All language subtitles for Alles Moet Weg (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,473 www.avenidalibertad.es 2 00:00:03,465 --> 00:00:04,883 Traducci�n: Lisistra 3 00:00:06,115 --> 00:00:07,736 Sincro: Jzzalf 4 00:00:20,531 --> 00:00:24,365 TODO TIENE QUE IR 5 00:01:07,851 --> 00:01:11,400 Hola, residencia de los Hanssen. Hable despu�s del bip. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,840 Hola, Tony, soy mam�. 7 00:01:15,051 --> 00:01:18,088 El clima es genial, en Melbourne. Nos estamos divirtiendo. 8 00:01:18,291 --> 00:01:20,930 Ayer fuimos a un parque nacional, 9 00:01:21,131 --> 00:01:24,328 y vimos dos canguros y un koala ... 10 00:01:51,651 --> 00:01:54,211 Si saltas de un rascacielos, 11 00:01:54,411 --> 00:01:57,209 tu vida pasa ante ti como una pel�cula. 12 00:01:57,411 --> 00:02:00,244 Y si alguna vez salto de un rascacielos 13 00:02:00,451 --> 00:02:02,726 y veo pasar mi vida ante mi 14 00:02:02,931 --> 00:02:06,128 Dir�a que fue la pel�cula equivocada. 15 00:02:06,331 --> 00:02:08,208 Y no me reconozco. 16 00:02:19,851 --> 00:02:22,365 Hay 3 millones de cosas que puede definir 17 00:02:22,571 --> 00:02:24,846 todo el mundo. 18 00:02:26,011 --> 00:02:29,765 Por ejemplo ... un rollito de primavera ... 19 00:02:29,971 --> 00:02:34,601 es masa frita rellena de brotes de soja y trozos de pollo. 20 00:02:36,171 --> 00:02:39,481 �Pero una definici�n de m� mismo en este momento? 21 00:02:41,531 --> 00:02:42,680 Un zombi. 22 00:02:42,891 --> 00:02:44,882 No, m�s bien autista. 23 00:02:49,531 --> 00:02:52,091 Si le preguntas a un autista �Qu� hora es, 24 00:02:52,291 --> 00:02:54,407 te dir� cada record. 25 00:02:54,731 --> 00:02:57,404 de 1 10 metros vallas, a la fracci�n de segundo. 26 00:02:57,611 --> 00:03:00,079 Hable despu�s del tono. 27 00:03:00,971 --> 00:03:04,281 Tony, soy mam� otra vez. Olvid�... 28 00:03:04,491 --> 00:03:07,608 Pero, �Sabe qu� hora es? 29 00:03:07,811 --> 00:03:09,324 Hola, Tony. 30 00:03:09,811 --> 00:03:11,244 Yo era ese tipo de autista 31 00:03:11,691 --> 00:03:14,603 y muy arrogante por eso 32 00:03:25,771 --> 00:03:26,999 Sr. Hanssen. 33 00:03:28,211 --> 00:03:29,166 Tony. 34 00:03:29,691 --> 00:03:31,249 �C�mo est�n tus padres? 35 00:03:31,571 --> 00:03:33,527 �Ya han regresado de las vacaciones? 36 00:03:41,171 --> 00:03:42,206 No muy bien. 37 00:03:45,851 --> 00:03:49,639 Veamos qu� podemos hacer. 38 00:03:51,651 --> 00:03:54,449 Empezaremos con algo simple. 39 00:03:55,011 --> 00:03:58,162 �Como romper�as una obligaci�n? 40 00:04:07,771 --> 00:04:10,331 �Como romper una obligaci�n? 41 00:04:34,091 --> 00:04:36,605 Tiene que entenderlo profesor. Probablemente son los nervios. 42 00:04:36,811 --> 00:04:38,085 �Podr�a salir a buscarlo? 43 00:04:38,291 --> 00:04:42,443 No se moleste en volver. Su examen es a�n peor que el suyo 44 00:04:48,331 --> 00:04:49,764 �Est�s contento ahora? 45 00:04:50,531 --> 00:04:52,601 Los dos cateados por ti. 46 00:04:52,811 --> 00:04:56,326 No me necesitabas para eso. No hab�as escrito nada. 47 00:04:56,531 --> 00:04:57,759 �C�mo lo sabes? 48 00:04:57,971 --> 00:04:59,962 Lo he le�do. 49 00:05:00,171 --> 00:05:03,561 Pero no quer�a copiarlo, No soy tan est�pido. 50 00:05:04,851 --> 00:05:06,170 �Qu� vamos a hacer ahora? 51 00:05:06,371 --> 00:05:07,724 �Hacer? Yo me voy 52 00:05:08,571 --> 00:05:11,165 Genial �A d�nde? �Al Caruso? 53 00:05:11,371 --> 00:05:13,805 �No lo entiendes, �verdad? 54 00:05:14,691 --> 00:05:17,922 Ya he tenido suficiente. Solo m�ranos. 55 00:05:18,131 --> 00:05:20,725 Traje, malet�n, mocasines... 56 00:05:21,051 --> 00:05:23,519 Estamos acostumbrados a usarlo. Pero yo no. 57 00:05:23,731 --> 00:05:25,961 �Yo uno de la brigada? �Nunca! 58 00:05:26,171 --> 00:05:27,843 Tu padre estar� encantado. 59 00:05:28,051 --> 00:05:30,519 Bueno, que se joda mi padre. No es asunto suyo 60 00:05:30,731 --> 00:05:32,847 Ser� una sorpresa para cuando regrese. Para mam� tambi�n 61 00:05:33,171 --> 00:05:35,127 No voy a estar para ponerles la alfombra roja. 62 00:05:35,331 --> 00:05:38,004 No te preocupes. Es solo un examen. 63 00:05:38,211 --> 00:05:40,679 Ese no es el tema, no seas est�pido. 64 00:05:41,291 --> 00:05:44,408 Puedes encontrar esta pregunta absurda... 65 00:05:44,731 --> 00:05:46,403 �Con que vivir�s? 66 00:05:46,611 --> 00:05:48,169 Eso no es un problema. 67 00:05:48,371 --> 00:05:51,010 �Sabes los 3 cuadros del sal�n? 68 00:05:51,211 --> 00:05:52,166 - �Los abstractos? - Si. 69 00:05:52,491 --> 00:05:54,083 Son t�mperas. 70 00:05:54,411 --> 00:05:56,447 Para lo que me importa 71 00:05:56,651 --> 00:05:58,004 De todos modos, he vendido uno. 72 00:05:58,211 --> 00:05:59,769 �C�mo lo hiciste? 73 00:06:00,411 --> 00:06:01,480 Un ni�o podr�a hacerlo. 74 00:06:01,811 --> 00:06:04,530 Cog� el m�s feo de los tres, que seguramente es el m�s valioso 75 00:06:04,731 --> 00:06:07,404 Lo llevas al primer sinverg�enza. Los puedes encontrar 76 00:06:07,611 --> 00:06:09,522 Negocias el precio. 77 00:06:09,731 --> 00:06:12,165 �Bingo! Un mont�n de dinero en efectivo 78 00:06:12,371 --> 00:06:14,043 en lugar de un objeto in�til. 79 00:06:14,251 --> 00:06:17,607 �Cu�nto te dieron? - 150.000 francos. 80 00:06:17,811 --> 00:06:21,645 �150.000? �Un Bervoets vale diez veces m�s! 81 00:06:21,971 --> 00:06:23,199 �De verdad? 82 00:06:23,691 --> 00:06:26,330 D�jame que te diga algo. Ni siquiera era autentico. 83 00:06:26,611 --> 00:06:28,602 Era una copia. Muy buena, pero una copia. 84 00:06:28,931 --> 00:06:30,967 As� es pap�. Falso de pies a cabeza. 85 00:06:31,291 --> 00:06:33,680 Pero te dieron 150.000 por ello. 86 00:06:34,011 --> 00:06:37,048 Su dinero ser� m�o eventualmente. �Que otra cosa puedo hacer? 87 00:06:37,251 --> 00:06:39,811 �Esperar a que se mueran para heredar? 88 00:06:40,011 --> 00:06:41,842 Eso ser�a escandaloso e inmoral tambi�n. 89 00:06:42,051 --> 00:06:44,849 No, no. Consideremos que es un pr�stamo. 90 00:06:45,051 --> 00:06:46,928 Mejor a�n ... un ahorro. 91 00:06:47,251 --> 00:06:49,401 Ellos se quieres deshacer de mi. 92 00:06:49,731 --> 00:06:51,323 �Por qu� necesita tanto dinero? 93 00:06:52,331 --> 00:06:54,720 Una oportunidad de oro. 94 00:06:55,411 --> 00:06:58,369 Un modelo del 89 95 00:07:00,211 --> 00:07:02,520 Menos de 55.000 millas. 96 00:07:04,571 --> 00:07:06,607 Es realmente �nico. 97 00:07:06,931 --> 00:07:08,444 Con radio-cassette, 98 00:07:08,771 --> 00:07:11,205 incrustado en el salpicadero 99 00:07:11,411 --> 00:07:13,925 Con dos altavoces. 100 00:07:14,291 --> 00:07:15,246 Y oye, 101 00:07:15,771 --> 00:07:17,887 que es �nico tambi�n, 102 00:07:18,211 --> 00:07:20,247 que no est�n incorporados. 103 00:07:20,811 --> 00:07:22,529 De lo contrario, arruinar�a la tapicer�a 104 00:07:22,851 --> 00:07:25,206 y distorsiona el sonido. 105 00:07:25,411 --> 00:07:27,800 No te dejes estafar por aficionados. 106 00:07:28,011 --> 00:07:30,366 Con esta belleza, 107 00:07:30,731 --> 00:07:32,881 Estar�s sentado en una discoteca 108 00:07:34,411 --> 00:07:35,844 No s� ... 109 00:07:36,491 --> 00:07:37,640 Est� muy oxidado. 110 00:07:38,251 --> 00:07:42,244 Si piso fuerte sobre �l, mi pie va derecho al suelo. 111 00:07:42,851 --> 00:07:45,046 Es una buena manera de frenar 112 00:07:45,531 --> 00:07:48,204 S�, supongo que es una manera de mirarlo. 113 00:07:48,411 --> 00:07:50,561 70.000, y se olvida del IVA. 114 00:07:50,771 --> 00:07:53,205 Lo tomas o lo dejas. �Que me dices? 115 00:07:57,771 --> 00:07:58,999 En efectivo. 116 00:08:00,291 --> 00:08:01,610 Bueno, de acuerdo. 117 00:08:01,931 --> 00:08:03,284 Porque eres t�. 118 00:08:13,691 --> 00:08:15,602 �Para que necesitas una vieja furgoneta? 119 00:08:15,931 --> 00:08:18,399 Un hombre debe ser quien es, 120 00:08:18,611 --> 00:08:21,842 Y voy a ser el hombre que estoy destinado a ser. 121 00:08:22,051 --> 00:08:24,440 Un vendedor. 122 00:08:24,771 --> 00:08:26,329 Un vendedor �Tu? 123 00:08:26,531 --> 00:08:28,089 Vamos, r�ete. 124 00:08:28,411 --> 00:08:31,244 Voy a empezar desde abajo. Puerta a puerta. 125 00:08:31,451 --> 00:08:34,682 Tienes que empezar con lo peque�o. Mira Rockefeller. 126 00:08:34,891 --> 00:08:37,530 Abrillant� unos zapatos, vendi� unos cordones y �Wham! 127 00:08:37,731 --> 00:08:40,291 Dentro de diez a�os, un millonario. No me va a llevar mucho tiempo. 128 00:08:40,611 --> 00:08:43,045 Este verano, voy a comisi�n 129 00:08:43,251 --> 00:08:46,960 Si vas a ganar tanto �Por qu� no todos lo hacen? 130 00:08:47,291 --> 00:08:48,519 �Todo el mundo lo est� haciendo! 131 00:08:48,731 --> 00:08:50,687 Nuestro Pa�s depende de los vendedores. 132 00:08:50,891 --> 00:08:54,645 Pero los otros no tienen un sistema. Tienes que saber vender. 133 00:08:54,971 --> 00:08:56,290 �Qu� vas a vender? 134 00:08:56,611 --> 00:08:59,603 �Sue�os! �Castillos en Espa�a! 135 00:08:59,931 --> 00:09:02,729 La gente no compra lo que necesita 136 00:09:02,931 --> 00:09:05,923 pero de lo que est� enamorada s�. El amor lo conquista todo 137 00:09:06,131 --> 00:09:08,406 Y los productos son como novias. 138 00:09:08,611 --> 00:09:11,171 Que siempre est�n mejor en fotos que en persona. 139 00:09:11,371 --> 00:09:14,408 Por ejemplo: Estoy vendiendo una nevera. �Creo que tengo una en mi furgoneta? 140 00:09:14,611 --> 00:09:17,250 No, tengo un folleto. 141 00:09:17,571 --> 00:09:19,209 En color, con buenas fotos. 142 00:09:19,411 --> 00:09:22,209 Lo ense�o y alardeo de la calidad de mis neveras 143 00:09:22,411 --> 00:09:24,879 No tengas miedo a exagerar. 144 00:09:25,211 --> 00:09:27,486 Lo que importa es c�mo lo dices. 145 00:09:27,691 --> 00:09:30,205 Y cuando no puedan esperar a comprar, 146 00:09:30,651 --> 00:09:33,529 Yo agito mi contrato, que firman, y �Bingo! 147 00:09:33,731 --> 00:09:36,006 Consiguen una nevera y una factura, Tengo una comisi�n. 148 00:09:36,331 --> 00:09:38,481 Tan simple como eso. 149 00:09:38,691 --> 00:09:42,604 Todo lo que necesitas son montones de folletos. 150 00:09:42,811 --> 00:09:45,405 Y un veh�culo para desplazarse. 151 00:09:45,611 --> 00:09:48,444 Esta furgoneta es perfecta. Incluso su nombre 152 00:09:48,651 --> 00:09:49,800 Tr�nsito ... 153 00:09:50,011 --> 00:09:52,127 Todav�a no has visto el interior. 154 00:09:52,491 --> 00:09:53,810 Lo tiene todo. 155 00:09:54,131 --> 00:09:55,769 Es incluso segura. 156 00:09:55,971 --> 00:09:58,439 Mi Sant�sima Trinidad personal. 157 00:09:58,651 --> 00:10:00,846 Una oficina, una sala de exposici�n, un dormitorio, 158 00:10:01,051 --> 00:10:02,325 Todo en uno. 159 00:10:03,411 --> 00:10:07,370 Por fin lo estoy haciendo, en vez de pudrirme en mi escritorio. 160 00:10:07,571 --> 00:10:10,563 Quiero ver el mundo real. No solo libros de leyes. 161 00:10:11,051 --> 00:10:12,609 �Por qu� no vienes conmigo? 162 00:10:12,931 --> 00:10:15,206 �Por qu� trabajar como esclavos para un diploma in�til? 163 00:10:15,531 --> 00:10:18,489 Pronto las calles se pavimentar�n con abogados. 164 00:10:18,811 --> 00:10:22,167 Todo depende de ti �Lo har�s? 165 00:10:23,251 --> 00:10:25,685 Promet� que conseguir�a mi diploma. 166 00:10:26,011 --> 00:10:28,889 Muy bien. Es tu vida. Pero no me vengas llorando. 167 00:10:29,211 --> 00:10:30,803 �Me har�as un favor? 168 00:10:31,131 --> 00:10:33,361 Si llama mi viejo t� no sabes nada �Vale? 169 00:10:35,211 --> 00:10:37,964 Pero Tony, tienes... 170 00:10:40,451 --> 00:10:44,239 Soo era el �nico suficientemente loco para ser mi amigo. 171 00:10:44,571 --> 00:10:46,960 Un buen chico, pero un poco lento. 172 00:10:47,411 --> 00:10:50,209 �Qui�n m�s podr�a aguantas mis charlas sobre las ventas? 173 00:10:50,531 --> 00:10:53,603 Le us� como mi primer cliente. 