn't see any. 566 01:18:29,501 --> 01:18:31,503 I'm glad Massai's back. 567 01:18:33,839 --> 01:18:36,300 Your hand is cold, 568 01:18:36,467 --> 01:18:38,469 but you've been running. 569 01:18:39,386 --> 01:18:41,805 - Is anything wrong? - No. 570 01:18:43,265 --> 01:18:47,853 It's just that I've... I�ve never been so close to having a son before. 571 01:18:49,021 --> 01:18:51,482 It is very close. 572 01:18:51,690 --> 01:18:53,692 And it will be a son, I know. 573 01:18:57,029 --> 01:18:59,865 They've found us, haven't they? 574 01:19:00,032 --> 01:19:02,034 I can feel the blood. 575 01:19:03,661 --> 01:19:06,080 They are not here yet, but soon. 576 01:19:07,039 --> 01:19:09,750 They are bound to see the cornfield. 577 01:19:09,917 --> 01:19:11,877 Someday has come. 578 01:19:13,671 --> 01:19:16,382 Why did you come back, Massai? 579 01:19:16,548 --> 01:19:19,426 - This is where I belong. - Is it? 580 01:19:20,678 --> 01:19:22,805 Is this where you want to die? 581 01:19:22,972 --> 01:19:28,352 Only a warrior chooses his place to die. I am no longer a warrior. 582 01:19:29,937 --> 01:19:32,773 Once before you said that, 583 01:19:32,982 --> 01:19:37,236 when from the Cherokees you brought the corn of Tahlequah. 584 01:19:37,403 --> 01:19:40,531 And then you tried again, here, for me. 585 01:19:42,533 --> 01:19:47,162 But the blood I feel here, it is still warrior's blood. 586 01:19:47,329 --> 01:19:50,207 - It wants to fight. - Don't speak of these things now. 587 01:19:50,374 --> 01:19:52,918 - There is time for you to go. - I will not leave you. 588 01:19:53,085 --> 01:19:57,172 Why? They will not harm me or the little Massai. 589 01:19:57,673 --> 01:20:00,134 It is too late for me to get away. 590 01:20:01,427 --> 01:20:04,430 Then die the warrior's death you've always wanted. 591 01:20:04,596 --> 01:20:07,433 Don't let Sieber cheat you out of it again. 592 01:20:26,201 --> 01:20:28,829 You will sing of it to the little Massai? 593 01:20:33,208 --> 01:20:36,128 Would you have me sing to him of the plough? 594 01:22:17,896 --> 01:22:21,400 Get around the cornfield. I'm goin in an' flush him out. 595 01:22:21,608 --> 01:22:24,236 Surround the cornfield! 596 01:25:28,503 --> 01:25:30,631 Hold your fire! 597 01:26:08,752 --> 01:26:10,921 He planted that corn and made it grow, 598 01:26:11,088 --> 01:26:13,507 something no Apache ever did before. 599 01:26:13,674 --> 01:26:17,260 I wish the bucks on the reservation could see this. 600 01:26:24,351 --> 01:26:26,770 Looks like he called the war off. 601 01:26:28,146 --> 01:26:30,774 Then what are you lookin so glum about? 602 01:26:32,150 --> 01:26:34,152 Gettlin' old, I guess. 603 01:26:35,237 --> 01:26:37,239 This was the only war we had, 604 01:26:38,573 --> 01:26:40,951 and we ain't likely to find another.48341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.