All language subtitles for Alias - 1x04 - A Broken Heart.asd.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,289 Seven years ago, I was recruited to work for SD-6, 2 00:00:03,394 --> 00:00:05,630 which I was told was a covert branch of the CIA. 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,356 I was trained as a spy, 4 00:00:07,458 --> 00:00:09,793 warned not to tell anyone what I did. 5 00:00:09,858 --> 00:00:11,713 I thought I was working for the good guys, 6 00:00:11,778 --> 00:00:14,625 until I told my fianc� about SD-6 7 00:00:14,690 --> 00:00:15,705 and they had him killed. 8 00:00:15,778 --> 00:00:17,240 That's when I learned the truth. 9 00:00:17,314 --> 00:00:20,314 That SD-6 is part of the very enemy I thought I was fighting. 10 00:00:20,386 --> 00:00:21,815 Now I'm a double agent, 11 00:00:21,890 --> 00:00:24,672 working with the real CIA to bring down SD-6, 12 00:00:24,738 --> 00:00:26,593 where my only ally is another double agent, 13 00:00:26,658 --> 00:00:28,284 a man I hardly know. 14 00:00:28,354 --> 00:00:29,564 My father. 15 00:00:29,634 --> 00:00:32,023 Rambaldi has become a priority for us. 16 00:00:32,098 --> 00:00:33,756 We need to get that code. 17 00:00:33,826 --> 00:00:34,688 We learned yesterday 18 00:00:34,786 --> 00:00:38,561 that the K-Directorate agent stole the key to the lockbox. 19 00:00:38,627 --> 00:00:39,739 It was Anna, wasn't it? 20 00:00:47,075 --> 00:00:50,457 Obviously, we need the key. Obviously, they need the box. 21 00:00:51,075 --> 00:00:52,569 Six hours ago, I contacted K-Directorate. 22 00:00:52,643 --> 00:00:54,367 We settled on an arrangement. 23 00:00:54,435 --> 00:00:57,751 You and Anna will meet at a neutral location 24 00:00:57,827 --> 00:01:00,216 under cover of both agencies' security forces. 25 00:01:00,291 --> 00:01:02,941 Together you'll open the lockbox. 26 00:01:17,027 --> 00:01:18,521 Oh, my God. 27 00:01:31,844 --> 00:01:33,437 0-0-1-0-0, 28 00:01:33,508 --> 00:01:35,133 1-0-0-1-0-0... 29 00:01:56,356 --> 00:01:57,534 Did you get it? 30 00:01:57,604 --> 00:01:58,552 Did you? 31 00:02:02,084 --> 00:02:03,393 Dixon, I'm ending transmission. 32 00:02:03,460 --> 00:02:05,948 She turned off her mike. I've lost her signal. 33 00:02:06,020 --> 00:02:07,645 0-0-1-0. Did you get that? 34 00:02:07,716 --> 00:02:08,829 Got it. 35 00:02:08,900 --> 00:02:10,143 I'm giving SD-6 the wrong number. 36 00:02:10,213 --> 00:02:12,100 No, no. You give them exactly... 37 00:02:12,164 --> 00:02:14,052 I'm not giving them the right sequence. 38 00:02:14,149 --> 00:02:15,097 Forget it. 39 00:02:15,204 --> 00:02:16,895 Listen to me. This is critical. 40 00:02:16,964 --> 00:02:19,201 Give them the number. That's an order. 41 00:02:19,268 --> 00:02:20,348 - An order? - Yes. 42 00:02:20,420 --> 00:02:23,420 We have to have a long talk when I get back to Los Angeles. 43 00:02:27,077 --> 00:02:28,451 Dixon, I've got the code. 44 00:02:28,516 --> 00:02:29,498 Go! 45 00:02:29,572 --> 00:02:33,827 0-1-0-0-0-1-1-0-0... 46 00:02:33,893 --> 00:02:36,478 Null, adin, null, adin... 47 00:02:36,548 --> 00:02:39,483 1-0-0-0-1-1-0-0-1-1-1. 48 00:02:41,508 --> 00:02:43,516 Just two ones. 49 00:02:43,620 --> 00:02:44,482 Then... 50 00:02:44,580 --> 00:02:49,370 Null, adin, adin, null, null, adin, null. 51 00:02:51,140 --> 00:02:52,384 1-1-0-1. 