174 00:10:53,811 --> 00:10:56,962 no le vend� una nevera, sino una historia herm�tica. 175 00:10:57,331 --> 00:11:00,323 Bueno, una historia ... 176 00:11:00,531 --> 00:11:03,762 Las pinturas siguen ah�. 177 00:11:03,971 --> 00:11:06,041 �Por qu� vender un goulash 178 00:11:06,251 --> 00:11:09,448 cuando s� la combinaci�n de la caja fuerte de pap�? 179 00:11:11,531 --> 00:11:14,170 Ahora, �Que crees que hice primero? 180 00:11:14,371 --> 00:11:17,249 con mi gran boca y grandes planes? 181 00:11:18,571 --> 00:11:21,961 Nada , nada de nada nada,. Ese soy yo, est� bien. 182 00:11:22,171 --> 00:11:25,481 Tomo un descanso antes. Estoy muy cansado. Porque... 183 00:11:25,971 --> 00:11:30,328 sent� que ten�a que dedicar un poco de tiempo para m� mismo. 184 00:12:30,051 --> 00:12:33,361 �Caf�? Olv�delo. 185 00:12:33,571 --> 00:12:36,802 La m�quina est� rota El termostato est� roto. 186 00:12:37,011 --> 00:12:38,126 Muy peligroso. 187 00:12:38,451 --> 00:12:42,046 Si explota, puedo abrir una unidad de quemados. 188 00:12:44,051 --> 00:12:47,361 Agua, entonces. Agua sin gas. 189 00:12:47,571 --> 00:12:48,765 �Perd�n? 190 00:12:49,771 --> 00:12:53,684 Ya sabes. Agua sin gas. Que no se est� moviendo. 191 00:12:53,891 --> 00:12:56,280 Agua...sin gas. 192 00:12:57,371 --> 00:12:59,521 �Agua que no se est� moviendo? 193 00:13:00,251 --> 00:13:01,764 �Crees que es divertido? 194 00:13:02,091 --> 00:13:03,843 Porque no lo es 195 00:13:04,171 --> 00:13:07,766 No he construido este sitio con mis propias manos. 196 00:13:08,091 --> 00:13:11,527 y tener que estar aqu� escuchando chistes tontos 197 00:13:11,851 --> 00:13:13,125 Sobre el agua sin gas 198 00:13:13,331 --> 00:13:15,686 Puedes ir a buscar el agua sin gas a otro sitio 199 00:13:15,891 --> 00:13:18,769 De acuerdo, perdona. Dame otra cosa. 200 00:13:20,931 --> 00:13:22,205 Una Coca-Cola est� bien 201 00:13:22,531 --> 00:13:24,840 �Con o sin hielo? 202 00:13:25,491 --> 00:13:27,925 Con... - �Vainilla o chocolate? 203 00:13:29,971 --> 00:13:33,327 Hielo, helado... Es lo mismo, �entiendes? 204 00:13:33,531 --> 00:13:34,930 Creo que s�. 205 00:13:35,251 --> 00:13:36,604 �Podemos re�rnos no? 206 00:13:36,931 --> 00:13:39,320 Claro que podemos. 207 00:13:39,531 --> 00:13:41,044 Escucha, 208 00:13:41,891 --> 00:13:44,963 �Hace mucho que se ha roto la m�quina? 209 00:13:45,531 --> 00:13:46,759 Un a�o. 210 00:13:47,171 --> 00:13:50,083 �Cuanto tiempo estuvo operativa? 211 00:13:50,891 --> 00:13:53,121 �Cuanto tiempo funcion�? 212 00:13:54,411 --> 00:13:55,639 Unos tres a�os. 213 00:13:55,971 --> 00:13:58,485 �Y ahora tiene roto el termostato? 214 00:13:58,811 --> 00:14:01,609 Los fabricantes quieren que se rompan 215 00:14:01,811 --> 00:14:03,449 para vender unas nuevas. 216 00:14:03,771 --> 00:14:08,561 �Alguna vez has pensado en arreglarla? 217 00:14:08,771 --> 00:14:10,602 No sabes lo que cuesta 218 00:14:10,811 --> 00:14:13,006 Lo que piden solo por echarla un vistazo 219 00:14:13,211 --> 00:14:16,647 Arreglarla cuesta lo mismo que una nueva. 220 00:14:16,971 --> 00:14:20,361 Y si la arreglan se caer� a pedazos en una semana. 221 00:14:20,851 --> 00:14:23,160 Es una coincidencia incre�ble. 222 00:14:23,371 --> 00:14:26,204 Pero yo vendo maquinas expreso 223 00:14:30,491 --> 00:14:33,722 Te dije coger una orquesta, no un D.J. 224 00:14:34,051 --> 00:14:35,006 �No te lo dije? 225 00:14:35,211 --> 00:14:36,166 Todav�a no hay respuesta 226 00:14:36,371 --> 00:14:39,124 Una disco no son m�s que problemas. �No te lo dije? 227 00:14:39,331 --> 00:14:41,765 Pero no ... una orquesta ser�a mucho m�s agradable.. 228 00:14:41,971 --> 00:14:44,326 Tu hijo era quien quer�a la disco. 229 00:14:44,531 --> 00:14:45,964 Qu�jate a �l. 230 00:14:46,291 --> 00:14:49,408 Todo lo que ten�amos que hacer era organizar la m�sica. 231 00:14:49,731 --> 00:14:50,925 �Que pensar� la familia de Natasha? 232 00:14:51,131 --> 00:14:54,203 No me importa lo que piensen, No me gustan de todos modos. 233 00:14:54,531 --> 00:14:56,249 Bien, causa problemas. 234 00:14:56,451 --> 00:14:58,646 Haz que tu hijo sea infeliz el mejor d�a de su vida. 235 00:14:58,971 --> 00:15:00,962 El mejor d�a de su vida, mi culo. 236 00:15:01,171 --> 00:15:03,639 Pasa m�s tiempo bebiendo con sus amigos que con Natacha. 237 00:15:03,851 --> 00:15:06,888 Y nos deja a nosotros resolver sus l�os 238 00:15:07,091 --> 00:15:11,403 �Una disco! Hubi�ramos tenido una orquesta por el mismo precio 239 00:15:12,251 --> 00:15:14,526 Es demasiado tarde para una orquesta. Trata de buscar un DJ 240 00:15:14,731 --> 00:15:17,325 Yo quiero una orquesta y la quiero ahora. 241 00:15:17,651 --> 00:15:20,484 �Cuanto costar�a una maquina nueva? 242 00:15:21,331 --> 00:15:22,286 La Gia. 243 00:15:22,611 --> 00:15:24,647 - Gaggia. - S�, Gaggia. 244 00:15:25,211 --> 00:15:28,487 Es un poco dif�cil de decir... 245 00:15:29,371 --> 00:15:31,441 Hemos dejado de hacer ese modelo. 246 00:15:31,651 --> 00:15:33,721 Ya no disponemos de esa m�quina. 247 00:15:33,931 --> 00:15:35,205 Muchos problemas. 248 00:15:35,411 --> 00:15:38,164 Se ve muy bien exteriormente pero por dentro ... 249 00:15:38,491 --> 00:15:40,846 El termostato siempre se jode. T� no eres ... 250 00:15:41,051 --> 00:15:43,360 No vamos a cambiar de tema. 251 00:15:43,571 --> 00:15:45,926 Una maquina como esta de 10 litros 252 00:15:46,611 --> 00:15:48,886 - Dos boquillas. - Dos boquillas 253 00:15:49,091 --> 00:15:50,444 Un grifo de agua caliente. 254 00:15:50,651 --> 00:15:54,200 Un grifo de vapor para calentar la leche. �Cu�nto cuesta una nueva? 255 00:15:54,531 --> 00:15:56,920 10 litros, con dos boquillas. �Con o sin IVA? 256 00:15:57,251 --> 00:15:58,286 Las dos cosas. 257 00:15:59,491 --> 00:16:01,880 Es dif�cil de decir 258 00:16:02,091 --> 00:16:05,367 Todo depende de la calidad 259 00:16:05,571 --> 00:16:06,890 tama�o, color... 260 00:16:07,091 --> 00:16:08,046 �Color? 261 00:16:10,411 --> 00:16:13,767 Gia ... Gaggia ... 262 00:16:14,091 --> 00:16:16,400 �Cuanto pag� hace tres a�os? 263 00:16:16,611 --> 00:16:19,728 No lo suficiente. La consegu� en una liquidaci�n. 264 00:16:19,931 --> 00:16:23,719 Pero estoy harto de las ventas. Necesito una nueva. �Cu�nto? 265 00:16:24,611 --> 00:16:26,124 Oiga, se�or. 266 00:16:27,411 --> 00:16:31,086 Desafortunadamente, no tengo un folleto de este modelo. 267 00:16:31,411 --> 00:16:34,050 Pero lo resolver�. Ir� al concesionario... 268 00:16:34,251 --> 00:16:35,684 Espera un momento ... 269 00:16:35,971 --> 00:16:39,008 As� que no solo vendes m�quinas expreso 270 00:16:39,331 --> 00:16:41,162 No, vendo de todo. 271 00:16:41,371 --> 00:16:44,249 Sillas de jard�n, licuadoras, sof�s de cuero, alfombras, frigor�ficos ... 272 00:16:44,451 --> 00:16:45,930 �Necesitas un refrigerador? 273 00:16:46,131 --> 00:16:48,770 Eso significa que vendes puerta a puerta 274 00:16:49,091 --> 00:16:50,524 �Eres un vendedor ambulante? 275 00:16:50,731 --> 00:16:52,323 Eso es decirlo sin rodeos. Pero si 276 00:16:53,491 --> 00:16:55,686 �Puedo ver tu licencia? 277 00:16:57,731 --> 00:17:01,041 No me digas, no la tienes. 278 00:17:01,251 --> 00:17:03,003 Eso es ilegal. 279 00:17:03,211 --> 00:17:06,283 No me hagas llamar a la polic�a. 280 00:17:06,491 --> 00:17:08,766 Vamos, ens��ala. 281 00:17:09,091 --> 00:17:10,604 Sr. Freddy, tenemos un gran problema. 282 00:17:10,811 --> 00:17:11,766 �Ahora qu�? 283 00:17:11,971 --> 00:17:13,768 D�selo, Antoine. Ya he tenido suficiente. 284 00:17:14,091 --> 00:17:15,843 Empezar� desde el principio. 285 00:17:16,051 --> 00:17:19,407 Para despu�s de la cena, de entretenimiento, 286 00:17:19,731 --> 00:17:23,280 Hemos contratado a un DJ 287 00:17:23,611 --> 00:17:25,203 Personalmente, quer�a una banda ... 288 00:17:25,531 --> 00:17:28,489 �Dile cual es el problema! 289 00:17:29,051 --> 00:17:32,726 El DJ hace todo, pero algo sali� mal. 290 00:17:32,931 --> 00:17:36,765 El empaquet� todo y desapareci�. 291 00:17:37,091 --> 00:17:39,161 Nos abandon�. As� como as�. En mis tiempos ... 292 00:17:41,371 --> 00:17:46,047 As� que no tenemos m�sica y el baile empieza en una hora. 293 00:17:46,371 --> 00:17:48,931 �Qu� podemos hacer, se�or Freddy? 294 00:17:49,251 --> 00:17:52,323 Le dije que cuando lleg� para reservar la noche. 295 00:17:52,531 --> 00:17:55,170 Mi primo toca en una orquesta 296 00:17:55,371 --> 00:17:57,282 Nunca tuvimos ning�n problema. Pero �l... 297 00:17:57,611 --> 00:18:00,250 quer�a un DJ Mira lo que ha pasado. 298 00:18:00,451 --> 00:18:02,043 �Has mirado las p�ginas amarillas? 299 00:18:02,251 --> 00:18:05,561 �Es in�til! Nadie contesta, o no pueden, quieren... 300 00:18:05,891 --> 00:18:09,725 �Podr�amos usar su sistema de sonido? 301 00:18:09,931 --> 00:18:11,410 Le pagar�. 302 00:18:11,731 --> 00:18:14,120 De ninguna manera. Mis altavoces no son lo suficientemente fuertes, 303 00:18:14,651 --> 00:18:16,403 est�n puestos en el lado equivocado. 304 00:18:16,731 --> 00:18:19,291 No puedo moverlos. 305 00:18:19,691 --> 00:18:21,602 Bueno, Antoine �Qu� hacemos ahora? 306 00:18:21,811 --> 00:18:23,005 Dime qu� hacemos. 307 00:18:23,211 --> 00:18:25,600 Dime 308 00:18:42,331 --> 00:18:45,562 �Fant�stico! �Qu� gran idea! 309 00:18:45,971 --> 00:18:49,281 Un conductor real en a disco. 310 00:18:49,491 --> 00:18:52,688 �Hemos hablado sobre el dinero? 311 00:18:52,891 --> 00:18:55,405 Bueno ... 20.000 francos. 312 00:18:55,891 --> 00:18:58,405 Tiene un sentido del humor. 313 00:18:58,771 --> 00:19:00,921 Me gustas chico...Toma 314 00:19:01,251 --> 00:19:05,369 2000. Y esta noche, t� eres mi invitado. Toma lo que quieras. 315 00:19:18,491 --> 00:19:21,085 Luc, �Bailamos? 316 00:19:21,291 --> 00:19:24,089 Vete, me lo estoy pasando bien. 317 00:19:28,891 --> 00:19:32,042 �Estudiante! Tienes la edad 318 00:19:32,251 --> 00:19:34,560 No, los estudios no son para mi... Toda teor�a... 319 00:19:34,891 --> 00:19:36,324 Prefiero la vida real... 320 00:19:36,531 --> 00:19:38,761 Me gustas cada vez mas. 321 00:19:38,971 --> 00:19:40,962 No puedo soportar a los intelectuales. 322 00:19:41,171 --> 00:19:43,207 Estudiar te hace est�pido. 323 00:19:43,411 --> 00:19:46,130 Empec�, pero lo dej�. 324 00:19:46,331 --> 00:19:47,764 �Que dijo tu gente? 325 00:19:48,851 --> 00:19:51,763 Me un� al ej�rcito. No pudieron hacer nada. 326 00:19:51,971 --> 00:19:54,849 Lo sab�a nada m�s verte 327 00:19:55,051 --> 00:19:58,930 Me lo dije, es un chaval con cojones. 328 00:20:00,331 --> 00:20:01,810 Eres paracaidista 329 00:20:03,131 --> 00:20:05,087 �Lo sab�a, tambi�n! 330 00:20:05,411 --> 00:20:07,242 Vamos ... - Bueno yo, yo. 331 00:20:07,451 --> 00:20:09,282 Los mejores a�os de mi vida. 332 00:20:09,611 --> 00:20:11,488 Una experiencia �nica. 333 00:20:11,691 --> 00:20:16,048 Vives al filo del precipicio Sabes que hacer y lo haces. 334 00:20:16,251 --> 00:20:19,288 Tu cuerpo est� entrenado como un caballo de carreras. 335 00:20:19,491 --> 00:20:21,209 o deber�a decir... 336 00:20:22,291 --> 00:20:24,680 Conoces a gente de todos los sitios 337 00:20:24,891 --> 00:20:27,883 os hac�is amigos para toda la vida. Maravilloso 338 00:20:28,091 --> 00:20:31,925 Dime, �Qu� armas us�is? 339 00:20:34,691 --> 00:20:37,524 Lo normal, nada sexy. 340 00:20:37,731 --> 00:20:40,245 Si no es mucho preguntar, �A qu� te dedicas? 341 00:20:40,451 --> 00:20:42,521 Tienes raz�n, No nos hemos presentado 342 00:20:42,851 --> 00:20:45,729 Antoine Verbiest, teniente de la polic�a. 343 00:20:46,331 --> 00:20:47,480 �Arriba las manos! 344 00:20:47,971 --> 00:20:49,370 �Arriba las manos! 