Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,480 --> 00:01:00,480
www.yifysubtitles.com
2
00:01:03,480 --> 00:01:05,899
Zaboga, Dave... Sranje.
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,486
Taj tvoj duhan smrdi
kao konjsko govno.
4
00:01:09,736 --> 00:01:13,031
Ako po�nem pu�iti ne�to
�to lijepo miri�e, uhapsit �e nas.
5
00:01:16,744 --> 00:01:17,786
Pro�lo je 11 sati.
6
00:01:17,870 --> 00:01:20,748
Montoya nikuda ne ide,
ovo je njegova zabava.
7
00:01:20,873 --> 00:01:24,418
Linda radi vijesti ve�eras,
mislim da imaju TV tamo unutra.
8
00:01:25,461 --> 00:01:30,716
Intervjuira ljude o seksualnim
navikama ameri�kog mu�karca.
9
00:01:31,425 --> 00:01:35,262
�elim vidjeti �to ih pita.
- Misli� da �e� nau�iti ne�to o tome?
10
00:01:35,763 --> 00:01:37,223
To je smije�no, jako smije�no.
11
00:01:41,686 --> 00:01:45,773
Evo ga. - U redu. - Za�to
nemam povjerenja u njega?
12
00:01:46,065 --> 00:01:49,986
Zato �to si ve� 7 godina policajac,
i zato �to si postao cinik.
13
00:01:50,111 --> 00:01:51,195
Hajde idemo.
14
00:02:16,137 --> 00:02:19,224
Pazi na prag.
- Za�to da pazim? Pro�ao sam.
15
00:02:19,349 --> 00:02:23,186
Usput sam ugazio u govno.
- Nitko ne�e primetiti. - Sjajno.
16
00:02:26,356 --> 00:02:28,150
Ne�to si rekao? Prokleti TV!
17
00:02:28,317 --> 00:02:30,611
Imam sre�e, imaju TV.
18
00:02:41,664 --> 00:02:43,248
Mogu li malo poja�ati?
19
00:02:57,138 --> 00:03:03,102
�elite re�i da �rtve pate
zbog ekonomije? - Svakako.
20
00:03:03,644 --> 00:03:11,652
A ono �to je danas na svijetu
najva�nije je prijateljstvo.
21
00:03:12,028 --> 00:03:17,659
Svakome je netko potreban.
Recimo, ove djevojke ovjde...
22
00:03:17,784 --> 00:03:22,455
One nisu samo terapeuti...
23
00:03:28,336 --> 00:03:29,254
Onda?
24
00:03:30,088 --> 00:03:31,423
Ni�ta.
25
00:03:38,805 --> 00:03:39,598
Idemo.
26
00:03:47,522 --> 00:03:51,818
Ja sam Linda Chan, Kanal
6 ve�ernje vijesti, u�ivo...
27
00:04:11,839 --> 00:04:14,842
Ne dopada mi se sve ovo.
- Smiri se.
28
00:04:19,180 --> 00:04:26,187
Pa �to sad ho�e govoriti. I to za badava.
- Mo�da. Imam osje�aj...
29
00:04:29,190 --> 00:04:34,404
Ti ima� osje�aj. Nitko
ne zna da smo ovdje.
30
00:04:41,286 --> 00:04:42,704
Gdje li je, kvragu?
31
00:04:47,333 --> 00:04:49,252
Eno ga, tamo je.
32
00:04:59,971 --> 00:05:01,097
Dave, to je zasjeda!
33
00:05:15,612 --> 00:05:16,238
Dave!
34
00:05:23,579 --> 00:05:24,538
Dave!
35
00:05:25,247 --> 00:05:26,874
Sean!
36
00:05:28,667 --> 00:05:30,210
Pomozi mi!
37
00:05:45,851 --> 00:05:47,061
Dave!
38
00:07:10,521 --> 00:07:11,606
Ne mi�i se!
39
00:07:24,744 --> 00:07:27,163
Tko te poslao?
Tko je bio u autu?
40
00:07:35,171 --> 00:07:36,506
Progovorit �e�.
41
00:08:10,541 --> 00:08:11,500
Kane!
42
00:08:14,628 --> 00:08:15,838
�to se tamo dogodilo?
43
00:08:16,922 --> 00:08:19,008
Kane, tebi govorim!
44
00:08:30,311 --> 00:08:34,607
Kane, bolje da mi odgovori�.
Da li me ti uop�e slu�a�?
45
00:08:40,530 --> 00:08:42,949
Kane, ti si nepa�ljiv �ovjek.
46
00:08:43,741 --> 00:08:50,081
Uvijek si bio takav. Policija
ne funkcionira na taj na�in.
47
00:08:50,665 --> 00:08:53,918
Uletjeli smo u klopku.
- Stvarno?
48
00:08:55,754 --> 00:09:00,008
Ova operacija je bila najbolje
�uvana tajna ikada u odjelu
49
00:09:00,133 --> 00:09:02,719
za narkotike. Reci mi onda
gdje je moglo procuriti?
50
00:09:02,844 --> 00:09:04,304
Ovdje? Netko od nas?
51
00:09:04,429 --> 00:09:06,806
Ako nekoga optu�uje�,
bolje reci na koga misli�.
52
00:09:06,890 --> 00:09:10,185
Ba� bih volio to
�uti, osim ako ti to
53
00:09:10,310 --> 00:09:14,231
ne slu�i kao izgovor
za vlastitu nemo�.
54
00:09:16,525 --> 00:09:21,405
Meni se �ini da je tvoj
kolega Pierce zabrljao.
55
00:09:22,406 --> 00:09:25,325
Mislim da je pao u
klopku kao malo dijete.
56
00:09:26,160 --> 00:09:29,455
On je izgorio, a ti si cijelu
stvar toliko napuhao da je
57
00:09:29,580 --> 00:09:32,416
do�la na naslovne
stranice novina.
58
00:09:32,541 --> 00:09:35,586
Upropastio si 14 mjeseci
rada na tom slu�aju!
59
00:09:36,962 --> 00:09:39,507
Tko je sada osumnji�eni?
60
00:09:52,019 --> 00:09:54,063
�to da sad ka�em komesaru?
61
00:09:55,481 --> 00:09:57,900
Kako da branim takvog �ovjeka?
62
00:10:01,362 --> 00:10:03,031
U�tedjet �u vam trud.
63
00:10:26,054 --> 00:10:28,974
�to se dogodilo?
- Neki drugi put.
64
00:10:29,432 --> 00:10:30,225
Sean!
65
00:10:32,811 --> 00:10:35,147
Jako nam je �ao za Davea.
66
00:10:40,152 --> 00:10:41,278
Sranje.
67
00:12:43,361 --> 00:12:48,574
Hvala ti �to si do�la.
- Bit �e� dobro? - Da, samo ti idi.
68
00:13:05,300 --> 00:13:09,888
James nije do�ao.
- Moj otac ne napu�ta ku�u.
69
00:13:11,056 --> 00:13:13,934
On ga je o�alio na svoj na�in.
70
00:13:20,691 --> 00:13:23,443
Sean, �elim znati ne�to o
ljudima koji su ga ubili.
71
00:13:23,610 --> 00:13:26,363
�elim znati sve o
zadatku na kome je bio.
72
00:13:30,409 --> 00:13:35,831
David mi je govorio samo po ne�to.
- To smo jedino i znali.
73
00:13:36,498 --> 00:13:42,546
Osje�ao je da ste blizu ne�emu.
- Te no�i kad je Dave poginuo,
74
00:13:42,630 --> 00:13:44,465
trebali smo se sresti
s tipom po imenu Montoya.