345 00:20:51,091 --> 00:20:52,922 Estoy bien, estoy bien. 346 00:20:53,251 --> 00:20:55,685 Es horrible, cuando cae mal. 347 00:20:55,891 --> 00:20:57,609 De todos modos, �C�mo te llamas? 348 00:20:59,011 --> 00:21:00,683 Soo ... de Paepe. 349 00:21:00,891 --> 00:21:02,404 �De Fran�ois? Bonito nombre. 350 00:21:03,571 --> 00:21:07,325 Como un compa�ero. �Puedo llamarte Soo? 351 00:21:07,531 --> 00:21:09,089 Ll�mame Toine. 352 00:21:09,491 --> 00:21:12,289 Soo, me preguntaba ... 353 00:21:12,491 --> 00:21:14,959 �Qu� est�s haciendo aqu�, 354 00:21:15,291 --> 00:21:18,806 vestido de civil, a 35 Km del cuartel m�s cercano? 355 00:21:19,011 --> 00:21:21,764 Permiso fin de semana. Tengo que tener relax algunas veces. 356 00:21:22,091 --> 00:21:26,289 Eso no es lo que quise decir. Quiero decir aqu�, un s�bado por la noche. 357 00:21:26,611 --> 00:21:29,079 Vamos, podr�as estar en otros clubs. 358 00:21:29,291 --> 00:21:31,486 pelearte con los ni�os ricos. 359 00:21:31,811 --> 00:21:34,484 y follarte a sus chicas despu�s en la playa 360 00:21:35,131 --> 00:21:38,601 Pero aqu�, sentado en este agujero 361 00:21:38,931 --> 00:21:41,320 como una maceta, no lo entiendo. 362 00:21:45,371 --> 00:21:48,761 Mi permiso no es realmente... 363 00:21:53,731 --> 00:21:56,609 Es m�s bien una despedida. 364 00:21:58,731 --> 00:22:02,565 La semana que viene, me voy a una misi�n especial en el extranjero. 365 00:22:02,971 --> 00:22:05,963 Y nunca podr�a regresar. 366 00:22:09,571 --> 00:22:12,210 Puedes encontrarlo extra�o, pero quer�a 367 00:22:12,411 --> 00:22:16,040 ver por mi mismo nuestro Pa�s. 368 00:22:16,251 --> 00:22:20,210 No puedo decir nada m�s, es de alto secreto. �Entiendes? 369 00:22:21,011 --> 00:22:23,730 Nadie lo puede saber Si la prensa se entera de que ... 370 00:22:24,051 --> 00:22:25,484 salpicar� todo de mierda. 371 00:22:25,811 --> 00:22:27,642 Por supuesto, por supuesto. 372 00:22:29,531 --> 00:22:32,807 10, 9, 8, 7 de diamantes. Todo el conjunto. 373 00:22:33,011 --> 00:22:35,127 Maldito seas Lucky. 374 00:22:39,371 --> 00:22:42,408 �Lo sab�a! 375 00:22:43,451 --> 00:22:46,011 Se�oras y caballeros su atenci�n por favor. 376 00:22:46,971 --> 00:22:50,520 �Atenci�n, silencio! - �Habla! 377 00:22:50,731 --> 00:22:52,244 �Caballeros! 378 00:22:52,571 --> 00:22:55,608 De acuerdo...�Y se�oras! 379 00:22:56,771 --> 00:22:59,365 �Hey, por eso m�s bajo! 380 00:22:59,691 --> 00:23:01,522 No te preocupes, yo me ocupar�. 381 00:23:01,731 --> 00:23:03,449 Amigos, 382 00:23:03,771 --> 00:23:06,729 Me gustar�a proponer un brindis 383 00:23:08,491 --> 00:23:11,403 Me gustar�a proponer un brindis por un joven ... 384 00:23:11,611 --> 00:23:13,408 Luc, tu padre te necesita. 385 00:23:13,611 --> 00:23:15,681 que no conoce el miedo 386 00:23:15,891 --> 00:23:18,405 y es un ejemplo para todos nosotros. Dentro de dos d�as 387 00:23:18,771 --> 00:23:22,923 se marchar� en misi�n ultra secreta 388 00:23:23,131 --> 00:23:25,087 en el coraz�n del Congo, 389 00:23:25,291 --> 00:23:27,805 para darles a los negros una lecci�n 390 00:23:30,051 --> 00:23:31,803 Estos negros... 391 00:23:34,891 --> 00:23:36,119 gente negra... 392 00:23:36,331 --> 00:23:39,129 necesitan que se les ponga en su sitio 393 00:23:45,931 --> 00:23:47,410 Amigos, 394 00:23:48,131 --> 00:23:50,770 no podemos hacer mucho para nuestros valientes soldados. 395 00:23:51,091 --> 00:23:53,366 Pero podemos hacerles saber 396 00:23:53,691 --> 00:23:56,524 que estamos con ellos 100 % 397 00:23:56,851 --> 00:24:00,924 y solo hay una manera de hacerlo. el mejor... 398 00:24:01,251 --> 00:24:03,003 Amigos, el himno nacional. 399 00:24:46,291 --> 00:24:49,328 No, me alegro que llamaras. 400 00:24:49,531 --> 00:24:53,922 �Pero no es un poco tarde para vender puerta por puerta? 401 00:24:54,251 --> 00:24:56,242 Simplemente te voy a demostrar que no sab�is nada 402 00:24:56,451 --> 00:24:59,170 �Es como la jungla! 403 00:24:59,371 --> 00:25:01,805 Los animales m�s tontos cazan de d�a 404 00:25:02,011 --> 00:25:04,730 Sin embargo, los m�s listos, los mejores, los mas agiles 405 00:25:04,931 --> 00:25:07,206 cazan por la noche. Esta noche, vend�... 406 00:25:07,771 --> 00:25:12,162 una maquina expreso de diez litros con dos boquillas 407 00:25:12,371 --> 00:25:15,522 El sistema de sonido m�s caro en mi folleto 408 00:25:15,851 --> 00:25:18,923 Y prep�rate, 409 00:25:19,131 --> 00:25:22,521 un viaje de grupo al Congo, con alojamiento y comida incluida 410 00:25:22,731 --> 00:25:24,130 Impresionante. 411 00:25:24,331 --> 00:25:26,799 Tony, he estado pensando ... 412 00:25:27,011 --> 00:25:29,969 sobre tu oferta ... 413 00:25:30,411 --> 00:25:34,290 He estudiado mucho esta semana y voy un poco adelantado 414 00:25:35,371 --> 00:25:37,965 Podr�a ir contigo unos d�as... 415 00:25:38,291 --> 00:25:40,680 �Has o�do algo de mis padres? 416 00:25:40,891 --> 00:25:42,927 Podr�an estar en S�dney en este momento 417 00:25:43,971 --> 00:25:45,643 Sin noticias de S�dney. 418 00:25:45,851 --> 00:25:48,843 Si me uno a ti, podr�a prepararte tus facturas 419 00:25:49,171 --> 00:25:50,763 Podr�amos vender juntos. 420 00:25:50,971 --> 00:25:53,360 uno a cada lado de la calle. 421 00:25:53,571 --> 00:25:57,723 Si la furgoneta es muy peque�a, podr�a llevar mi tienda de campa�a 422 00:25:57,931 --> 00:25:58,886 �Qu� opinas? 423 00:25:59,411 --> 00:26:01,322 Eso estar�a genial, pero... 424 00:26:01,531 --> 00:26:04,568 No me mal interpretes, pero va demasiado bien 425 00:26:04,891 --> 00:26:07,359 No es divertido siempre. 426 00:26:07,571 --> 00:26:10,404 De la ma�ana a la noche, trabajar, trabajar y trabajar. 427 00:26:10,731 --> 00:26:12,528 Mi negocio est� creciendo y ... 428 00:26:20,531 --> 00:26:21,486 Gilipollas. 429 00:26:24,651 --> 00:26:25,606 Oye, t� ... 430 00:26:26,491 --> 00:26:27,924 �Las llaves! �Las llaves! 431 00:26:28,131 --> 00:26:30,486 Ten cuidado, o te rajo. 432 00:26:30,691 --> 00:26:31,646 �Date prisa! 433 00:26:33,611 --> 00:26:35,567 �Vamos! �Vamos! 434 00:26:38,491 --> 00:26:40,925 �No te muevas! �Entiendes? 435 00:27:13,051 --> 00:27:15,519 M�tela en la furgoneta Date prisa. 436 00:27:16,731 --> 00:27:21,202 �Est�s sordo o qu�? �S�bela a la furgoneta! 437 00:27:23,131 --> 00:27:26,282 Y no la dejes caer o te arrepentir�s. 438 00:27:27,211 --> 00:27:30,442 �Con cuidado! Vamos, empuja. 439 00:27:32,011 --> 00:27:35,606 Es dif�cil definir la amistad. 440 00:27:35,811 --> 00:27:38,371 hablas con un desconocido en un bar, 441 00:27:38,571 --> 00:27:40,084 como si fuera un viejo amigo. 442 00:27:40,291 --> 00:27:43,806 O si trabajas con un tipo y te cae bien enseguida. 443 00:27:44,211 --> 00:27:47,203 Pero a veces, te encuentras con un hijo de puta, 444 00:27:47,411 --> 00:27:48,366 y piensas:. 445 00:27:48,611 --> 00:27:50,488 Me van a matar 446 00:27:50,691 --> 00:27:53,205 y vas todo el camino como un conejo apretujado. 447 00:27:53,411 --> 00:27:56,323 Y ese es el t�o que se convierte en tu mejor amigo. 448 00:27:56,931 --> 00:27:58,250 Conduce. 449 00:27:58,451 --> 00:28:01,329 Y no choques. Todav�a te necesito. 450 00:28:16,491 --> 00:28:17,446 �Nombre? 451 00:28:18,971 --> 00:28:21,121 �Cuidado! 452 00:28:21,451 --> 00:28:25,126 He dicho que no choques y vas directo a la cuneta 453 00:28:25,371 --> 00:28:28,090 Deja de temblar. �Cu�l es tu nombre? 454 00:28:29,171 --> 00:28:32,481 �Que pasa contigo? Me vas a matar de todas formas 455 00:28:32,811 --> 00:28:34,688 �Vamos, adelante!. �Hazlo! 456 00:28:35,011 --> 00:28:36,444 �M�tame, c�rtame el cuello, hijo de puta! 457 00:28:36,651 --> 00:28:37,800 �Qu� te pasa? 458 00:28:38,251 --> 00:28:40,367 Si quisiera matarte ya lo habr�a hecho. 459 00:28:40,691 --> 00:28:42,329 No te alteres. 460 00:28:42,651 --> 00:28:45,165 �Tienes miedo de esto? Es s�lo un destornillador. 461 00:28:45,371 --> 00:28:47,646 Lo dejar�. Ah�. 462 00:28:47,971 --> 00:28:51,441 �Mas relajado? �Cu�l es tu nombre? 463 00:28:54,331 --> 00:28:55,286 �Tony qu�? 464 00:28:56,051 --> 00:28:57,404 Tony Hanssen. 465 00:28:57,651 --> 00:28:58,640 �Ves? Puedes hablar. 466 00:28:58,971 --> 00:29:01,485 No deber�as entrar en p�nico tan f�cilmente 467 00:29:03,531 --> 00:29:06,648 Soy Andr�, pero ll�mame peque�o Andr� 468 00:29:06,851 --> 00:29:08,682 porque soy muy bajito �Lo pillas? 469 00:29:13,371 --> 00:29:16,522 �Como te ganas la vida? Espera, no me lo digas 470 00:29:18,371 --> 00:29:19,486 �Estudiante! 471 00:29:19,811 --> 00:29:22,928 Puedo olerlo. �Qu� estudias? 472 00:29:23,971 --> 00:29:24,926 Derecho. 473 00:29:25,131 --> 00:29:27,964 Un abogado. No es una mala elecci�n. 474 00:29:28,291 --> 00:29:30,486 Solo los abogados y banqueros ganan dinero. 475 00:29:30,691 --> 00:29:32,522 Todo el mundo es un perdedor. 476 00:29:32,851 --> 00:29:34,045 �Que edad tienes? 477 00:29:34,771 --> 00:29:36,170 Veinticuatro. 478 00:29:36,491 --> 00:29:38,083 �Con qu� frecuencia te masturbas? 479 00:29:38,411 --> 00:29:39,366 - Hey. - Hey, �qu�? 480 00:29:39,611 --> 00:29:41,966 �Cu�ntas veces al d�a? 481 00:29:42,291 --> 00:29:44,247 No te averg�ences. 482 00:29:44,691 --> 00:29:47,842 Recuerdo la primera vez que me hice una paja. 483 00:29:48,171 --> 00:29:50,526 Mi hermano me dijo como hacerlo. 484 00:29:50,731 --> 00:29:53,803 Esa noche en la cama, Me paje� la polla como un loco... 485 00:29:54,131 --> 00:29:55,849 No ten�a idea de lo que pasaba. 486 00:29:56,171 --> 00:29:57,240 Llegu� la pared 487 00:29:57,451 --> 00:30:00,648 Si no lo llego a esquivar hubiera perdido un ojo 488 00:30:01,371 --> 00:30:02,850 �Cu�ntas veces al d�a? 489 00:30:03,051 --> 00:30:04,006 Vamos, hombre ... 490 00:30:04,251 --> 00:30:05,445 �O tienes novia? 491 00:30:05,771 --> 00:30:07,966 �Qui�n lo hace por ti? 492 00:30:08,291 --> 00:30:11,966 Ya sabes, una novia. Algo con unas tetas que te la chupe. 493 00:30:12,291 --> 00:30:13,246 - No realmente. - No realmente 494 00:30:13,451 --> 00:30:16,170 - Nada, en absoluto, entonces. - Nada, en absoluto. 495 00:30:16,611 --> 00:30:19,842 Me lo imaginaba. Nunca he conocido a un fr�gido. 496 00:30:20,051 --> 00:30:22,519 M�s aburrido que una planta en una maceta. �Mira la carretera! 497 00:30:25,091 --> 00:30:27,685 Hay un sitio al que tengo que ir. 498 00:30:27,891 --> 00:30:29,210 Y necesitar� una mano. 499 00:30:29,411 --> 00:30:32,050 Despu�s, ser�s libre de irte �De acuerdo? 500 00:30:33,811 --> 00:30:35,688 He dicho que si de acuerdo 501 00:30:36,971 --> 00:30:38,723 �Qu� es esto? 502 00:30:39,851 --> 00:30:41,125 �S� o no? 503 00:30:41,331 --> 00:30:42,480 - No lo s�. - �Qu�? 504 00:30:42,891 --> 00:30:45,405 �Vas a ayudarme o no? 505 00:30:45,731 --> 00:30:47,323 S�, Sr. Andr�. 506 00:30:47,771 --> 00:30:48,920 S�, Sr. Andr�. 507 00:30:49,131 --> 00:30:50,325 Gracias, Tony. 508 00:30:59,371 --> 00:31:02,363 �Sabes cu�l es el problema de todo esto? 509 00:31:02,571 --> 00:31:04,289 �Los bancos, maldita sea! 510 00:31:04,491 --> 00:31:06,766 Echan a perder todo. 511 00:31:06,971 --> 00:31:10,281 Pretenden ser �tiles, pero simplemente se sientan en nuestro dinero, 512 00:31:10,491 --> 00:31:13,085 Como ventosas. 513 00:31:13,291 --> 00:31:16,363 Nos revientas los huevos para hacer dinero. 514 00:31:16,571 --> 00:31:20,200 �Y quien recibe los beneficios, sin mover un dedo? 515 00:31:20,771 --> 00:31:22,568 �El banco? - �El banco, maldita sea! 516 00:31:22,891 --> 00:31:23,926 �El banco! �Qui�n, Tony? 517 00:31:24,131 --> 00:31:25,530 �El banco, maldita sea! 518 00:31:33,211 --> 00:31:36,044 Pr�stamos, intereses, demandas ... 519 00:31:36,891 --> 00:31:39,166 As� es como consiguieron a mi padre. 520 00:31:40,691 --> 00:31:43,125 Lo �nico bueno que nunca hicieron esos hijos de puta 521 00:31:43,331 --> 00:31:45,720 fue ayudar a ese bastardo salir de la miseria 522 00:31:46,051 --> 00:31:48,690 Un ataque al coraz�n. Bam ... se acab�. 523 00:31:48,891 --> 00:31:49,846 Adi�s, pap� ... 524 00:31:50,571 --> 00:31:53,847 Despu�s del funeral, llegaron los del juzgado. 525 00:31:54,171 --> 00:31:57,049 uno tras otro. Todos nuestros muebles. Vendido. 526 00:31:57,251 --> 00:31:59,207 Mi madre, furiosa, llorando. 527 00:31:59,411 --> 00:32:03,529 Termin� en la f�brica. Un trabajo tras otro. 528 00:32:03,731 --> 00:32:07,440 Y luego conoc� a Rita. 529 00:32:07,651 --> 00:32:09,050 Mi Rita. 530 00:32:11,531 --> 00:32:12,884 La veo ... 531 00:32:13,611 --> 00:32:16,489 me ve. �Wham! 532 00:32:16,811 --> 00:32:17,766 �Le pegaste? 533 00:32:18,971 --> 00:32:21,041 No, hombre. El amor ... 534 00:32:27,171 --> 00:32:30,004 Ella era la mitad que yo, pero no nos importaba. 535 00:32:30,211 --> 00:32:31,690 Ella dijo: "As� es m�s f�cil" 536 00:32:31,891 --> 00:32:34,644 No tengo que arrodillarme para chup�rtela 537 00:32:41,851 --> 00:32:45,764 Un d�a, estuve estado casado cinco meses, 538 00:32:46,211 --> 00:32:48,725 y estaba trabajando en una f�brica de qu�mica. 539 00:32:48,931 --> 00:32:51,047 No me sent�a bien, as� que me fui a casa. 540 00:32:51,251 --> 00:32:54,163 Voy y oigo un ruido en el ba�o. 541 00:32:54,371 --> 00:32:56,885 Abro la puerta. �Adivina qui�n est� en el ba�o? 542 00:32:57,091 --> 00:32:58,046 �Tu Rita? 543 00:32:58,931 --> 00:33:02,128 Con un tipo empalmado como de aqu� a Tokio. 544 00:33:02,611 --> 00:33:05,284 Yo digo, "�Hey! �Que est� pasando aqu�? " 545 00:33:05,491 --> 00:33:07,163 Rita se pone blanca. 546 00:33:07,371 --> 00:33:10,522 El t�o traga y adivina que me dice 547 00:33:15,451 --> 00:33:17,123 �No nos podemos ba�ar, se�or? 548 00:33:17,851 --> 00:33:20,684 �Dijo que? Nos estamos dando un ba�o ... 549 00:33:21,011 --> 00:33:22,569 D�ndose un ba�o. Te lo juro. 550 00:33:22,771 --> 00:33:24,921 Ahora es divertido. Entonces no lo cre�a 551 00:33:25,251 --> 00:33:26,400 A ellos tampoco. 552 00:33:26,731 --> 00:33:29,848 El chico salta y me esquiva. 553 00:33:30,051 --> 00:33:31,803 Rita me detiene. 554 00:33:33,211 --> 00:33:35,566 As� que le peg� un par de veces 555 00:33:35,771 --> 00:33:38,080 �Sabes lo que hizo la puta? 556 00:33:38,491 --> 00:33:40,049 Se march�. 557 00:33:40,251 --> 00:33:42,890 A un refugio para mujeres. 558 00:33:43,171 --> 00:33:46,129 S� que no ten�a que haberla golpeado 559 00:33:46,851 --> 00:33:48,569 Despu�s estaba enfadado conmigo mismo. 560 00:33:48,771 --> 00:33:50,443 Estaba loco por ella. 561 00:33:51,091 --> 00:33:52,683 Y todav�a lo estoy. 562 00:33:52,891 --> 00:33:56,247 Pero, �Qu� hacer cuando est�s realmente loco? 563 00:33:58,971 --> 00:34:03,123 Estuve a punto de tirar un ladrillo a una de las ventanas del refugio 564 00:34:03,451 --> 00:34:06,682 cuando la polic�a apareci�. " �Qu� est�s haciendo? " 565 00:34:06,891 --> 00:34:09,451 Sacar a mi chica de las manos de estas tortilleras 566 00:34:09,651 --> 00:34:12,290 Y tir� el ladrillo a trav�s de la ventana 567 00:34:12,491 --> 00:34:14,368 Justo en frente de los cerdos. 568 00:34:14,571 --> 00:34:18,325 Una hora m�s tarde en la comisaria, estoy desnudo 569 00:34:18,531 --> 00:34:21,921 golpeado, amoratado. Me cachean y encuentran... 570 00:34:22,251 --> 00:34:23,923 �Otro ladrillo? 571 00:34:25,011 --> 00:34:28,526 Tres gramos de marihuana en el bolsillo. Tres gramos 572 00:34:29,011 --> 00:34:31,206 Aha ... eres un camello... 573 00:34:31,531 --> 00:34:33,886 Dir�as que era para tu propio consumo 574 00:34:34,211 --> 00:34:35,963 Al diablo con eso. Era un camello. 575 00:34:36,691 --> 00:34:40,127 Seis meses m�s tarde, sal� como un toro furioso 576 00:34:40,331 --> 00:34:44,324 �Ah, Andresito es un camello! Les ense�ar� lo que es un camello. 577 00:34:44,531 --> 00:34:46,920 Hach�s, speed, coca�na, LSD 578 00:34:47,131 --> 00:34:50,043 poppers, hongos m�gicos. El trabajo. 579 00:34:50,251 --> 00:34:52,765 No lo hago por dinero, sino por diversi�n. 580 00:34:52,971 --> 00:34:54,404 Y la venganza. 581 00:34:54,611 --> 00:34:56,010 No las uso para m�. 582 00:34:56,331 --> 00:34:59,084 No hay nada m�s pat�tico que un camello drogado 583 00:34:59,411 --> 00:35:03,006 S�, eso es como si un panadero se comiera su propio pan 584 00:35:07,411 --> 00:35:08,764 Es una manera de hablar, quiero decir. 585 00:35:10,011 --> 00:35:10,966 Gire a la derecha, aqu�. 586 00:35:11,411 --> 00:35:15,563 Me arrestaron con dos gramos de coca 587 00:35:15,771 --> 00:35:18,729 �2 gramos de coca?. Dos a�os dentro. 588 00:35:19,211 --> 00:35:21,167 Salgo y digo: 589 00:35:21,371 --> 00:35:25,250 "Andresito, a partir de ahora, vas a hacer algo para ti mismo" 590 00:35:25,451 --> 00:35:27,009 Y abr� una tienda. 591 00:35:27,211 --> 00:35:28,360 Vamos, supongo. 592 00:35:28,571 --> 00:35:30,562 Pasando dos a�os en la c�rcel por trafico 593 00:35:30,771 --> 00:35:34,286 �Qu� tipo de tienda pod�a abrir cuando saliera? 594 00:35:34,611 --> 00:35:36,488 No digas nada. 595 00:35:37,091 --> 00:35:38,490 �Una tienda de tabaco? 596 00:35:39,731 --> 00:35:41,244 �Una licorer�a? 597 00:35:42,411 --> 00:35:43,366 Una tienda de armas 598 00:35:43,571 --> 00:35:46,131 Una tienda de flores. Casi lo consigues. 599 00:35:46,331 --> 00:35:48,447 �Me puedes ver en una tienda de flores? 600 00:35:48,651 --> 00:35:52,439 La gente que compra flores, los viejos ... Ni siquiera me has mirado. 601 00:35:52,651 --> 00:35:55,245 Honestamente �Me comprar�as flores? 602 00:36:01,371 --> 00:36:03,680 No soy un t�o que compre flores 603 00:36:04,011 --> 00:36:07,083 Pero si tuvieras que hacerlo, �Me las comprar�as? 604 00:36:12,171 --> 00:36:13,126 No todos los d�as. 605 00:36:13,451 --> 00:36:16,011 �Lo ves? Eso es lo que quiero decir. 606 00:36:19,771 --> 00:36:22,001 La bancarrota es algo que realmente 607 00:36:23,531 --> 00:36:25,567 Te destruye. 608 00:36:25,771 --> 00:36:29,047 No son las flores. No puedo soportarlo m�s. 609 00:36:29,251 --> 00:36:32,049 Prefiero poner mierda en un jarr�n de flores 610 00:36:32,251 --> 00:36:34,685 Y tambi�n estoy harto de los jarrones. 611 00:36:34,891 --> 00:36:38,008 Pero la bancarrota, es ... 612 00:36:38,691 --> 00:36:39,646 Gira a la derecha, aqu�. 613 00:36:41,571 --> 00:36:44,643 Ha habido tres cosas en mi vida que no he podido manejar. 614 00:36:44,851 --> 00:36:47,888 La muerte de mi madre cuando estaba en la c�rcel. 615 00:36:48,091 --> 00:36:50,844 Cuando me dej� Rita sin darme una segunda oportunidad. 616 00:36:51,051 --> 00:36:54,487 Y la bancarrota de la tienda de flores. 617 00:36:56,211 --> 00:36:57,803 Todo por el banco. 618 00:36:58,131 --> 00:37:00,008 T� lo has dicho 619 00:37:00,211 --> 00:37:03,886 Sin embargo, les ense�� a esos hijos de puta. 620 00:37:04,211 --> 00:37:07,886 Me compr� una pistola con mi ultimo dinero y atraqu� mi banco 621 00:37:08,091 --> 00:37:11,003 Ni siquiera me molest� en ponerme una media en la cabeza. 622 00:37:11,211 --> 00:37:12,724 Fue genial, Tony. 623 00:37:13,051 --> 00:37:14,769 Ten�as que haber estado all�. 624 00:37:15,091 --> 00:37:17,207 Se estaban cagando. 625 00:37:17,411 --> 00:37:20,642 S�, Sr. Andr�, no, se�or Andr� ... 626 00:37:20,971 --> 00:37:22,245 Me dieron todo, 627 00:37:22,451 --> 00:37:26,160 lo meti� en una de esas bolsas de deporte que te regalan 628 00:37:27,011 --> 00:37:28,649 �Cu�nto fue? 629 00:37:28,971 --> 00:37:30,882 Nunca lo supe. Unos cuantos millones. 630 00:37:33,091 --> 00:37:36,640 Abandon� el banco con la bolsa, y me voy a la parada del tranv�a. 631 00:37:36,851 --> 00:37:40,730 Me olvid� del coche de la huida. No puedes planear todo. 632 00:37:41,371 --> 00:37:44,647 Si solo el n� 4 hubiera llegado a tiempo. 633 00:37:47,411 --> 00:37:50,244 Pero con todo el trafico... 634 00:37:50,451 --> 00:37:52,169 los atascos de tr�fico, accidentes ... 635 00:37:52,371 --> 00:37:55,920 Me qued� all� esperando, con una bolsa llena de millones. 636 00:37:56,131 --> 00:37:59,203 Y la polic�a lleg� antes que el tranv�a. 637 00:38:01,291 --> 00:38:02,246 Aqu� es 638 00:38:18,971 --> 00:38:22,407 Cuatro a�os en la c�rcel por no llegar el tranv�a a tiempo. 639 00:38:22,931 --> 00:38:24,808 Cuatro a�os de m�s. 640 00:38:25,131 --> 00:38:27,361 Me golpe� la cabeza contra la pared. 641 00:38:27,571 --> 00:38:31,200 Literalmente golpe� la cabeza contra la pared. 642 00:38:31,411 --> 00:38:33,606 Coger al chico m�s duro. 643 00:38:33,811 --> 00:38:36,041 Los m�s duros. Insensibles hijos de puta. 644 00:38:36,251 --> 00:38:39,880 Encerrarlo por un a�o, y llega un momento 645 00:38:40,091 --> 00:38:44,050 en que te encuentras llorando en tus rodillas como un perro castrado 646 00:38:46,011 --> 00:38:50,163 Sal� de la c�rcel y jur� 647 00:38:50,371 --> 00:38:54,489 sobre la tumba de mi madre, que nunca iba a volver a entrar. 648 00:38:54,811 --> 00:38:57,325 Nunca. Prefiero morir. 649 00:38:59,611 --> 00:39:02,330 No me gusta obligar a la gente que me ayude. 650 00:39:03,371 --> 00:39:06,488 S� que es como recibir �rdenes. 651 00:39:07,771 --> 00:39:09,648 Pero no tengo otra opci�n. 652 00:39:10,131 --> 00:39:11,200 Vamos. 653 00:39:36,771 --> 00:39:40,207 Los cerdos acaba de coger a un amigo m�o con 10 Kg de coca. 654 00:39:40,411 --> 00:39:43,881 No tengo nada que ver con eso, pero los polic�as vendr�n 655 00:39:44,091 --> 00:39:45,604 probablemente en alg�n momento de ma�ana. 656 00:39:45,811 --> 00:39:49,406 Y cuando vengan Me caer�n por lo menos 10 a�os. 657 00:40:00,651 --> 00:40:02,801 Tiene que ser una enfermedad. 658 00:40:03,011 --> 00:40:04,524 No s�. 659 00:40:04,731 --> 00:40:08,326 No es normal ... Todo comenz� despu�s de mis 4 a�os de prisi�n 660 00:40:08,531 --> 00:40:11,091 Ten�a como una piedra en el pecho, y no pod�a respirar. 661 00:40:11,291 --> 00:40:13,851 As� que rob� una bicicleta y me fui 662 00:40:14,051 --> 00:40:17,123 Pero esa piedra sigue volviendo. 663 00:40:17,331 --> 00:40:20,846 As� que tengo que robar. Joyas, televisores, alfombras ... 664 00:40:21,051 --> 00:40:23,611 Lo peor es, No hago nada con ello. 665 00:40:23,811 --> 00:40:25,529 Simplemente las dejo aqu�. 666 00:40:26,211 --> 00:40:29,044 �Como vas a mover toda esta mierda si lo �nico que tienes es una moto? 667 00:40:29,491 --> 00:40:31,243 En mi moto ... 668 00:40:35,091 --> 00:40:37,321 Se tiene que ir. 669 00:40:38,251 --> 00:40:39,650 Tiene que desaparecer. 670 00:40:39,851 --> 00:40:41,250 �Lo vas a vender? 671 00:40:41,451 --> 00:40:43,362 No, no. Todo tiene que ir. 672 00:40:45,371 --> 00:40:47,123 Espera, espera ... 673 00:40:49,811 --> 00:40:51,164 Amigo m�o 674 00:40:51,651 --> 00:40:53,084 Yo no soy un estudiante. 675 00:40:53,771 --> 00:40:54,920 Soy un vendedor. 676 00:40:55,251 --> 00:40:58,607 y muy bueno, si se me permite decirlo. 677 00:40:58,811 --> 00:41:01,484 Te quitar� todas las cosas de tus manos. 678 00:41:02,291 --> 00:41:03,770 por un buen precio. 679 00:41:03,971 --> 00:41:07,566 Te prometo que vender� todo en dos d�as. 680 00:41:09,051 --> 00:41:11,201 Puerta a puerta 681 00:41:11,531 --> 00:41:12,486 Precisamente. 682 00:41:12,691 --> 00:41:14,044 Est�s mal de la cabeza. 683 00:41:14,251 --> 00:41:15,684 S�lo quiero ayudar. 684 00:41:16,011 --> 00:41:18,764 �Ayudar? �Si metes la pata, los dos estamos jodidos! 685 00:41:20,411 --> 00:41:21,890 No, mi idea es mejor. 686 00:42:02,011 --> 00:42:04,047 Espera un minuto. 687 00:42:08,331 --> 00:42:09,923 Sigue adelante. 688 00:42:23,691 --> 00:42:25,044 Bonito, �No? 689 00:42:25,251 --> 00:42:26,843 Relojes de oro. 690 00:42:27,171 --> 00:42:28,650 son mi debilidad. 