75
00:13:44,840 --> 00:13:47,927
On nas je trebao odvesti do
�ovjeka koji stoji iza operacije
76
00:13:48,260 --> 00:13:56,560
sa heroinom, ali netko
nas je namamio u zamku. - Tko?
77
00:13:57,269 --> 00:14:00,147
Jo� uvijek ne znam, ali saznat �u.
78
00:14:01,232 --> 00:14:06,154
Sean, toliko bijesa i
mr�nje nosim u sebi.
79
00:14:08,281 --> 00:14:12,285
�elim da ti ljudi osjete
ono �to ja osje�am.
80
00:14:12,785 --> 00:14:16,247
Ne smiju se
izvu�i neka�njeni.
81
00:15:00,167 --> 00:15:01,460
Znam �to misli�.
82
00:15:18,769 --> 00:15:20,980
Budi malo koristan.
83
00:15:37,121 --> 00:15:43,211
Hong Kong i Bangkok su postali
glavni centri izvoza droge.
84
00:15:43,336 --> 00:15:44,629
�to se �ini po tom pitanju?
Vjerojatno �to je vi�e mogu�e.
85
00:15:44,712 --> 00:15:46,881
Hajde, si�i.
86
00:15:50,010 --> 00:15:53,722
Policijski odjeli za borbu
protiv narkotika su slabo
87
00:15:53,847 --> 00:15:58,185
pla�eni, imaju manjak osoblja,
a stvari �e postati jo� gore.
88
00:15:58,393 --> 00:16:01,146
Sljede�i put �emo zaviriti
me�u osobe koje stoje u sjeni
89
00:16:01,188 --> 00:16:04,024
trgovine heroinom
ovdje na zapadnoj obali.
90
00:16:04,149 --> 00:16:06,568
Halo? Upravo te
gledam na TV-u.
91
00:16:06,735 --> 00:16:09,821
Nemam vremena, ja
sam na stanici Bart.
92
00:16:09,947 --> 00:16:12,950
Neki ljudi me jure.
Slu�aj, uspjela sam!
93
00:16:13,033 --> 00:16:14,368
Saznala sam �to se doga�a.
94
00:16:15,285 --> 00:16:18,622
Evo ih, nazvat �u te ponovo.
- Na kojoj si stanici?
95
00:16:19,748 --> 00:16:20,749
Linda!
96
00:16:25,546 --> 00:16:28,257
Ja sam Linda Chan,
ovo je 6. Kanal.
97
00:18:12,530 --> 00:18:14,157
Upomo�!
98
00:18:59,703 --> 00:19:01,955
Gospodine, ako me pustite,
iza�i �u s autom,
99
00:19:02,039 --> 00:19:03,332
pa se mo�ete parkirati.
100
00:19:03,415 --> 00:19:05,501
Slu�ajte, gospo�o, ako
�elite ovdje parkirati,
101
00:19:05,584 --> 00:19:07,252
onda pri�ekajte.
102
00:19:12,216 --> 00:19:13,259
Taksi!
103
00:19:23,561 --> 00:19:25,354
Taksi! Stanite!
104
00:19:29,025 --> 00:19:31,903
Kuda, du�o?
- Bilo kuda, samo brzo!
105
00:19:32,069 --> 00:19:34,781
Neki klipan te maltretira?
- Molim vas, po�urite!
106
00:19:34,906 --> 00:19:36,074
Znam kako ti je.
107
00:19:40,703 --> 00:19:42,497
�to ovo bi, kvragu?
108
00:20:04,352 --> 00:20:05,020
�ekaj.
109
00:20:08,064 --> 00:20:11,026
Halo? Linda, �to
se doga�a? Gdje si?
110
00:20:11,151 --> 00:20:13,654
Kod ku�e sam. Samo da
uzmem par stvari i dolazim.
111
00:20:13,779 --> 00:20:17,241
Imam dokaze, Sean. Neoborive.
- Kako to misli�?
112
00:20:17,366 --> 00:20:18,992
Kakve dokaze?
- Za Daveovo ubojstvo.
113
00:20:19,117 --> 00:20:21,161
Znam tko stoji iza svega.
Operacija je ve�a nego �to
114
00:20:21,245 --> 00:20:23,664
sam i mogla zamisliti.
- Mora� pozvati policiju.
115
00:20:23,789 --> 00:20:27,292
Treba ti za�tita. - Ne mogu,
ne znam kome mogu vjerovati.
116
00:20:27,376 --> 00:20:30,587
U redu, si�i do luke. �ekat �u
te u �amcu, tako �e biti br�e.
117
00:20:32,131 --> 00:20:34,174
Linda, jo� uvijek si tu?
118
00:20:36,093 --> 00:20:37,011
Linda?
119
00:20:40,431 --> 00:20:42,099
�to se to doga�a?
120
00:20:44,810 --> 00:20:46,479
Linda, �uje� li me?
121
00:20:49,023 --> 00:20:51,651
Da li je netko kod tebe?
Linda?
122
00:20:53,027 --> 00:20:54,529
�to se doga�a?
123
00:23:02,117 --> 00:23:04,536
Hej, kuda si ti po�ao?
- U redu je, Ed.
124
00:23:06,371 --> 00:23:10,375
�to se dogodilo?
- Sean...
125
00:23:29,645 --> 00:23:31,856
Za�to bi Stevens imao ne�to
protiv toga �to je on ovdje?
126
00:23:31,981 --> 00:23:33,941
Tom, sljede�i put prvo
mene pitaj, u redu?
127
00:23:34,066 --> 00:23:35,026
Da, naravno.
128
00:23:48,915 --> 00:23:53,336
Ono �to je radila za
TV, u vezi narkotika
129
00:23:53,461 --> 00:23:55,797
je dovelo do ovoga. Meni
se tako �ini o�ito.
130
00:23:56,422 --> 00:24:00,927
S tobom je razgovarala
prije pola sata? - Da.
131
00:24:01,094 --> 00:24:03,471
I nije ti rekla gdje je bila,
osim da je to na stanici Bart?
132
00:24:03,596 --> 00:24:06,182
Ni kakav je dokaz imala?
133
00:24:18,862 --> 00:24:20,489
Govorili su mi
da se promijenila.
134
00:24:21,865 --> 00:24:24,868
Nakon onoga s Pierceom,
postala je opsjednuta.
135
00:24:26,537 --> 00:24:28,705
Kad nekoga ubiju
obi�no je tako.
136
00:24:35,212 --> 00:24:36,213
Hvala.
137
00:24:39,967 --> 00:24:43,888
Oprostite, ja sam
Lindina prijateljica.
138
00:24:43,971 --> 00:24:47,558
Uzela bih svoje stvari.
Znam da ovo nije trenutak,
139
00:24:47,725 --> 00:24:51,437
ali odjela su mi ovdje.
140
00:24:53,105 --> 00:24:58,319
Slu�ajte, �ao mi je, ali
ne mogu vam pomo�i.
141
00:24:58,736 --> 00:25:04,283
Vama treba onaj �ovjek tamo.
On �e se pobrinuti za vas.
142
00:25:27,933 --> 00:25:32,062
Samo policijsko osoblje smije
biti unutra, ostali van.
143
00:25:32,395 --> 00:25:34,231
To se odnosi na tebe, Kane.
144
00:25:36,149 --> 00:25:39,194
Razgovarat �emo kasnije.
- Trebam ti uzeti izjavu.
145
00:25:45,867 --> 00:25:48,495
Prvo Pierce, onda njegova
djevojka. �to ti misli�, Kane?
146
00:25:52,666 --> 00:25:55,085
Ili si do�ao samo kao
prijatelj obitelji?
147
00:25:59,298 --> 00:26:03,302
Rame ti se odli�no
oporavilo. Odli�no.