691 00:42:29,771 --> 00:42:31,284 Escucha esto, 692 00:42:31,851 --> 00:42:33,887 apenas se puede o�r el tic 693 00:42:37,411 --> 00:42:39,606 Acabas de tirar 40 de ellos. 694 00:42:49,971 --> 00:42:52,280 Toma. Es para ti. 695 00:42:54,731 --> 00:42:57,529 C�gelo antes de que cambie de opini�n. 696 00:43:11,371 --> 00:43:12,850 Vamos, enano. 697 00:43:17,451 --> 00:43:19,521 Es demasiado temprano para ir a la cama. 698 00:43:19,731 --> 00:43:22,245 Vamos a visitar a alguien que no est� en casa. 699 00:43:22,451 --> 00:43:24,919 En ese caso, s� exactamente a d�nde ir. 700 00:43:25,131 --> 00:43:27,929 Ponte atr�s No es para cualquiera. 701 00:43:28,131 --> 00:43:31,009 Usualmente es para los las ni�as guapas. 702 00:43:31,211 --> 00:43:34,840 en mini faldas, no pantalones cortos, el viento azotando sus co�os. 703 00:43:35,091 --> 00:43:38,163 Una moto como esta vibra mucho. 704 00:43:38,371 --> 00:43:42,649 Algunas chicas de humedecen con solo deslizarse 705 00:43:42,851 --> 00:43:44,807 Espero que lo secaras 706 00:45:27,451 --> 00:45:29,521 Estas personas no est�n en el paro. 707 00:45:30,691 --> 00:45:32,124 �Y los conoces? 708 00:45:33,331 --> 00:45:35,162 Amigos de mis padres. 709 00:45:35,371 --> 00:45:37,089 La familia de Paepe 710 00:45:37,291 --> 00:45:38,849 Mont�n de idiotas. 711 00:45:39,051 --> 00:45:40,882 Mi padre es un famoso fiscal. 712 00:45:42,051 --> 00:45:43,166 Asquerosamente rico 713 00:45:43,651 --> 00:45:45,926 y sin gusto en todo. 714 00:45:57,931 --> 00:46:01,241 �Sabes lo que me excita de todo esto? 715 00:46:02,891 --> 00:46:05,041 - �Encontrar el dinero? - �No! 716 00:46:05,251 --> 00:46:06,969 T� y tu dinero ... 717 00:46:07,371 --> 00:46:09,726 El dinero no es tan importante. 718 00:46:10,251 --> 00:46:12,321 No, entrar en 719 00:46:12,531 --> 00:46:15,807 algo que la gente quiere mantener en secreto 720 00:46:16,891 --> 00:46:19,689 Y dejar un rastro detr�s. 721 00:46:21,491 --> 00:46:23,959 Te gusta esta cocina, por ejemplo 722 00:46:24,211 --> 00:46:27,681 Si quisiera pondr�a una mierda dentro de su tostadora. 723 00:46:27,891 --> 00:46:30,007 Y para el resto de sus vidas. 724 00:46:30,211 --> 00:46:33,044 sus tostadas sabr�an como a mierda 725 00:46:37,011 --> 00:46:39,161 S� que no es justo, 726 00:46:39,371 --> 00:46:41,248 pero yo creo que es bello... 727 00:46:42,371 --> 00:46:45,966 Incluso po�tico. 728 00:46:49,891 --> 00:46:51,006 Salud 729 00:46:52,851 --> 00:46:56,366 �Crees que tienen algo de porno? 730 00:46:57,851 --> 00:47:00,240 Me sorprender�an estos cabrones. 731 00:47:07,731 --> 00:47:09,210 Aduanas e impuestos 732 00:47:09,531 --> 00:47:11,328 �No hay nada que declarar? 733 00:47:11,651 --> 00:47:13,607 Nada que declarar 734 00:47:14,611 --> 00:47:17,079 Vamos a ver lo que hay 735 00:47:17,291 --> 00:47:19,088 Dios, mira esto... 736 00:47:20,691 --> 00:47:22,090 Compru�balo. 737 00:47:23,011 --> 00:47:24,603 Jes�s, �qu� co�o! 738 00:47:24,811 --> 00:47:27,803 Est� lavado pero todav�a huele a mar 739 00:47:29,331 --> 00:47:31,128 Puedes o�r las olas. 740 00:47:32,291 --> 00:47:33,883 Otro ... 741 00:47:36,571 --> 00:47:38,846 Vamos a buscar un poco m�s. 742 00:47:44,651 --> 00:47:46,767 Maldita sea, mira esto 743 00:47:46,971 --> 00:47:48,199 Mierda. 744 00:47:48,411 --> 00:47:49,924 �Fiscal famoso, dijiste? 745 00:47:50,131 --> 00:47:51,962 Imag�natelo acus�ndote. 746 00:47:52,331 --> 00:47:54,765 los m�s ricos son los m�s guarros. 747 00:47:55,091 --> 00:47:56,809 Ven y echa un vistazo, Tony. 748 00:47:58,811 --> 00:48:00,449 �Qu� tenemos aqu�? 749 00:48:00,771 --> 00:48:01,726 Joder. 750 00:48:02,051 --> 00:48:04,645 compru�balo, hombre. Joder... 751 00:48:04,851 --> 00:48:06,728 Podr�as batir nata con esto. 752 00:48:07,531 --> 00:48:10,170 Mira. Mi ... 753 00:48:10,931 --> 00:48:12,649 S�, me lo imaginaba. 754 00:48:16,131 --> 00:48:17,359 �Es coca�na? 755 00:48:18,131 --> 00:48:20,361 �Que crees? �Az�car en polvo? 756 00:48:20,931 --> 00:48:23,570 Por supuesto que lo es, �Que si no? 757 00:48:24,531 --> 00:48:26,806 Mierda, es buena az�car tambi�n 758 00:48:27,891 --> 00:48:30,200 Vamos a pasar un buen rato. 759 00:48:30,411 --> 00:48:32,242 �Tienen hijos? 760 00:48:34,411 --> 00:48:39,007 Un hijo, de mi edad. Se llama Soo, creo. 761 00:48:39,331 --> 00:48:43,210 Echemos un vistazo en su habitaci�n. Siempre es divertido. 762 00:48:49,051 --> 00:48:52,964 Soo es el t�pico chico arrogante y rico 763 00:48:53,291 --> 00:48:54,246 Un estudiante, seguro. 764 00:48:54,451 --> 00:48:57,090 Jodido pobre. Estudiante de derecho, por supuesto. 765 00:48:57,291 --> 00:49:00,522 Estudi� con ese idiota un tiempo. Un autentico imb�cil. 766 00:49:00,731 --> 00:49:04,610 Pensar que gente como esta tendr� poder alg�n d�a me hace vomitar 767 00:49:04,811 --> 00:49:06,244 Banqueros, abogados, jueces. 768 00:49:06,451 --> 00:49:08,965 Gilipollas envueltos en papel de regalo 769 00:49:09,171 --> 00:49:12,766 Deber�amos hacerles lo que nos hacen a nosotros, estos bastardos 770 00:49:14,931 --> 00:49:16,762 C�lmate, Tony, c�lmate 771 00:49:17,611 --> 00:49:20,250 No somos criminales. Simplemente nos divertimos 772 00:49:26,811 --> 00:49:29,279 Mira esto, mira esto... 773 00:49:29,491 --> 00:49:32,210 Mierda, lo hubiera adivinado... 774 00:49:32,411 --> 00:49:35,084 Es un maric�n. �Qu� familia! 775 00:49:35,291 --> 00:49:39,079 Lo sab�a. La forma en que mueve el culo. 776 00:49:39,411 --> 00:49:43,040 Incre�ble. Todos estos malditos hip�critas de mierda 777 00:49:43,371 --> 00:49:45,089 Estos maricones de mierda... 778 00:49:45,291 --> 00:49:48,283 Si hay algo que me dan... 779 00:49:48,611 --> 00:49:51,125 ganas de vomitar, son esos maricones de mierda. 780 00:49:51,451 --> 00:49:53,043 Hey, �Qu� te pasa? 781 00:49:53,251 --> 00:49:56,800 D�jame solo. Una mierda es una mierda. No importa. 782 00:49:57,011 --> 00:49:58,330 No eres un maric�n, �Verdad? 783 00:49:58,651 --> 00:50:02,610 Claro que soy. He estado en prisi�n y la puta prisi�n en mi. 784 00:50:03,251 --> 00:50:04,650 �Hablas en serio? 785 00:50:06,811 --> 00:50:09,166 Basta �Quieres? 786 00:50:21,651 --> 00:50:23,050 Vamos. 787 00:50:24,571 --> 00:50:26,960 Estoy un poco nervioso. 788 00:50:30,971 --> 00:50:33,610 M�ralo. Condenado. 789 00:50:35,451 --> 00:50:37,646 No soples. Tienes que esnifar 790 00:50:37,851 --> 00:50:38,806 �Chupar? 791 00:50:39,091 --> 00:50:41,480 No, no chupar, esnifar. 792 00:50:41,691 --> 00:50:43,841 Te ense�ar�. 793 00:50:45,171 --> 00:50:47,162 Una para pap�. 794 00:50:48,811 --> 00:50:50,369 Una para mam�. 795 00:50:52,571 --> 00:50:54,323 Y una para los ni�os. 796 00:51:02,731 --> 00:51:05,882 Esnifar en vez de soplar. 797 00:51:11,291 --> 00:51:13,122 No me hagas re�r... 798 00:51:29,211 --> 00:51:31,281 Pareces un aspirador. 799 00:51:37,331 --> 00:51:40,641 Un bar, con una gran cantidad de clientes 800 00:51:41,051 --> 00:51:42,530 Una planta de baile, 801 00:51:43,131 --> 00:51:45,964 Un potente sistema de sonido 802 00:51:46,371 --> 00:51:49,283 Hey �Me est�s escuchando? - Absolutamente. 803 00:51:49,491 --> 00:51:52,847 El bar es un buen negocio, pero podr�a hacerlo mejor. 804 00:51:53,051 --> 00:51:55,440 Unos cuantos cambios aqu� y all�... 805 00:51:55,771 --> 00:51:57,443 servir peque�as comidas, 806 00:51:57,651 --> 00:51:59,164 y un nuevo nombre ... 807 00:51:59,371 --> 00:52:00,963 " La Vaca que r�e" 808 00:52:02,291 --> 00:52:03,610 �Qu� te parece? 809 00:52:04,251 --> 00:52:05,889 �La vaca que r�e? 810 00:52:06,251 --> 00:52:08,287 �Cerca de la estaci�n de tren? 811 00:52:09,931 --> 00:52:12,001 Ir� realmente bien. 812 00:52:12,211 --> 00:52:15,408 S�lo tienes que ser m�s creativos que los dem�s. 813 00:52:15,611 --> 00:52:16,964 Hey, 814 00:52:17,691 --> 00:52:19,443 �Necesitas un compa�ero? 815 00:52:20,131 --> 00:52:21,484 �Un compa�ero? 816 00:52:21,691 --> 00:52:25,206 �Tener que cuidar a alguien m�s? Est�s loco. 817 00:52:25,531 --> 00:52:27,567 Nos llevamos bien juntos, �No es as�? 818 00:52:27,771 --> 00:52:29,124 �Que juntos? 819 00:52:29,331 --> 00:52:30,366 Bueno, 820 00:52:30,891 --> 00:52:33,041 T� y yo, 821 00:52:33,371 --> 00:52:35,282 Podr�amos montar un bar juntos. 822 00:52:35,811 --> 00:52:37,210 �Tu? 823 00:52:37,651 --> 00:52:39,243 Tengo un poco de dinero 824 00:52:39,731 --> 00:52:41,767 Y tambi�n soy muy creativo 825 00:52:42,091 --> 00:52:43,524 Vamos, Tony, en serio 826 00:52:43,731 --> 00:52:46,120 No puedo verte dirigiendo un bar. 827 00:52:46,451 --> 00:52:47,964 Puedo. 828 00:52:48,491 --> 00:52:50,686 Tienes que aprender a no ser... 829 00:52:51,651 --> 00:52:53,926 tan impulsivo. 830 00:52:54,251 --> 00:52:57,049 Ya ves, digo la palabra bar y ya quieres abrir uno. 831 00:52:57,251 --> 00:52:58,570 - No es cierto. - Lo es. 832 00:52:58,771 --> 00:53:02,127 Deber�as pensar antes de actuar. Vamos, creo. 833 00:53:02,331 --> 00:53:04,526 �Que quieres hacer despu�s 834 00:53:04,851 --> 00:53:07,365 cuando seas mayor? �Abogado? 835 00:53:07,691 --> 00:53:10,763 No, ya te lo he dicho. Quiero empezar un negocio 836 00:53:10,971 --> 00:53:12,370 Una tienda de flores, por ejemplo. 837 00:53:12,691 --> 00:53:14,886 Solo lo dices porque yo tuve una. 838 00:53:15,091 --> 00:53:16,046 No es cierto. 839 00:53:16,371 --> 00:53:20,205 Siempre he querido tener mi tienda de flores propia 840 00:53:21,051 --> 00:53:22,962 �Hablas en serio? 841 00:53:24,611 --> 00:53:27,171 �Tienes un nombre? 842 00:53:27,491 --> 00:53:28,719 Tony. 843 00:53:30,331 --> 00:53:32,208 Para tu tienda de flores. 844 00:53:32,651 --> 00:53:33,845 " Los dos griegos " 845 00:53:34,171 --> 00:53:37,641 Vamos, no es un nombre para una tienda de flores. 846 00:53:37,851 --> 00:53:39,330 No, tienes raz�n. 847 00:53:39,651 --> 00:53:42,848 Suena como una sala de masajes. 848 00:53:43,171 --> 00:53:44,240 �"El perro azul"? 849 00:53:44,571 --> 00:53:48,803 Nunca lo conseguir�s si no eres serio desde el principio 850 00:53:49,011 --> 00:53:52,970 Siempre digo, si las bases son buenas 851 00:53:53,291 --> 00:53:54,963 Fuiste a la quiebra 852 00:53:55,171 --> 00:53:57,287 porque tus bases no eran buenas. 853 00:53:57,491 --> 00:54:00,210 �Qu� sabes sobre las tiendas de flores? 854 00:54:00,531 --> 00:54:01,805 M�s de lo que piensas. 855 00:54:02,011 --> 00:54:03,126 Volviendo a la base 856 00:54:03,451 --> 00:54:06,602 Dime cuales son las bases de una tienda de flores. 857 00:54:06,931 --> 00:54:09,570 �Las bases de una tienda de flores? Arena para macetas. 858 00:54:09,891 --> 00:54:12,769 Arena para macetas... Imb�cil. �Flores! 859 00:54:13,211 --> 00:54:16,169 Las flores son la base de una tienda de flores. 860 00:54:16,491 --> 00:54:19,005 Y si tienes suficientes no se puede meter la pata. 861 00:54:19,331 --> 00:54:21,287 As� que no tenias suficientes 862 00:54:21,491 --> 00:54:23,527 No, ten�a demasiadas. 863 00:54:23,731 --> 00:54:25,847 Tener muchas no es bueno 864 00:54:26,331 --> 00:54:29,084 Deber�as haber tenido m�s tierra en su lugar. 865 00:54:29,571 --> 00:54:30,799 No habr�as ido a la quiebra. 866 00:54:31,131 --> 00:54:32,530 Tierra... - B�sico 867 00:54:32,851 --> 00:54:36,002 A dos francos el kilo. Hubiera hecho una fortuna 868 00:54:36,211 --> 00:54:38,361 Dime donde habr�as conseguido la tierra 869 00:54:38,571 --> 00:54:40,050 �Tokio? - No, no en Tokio. 870 00:54:40,371 --> 00:54:43,090 La mejor tierra se puede encontrar en un paramo 871 00:54:43,731 --> 00:54:46,609 Eso no es tierra. Ni siquiera est� sucia. 872 00:54:46,811 --> 00:54:49,086 �Qu� es entonces? - �Brezo? 873 00:54:50,331 --> 00:54:53,528 Nada crece all�. Incluso una patata muere en una semana 874 00:54:53,851 --> 00:54:56,365 �Una patata muerta? Una patata fallecida, como se suele decir. 875 00:54:56,691 --> 00:54:59,046 Eso es correcto. Tierra para macetas. 876 00:54:59,251 --> 00:55:00,809 Todo crece 877 00:55:01,131 --> 00:55:03,361 �O no es as�? 878 00:55:03,691 --> 00:55:05,522 No crece nada. 879 00:55:05,851 --> 00:55:07,842 El brezo crece en un brezal 880 00:55:09,171 --> 00:55:11,526 �Vas a llenar tu tienda de brezo? 881 00:55:11,731 --> 00:55:12,686 Toneladas de ella. 882 00:55:13,891 --> 00:55:16,530 Tengo que especializarme en algo �No? 883 00:55:16,851 --> 00:55:19,206 El brezo florece una vez al a�o y s�lo dura un mes. 884 00:55:19,531 --> 00:55:23,524 Voy a vender tanto en este mes, Que me podre vivir un a�o. 885 00:55:24,971 --> 00:55:27,531 �Me est�s tomando el pelo? 886 00:55:28,091 --> 00:55:29,444 �Qu� te parece? 887 00:55:31,451 --> 00:55:33,328 Creo que est�s... 888 00:55:33,651 --> 00:55:35,960 Creo que tienes raz�n. 889 00:55:36,331 --> 00:55:40,040 Oye, Andr�. Echa un vistazo y adivina 890 00:55:47,171 --> 00:55:48,399 �Qu� es? 891 00:55:48,611 --> 00:55:49,726 �Otra vez? 892 00:55:57,371 --> 00:55:59,009 Te dar� una pista 893 00:56:00,291 --> 00:56:02,680 �No nos podemos ba�ar, Se�or? 894 00:56:17,731 --> 00:56:19,244 Te voy a coger 895 00:56:59,771 --> 00:57:01,250 Hola Tony, soy mam�. 896 00:57:01,451 --> 00:57:04,045 �Que est� haciendo mi Tony? �Todo bien? 897 00:57:04,251 --> 00:57:06,560 Hace buen tiempo, aqu� en S�dney 898 00:57:06,771 --> 00:57:08,648 pero ... 899 00:57:09,491 --> 00:57:10,560 �Aqu�? 900 00:57:10,771 --> 00:57:14,207 ... Las llamadas internacionales cuestan un ojo de la cara. 901 00:57:16,811 --> 00:57:19,644 Hola, se�ora. Somos los ladrones. 902 00:57:19,851 --> 00:57:22,365 Los ladrones, no los hijos de puta 903 00:57:22,971 --> 00:57:24,199 Los ladrones. 904 00:57:24,411 --> 00:57:27,960 No quiero hablar mucho, tenemos que cargar nuestro cami�n. 905 00:57:28,171 --> 00:57:29,524 Aqu� est� mi compa�ero. 906 00:57:30,491 --> 00:57:32,209 No, no, le duele la cabeza. 907 00:57:32,531 --> 00:57:34,965 Es su Tony. Aqu� est� Vamos Tony 908 00:57:36,651 --> 00:57:38,767 Lo siento, no quiere venir 909 00:57:38,971 --> 00:57:41,963 Est� borrado y ha esnifado demasiado 910 00:57:42,291 --> 00:57:44,407 Por cierto, su coca es excelente. 911 00:57:45,051 --> 00:57:46,200 Dile que soy marica. 912 00:57:46,531 --> 00:57:50,126 Una cosa m�s. Su hijo es marica. S�, un marica. 913 00:57:50,531 --> 00:57:54,240 Me la ha chupado toda la noche. Incluso se lo trag�. 914 00:58:01,291 --> 00:58:04,966 Tu madre no va de picnic si me lo preguntas 915 00:58:05,411 --> 00:58:06,480 �Qu� hora es? 916 00:58:06,971 --> 00:58:09,246 Las ocho menos cuarto. 917 00:58:09,571 --> 00:58:11,482 Mierda, deber�a estar en mi bar 918 00:58:11,691 --> 00:58:13,204 Tengo que firmar el contrato. 919 00:58:13,891 --> 00:58:16,724 Te llevar� a la furgoneta 920 00:58:24,571 --> 00:58:26,289 �Es tu abuelo? 921 00:58:26,491 --> 00:58:28,129 Es mi abuela. 922 00:58:41,451 --> 00:58:43,248 Esta es la direcci�n del bar 923 00:58:44,491 --> 00:58:46,846 P�sate si quieres 924 00:58:49,811 --> 00:58:53,042 Un regalo para el camino. C�gelo. 925 00:59:11,691 --> 00:59:13,044 D�jate caer �Vale? 926 00:59:13,251 --> 00:59:15,845 Incluso con los amigos, llega un momento en que ... 927 00:59:16,051 --> 00:59:18,326 uno va a la izquierda, y el otro, a la derecha. 928 00:59:18,531 --> 00:59:21,364 intercambiamos direcci�n y numero de tel�fono, 929 00:59:21,571 --> 00:59:24,961 pero sabemos que nunca nos pondremos en contacto. 930 00:59:25,171 --> 00:59:26,729 La otra persona sabe demasiado, 931 00:59:26,931 --> 00:59:29,570 y �l sabe que sabemos, etc. .. 932 00:59:29,771 --> 00:59:33,764 Pero es un signo de la verdadera amistad, si ambos hacen 933 00:59:33,971 --> 00:59:36,405 que no pasa nada. 934 00:59:36,611 --> 00:59:39,921 Adi�s, cu�date, nos vemos pronto. 935 00:59:52,531 --> 00:59:53,486 �Por qu�? 936 00:59:55,731 --> 00:59:59,121 Con todas mis habilidades, 937 00:59:59,651 --> 01:00:04,281 �Por qu� no he vendido nada, maldita sea? 938 01:00:06,251 --> 01:00:07,684 Maldita sea. 939 01:00:07,931 --> 01:00:09,887 Me he distra�do 940 01:00:10,091 --> 01:00:12,161 Nunca aprender� 941 01:00:13,251 --> 01:00:14,923 Es todo culpa de Andr�. 942 01:00:16,051 --> 01:00:19,487 Fue muy divertido, pero sigue siendo un perdedor. 943 01:00:19,891 --> 01:00:21,961 �Qu� estaba haciendo con �l? 944 01:00:22,291 --> 01:00:25,522 Si ni siquiera tiene una tienda flores, eres un perdedor 945 01:00:26,891 --> 01:00:28,802 Y si yo no la tengo 946 01:00:29,451 --> 01:00:31,567 Terminar� como �l 947 01:00:32,931 --> 01:00:34,489 Puedo ver la cara de Soo. 948 01:00:35,051 --> 01:00:36,484 "Ves ten�a raz�n" 949 01:00:36,691 --> 01:00:38,568 Ten�a que haberme escuchado 950 01:00:38,771 --> 01:00:40,762 �C�mo puede alguien ser tan aburrido? 951 01:00:40,971 --> 01:00:41,926 Te pido ... 952 01:00:43,611 --> 01:00:45,966 Necesito otro objetivo. 953 01:00:46,691 --> 01:00:48,841 Alguien m�s cre�ble 954 01:00:49,211 --> 01:00:50,963 m�s indefenso 955 01:00:51,171 --> 01:00:52,126 m�s d�bil. 956 01:00:54,131 --> 01:00:57,806 Y tengo que mejorar mi apariencia. M�rame 957 01:00:58,011 --> 01:01:00,764 Una camiseta no inspira confianza. 958 01:01:00,971 --> 01:01:03,007 Y estos folletos ... Met� la pata. 959 01:01:03,211 --> 01:01:04,644 Toma, c�gelos, l�elos 960 01:01:04,971 --> 01:01:06,848 Y ll�mame si necesitas algo. 961 01:01:07,571 --> 01:01:10,039 Lo que debo hacer es vender viento. 962 01:01:10,251 --> 01:01:12,162 Viento, �Entiendes? Viento ... 963 01:01:12,371 --> 01:01:14,521 Debo empezar de nuevo. 964 01:01:14,731 --> 01:01:16,608 Vender algo que no existe 965 01:01:16,811 --> 01:01:19,245 Y no hay un solo producto que realmente se ajuste a la ley ... 966 01:01:19,451 --> 01:01:22,966 �Un seguro? �Para qu�? 967 01:01:23,171 --> 01:01:25,526 D�jame explicarle. 968 01:01:25,731 --> 01:01:27,687 Vamos a empezar con el seguro de familia. 969 01:01:27,891 --> 01:01:32,442 Supongamos que la visito y rompo un cenicero de lujo. 970 01:01:32,651 --> 01:01:35,688 No tengo ceniceros de lujo. Solo baratos. 971 01:01:35,891 --> 01:01:39,122 Vamos a suponer que se trata de un cenicero de lujo y lo rompo. 972 01:01:39,331 --> 01:01:41,287 Si tiene seguro de familia 973 01:01:41,491 --> 01:01:44,244 la compa��a de seguros le devolver� el dinero. 974 01:01:44,571 --> 01:01:46,880 �Por qu�? T� eres el que lo rompi�. 975 01:01:47,451 --> 01:01:49,328 Eso es cierto, pero ... 976 01:01:49,531 --> 01:01:51,283 porque estoy asegurado 977 01:01:51,611 --> 01:01:54,409 Les pago una prima primero 978 01:01:54,731 --> 01:01:57,120 para que puedan reembolsarme el cenicero. 979 01:01:57,451 --> 01:02:00,966 As� que tienes que pagarles antes de que ellos te paguen 980 01:02:03,571 --> 01:02:06,290 Podr�as pagar el cenicero tu mismo 981 01:02:06,491 --> 01:02:09,563 No, no, porque la prima cuesta menos. 982 01:02:09,771 --> 01:02:11,887 que el cenicero. 983 01:02:13,131 --> 01:02:16,487 �Qu� pasa si no rompe el cenicero? �Todav�a le dan dinero? 984 01:02:17,011 --> 01:02:19,684 No, no le dan nada. 985 01:02:20,011 --> 01:02:21,490 Eso es absurdo. 986 01:02:21,691 --> 01:02:24,763 �Con qu� frecuencia rompe ceniceros de otras personas? 987 01:02:24,971 --> 01:02:28,122 No puedo recordar si alguna vez he roto un cenicero. 988 01:02:28,331 --> 01:02:30,401 Y mucho menos uno de lujo 989 01:02:33,371 --> 01:02:35,089 Vamos a olvidar el cenicero. 990 01:02:36,211 --> 01:02:39,044 Lo que usted necesita realmente es un seguro de vida 991 01:02:39,931 --> 01:02:41,967 Usted paga a la compa��a una prima, 992 01:02:42,171 --> 01:02:45,641 y cuando muera, sus herederos tendr�n dinero. 993 01:02:45,851 --> 01:02:47,807 �Qu�? �Eso es exactamente lo que no quiero! 994 01:02:48,011 --> 01:02:49,808 Mi hijo recibiendo millones. �Que horror! 995 01:02:50,131 --> 01:02:52,440 Ricardo no me ha visitado en dos semanas. 996 01:02:52,651 --> 01:02:55,802 Me roba descaradamente cada vez que puede, 997 01:02:56,011 --> 01:02:57,364 el hijo de puta. 998 01:02:57,571 --> 01:02:59,721 Desheredar�a a la peque�a mierda 999 01:02:59,931 --> 01:03:01,649 si no fuera ilegal. 1000 01:03:01,971 --> 01:03:03,802 Y me recomiendas que reciba dinero. 1001 01:03:04,011 --> 01:03:06,241 �Hacer m�s grande su herencia? 1002 01:03:06,451 --> 01:03:08,442 Su seguro es un insulto. 1003 01:03:08,651 --> 01:03:10,482 Deber�a estar avergonzado 1004 01:03:10,971 --> 01:03:15,362 No. .. naturalmente la empresa no siempre reembolsa el dinero 1005 01:03:15,571 --> 01:03:18,563 Digamos que si, un paciente muere 1006 01:03:18,771 --> 01:03:22,286 nos damos cuenta de que el paciente en cuesti�n, 1007 01:03:22,491 --> 01:03:24,721 en el momento de la firma del contrato, 1008 01:03:25,051 --> 01:03:27,121 es una especie de... 1009 01:03:27,851 --> 01:03:29,409 enfermedad terminal ... 1010 01:03:29,611 --> 01:03:30,566 �Como yo? 1011 01:03:31,811 --> 01:03:35,440 En ese caso, la empresa no tiene que pagar nada. 1012 01:03:35,651 --> 01:03:38,529 Y la cantidad que usted pag� de las primas 1013 01:03:38,731 --> 01:03:42,201 no puede ser reclamadas por sus herederos 1014 01:03:42,411 --> 01:03:45,209 As� que lo que pago por su seguro 1015 01:03:45,411 --> 01:03:47,766 nunca ir� a Ricardo 1016 01:03:48,091 --> 01:03:51,163 De hecho, y gracias a su edad avanzada 1017 01:03:51,611 --> 01:03:52,566 perd�n, 1018 01:03:52,891 --> 01:03:56,440 sin duda ser� ser una gran prima. 1019 01:04:04,051 --> 01:04:05,962 �Vendes cigarros? 1020 01:04:07,531 --> 01:04:10,682 No, pero puedo hacerte pedazos la cara gratuitamente. 1021 01:04:13,291 --> 01:04:14,519 Co�o. 1022 01:04:20,891 --> 01:04:25,362 Muy bien. �Y c�mo piensa usted pagar esto, Elsa? 1023 01:04:25,571 --> 01:04:27,846 Solo acepto dinero en efectivo 1024 01:04:29,131 --> 01:04:31,725 Dinero en efectivo. Dinero en efectivo. 1025 01:04:32,411 --> 01:04:35,050 Lo siento, no tengo nada 1026 01:04:35,251 --> 01:04:36,923 Ricardo no me da nada. 1027 01:04:37,131 --> 01:04:39,691 Incluso guarda mi dinero de la pensi�n. 1028 01:04:41,171 --> 01:04:43,810 Pero tengo algo mucho mejor 1029 01:04:47,051 --> 01:04:48,450 �Galletas? 1030 01:04:50,331 --> 01:04:52,287 Las joyas de la familia. 1031 01:04:52,491 --> 01:04:56,200 Ricardo no las ha cogido todav�a. Sabe que no puedo ir a ning�n sitio sin ellas. 1032 01:04:56,411 --> 01:04:59,608 Cuando muera, ir�n a parar a �l, el hijo de puta. 1033 01:04:59,811 --> 01:05:04,168 Por favor.... �Puedo pagar mi prima con esto? 1034 01:05:06,651 --> 01:05:10,485 Tendr�amos que hacer un contrato independiente 1035 01:05:12,011 --> 01:05:13,888 Usted me vende las joyas. 1036 01:05:14,091 --> 01:05:16,400 y usted compra el seguro con el dinero. 1037 01:05:20,011 --> 01:05:21,967 �Qu� le parece? 1038 01:05:22,731 --> 01:05:26,041 �15.000 francos ...por la caja? 1039 01:05:26,971 --> 01:05:28,086 De acuerdo. 1040 01:05:28,411 --> 01:05:29,730 Estoy tan feliz. 1041 01:05:29,931 --> 01:05:32,240 Pero debes hacerme un favor. 1042 01:05:32,451 --> 01:05:33,406 S�lo uno. 1043 01:05:35,291 --> 01:05:39,409 Una anciana que est� muriendo de c�ncer, 1044 01:05:39,611 --> 01:05:42,648 que quiere ver a su pueblo por �ltima vez. 1045 01:05:42,851 --> 01:05:45,809 Normalmente, me hubiera negado, pero ... 1046 01:05:46,011 --> 01:05:48,764 por una caja llena de joyas, Yo no pod�a llegar muy pronto.. 1047 01:05:48,971 --> 01:05:53,249 Estaba seguro que ser�a el negocio del siglo. 1048 01:05:53,451 --> 01:05:55,407 casi me sent�a culpable. 