148
00:26:07,348 --> 00:26:08,891
Mac, reci mi ako
ne�to iskopa�.
149
00:26:17,149 --> 00:26:21,404
Izvolite, gospo�ice Sullivan.
- Hvala.
150
00:26:23,614 --> 00:26:28,453
Vi ste Sean Kane? - Tako
je. - Za�to ba� Linda?
151
00:26:29,746 --> 00:26:30,997
Ne razumijem.
152
00:26:52,936 --> 00:26:55,397
G. Kane, recite
nam �to se doga�a?
153
00:26:55,522 --> 00:26:56,773
Nemam komentara.
154
00:27:09,328 --> 00:27:14,124
Hej, ovaj auto se odvozi.
- Ho�e� se kladiti?
155
00:27:18,212 --> 00:27:21,757
U redu, kako ti ka�e�.
156
00:27:35,438 --> 00:27:37,898
Oprostite, dame i gospodo,
nemam �to za izjaviti.
157
00:27:38,691 --> 00:27:42,320
Oprostite, nemam komentara.
158
00:27:56,417 --> 00:28:02,465
Tijelo je lijepo razvijene
neudane Azijatkinje, 26 godina,
159
00:28:02,590 --> 00:28:08,054
58 kg, 168 cm visoka.
160
00:28:11,433 --> 00:28:15,103
Na vratu vidljivi
znaci gu�enja,
161
00:28:17,105 --> 00:28:21,818
gdje postoje i
podljevi mekog tkiva.
162
00:28:23,236 --> 00:28:26,782
Slomljeni vratni
pr�ljeni izme�u 3 i 4.
163
00:28:28,075 --> 00:28:33,163
Ki�ma puna kontuzija, �to
upu�uje da je smrt nastupila
164
00:28:33,747 --> 00:28:38,252
gu�enjem i uvrtanjem vrata.
165
00:28:42,798 --> 00:28:45,968
Ki�ma joj je slomljena.
Dva pr�ljena zdrobljena.
166
00:28:46,302 --> 00:28:49,054
Tko god da je ovo
radio, jako je sna�an.
167
00:28:50,389 --> 00:28:55,061
Ima� li neku teoriju?
- Pola svjedoka je vidjelo kako
168
00:28:55,144 --> 00:29:00,650
je po placu u ulici Bart
juri neki tip koga su opisali
169
00:29:00,775 --> 00:29:04,904
da sli�i tenku u odijelu.
- Ne bi trebalo biti te�ko na�i ga.
170
00:29:05,154 --> 00:29:07,990
To ti misli�. Za sada
je potpuno nevidljiv.
171
00:29:09,033 --> 00:29:12,912
�teta.
- Jako lijepa djevojka.
172
00:29:14,622 --> 00:29:19,961
Nemamo ni�ta, nema otisaka
u stanu, auto je �ist.
173
00:29:20,712 --> 00:29:27,343
Na�li smo ih na placu.
Blokirana u zoni istovara.
174
00:29:27,635 --> 00:29:29,137
Ku�i je po�la taksijem.
175
00:29:30,597 --> 00:29:35,101
Zna� �to mi nije jasno? Za�to
odmah nije do�la kod tebe?
176
00:29:36,061 --> 00:29:42,818
Bila je upla�ena. Progonitelji su
je stizali, �eljela ih se otresti.
177
00:29:46,571 --> 00:29:49,866
�to je s dokazima
koje je spominjala?
178
00:29:49,992 --> 00:29:53,453
Niste na�li ni�ta u stanu?
- Ne znam.
179
00:29:53,662 --> 00:29:57,749
Kako to misli�? - Ne znam.
Stevens je preuzeo cijelu stvar.
180
00:29:57,875 --> 00:30:03,213
Cijela stvar je odjednom
postala tajna, da ne povjeruje�.
181
00:30:03,339 --> 00:30:06,091
Kakve mjere tajnosti je sproveo?
- Ne pitaj me.
182
00:30:06,175 --> 00:30:09,303
Ne znam. Ja samo radim
ovdje. Pitaj njega.
183
00:30:17,186 --> 00:30:19,897
Bobbie, pobrini se da
dobijem kopiju toga.
184
00:30:20,106 --> 00:30:25,945
Kane, ima� nekog posla? - Da.
- Htio sam da porazgovaramo.
185
00:30:26,070 --> 00:30:29,282
Ne�to sam provjeravao
o obitelji Chan.
186
00:30:29,532 --> 00:30:36,539
Ti i Pierce se odavno znate sa
onim, kako mu je ime... Chanom.
187
00:30:36,706 --> 00:30:39,667
On se bavi borila�kim vje�tinama,
zar ne? - Tako je.
188
00:30:40,376 --> 00:30:47,717
Za�to je Linda Chan misle�i da je u
nevolji zvala tebe umjesto policiju?
189
00:30:50,053 --> 00:30:52,389
Da li se bojala
nekoga iz policije?
190
00:30:53,515 --> 00:30:55,308
To ti meni reci.
191
00:32:27,319 --> 00:32:28,403
192
00:32:52,678 --> 00:32:54,096
James?
193
00:33:20,832 --> 00:33:26,671
Znao sam da �e� do�i.
Ovo su te�ka vremena.
194
00:33:28,631 --> 00:33:29,716
Znam.
195
00:33:32,677 --> 00:33:39,809
Mislio sam na Lindu. Njena
smrt je bila pogubljenje.
196
00:33:41,770 --> 00:33:44,481
Istra�ivala je
trgovinu drogom.
197
00:33:46,650 --> 00:33:49,528
Vezala je svoju
sudbinu sa Davidovom.
198
00:33:50,070 --> 00:33:55,158
Rekla je da raspola�e dokazima.
- Ti se sad osje�a� krivim?
199
00:33:55,951 --> 00:34:08,005
Nema potrebe. Bila je poput
tebe, sna�ne volje, tvrdoglava.
200
00:34:09,882 --> 00:34:18,182
�udjela je za osvetom. Izgleda
da je i ja �elim osvetiti.
201
00:34:23,396 --> 00:34:28,901
O�ekujem kapetana Stevensa.
On nije tvoj prijatelj.
202
00:34:30,027 --> 00:34:31,487
�ekat �u ovdje.
203
00:34:50,965 --> 00:34:51,633
Ne mrdaj!
204
00:34:54,177 --> 00:34:54,969
Uhvatite ga.
205
00:34:59,641 --> 00:35:00,934
�to se ovdje doga�a?
206
00:35:42,101 --> 00:35:43,018
Trokut.
207
00:37:51,024 --> 00:37:55,445
Tvoja intervencija je bila
dobronamjerna, ali preuranjena.
208
00:37:55,570 --> 00:38:00,534
Jo� uvijek sam u stanju
obraniti se od ovakvih ljudi.
209
00:38:05,330 --> 00:38:07,875
vani je bio kinez sa
znakom trokuta na ruci.
210
00:38:08,083 --> 00:38:15,549
Trokut? Mora da je znak
raspoznavanja za trgovce drogom.
211
00:38:18,260 --> 00:38:20,304
Mo�da je to Linda otkrila.
212
00:38:20,554 --> 00:38:24,934
Za�to su onda do�li ovamo?
�to misle da ti zna� ili ima�?
213
00:38:25,059 --> 00:38:27,603
Mo�da su te pratili.
214
00:38:32,608 --> 00:38:35,736
Ne�e progovoriti. Prije bi umro,
nego �to bi pogazio zakletvu.
215
00:38:41,617 --> 00:38:44,954
Neka ga Stevens pokupi
ako se pojavi. - Sean.
216
00:38:45,830 --> 00:38:53,755
Nisam iza�ao iz ove ku�e
mjesecima, ali sad moram.