1049 01:05:55,651 --> 01:05:57,084 Y digo que "casi". 1050 01:05:57,291 --> 01:06:00,567 Pero si se me preguntaba definir la vida entonces... 1051 01:06:00,771 --> 01:06:02,602 La vida es una jungla . 1052 01:06:15,091 --> 01:06:18,128 Nunca me he sentido tan bien 1053 01:06:18,331 --> 01:06:19,480 Gracias a ti. 1054 01:06:19,771 --> 01:06:22,888 Eres un chico excepcional 1055 01:06:23,091 --> 01:06:24,843 Tan cort�s, tan amable. 1056 01:06:25,051 --> 01:06:27,246 Tus padres deben estar orgullosos de ti. 1057 01:06:27,451 --> 01:06:28,406 �Estoy en lo cierto? 1058 01:06:29,251 --> 01:06:33,324 �No est�n tus padres orgullosos de tener un hijo como t�? 1059 01:06:46,691 --> 01:06:48,283 �Puedo usar el tel�fono? 1060 01:06:48,491 --> 01:06:52,245 �Tengo cara de cabina telef�nica? �Vete a la mierda! 1061 01:07:06,491 --> 01:07:08,800 Este no era el acuerdo. 1062 01:07:09,011 --> 01:07:10,649 �No podemos cambiarlo? 1063 01:07:10,851 --> 01:07:12,762 Coge todas excepto las que estoy usando. 1064 01:07:12,971 --> 01:07:14,962 Me har� tan feliz. 1065 01:07:15,171 --> 01:07:17,287 Un trato es un trato. Si empezamos a ... 1066 01:07:17,611 --> 01:07:20,523 Pens� que eras amable. Tienes un coraz�n frio 1067 01:07:20,731 --> 01:07:22,210 tan malo como Ricardo 1068 01:07:22,411 --> 01:07:24,003 D�melas. 1069 01:07:24,211 --> 01:07:26,566 Ven a cogerlas S�lo int�ntalo, peque�a rata 1070 01:07:26,771 --> 01:07:28,363 �Dame las joyas! 1071 01:07:33,811 --> 01:07:36,245 �Qu� pasa? - �Ricardo est� aqu�! 1072 01:07:36,451 --> 01:07:37,804 Debe de estar furioso 1073 01:07:38,011 --> 01:07:40,206 �l no puede saberlo. Dile que estoy muerta 1074 01:07:41,731 --> 01:07:43,767 Si se entera de lo que hemos hecho te matar�. 1075 01:07:44,091 --> 01:07:46,366 Vuelve ma�ana. Dile que estoy muerta 1076 01:07:46,691 --> 01:07:48,807 �Y yo qu�? 1077 01:07:56,491 --> 01:07:58,083 �Qu� est� pasando? 1078 01:07:59,691 --> 01:08:00,806 �Sr. Ricardo? 1079 01:08:05,291 --> 01:08:07,168 Tengo ... 1080 01:08:07,371 --> 01:08:10,010 una dolorosa noticia para usted. 1081 01:08:11,051 --> 01:08:14,123 Su madre falleci� esta tarde. 1082 01:08:14,331 --> 01:08:15,684 Mi m�s sentido p�same. 1083 01:08:31,971 --> 01:08:33,199 Gracias a Dios. 1084 01:08:34,891 --> 01:08:37,121 No es demasiado pronto. 1085 01:08:38,691 --> 01:08:39,919 �Sufri�? 1086 01:08:41,051 --> 01:08:42,769 No, no realmente 1087 01:08:43,171 --> 01:08:44,126 Es una pena. 1088 01:08:44,811 --> 01:08:47,962 Me gustar�a que hubiera tenido una larga agon�a. 1089 01:08:49,971 --> 01:08:52,929 Arruin� mi puta vida. 1090 01:08:54,091 --> 01:08:56,685 Gritando, vociferando 1091 01:08:57,011 --> 01:09:00,560 amenazando con ataques al coraz�n hasta que consegu�a lo que quer�a 1092 01:09:00,811 --> 01:09:04,121 Manipulando, enfrentando a la gente unos contra otros 1093 01:09:05,651 --> 01:09:07,130 Puta tir�nica. 1094 01:09:09,251 --> 01:09:11,526 Pero todav�a era mi madre. 1095 01:09:11,731 --> 01:09:13,881 Por lo que vienen por todas las noches. 1096 01:09:14,211 --> 01:09:16,679 Cuanto m�s hiciera, mas criticaba 1097 01:09:16,891 --> 01:09:18,643 El diablo, se�or, el diablo. 1098 01:09:19,771 --> 01:09:20,840 Me alegro de que haya terminado. 1099 01:09:25,171 --> 01:09:26,524 Pero, �Qui�n eres t�? 1100 01:09:27,331 --> 01:09:28,923 Nunca te hab�a visto antes. 1101 01:09:29,131 --> 01:09:31,850 �D�nde est� tu bata blanca? �Su compa�ero? 1102 01:09:32,291 --> 01:09:34,851 Se equivoca. Yo soy ... 1103 01:09:35,531 --> 01:09:38,568 asesor de seguros de su madre 1104 01:09:40,371 --> 01:09:45,240 Poco antes de su muerte, me pidi� resolver algunos detalles sin importancia. 1105 01:09:45,451 --> 01:09:46,406 �Resolver? 1106 01:09:47,131 --> 01:09:48,086 �Resolver qu�? 1107 01:09:48,291 --> 01:09:50,361 Mi madre estaba loca, senil 1108 01:09:50,691 --> 01:09:53,125 declarada incapacitada hace dos a�os 1109 01:09:53,331 --> 01:09:54,286 �De verdad? 1110 01:09:54,491 --> 01:09:56,209 �Ella me vendi� sus joyas! 1111 01:09:56,531 --> 01:09:57,725 �Sus joyas? 1112 01:09:58,051 --> 01:09:59,166 S�, sus joyas. 1113 01:10:02,611 --> 01:10:03,566 M�relo. 1114 01:10:15,411 --> 01:10:17,049 Quince ... 1115 01:10:17,571 --> 01:10:19,163 �Quince mil francos! 1116 01:10:19,531 --> 01:10:22,807 15.000 francos por una caja de joyas falsas. 1117 01:10:23,131 --> 01:10:24,325 Esa es mi madre ... 1118 01:10:25,331 --> 01:10:28,323 No le dar�a el dinero, espero. 1119 01:10:29,011 --> 01:10:32,321 He comprado las joyas legalmente �Me oye? 1120 01:10:32,651 --> 01:10:34,243 Son m�as, �Entendido? 1121 01:10:34,571 --> 01:10:36,243 �Las joyas son m�as! 1122 01:10:36,571 --> 01:10:37,560 Oh, �Es as�? 1123 01:10:37,891 --> 01:10:38,846 S�, eso es as�. 1124 01:10:39,051 --> 01:10:41,326 Viene a asesorar a mi madre moribunda 1125 01:10:41,531 --> 01:10:42,759 y aprovecha la oportunidad. 1126 01:10:42,971 --> 01:10:45,360 Pero por suerte eres un idiota 1127 01:10:45,691 --> 01:10:47,329 Y has sido estafado por una vaca loca. 1128 01:10:47,531 --> 01:10:49,567 Ca�do en su propia trampa. 1129 01:10:54,531 --> 01:10:55,930 �Tengo una copia! 1130 01:10:56,251 --> 01:10:59,527 Eres un perdedor. �Como se puede caer tan bajo? 1131 01:10:59,931 --> 01:11:02,843 Lo llevar� a los tribunales. 1132 01:11:03,051 --> 01:11:04,120 �S�? Adelante 1133 01:11:04,451 --> 01:11:06,601 �Adelante! Espero que ganes, 1134 01:11:06,931 --> 01:11:11,288 as� pagar�s 15.000 francos por esa basura. �Perdedor! 1135 01:11:12,171 --> 01:11:14,401 Tengo que arreglar el funeral. 1136 01:11:14,611 --> 01:11:19,048 Si sigue aqu� cuando vuelva, tendr� otro cuerpo que enterrar. 1137 01:11:19,891 --> 01:11:23,088 Y ll�vate las joyas como recuerdo 1138 01:11:26,971 --> 01:11:29,963 �Ha o�do lo que su hijo piensa de usted? 1139 01:11:30,171 --> 01:11:31,570 �Vieja vaca! 1140 01:11:31,771 --> 01:11:33,045 �Maldita hip�crita! 1141 01:11:34,971 --> 01:11:37,690 He perdido el puto d�a en tu casa 1142 01:11:37,891 --> 01:11:41,520 Incluso la invit� a mejillones con patatas fritas 1143 01:11:44,131 --> 01:11:45,644 Impostora 1144 01:11:46,171 --> 01:11:50,926 No se puede burlar de mi dos veces Dos veces no. 1145 01:11:52,531 --> 01:11:55,568 �Despierte! Vamos, despierte! 1146 01:11:56,491 --> 01:11:57,765 Diga algo 1147 01:12:00,051 --> 01:12:02,281 Al menos deme una oportunidad 1148 01:12:02,491 --> 01:12:05,244 para discutir con usted por �ltima vez. 1149 01:12:06,771 --> 01:12:08,568 �Que puta de mierda! 1150 01:12:10,091 --> 01:12:11,570 Diga algo ... 1151 01:12:27,931 --> 01:12:29,523 Mierda. Y ahora esto. 1152 01:12:42,531 --> 01:12:45,170 Bien, bien, bien ... �A qui�n tenemos aqu�? 1153 01:12:45,371 --> 01:12:46,486 Soo de Paepe. 1154 01:12:47,571 --> 01:12:50,324 �No te hab�as ido al Congo ya, Soo? 1155 01:12:50,531 --> 01:12:54,604 Te fuiste tan deprisa 1156 01:12:55,411 --> 01:12:58,448 Si hay una cosa que no puedo soportar, 1157 01:12:58,731 --> 01:13:02,724 es la gente que rompe sus promesas. La gente que se escabulle 1158 01:13:02,931 --> 01:13:06,048 que me estafa, que me hacen parecer un tonto ... 1159 01:13:06,251 --> 01:13:10,324 As� que es mejor que empieces a rezar, muchacho, 1160 01:13:10,531 --> 01:13:13,091 que no encontramos ninguna raz�n para trincarte. 1161 01:13:13,291 --> 01:13:16,169 �Ves esto? Estaba en el salpicadero. 1162 01:13:19,691 --> 01:13:21,841 Parece que no has rezado lo suficiente. 1163 01:13:22,171 --> 01:13:24,844 Y no es Soo de Paepe, es Tony Hanssen. 1164 01:13:25,171 --> 01:13:27,890 Esa es la direcci�n del fiscal. 1165 01:13:28,091 --> 01:13:29,365 �Es tu padre? 1166 01:13:29,691 --> 01:13:31,886 �Le�n Hanssen es tu padre? 1167 01:13:34,651 --> 01:13:37,643 El hijo del fiscal pillado con drogas 1168 01:13:38,171 --> 01:13:40,969 Hoy no es tu d�a �Verdad Tony? 1169 01:13:41,171 --> 01:13:43,969 �Que le vas a decir a pap�? 1170 01:13:47,371 --> 01:13:49,009 �Tu qu� crees? 1171 01:13:49,971 --> 01:13:53,520 Una llamada a mi viejo y ma�ana estoy fuera 1172 01:13:53,891 --> 01:13:56,246 Tontos, los dos. 1173 01:13:57,491 --> 01:13:58,560 Mi padre ... 1174 01:13:58,891 --> 01:14:02,122 es m�s consumidor que yo. La cosa est� dif�cil. 1175 01:14:02,451 --> 01:14:04,919 Adelante, arr�steme 1176 01:14:05,131 --> 01:14:08,407 Los fiscales se r�en de lacayos como t�, Toine. 1177 01:14:09,291 --> 01:14:10,724 Ya ver�s. 1178 01:14:10,931 --> 01:14:14,401 Una llamada a mi viejo y ma�ana estoy fuera. 1179 01:14:14,731 --> 01:14:17,529 Y tal vez llame a tus jefes. 1180 01:14:17,731 --> 01:14:21,610 Puedes decir adi�s a cualquier tipo de promoci�n. 1181 01:14:22,371 --> 01:14:23,963 Adelante. 1182 01:14:24,331 --> 01:14:25,923 Arrestarme. 1183 01:14:26,131 --> 01:14:27,200 �A que esper�is? 1184 01:14:28,371 --> 01:14:30,521 �Qu� le ha pasado a tu bocaza? 1185 01:14:37,251 --> 01:14:38,320 Toma. 1186 01:14:39,451 --> 01:14:41,487 Lo necesitar�s. 1187 01:14:42,811 --> 01:14:44,563 Porque tienes raz�n, 1188 01:14:46,211 --> 01:14:48,122 Te vamos a detener. 1189 01:14:48,371 --> 01:14:51,602 Te daremos una lecci�n en el camino 1190 01:14:54,571 --> 01:14:56,721 �No! Te est�s jugando una demanda por brutalidad 1191 01:14:56,931 --> 01:14:57,886 �Culo fuera! 1192 01:14:59,371 --> 01:15:00,929 No me voy a ver envuelto. 1193 01:15:01,251 --> 01:15:03,207 �Fuera de aqu�, pollo de mierda! 1194 01:15:03,931 --> 01:15:07,162 Vamos a resolver esto por nosotros mismos, 1195 01:15:07,491 --> 01:15:08,765 Realmente 1196 01:15:09,251 --> 01:15:11,367 �Que va a decir ahora pap�? 1197 01:15:27,011 --> 01:15:28,649 Cuidado 1198 01:15:28,851 --> 01:15:30,648 Deber�as haberlo visto. 1199 01:15:30,851 --> 01:15:33,490 Soo, estaba muy oscuro. 1200 01:15:33,891 --> 01:15:38,009 Ni siquiera s� si hab�a 3 o 4. Fue muy r�pido. 1201 01:15:38,211 --> 01:15:39,803 Saltaron sobre mi. 1202 01:15:40,011 --> 01:15:43,481 antes de darme cuenta, me hab�an robado todo mi dinero 1203 01:15:44,491 --> 01:15:47,130 Tony, no s� c�mo decir esto ... 1204 01:15:47,691 --> 01:15:50,159 Pero no me creo ni una palabra 1205 01:15:54,451 --> 01:15:56,328 Bien, ll�mame mentiroso. 1206 01:16:02,011 --> 01:16:03,364 Tus padres han llamado. 1207 01:16:03,691 --> 01:16:05,647 llaman todos los d�as. 1208 01:16:05,851 --> 01:16:07,842 �Que te hicieron? 1209 01:16:08,051 --> 01:16:11,168 Su casa est� en ruinas y tu desapareciste 1210 01:16:11,491 --> 01:16:14,130 Tu padre est� dispuesto a matar a alguien. 1211 01:16:14,331 --> 01:16:18,210 Tu madre llam� ayer y llor� durante hora y media. 1212 01:16:18,411 --> 01:16:21,369 Estoy en medio de los ex�menes. Tengo otras cosas que hacer. 1213 01:16:23,851 --> 01:16:25,364 No me digas nada. 1214 01:16:25,891 --> 01:16:28,086 Entonces apareces a medianoche 1215 01:16:28,291 --> 01:16:31,408 cubierto de sangre con una rid�cula historia de mierda 1216 01:16:32,371 --> 01:16:33,963 Estoy harto de esto. 1217 01:16:34,291 --> 01:16:35,724 Me est�s utilizando. 1218 01:16:51,971 --> 01:16:53,450 Abre los ojos 1219 01:16:54,491 --> 01:16:56,607 Tu plan ha fallado, has perdido. 1220 01:16:56,811 --> 01:17:00,963 O no estar�as aqu� haci�ndome ser como la madre Teresa. 1221 01:17:01,171 --> 01:17:02,126 Soo ... 1222 01:17:02,931 --> 01:17:06,241 Fui atacado, Me duele todo el cuerpo. 1223 01:17:06,451 --> 01:17:10,080 Pens� que ten�a un buen amigo que me ayudar�a 1224 01:17:10,291 --> 01:17:12,930 �Y qu� consigo? Un serm�n. 1225 01:17:15,251 --> 01:17:19,005 Si prefieres que me vaya solo tienes que decirlo. 1226 01:17:21,451 --> 01:17:22,964 Vale, de acuerdo. 1227 01:17:23,571 --> 01:17:26,324 As� que vete y no te volver� a ver. 1228 01:17:26,531 --> 01:17:27,646 Nunca m�s. 1229 01:17:28,131 --> 01:17:32,010 O admites que has perdido y llamas a tus padres ahora. 1230 01:17:32,211 --> 01:17:33,200 O ma�ana por la ma�ana. 1231 01:17:33,411 --> 01:17:35,766 No tienes salida, adm�telo. 1232 01:17:36,811 --> 01:17:38,085 Hey t�o. 1233 01:17:38,651 --> 01:17:40,209 �Tu que sabes? 1234 01:17:58,851 --> 01:17:59,806 �Ladr�n! 1235 01:18:00,011 --> 01:18:01,569 �Hijo de puta! �Asqueroso! 1236 01:18:01,771 --> 01:18:05,081 �D�jame o te matar�! 1237 01:18:05,291 --> 01:18:07,885 Como te vea la polic�a est�s en la c�rcel. 1238 01:18:08,171 --> 01:18:11,083 �No tengo elecci�n, cr�eme! 1239 01:18:11,411 --> 01:18:12,685 �De acuerdo! �Maldita sea! 1240 01:18:12,891 --> 01:18:14,722 �Coge todo, maldita sea! 1241 01:18:14,931 --> 01:18:16,250 �Menudo amigo que eres! 1242 01:18:16,571 --> 01:18:19,722 �Hijo de puta! No quiero volverte a ver! 1243 01:18:19,931 --> 01:18:21,887 �Lo oyes, Seppe? �Nunca! 1244 01:18:34,811 --> 01:18:37,644 - �Mira qui�n est� aqu�! - Tony Hanssen, 1245 01:18:37,971 --> 01:18:39,484 Nuestro abogado 1246 01:18:42,851 --> 01:18:44,728 Estaba cerca y pens� que ... 1247 01:18:44,931 --> 01:18:47,491 Veamos si Andr� tiene un trabajo para m�. 1248 01:18:48,251 --> 01:18:49,923 Tal podr�as ayudarlos a cargar el cami�n 1249 01:18:50,611 --> 01:18:51,726 �Qu� pas�? 1250 01:18:51,931 --> 01:18:52,886 �No lo ves? 1251 01:18:53,091 --> 01:18:56,401 Quieren tanto mi bar que se llevan los muebles con ellos. 1252 01:19:09,771 --> 01:19:11,363 He perdido todo. 1253 01:19:32,731 --> 01:19:35,723 �Tienes la furgoneta por aqu�? 1254 01:19:36,011 --> 01:19:37,729 - Por all�. - Genial. 1255 01:19:37,931 --> 01:19:39,330 - Conduce - �A d�nde? 1256 01:19:39,531 --> 01:19:42,329 Donde el idiota que me lo vendi� con todas sus deudas. 1257 01:19:42,531 --> 01:19:43,759 Le ense�ar�. 1258 01:19:43,971 --> 01:19:45,848 �No ser�a mejor esperar? 1259 01:19:46,051 --> 01:19:48,246 �Por qu�, si le puedo sacudir ahora? 1260 01:19:48,451 --> 01:19:51,648 �Y si no est� en casa? Debe de haber o�do lo que ha pasado. 1261 01:19:51,851 --> 01:19:54,001 Si fuera �l no estar�a en casa 1262 01:19:55,611 --> 01:19:58,364 Vamos a ir a la tienda de su viejo 1263 01:19:58,571 --> 01:20:00,448 Y le cortaremos en pedazos. 1264 01:20:00,651 --> 01:20:02,323 �Qu� tiene que ver con eso? 1265 01:20:02,531 --> 01:20:06,490 Es el padre de un Judas. Es todo culpa suya. Vamos 1266 01:20:06,691 --> 01:20:08,409 Adi�s. 1267 01:20:16,731 --> 01:20:18,528 �Te gustar�a volver a la c�rcel por esto? 1268 01:20:18,731 --> 01:20:20,801 Alguien tiene que pagar o me volver�a loco. 1269 01:20:21,011 --> 01:20:23,684 As� que encontrar a alguien que sea culpable. 1270 01:20:23,891 --> 01:20:24,846 �Maldita sea! 1271 01:20:27,171 --> 01:20:31,562 Me sacaron de la misma manera que lo hicieron con mi tienda de flores. 1272 01:20:31,771 --> 01:20:35,081 Y se supone que debo sentirlo por ellos 1273 01:20:36,491 --> 01:20:38,959 �El banco! �Eso es, claro! 1274 01:20:39,171 --> 01:20:40,968 �Cu�nto llevas? 1275 01:20:41,171 --> 01:20:43,048 - 2000. francos. - �Solo eso? 1276 01:20:43,251 --> 01:20:44,889 No es suficiente para una pistola. 1277 01:20:45,091 --> 01:20:46,046 Una pistola. 1278 01:20:46,251 --> 01:20:49,004 �De qu� otra manera podemos robar un banco? 1279 01:20:49,211 --> 01:20:50,166 �Nosotros, robar un banco? 1280 01:20:50,371 --> 01:20:53,886 - Lo has sugerido. - �Yo no he sugerido robar un banco! 1281 01:20:54,211 --> 01:20:58,124 Lo has hecho. Una brillante idea. Esperaremos a que cierren 1282 01:20:58,331 --> 01:21:00,561 Entro, y esperas en la furgoneta, 1283 01:21:00,771 --> 01:21:03,524 Salgo, tu conduces y cruzamos la frontera 1284 01:21:03,851 --> 01:21:05,443 �Brillante! �Hag�moslo! 1285 01:21:05,651 --> 01:21:06,845 No, no lo somos. 1286 01:21:07,051 --> 01:21:08,484 - S�, lo somos. - No. 1287 01:21:17,411 --> 01:21:20,005 Es f�cil para ti. 1288 01:21:20,211 --> 01:21:23,567 Tipos como t� siempre caen a sus pies. 1289 01:21:23,771 --> 01:21:25,966 Nunca corres riesgos reales. 1290 01:21:26,171 --> 01:21:27,365 Yo no tengo tanta suerte. 1291 01:21:27,571 --> 01:21:30,802 Y como amigo, Te estoy pidiendo que me ayudes. 1292 01:21:31,011 --> 01:21:32,842 �Qu�? �Si o no? 1293 01:21:36,811 --> 01:21:38,802 Con una condici�n. 1294 01:21:40,571 --> 01:21:44,200 Que nadie salga herido 1295 01:21:57,571 --> 01:22:00,005 - Que me aspen, - Mira esto. 1296 01:22:00,211 --> 01:22:02,327 �Ha estado en la furgoneta todo el tiempo? 1297 01:22:04,491 --> 01:22:06,482 Es una pistola de fogueo. 1298 01:22:06,771 --> 01:22:08,363 No es suficiente. 1299 01:22:08,691 --> 01:22:10,090 Dije, que nadie saldr�a herido. 1300 01:22:10,491 --> 01:22:13,961 Para asustarlos, por si acaso. 1301 01:22:17,251 --> 01:22:19,401 No me lo puedo creer. 1302 01:22:21,971 --> 01:22:23,529 Condenado. 1303 01:22:24,291 --> 01:22:26,680 Justo lo que necesitamos. 1304 01:23:30,851 --> 01:23:32,569 No me mires as�. 1305 01:23:38,611 --> 01:23:39,726 �Qu� hora es? 1306 01:23:41,491 --> 01:23:43,482 Las cinco menos trece. 1307 01:23:44,371 --> 01:23:48,000 Hay cosas en la vida que nadie puede definir. 1308 01:23:48,211 --> 01:23:50,486 Un huevo es f�cil. Sale del culo de un pollo. 1309 01:23:50,691 --> 01:23:52,807 Si se rompe, se puede hacer una tortilla. 1310 01:23:53,011 --> 01:23:54,842 Si no, sale otro pollo. 1311 01:23:55,051 --> 01:23:57,406 Pero �c�mo se define el tiempo? 1312 01:23:57,611 --> 01:23:58,566 �Qu� hora es? 1313 01:24:00,011 --> 01:24:00,966 Cinco menos diez 1314 01:25:09,411 --> 01:25:12,209 Y la amistad ... �C�mo se define esto? 1315 01:25:12,411 --> 01:25:15,448 ver a un amigo despu�s de dos meses, y no tienes nada que decir. 1316 01:25:15,651 --> 01:25:17,767 ver a otro despu�s de 5 a�os 1317 01:25:17,971 --> 01:25:19,723 y empezar donde lo dej�. 1318 01:25:19,931 --> 01:25:21,922 Pero, �c�mo lo definir�as? 1319 01:25:22,891 --> 01:25:24,449 No tengo ni idea. 1320 01:25:25,251 --> 01:25:28,607 Oye, �Que har�s con todo el dinero? 1321 01:25:30,091 --> 01:25:31,604 Ponerlo en el banco. 1322 01:25:37,171 --> 01:25:39,969 Y si quieres estar completamente loco, 1323 01:25:40,171 --> 01:25:42,321 intentar una doble definici�n. 1324 01:25:42,531 --> 01:25:44,681 Los efectos del tiempo en la amistad, 1325 01:25:44,891 --> 01:25:46,643 o qu� es la amistad hace tiempo. 1326 01:25:46,851 --> 01:25:49,570 Uno no debe pensar mucho sobre ello. 1327 01:25:49,771 --> 01:25:52,410 Es suficiente para perder la cabeza. 1328 01:25:53,491 --> 01:25:55,049 �Qu� hora es? 1329 01:25:56,051 --> 01:25:57,006 Cinco menos diez. 1330 01:25:57,651 --> 01:25:59,084 �C�mo? �Cinco menos diez? 1331 01:25:59,611 --> 01:26:01,966 Eso es lo que dijiste antes. 1332 01:26:02,451 --> 01:26:04,919 Hijo de puta, me est�s jodiendo. 1333 01:26:39,891 --> 01:26:42,246 C�lmate, Andr�, c�lmate. 1334 01:26:42,811 --> 01:26:44,290 �C�lmate tu, Judas! 1335 01:26:44,491 --> 01:26:45,719 �Sucio traidor! 1336 01:26:46,331 --> 01:26:48,287 �Devu�lveme el reloj! 1337 01:26:50,571 --> 01:26:52,766 �Que le hiciste, gilipollas? 1338 01:26:52,971 --> 01:26:54,609 Un Rolex autentico no se para nunca. 1339 01:26:54,811 --> 01:26:56,164 Tal vez sea falso. 1340 01:26:56,371 --> 01:26:59,249 �Est�s diciendo que no puede robar un rolex real? 1341 01:26:59,451 --> 01:27:01,407 �Que te di un regalo de mierda? 1342 01:27:01,611 --> 01:27:02,566 �Cinco menos diez! 1343 01:27:04,611 --> 01:27:06,169 �Cinco menos diez! 1344 01:27:08,811 --> 01:27:10,164 Tal vez sea una se�al 1345 01:27:10,851 --> 01:27:13,411 de que no es momento de robar un banco 1346 01:27:16,451 --> 01:27:17,884 Hablando de se�ales... 1347 01:27:18,091 --> 01:27:20,446 es hora de robar un banco. 1348 01:27:21,331 --> 01:27:22,286 Por favor... 1349 01:27:35,171 --> 01:27:37,560 �Puede decirme qu� hora es se�or? 1350 01:27:38,131 --> 01:27:39,803 Haz lo que digo o te matar�. 1351 01:27:40,011 --> 01:27:41,364 Entra, te seguir�. 1352 01:27:41,571 --> 01:27:42,720 �Est� claro? 1353 01:27:54,891 --> 01:27:57,849 Mira lo que he encontrado. �Llama a la polic�a! 1354 01:27:59,251 --> 01:28:00,479 �Andr�, no! 1355 01:28:31,451 --> 01:28:34,761 Mierda...Esta es la �ltima vez que robo un banco 1356 01:28:34,971 --> 01:28:36,927 �Entra tu puto culo! 1357 01:28:37,851 --> 01:28:39,079 �Vamos, Andr�! 1358 01:28:45,411 --> 01:28:46,366 Maldita sea. 1359 01:29:36,091 --> 01:29:38,047 �Me das otra calada? 1360 01:29:49,251 --> 01:29:51,606 Saldr� por cada agujero 1361 01:29:59,011 --> 01:29:59,966 Banco sangriento 1362 01:30:10,291 --> 01:30:12,043 Te sientes como en vacaciones. 1363 01:30:14,091 --> 01:30:16,924 Estamos al borde del agua 1364 01:30:20,691 --> 01:30:22,249 �Alguna vez has ido a pescar? 1365 01:30:24,931 --> 01:30:25,886 No. 1366 01:30:26,731 --> 01:30:27,959 Es relajante. 1367 01:30:29,051 --> 01:30:30,200 Y placentero. 1368 01:30:39,291 --> 01:30:40,246 Me duele. 1369 01:30:46,491 --> 01:30:48,447 �Me das otra calada? 1370 01:30:56,891 --> 01:30:59,530 No fue muy bien, Tony. 1371 01:31:00,491 --> 01:31:02,641 Es mi primera vez, Andr�. 1372 01:31:08,931 --> 01:31:10,159 Di algo. 1373 01:31:19,051 --> 01:31:21,007 Vamos, di algo. 1374 01:31:27,531 --> 01:31:29,965 �No nos podemos tomar un ba�o, se�or? 1375 01:31:30,891 --> 01:31:31,846 S�. 1376 01:34:35,891 --> 01:34:38,121 Honores de primera clase 1377 01:34:45,411 --> 01:34:47,641 Con honores de segunda clase 1378 01:35:21,171 --> 01:35:23,127 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1379 01:35:27,011 --> 01:35:29,730 Hubiera ido a tu sitio, pero dijiste... 1380 01:35:29,931 --> 01:35:31,489 Olvida lo que dije. 1381 01:35:32,011 --> 01:35:34,366 Estaba enfadado, nervioso, cansado, 1382 01:35:35,211 --> 01:35:39,363 No, no, ten�as raz�n. Ment�. Mi plan fracas�. 1383 01:35:44,491 --> 01:35:45,446 La cagu�. 1384 01:35:47,891 --> 01:35:49,529 Es por eso que estoy aqu�. 1385 01:35:51,371 --> 01:35:53,123 He venido a despedirme. 1386 01:35:53,731 --> 01:35:55,403 No seas pat�tico 1387 01:35:56,251 --> 01:35:57,366 No te rindas. 1388 01:35:57,571 --> 01:36:00,529 OK, has perdido un a�o y 150.000 francos. 1389 01:36:00,891 --> 01:36:04,440 Y arruinaste los muebles de tus padre �Y qu�? 1390 01:36:04,651 --> 01:36:07,324 Puedes empezar de nuevo. Si yo puedo hacerlo, tu puedes. 1391 01:36:07,531 --> 01:36:08,964 Me voy al extranjero. 1392 01:36:09,611 --> 01:36:10,566 Para siempre. 1393 01:36:11,891 --> 01:36:12,926 Al extranjero, �eh? 1394 01:36:14,611 --> 01:36:16,761 Nunca cambiar�s, Tony. 1395 01:36:17,571 --> 01:36:20,324 Tu nunca cambiar�s tanto, Soo. 1396 01:36:24,131 --> 01:36:27,362 �Sabes? Ni siquiera has preguntado c�mo me siento 1397 01:36:28,011 --> 01:36:29,683 �Como te sientes? 1398 01:36:31,931 --> 01:36:33,284 2 � clase superior 1399 01:36:34,171 --> 01:36:35,729 Enhorabuena. 1400 01:36:36,811 --> 01:36:39,484 A veces eres un verdadero gilipollas... 1401 01:36:39,851 --> 01:36:40,886 Te echar� de menos. 1402 01:36:41,211 --> 01:36:43,327 No te vayas, tengo mucho que decirte 1403 01:36:43,531 --> 01:36:46,489 Ven conmigo, si tienes mucho que decir. 1404 01:36:47,331 --> 01:36:51,040 Acabo de recibir un diploma. Y he conseguido ser pasante en el buffet 1405 01:36:51,251 --> 01:36:53,685 Gracias a tu padre. No es un mal tipo. 1406 01:36:53,891 --> 01:36:56,166 Cu�date - �Necesitas algo? �Dinero? 1407 01:36:56,371 --> 01:36:59,044 �Dinero, dinero! �C�llate! 1408 01:36:59,371 --> 01:37:02,010 No estropees todo 1409 01:37:03,451 --> 01:37:07,808 Eres el �nico que siempre echar� de menos. Pero te echar� de menos. 104109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.