217
00:38:53,838 --> 00:38:55,215
Ti i ja...
218
00:38:58,051 --> 00:38:59,344
U redu, James.
219
00:39:38,759 --> 00:39:40,052
Dobro, dobro.
220
00:39:42,346 --> 00:39:45,933
Znam, netko nam
je do�ao u posjetu.
221
00:39:56,610 --> 00:39:58,613
Dobar pas.
222
00:39:59,071 --> 00:40:02,658
Upla�io si ih, tko
god da je to bio.
223
00:40:19,133 --> 00:40:20,218
Dave!
224
00:41:11,979 --> 00:41:14,982
Evo va�e propusnice.
Molim vas, zakva�ite je.
225
00:41:49,392 --> 00:41:53,730
Nemoj taj prekida�. Taj bi
nas isklju�io iz programa.
226
00:41:53,813 --> 00:41:58,819
Oprosti. - Nije bilo �tete.
Usput, hvala na maramici.
227
00:42:01,071 --> 00:42:06,076
Sastavila sam sve Lindine
izvje�taje. Bit �e na monitoru.
228
00:42:13,500 --> 00:42:16,795
�to ti ovdje radi�?
- Ja sam monta�er vijesti.
229
00:42:17,463 --> 00:42:23,177
Ove ulice su pune scena u�asa
i bezna�a, tragedija �ivota,
230
00:42:23,260 --> 00:42:28,098
prije nego �to je sam �ivot
i po�eo. Ove snimke su sve
231
00:42:28,182 --> 00:42:29,433
varijacija na istu temu.
232
00:42:29,558 --> 00:42:34,814
Tinejd�erke postaju prostitutke,
prodaju se za dnevnu dozu.
233
00:42:36,482 --> 00:42:41,654
Maloljetni kriminalci postaju
veliki lopovi i ubojice...
234
00:42:41,696 --> 00:42:42,738
Pomakni malo naprijed.
235
00:42:46,826 --> 00:42:50,746
...Ali policija je ovdje presudni
faktor, do prije par godina...
236
00:42:50,913 --> 00:42:51,956
Jo� malo naprijed.
237
00:42:54,292 --> 00:42:58,296
...Nakon zatvaranja polja
maka u Turskoj i propasti
238
00:42:58,421 --> 00:43:00,965
francuske veze u Marseilleu,
stvari izgledaju ljep�e.
239
00:43:01,424 --> 00:43:03,009
Ali ta nada je brzo nestala.
240
00:43:03,134 --> 00:43:09,057
Bangkok i Hong Kong su
postali novi dobavlja�i.
241
00:43:09,307 --> 00:43:15,772
Njih kontrolira kineska
mafija udru�ena u trokut...
242
00:43:19,359 --> 00:43:20,652
Pomakni jo� naprijed.
243
00:43:29,036 --> 00:43:32,831
...Toliko heroina se unosi u
zemlju da policija nije u stanju...
244
00:43:32,956 --> 00:43:36,168
Zaustavi! Mo�e li unazad?
- Naravno.
245
00:43:38,629 --> 00:43:40,422
Dovoljno je.
246
00:43:44,551 --> 00:43:45,552
Stani.
247
00:43:46,261 --> 00:43:47,763
Mo�e� li zumirati onog tipa?
248
00:43:55,521 --> 00:43:56,689
Montoya.
249
00:44:02,194 --> 00:44:06,407
Zna� li gdje je to snimano?
Ne mogu prepoznati.
250
00:44:06,532 --> 00:44:10,495
Pogledat �u u spisak snimatelja.
- Bio bih ti zahvalan.
251
00:44:10,953 --> 00:44:11,829
Gospodine Kane.
252
00:44:14,916 --> 00:44:18,378
Moram nazad u kancelariju. Do�ite
kod mene prije nego odete.
253
00:44:18,503 --> 00:44:23,299
Vi ste g. Canfield ? - Da, tako je.
Recite samo da vas �ekam.
254
00:44:35,812 --> 00:44:40,859
Ne radi se samo o tome �to je
radila ovdje, ali mislim da �ete
255
00:44:40,984 --> 00:44:45,906
se slo�iti da ubojstvo
reportera zahtijeva istragu.
256
00:44:46,031 --> 00:44:49,242
To je kao da policajca
ubiju na du�nosti.
257
00:44:49,326 --> 00:44:51,244
Sigurni ste da ne�ete?
- Ne, hvala vam.
258
00:44:59,127 --> 00:45:06,552
Linda mi je mnogo zna�ila, kao
�to znam da je i vama zna�ila.
259
00:45:06,927 --> 00:45:12,099
Od kada je do�la ovamo
raditi postala je moj pulen.
260
00:45:12,182 --> 00:45:15,102
Imala je veliku
energiju, bila je hrabra.
261
00:45:20,816 --> 00:45:24,195
Ubojstvo Davida Piercea
ju je jako pogodilo.
262
00:45:25,529 --> 00:45:28,157
U�inio sam �to sam
mogao da joj olak�am,
263
00:45:28,324 --> 00:45:29,867
ali ona nije �eljela moju pomo�.
264
00:45:31,118 --> 00:45:34,747
Njen zadnji izvje�taj o drogi
je pospje�io njeno ubojstvo.
265
00:45:35,248 --> 00:45:45,675
Ja ne dozvoljavam gledanje
materijala ni kapetanu Stevensu.
266
00:45:46,301 --> 00:45:49,179
Nisam tako ne�to dozvolio,
ali znam va�u reputaciju.
267
00:45:53,475 --> 00:45:59,689
Ako biste �eljeli preuzeti istragu,
ja bih platio... - Ne.
268
00:46:00,273 --> 00:46:01,149
Razumijem.
269
00:46:07,572 --> 00:46:10,784
Ako mo�emo ne�to da
u�inimo za vas, bilo �to...
270
00:46:10,951 --> 00:46:15,122
Da ponudimo neku uslugu,
ne oklijevajte zatra�iti.
271
00:46:15,622 --> 00:46:16,582
Hvala vam.
272
00:46:21,795 --> 00:46:23,505
Bok.
- Bok.
273
00:46:23,672 --> 00:46:26,008
Kako je na� voljeni vo�a?
- A kako je ina�e?
274
00:46:26,258 --> 00:46:29,386
To je dobro pitanje.
- Da ti pomognem. - Hvala.
275
00:46:30,387 --> 00:46:37,061
Nismo ga �esto vi�ali od
Lindine smrti, volio ju je.
276
00:46:37,228 --> 00:46:40,773
Kad je David poginuo, dosta
je vremena provodio s njom.
277
00:46:41,023 --> 00:46:45,361
Tje�io je, iako ne mislim
da su bili ljubavnici.
278
00:46:52,159 --> 00:46:55,788
Ja bih znala za tako ne�to.
Linda i ja nismo imali tajni.
279
00:46:56,289 --> 00:46:58,166
Dave Pierce joj je
bio prava ljubav.
280
00:46:59,041 --> 00:47:02,253
Ja jo� provjeravam one
izvje�taje kamermana.
281
00:47:02,378 --> 00:47:03,880
Dat �u ti broj kod ku�e.
282
00:47:06,549 --> 00:47:08,801
Evo olovke.
- Hvala.
283
00:47:10,261 --> 00:47:12,806
Nazovi me kasnije, pa �u
ti re�i �to sam saznala.
284
00:47:13,556 --> 00:47:16,351
Hvala.
- Nema na �emu.
285
00:47:17,727 --> 00:47:19,938
Tvoje trake.
286
00:48:06,360 --> 00:48:08,988
Zdravo, Sean. Kako si?
- Dobro, a ti?
287
00:48:09,405 --> 00:48:11,741
�uo sam da tra�i�
Tonyja Montoyu?
288
00:48:11,908 --> 00:48:15,703
Tako je.
- Znam gdje ga mo�e� na�i. U�i.
289
00:48:55,494 --> 00:48:57,537
Molim vas, prestanite!
290
00:48:59,331 --> 00:49:02,292
Zaustavite ih, molim vas!
291
00:49:13,470 --> 00:49:16,473
Nadam se da si se ozlijedio!
- Za�to ih ne zaustavite?
292
00:49:22,980 --> 00:49:25,775
U redu, dosta je bilo.
293
00:49:44,377 --> 00:49:50,675
�to �e mi? Ako ne mogu
iza�i na kraj �ak ni s njim.
294
00:49:57,182 --> 00:50:01,353
Tony Montoya je u
gradu, a ti zna� gdje je.
295
00:50:04,314 --> 00:50:11,988
�to sam ja? Cinkaro� sa
ugla? Pogledaj oko sebe, Kane.
296
00:50:12,364 --> 00:50:14,866
Pogledaj one zavjese iza sebe.
297
00:50:16,993 --> 00:50:19,579
Pogledaj ovu vazu.
298
00:50:20,330 --> 00:50:26,044
Da li shva�a� �to
okru�uje ovu sobu?
299
00:50:28,380 --> 00:50:30,257
Tvoj parfem?
300
00:50:34,762 --> 00:50:36,639
Skupocijen je.
301
00:50:36,972 --> 00:50:39,767
LaBelleove cure ne rade
po moma�kim ve�erima,
302
00:50:39,892 --> 00:50:46,649
ne rade turnire u kuglanju,
ili besplatni rad za policiju.
303
00:50:48,943 --> 00:50:57,243
Samo otmjena klijentela, a
zna� li kako dolazim do nje?
304
00:51:00,204 --> 00:51:07,587
Moja mu�terija zna da sve
�to je izme�u mene i njega,
305
00:51:07,712 --> 00:51:08,755
za mene je svetinja.
306
00:51:08,880 --> 00:51:13,343
To je povjerenje, g. Kane,
koje se ne smije izigrati.
307
00:51:14,302 --> 00:51:17,263
�to misli� koliko bih dugo
bez toga opstao na ovom nivou?
308
00:51:17,388 --> 00:51:23,228
Molim te, pa�ljivo. Pazi
da ne ispusti�! Sean.
309
00:51:24,270 --> 00:51:28,692
Znam gdje je Tony i re�i �u ti.
310
00:51:34,197 --> 00:51:36,616
Barbarine.
311
00:51:40,370 --> 00:51:42,789
Tra�io sam Nickija LaBellea.
312
00:51:42,998 --> 00:51:46,043
Odbili su me, pa sam
morao inzistirati.
313
00:51:46,293 --> 00:51:47,878
�to si tamo uop�e tra�io?
314
00:51:51,089 --> 00:51:56,011
Ovo se nalazilo u d�epu
�ovjeka koji je ubijen kod mene.
315
00:51:57,680 --> 00:52:00,057
�to je bilo sa onim
drugim, istetoviranim?
316
00:52:00,182 --> 00:52:06,856
Da li se Stevens pojavio?
- Nije, ali bio si u pravu.
317
00:52:07,481 --> 00:52:09,150
Poku�ao sam ga ispitati.
318
00:52:13,779 --> 00:52:15,948
Dra�e mu je bilo umrijeti.
319
00:52:47,939 --> 00:52:49,983
Tolika zbrka i buka,
320
00:52:50,191 --> 00:52:53,069
nije ni �udo �to ovdje
nema duhovne harmonije.
321
00:52:54,487 --> 00:52:55,739
Za�to mene gleda�?
322
00:53:58,344 --> 00:54:03,308
Zdravo, Tony. Dugo se nismo vidjeli.
- Bje�i odavde.
323
00:54:09,481 --> 00:54:12,692
Iza�i van, Tony.
- Ne�u, slu�aj me.
324
00:54:12,901 --> 00:54:15,445
Ja nisam bio kriv, ni�ta
drugo nisam mogao u�initi.
325
00:54:15,570 --> 00:54:18,156
Kane, morao sam to
u�initi! Vjeruj mi!
326
00:54:18,448 --> 00:54:26,665
Iskoristili su me, ja sam bio
samo mamac. Znali su za vas.
327
00:54:26,790 --> 00:54:29,084
Tko su to oni, Tony?
- Ne smijem ti re�i.
328
00:54:35,757 --> 00:54:38,802
Dave Pierce je mrtav,
Linda Chan tako�er.
329
00:54:38,927 --> 00:54:41,221
Govori, gade ili �u te ubiti!
330
00:54:51,524 --> 00:54:53,734
Nemoj vi�e.
- Reci mi ime, Tony.
331
00:54:54,652 --> 00:54:55,277
Sean!
332
00:55:11,627 --> 00:55:12,670
Otvori vrata!
333
00:55:24,015 --> 00:55:27,393
Kao i ranije, sami �e
se pobrinuti za svoje.
334
00:55:31,523 --> 00:55:35,485
Onaj veliki u autu je mo�da
onaj koji je vi�en u no�i kada
335
00:55:35,735 --> 00:55:41,700
je Linda ubijena.
- Onda ga moramo na�i i ubiti.
336
00:55:42,659 --> 00:55:44,119
Gubimo se odavde.
337
00:56:09,853 --> 00:56:13,440
Pitam se kako su tako brzo na�li Montoyu?
- Obavije�teni su.
338
00:56:13,566 --> 00:56:19,780
Mo�da je LaBelle.
- Nije. Nicky to ne bi u�inio.
339
00:56:27,121 --> 00:56:33,044
Ve�eras smo bili jako dobar
tim. Dobro si izu�io zanat.
340
00:56:33,336 --> 00:56:40,260
Ali u borbi, kao �to sam
primjetio, postao si presurov.
341
00:56:40,677 --> 00:56:43,346
Unervozim se kad
me netko �eli ubiti.
342
00:56:43,513 --> 00:56:45,723
Slaba ti je koncentracija.
343
00:56:46,182 --> 00:56:48,852
Pitam se da li
dovoljno meditira�.
344
00:56:48,977 --> 00:56:52,981
U ovakvom svijetu to uvijek
predstavlja problem.
345
00:56:53,565 --> 00:56:56,776
Imao sam jako mnogo posla,
ponekad je jako te�ko.
346
00:56:57,027 --> 00:57:01,573
Perfekcija se mo�e dosti�i,
�esto sam ti to govorio.
347
00:57:07,454 --> 00:57:12,459
Ipak, kad se sve uzme u obzir,
nisi tako lo�. - Hvala.
348
00:57:16,255 --> 00:57:21,593
Ne daj da ti moja pohvala
dospije do ega, ve� je o�te�en.
349
00:57:53,042 --> 00:57:56,713
Halo, Heather? �to?
350
00:57:59,465 --> 00:58:01,384
Ostani tu, odmah dolazim.
351
00:58:20,237 --> 00:58:21,530
Tko je?
- Sean.
352
00:58:28,703 --> 00:58:33,709
Pogledaj ovo, uzeli su
samo neke od mojih traka.
353
00:58:33,875 --> 00:58:38,630
Trake? Snimam
zvukove, to mi je hobi.
354
00:58:38,714 --> 00:58:40,757
Prodala sam neke
zvu�noj kni�nici.
355
00:58:40,841 --> 00:58:42,426
�ak je i moja
stanica otkupila neke.
356
00:58:43,302 --> 00:58:46,263
Zvala si policiju?
- Ne, tek sam stigla kad si zvao.
357
00:58:47,806 --> 00:58:50,142
Misli� da su to ljudi
koji su ubili Lindu?
358
00:58:51,018 --> 00:58:55,314
Vjerojatno. �to god da
su tra�ili, nisu na�li.
359
00:58:58,692 --> 00:59:02,947
Linda je imala dosta opreme
za snimanje. - Kako to misli�?
360
00:59:05,199 --> 00:59:09,745
Nisam siguran.
Ovdje si u opasnosti.
361
00:59:09,912 --> 00:59:12,164
Pokupi stvari i
preseli se kod mene.
362
00:59:14,625 --> 00:59:18,755
To je najsigurnije mjesto
u cijelom gradu. Stvarno.
363
00:59:20,840 --> 00:59:22,425
U redu.
364
00:59:27,722 --> 00:59:30,767
Umalo da zaboravim. Jo�
nisam na�la liste snimanja,
365
00:59:30,850 --> 00:59:35,063
ali tip koji je radio s njom
ka�e da je to bio dok broj 2.
366
00:59:35,188 --> 00:59:38,650
Snimljeno je ispred broda
po imenu "More Sulu".
367
01:00:04,676 --> 01:00:05,636
Samo gledam.
368
01:00:13,102 --> 01:00:19,400
Divna ku�a. Kako
si je samo na�ao?
369
01:00:20,025 --> 01:00:28,242
Sam sam je sagradio.
- Jako si sposoban, ku�a, brod, auto.
370
01:00:28,367 --> 01:00:37,668
Brod sam prepravio, auto sam
sam popravljao, a ku�a je moja.
371
01:00:38,836 --> 01:00:40,630
I kuha�, tako�er.
372
01:00:59,733 --> 01:01:02,360
Ukusno je.
- Hvala.
373
01:01:09,451 --> 01:01:16,875
Ne�to nije u redu? - Ne,
samo razmi�ljam tko si ti zapravo.
374
01:01:19,836 --> 01:01:24,341
Biv�i policajac s
nera��i��enim ra�unima.
375
01:01:28,470 --> 01:01:32,182
�to �e biti kad izravna�
ra�une? �to �e� onda?
376
01:01:35,185 --> 01:01:36,312
Ima� li neku ideju?
377
01:01:39,148 --> 01:01:40,316
Mo�da.
378
01:01:52,244 --> 01:01:57,834
Deka ti je u ormaru.
Ako ti ne�to treba... - Hvala.
379
01:02:00,837 --> 01:02:03,673
Laku no�.
- Laku no�.
380
01:02:04,632 --> 01:02:07,385
Mork, vrati se ovamo.
- U redu je.
381
01:02:07,844 --> 01:02:10,430
Vidim, izdajnik.
382
01:02:54,892 --> 01:02:57,394
Sean, �to ti je? Dobro si?
383
01:03:04,860 --> 01:03:06,612
Sean, �to nije u redu?
384
01:03:09,865 --> 01:03:11,575
Imao si no�nu moru.
385
01:04:36,026 --> 01:04:38,821
Ni�ta osobito se ne doga�a.
- Meni sli�i na privatnu luku.
386
01:04:39,029 --> 01:04:40,531
Izgleda da su je
na�inili privatnom.
387
01:04:40,739 --> 01:04:42,157
Misli� li da ima heroina?
388
01:04:44,326 --> 01:04:47,747
Ako se Tony Montoya mota
tuda, �anse su velike.
389
01:04:48,122 --> 01:04:50,458
Zar na carini ne
pregledavaju te brodove?
390
01:04:50,583 --> 01:04:55,463
Samo rutinski, osim ako imaju
prijavu da se ne�to krije.
391
01:04:55,546 --> 01:04:58,299
Treba im nalog, recimo
iz biroa za narkotike.
392
01:04:58,424 --> 01:05:01,636
Misli� da nije izdan nalog?
- Nekako mi se �ini da nije.
393
01:05:13,064 --> 01:05:14,899
Kada se uklju�i
sistem za osiguranje,
394
01:05:15,233 --> 01:05:17,068
ova ku�a je
prakti�no neosvojiva.
395
01:05:19,904 --> 01:05:23,324
Najsigurnije mjesto u gradu?
- Tako je.
396
01:05:27,120 --> 01:05:29,205
Ne otvaraj vrata
nikome dok se ne vratim.
397
01:05:34,252 --> 01:05:34,961
�uvaj se.
398
01:05:40,300 --> 01:05:42,302
Ho�u, ako �e� i ti.
399
01:08:53,581 --> 01:08:58,919
Mork, �to to radi�? Ne
guraj nos u moje stvari.
400
01:09:05,092 --> 01:09:07,011
Klju� od sandu�i�a
na stanici Bart?
401
01:09:09,597 --> 01:09:10,681
Linda...
402
01:11:31,742 --> 01:11:32,660
Ne pucaj!
403
01:12:31,261 --> 01:12:33,347
Hej, ti tamo! Stani!
404
01:12:38,227 --> 01:12:38,894
Oprostite!
405
01:14:17,828 --> 01:14:18,621
Imam ga!
406
01:15:02,499 --> 01:15:05,001
Taj ku�kin sin �e
nam sve upropastiti.
407
01:16:03,644 --> 01:16:08,232
NA�LA SAM. IDEM NA STANICU
BART. JAVIT �U TI SE. HEATHER
408
01:16:14,823 --> 01:16:22,163
Na�la sam klju� u cipeli, sigurna
sam da ga je Linda tu stavila.
409
01:16:22,247 --> 01:16:27,085
Sad se nalazim na stanici.
Pogledala sam u sandu�i�,
410
01:16:27,168 --> 01:16:30,255
u njemu se nalazila kazeta,
ba� kao �to si rekao.
411
01:16:30,338 --> 01:16:34,050
Idem u TV stanicu da je
preslu�am. Do�i �to prije.
412
01:16:38,013 --> 01:16:39,890
Evo ti, zabavljaj se.
413
01:16:44,645 --> 01:16:48,649
Mogu li vam pomo�i?
- Prolazi, Sean, �ekamo te.
414
01:16:50,901 --> 01:16:55,030
Heather Sullivan je gore sa Canfieldom.
- �to �e on gore tako rano?
415
01:16:55,155 --> 01:16:57,408
Nemam pojma, radi
se o nekoj kazeti.
416
01:16:57,533 --> 01:16:59,785
Rekla je da je Heather s
njim, a da si ti po�ao ovamo.
417
01:16:59,910 --> 01:17:02,454
Da li su preslu�ali kazetu?
- Mislim da nisu.
418
01:17:02,746 --> 01:17:04,165
Razgovarao sam s
Canfieldom telefonski.
419
01:17:05,708 --> 01:17:10,254
Tko jo� zna za ovo?
- Stevens ne zna, ako na njega misli�.
420
01:17:14,467 --> 01:17:17,637
Mac, da ne zna� ne�to o brodu
iz Hong Konga, "More Sulu"?
421
01:17:18,971 --> 01:17:21,516
Ne, da li bih trebao?
- Imali su sino� po�ar,
422
01:17:21,599 --> 01:17:25,019
mora da je nekome javljeno.
423
01:17:25,311 --> 01:17:27,021
To nije do�lo do
mene, �to �vercaju?
424
01:17:27,605 --> 01:17:30,358
Petarde punjene heroinom.
- Petarde?
425
01:17:30,900 --> 01:17:34,070
Prili�no velika gu�va se
stvorila, morat �e� oti�i
426
01:17:34,195 --> 01:17:38,158
i zadu�iti nekoga iz
odjela da to pogleda.
427
01:17:44,539 --> 01:17:48,001
...moja organizacija je
dorasla za takav posao.
428
01:17:48,126 --> 01:17:50,962
Mi imamo brodove,
smje�taj i ljude na ulicama
429
01:17:51,087 --> 01:17:53,006
koji robu mogu
podijeliti za samo par dana.
430
01:17:58,053 --> 01:17:59,346
U�ite, g. Kane.
431
01:18:04,643 --> 01:18:05,561
Sean!
432
01:18:08,105 --> 01:18:13,777
Pretpostavljam da otkad vi�e ne
radite za policiju, ne nosite oru�je.
433
01:18:19,992 --> 01:18:21,744
On sam je oru�je.
434
01:18:25,164 --> 01:18:27,875
Onda �e� morati jako
dobro pripaziti na njega.
435
01:18:29,168 --> 01:18:31,837
U stvari, �elio bih
vam se zahvaliti,
436
01:18:32,004 --> 01:18:36,467
vama i Heather, �to
ste prona�li ovo.
437
01:18:37,051 --> 01:18:40,471
Sumnjam da bi netko od mojih
ljudi bio u stanju da je na�e,
438
01:18:42,098 --> 01:18:43,766
osim Linde.
439
01:18:48,021 --> 01:18:50,189
Moja slabost prema
orijentalnim �enama.
440
01:18:50,315 --> 01:18:54,569
Rekao mi je za "More Sulu".
- Kome li je jo� rekao?
441
01:18:54,694 --> 01:18:57,030
Mislim da nije nikome.
- Sjajno.
442
01:18:57,530 --> 01:19:05,747
Mislim da �e vas zanimati da
je roba na sigurnom mjestu.
443
01:19:11,419 --> 01:19:14,673
Zar nije sre�a za nas
da je jedini policajac
444
01:19:14,798 --> 01:19:18,051
u koga ste imali
povjerenja na� �ovjek.
445
01:19:18,260 --> 01:19:22,222
Sumnjam da �e nam
g. Kane vi�e trebati.
446
01:19:24,975 --> 01:19:27,811
A vi, mlada damo, nikada
niste bili u mojoj ku�i.
447
01:19:27,978 --> 01:19:29,271
Trebalo bi da nas posjetite.
448
01:19:29,980 --> 01:19:32,191
Linda se tamo lijepo zabavljala.
Ovuda.
449
01:19:40,574 --> 01:19:42,785
Bojim se da ne
vrijedi da ga gledate.
450
01:19:42,952 --> 01:19:46,372
Jo� malo i on �e
biti na drugom mjestu.
451
01:19:47,581 --> 01:19:50,042
Bojim se da moram
inzistirati.
452
01:19:54,755 --> 01:19:55,840
Profesore!
453
01:20:04,223 --> 01:20:06,642
Vjerujem da ste se
vas dvojica ve� sreli?
454
01:20:09,812 --> 01:20:13,024
Profesor umije sa �enama.
455
01:21:19,884 --> 01:21:22,220
Ratnik iskori�tava ono
�to mu se nalazi pri ruci.
456
01:21:24,430 --> 01:21:26,182
Odve�i me brzo.
457
01:21:27,141 --> 01:21:30,520
�elio sam do�i do
Lindinih osobnih stvari,
458
01:21:30,686 --> 01:21:32,647
kad sam ugledao tebe kako
dolazi� s policajcem.
459
01:21:32,939 --> 01:21:36,442
Kako me nisi obavije�tavao
o tijeku istrage,
460
01:21:36,609 --> 01:21:38,361
morao sam te pratiti.
461
01:21:39,821 --> 01:21:43,408
Kao �to sam ve� rekao,
mi smo dobar tim.
462
01:21:43,992 --> 01:21:48,788
U pravu si. Pobrini se za njih.
- Koncentriraj se.
463
01:22:57,025 --> 01:22:58,568
Ti ne ubija� sam, Mac?
464
01:22:59,652 --> 01:23:03,156
Ja ovo radim samo
zbog novca, to je sve.
465
01:23:03,656 --> 01:23:09,454
Koliko si dobio za ovo?
- Mnogo, jako mnogo.
466
01:23:09,746 --> 01:23:12,540
To si bio ti, Mac? Namjestio
si Davea i mene na Montoyu?
467
01:23:13,375 --> 01:23:15,752
Ja sam progurao vijest.
468
01:23:16,628 --> 01:23:19,339
Nikada to ne bih u�inio da
sam znao �to �e se dogoditi.
469
01:23:20,215 --> 01:23:23,176
David Pierce je bio
moj prijatelj, zna� to.
470
01:23:23,468 --> 01:23:26,555
Nisam imao pojma �to
�e u�initi, kunem se!
471
01:23:26,805 --> 01:23:28,515
Zna�i, ti si bio
u autu one no�i?
472
01:23:28,640 --> 01:23:31,518
Nisam, kunem se.
473
01:23:32,436 --> 01:23:34,771
Ka�em ti, samo sam
previ�e zaglibio.
474
01:23:34,980 --> 01:23:38,317
�to je s Lindom,
Mac? Za�to nju?
475
01:23:39,318 --> 01:23:40,861
Ne prilazi bli�e.
476
01:23:41,820 --> 01:23:45,783
Ne mogu u zatvor, to zna�.
- Privest �u te, Mac.
477
01:23:46,575 --> 01:23:49,787
Molim te, ne �elim
te ubiti. Ostani tu.
478
01:24:31,746 --> 01:24:32,372
Ne pucaj!
479
01:25:47,782 --> 01:25:50,285
Zna�i, ovako heroin
ulazi u zemlju?
480
01:25:51,703 --> 01:25:53,663
Canfield je morao
misliti da je vrlo mudar.
481
01:25:53,913 --> 01:25:57,042
Imao je svoju TV stanicu i navodno
vodio rat protiv krijum�ara,
482
01:25:57,709 --> 01:25:59,419
ali podcijenio je Lindu.
483
01:26:00,211 --> 01:26:03,673
Bila je previ�e dobra za njega.
- Postavila mu je zamku.
484
01:26:05,467 --> 01:26:08,762
Snimila je njegov telefonski
razgovor koji ga razotkriva.
485
01:26:10,138 --> 01:26:12,724
Kada je to saznao, Canfield je
poslao svoje ljude da je prona�u.
486
01:26:12,933 --> 01:26:18,313
Te no�i me zvala sa stanice.
Mo�da je mislila da se ne�e izvu�i,
487
01:26:18,438 --> 01:26:20,816
zato je ostavila
traku u sandu�i�u.
488
01:26:22,025 --> 01:26:24,486
Traka je tamo
bila sve do sada.
489
01:26:26,905 --> 01:26:29,616
Kvragu, nemam sada vremena za to.
490
01:27:07,030 --> 01:27:09,157
Kakvo uporno dijete.
491
01:27:16,664 --> 01:27:17,999
I sve to besplatno.
492
01:27:48,405 --> 01:27:51,158
Gdje je imanje?
- Mislim da je ovdje gore.
493
01:27:53,953 --> 01:27:58,290
Mo�da ima neki drugi put.
- Samo ovaj.
494
01:28:01,544 --> 01:28:03,921
Ratnik nije koza.
495
01:28:11,679 --> 01:28:14,390
To je Kane. Po�ao je sa
jo� jednim �ovjekom, kinezom.
496
01:28:15,141 --> 01:28:17,310
Penju se prema ku�i.
Ho�ete li da ih presretnemo?
497
01:28:17,643 --> 01:28:24,942
Ne, ne smijemo jo� u akciju.
Ide li kamion? - Jo� ne.
498
01:29:06,568 --> 01:29:07,611
Traljavo.
499
01:29:43,523 --> 01:29:45,942
Kolega, gdje si ti to po�ao?
- �to se doga�a?
500
01:29:55,618 --> 01:29:57,036
Sagnite se.
501
01:30:01,833 --> 01:30:03,251
Gdje je taj kamion?
502
01:30:14,971 --> 01:30:15,972
Gospodo...
503
01:30:18,850 --> 01:30:23,438
Razumljivo mi je da
se neki od vas brinu
504
01:30:23,564 --> 01:30:28,360
zbog sino�njeg
incidenta na brodu,
505
01:30:28,527 --> 01:30:35,993
ali uvjeravam vas da smo tu nepriliku
rije�ili na najbolji mogu�i na�in.
506
01:30:36,285 --> 01:30:40,748
Teret je siguran
i na putu ovamo.
507
01:30:41,123 --> 01:30:44,210
U pitanju je, kao
�to �ete vidjeti,
508
01:30:44,293 --> 01:30:48,047
najve�a po�iljka ikad
napravljena na zapadnoj obali,
509
01:30:48,214 --> 01:30:52,176
i naravno, neki od vas
su malo nestrpljivi,
510
01:30:52,343 --> 01:30:58,057
ali mislim da mo�emo sebi
�estitati na dobro obavljenom poslu.
511
01:31:15,825 --> 01:31:16,910
Dolazi.
512
01:31:23,333 --> 01:31:26,753
Kao �to �ete vidjeti
na strani 2, odjeljak...
513
01:31:27,253 --> 01:31:28,213
Oprostite.
514
01:31:30,465 --> 01:31:31,258
Da?
515
01:31:32,551 --> 01:31:33,677
Sjajno.
516
01:31:38,724 --> 01:31:42,352
Gospodo, tovar je stigao.
517
01:31:44,396 --> 01:31:46,231
Ustanite polako.
518
01:31:52,029 --> 01:31:53,655
Smirite se, gospodo.
519
01:31:54,531 --> 01:31:57,368
Ni�ta ne mo�e probiti
na�e osiguranje.
520
01:31:57,493 --> 01:31:58,369
Idemo.
521
01:32:11,757 --> 01:32:12,925
Ne!
522
01:32:22,810 --> 01:32:23,936
Kane.
523
01:32:33,196 --> 01:32:33,780
Sranje!
524
01:32:42,455 --> 01:32:47,460
Ovo ba� ne ide kako treba.
- Ne znam za�to to ka�e�.
525
01:33:26,959 --> 01:33:32,047
Gospodo, uvjeravam vas da
nema razloga za paniku.
526
01:33:32,214 --> 01:33:34,383
Imamo dovoljno ljudi da
rije�e nastalu situaciju.
527
01:33:44,018 --> 01:33:45,144
Hajdemo ovuda!
528
01:34:03,371 --> 01:34:04,289
James!
529
01:35:47,644 --> 01:35:48,353
Hej!
530
01:35:50,439 --> 01:35:51,773
Poku�aj sa mnom.
531
01:36:57,007 --> 01:36:57,966
Do�i, de�ko.
532
01:38:39,820 --> 01:38:41,780
Vrlo impresivno, g. Kane.
533
01:38:48,037 --> 01:38:51,832
Da li biste mi se
sada sklonili s puta?
534
01:38:58,088 --> 01:39:01,050
Ne�u oklijevati da
ubijem ovu gospo�icu.
535
01:39:01,509 --> 01:39:04,178
Kao �to �ujete,
nemate veliki izbor.
536
01:39:07,390 --> 01:39:09,141
Tako je ve� bolje.
537
01:39:25,700 --> 01:39:26,868
Dave!
538
01:39:28,536 --> 01:39:32,665
Automobil? Ti si bio u njemu!
539
01:39:33,124 --> 01:39:35,418
Volio bih ostati s
vama da raspravimo to,
540
01:39:35,460 --> 01:39:37,087
ali razumijet �ete me.
541
01:39:42,717 --> 01:39:43,760
Izvedite ih.
542
01:39:44,803 --> 01:39:45,804
Stani, Kane!
543
01:39:51,685 --> 01:39:54,313
Ne pribli�avaj se, Stevens!
- Sean, nemoj.
544
01:39:55,063 --> 01:39:59,192
Nemoj to sada �initi. Ne
sada kad smo ga uhvatili.
545
01:39:59,318 --> 01:40:02,446
To ne valja, �ovje�e.
On nam je dokaz.
546
01:40:03,113 --> 01:40:03,781
Nazad!
547
01:40:04,823 --> 01:40:07,659
Ne pravi istu gre�ku dva
puta, nije na tebi da mu sudi�.
548
01:40:10,162 --> 01:40:14,500
Neka ga zakon kazni. - I ti si na
strani zakona, kao McCoy?
549
01:40:15,459 --> 01:40:21,549
Ne, nisam kao McCoy. Znali su
za njega, kao i za Canfielda.
550
01:40:21,841 --> 01:40:25,678
Ali nismo mogli ni�ta dok ne
stigne isporuka. To je dokaz.
551
01:40:25,803 --> 01:40:28,889
Ne mogu igrati va�e igre.
- Pusti da ga mi sredimo.
552
01:40:29,015 --> 01:40:33,644
Prikva�it �emo mu ubojstvo, drogu.
Vani je pun kamion heroina.
553
01:40:33,978 --> 01:40:35,897
Sean, kod njega je traka.
554
01:40:40,318 --> 01:40:41,611
Sean.
555
01:41:14,686 --> 01:41:16,647
U redu, vodite
ga odavde. Pokret!
556
01:41:24,613 --> 01:41:25,447
Kane!
557
01:41:31,245 --> 01:41:36,208
Neko vrijeme sam sumnjao u tebe.
Stalno si i�ao okolo i agitirao.
558
01:41:36,292 --> 01:41:38,377
Zamalo si upropastio cijelu stvar.
559
01:41:39,920 --> 01:41:43,090
Ali onda sam shvatio da
njima smeta� vi�e nego meni.
560
01:41:47,845 --> 01:41:52,266
Ono �to si sino� u�inio na brodu
omogu�ilo nam je cijelu akciju.
561
01:41:55,853 --> 01:42:01,567
Da se nisu uspani�arili i donijeli
heroin, tko zna �to bi bilo.
562
01:42:06,906 --> 01:42:09,534
Te�ko mi je �to to
moram re�i, ali...
563
01:42:12,328 --> 01:42:13,663
hvala ti.
564
01:42:20,503 --> 01:42:23,465
Znam. I meni je
te�ko za re�i, ali...
565
01:42:24,466 --> 01:42:26,676
nema na �emu.
566
01:42:39,940 --> 01:42:41,525
U redu, hajdemo odavde.
567
01:42:43,902 --> 01:42:47,573
Zanimljiv obrt doga�aja.
Trebalo bi te odlikovati, Sean.
568
01:42:47,948 --> 01:42:49,533
Dobro obavljen posao.
569
01:42:49,658 --> 01:42:52,369
Ipak, tvoja borba
s onim velikim...
570
01:42:54,121 --> 01:42:56,123
Ono malo �to sam ja vidio.
571
01:42:58,167 --> 01:43:03,839
Jo� uvijek pati� od
nedostatka koncentracije.
572
01:43:04,381 --> 01:43:08,761
Znam da misli� da sve to mo�e�
nadoknaditi fizi�kom snagom
573
01:43:08,969 --> 01:43:11,722
i moram priznati
da si imao uspjeha,
574
01:43:12,014 --> 01:43:15,393
ali da si mogao vidjeti mene
kada sam bio mlad,
575
01:43:15,560 --> 01:43:20,314
vidio bi sklad tijela i
duha koji bi te zadivio.
576
01:43:20,940 --> 01:43:24,485
�to bih samo u�inio
tom profesoru...
577
01:43:27,485 --> 01:43:31,485
TommyPG
45741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.