52 00:02:52,453 --> 00:02:53,795 That's it. 53 00:02:53,893 --> 00:02:55,649 1-1-0-1. 54 00:02:59,493 --> 00:03:00,922 You did good. 55 00:03:14,534 --> 00:03:16,508 You do not give me orders! 56 00:03:16,613 --> 00:03:19,428 I could easily have misled SD-6. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,380 Just stop talking for a second. 58 00:03:21,477 --> 00:03:23,866 If you'd given SD-6 a bogus code, 59 00:03:23,974 --> 00:03:24,867 what would have happened 60 00:03:24,934 --> 00:03:26,559 when Anna gave K-Directorate the correct sequence? 61 00:03:26,629 --> 00:03:28,702 They would have thought I made a mistake. 62 00:03:28,774 --> 00:03:30,083 And that Anna didn't? 63 00:03:30,149 --> 00:03:32,156 She would have given them the correct code. 64 00:03:32,229 --> 00:03:33,953 They would have seen the code indicate at Athens. 65 00:03:34,022 --> 00:03:35,396 K- Directorate would head there. 66 00:03:35,461 --> 00:03:38,844 SD-6 would have nothing. They would suspect you. 67 00:03:38,918 --> 00:03:40,860 We have to be very careful here. 68 00:03:40,933 --> 00:03:43,519 We have to be wildly, crazy careful. 69 00:03:43,589 --> 00:03:47,037 If SD-6 suspects you in the least, it's over. 70 00:03:52,934 --> 00:03:56,251 Anna's been the enemy for three years. 71 00:03:56,358 --> 00:03:59,041 In Berlin, I realized she wants SD-6 to burn 72 00:03:59,109 --> 00:04:00,516 almost as much as I do. 73 00:04:01,862 --> 00:04:04,350 As far as the CIA's concerned, the only thing worse 74 00:04:04,422 --> 00:04:06,877 than SD-6 getting its hands on critical information 75 00:04:06,950 --> 00:04:08,772 is if K-Directorate gets it first. 76 00:04:10,726 --> 00:04:12,929 Anna is still your enemy. 77 00:04:15,974 --> 00:04:18,822 You're not into mysticism, are you? 78 00:04:18,886 --> 00:04:20,261 Neither am I, but keep an open mind. 79 00:04:20,358 --> 00:04:21,252 It'll help. 80 00:04:21,318 --> 00:04:23,871 The code was written in 1489. 81 00:04:23,974 --> 00:04:27,040 The guy who wrote it was some sort of Nostradamus. 82 00:04:27,110 --> 00:04:28,736 His name was Milo Rambaldi. 83 00:04:28,807 --> 00:04:30,367 This binary was written 84 00:04:30,438 --> 00:04:32,805 by a 15th-century fortune teller? 85 00:04:32,870 --> 00:04:34,463 How come I've never heard of him? 86 00:04:34,534 --> 00:04:37,600 His designs were so advanced, they assumed he was insane. 87 00:04:37,670 --> 00:04:38,750 On some of his drawings, 88 00:04:38,822 --> 00:04:40,382 he made lists of part numbers. 89 00:04:40,454 --> 00:04:42,080 I.D. Numbers of actual technology 90 00:04:42,150 --> 00:04:43,939 not manufactured until this year. 91 00:04:44,007 --> 00:04:45,862 It's real. It's a hunt. 92 00:04:45,927 --> 00:04:48,098 This man spent the last 10 years of his life 93 00:04:48,166 --> 00:04:49,213 working on one project. 94 00:04:49,286 --> 00:04:50,879 We don't whether it's a weapon, 95 00:04:50,983 --> 00:04:53,350 a fuel source, a transportation system. 96 00:04:53,415 --> 00:04:54,528 Based on the little we do know, 97 00:04:54,630 --> 00:04:58,143 its technology that's beyond anything we have ever seen. 98 00:04:58,215 --> 00:04:59,393 How's your wife? 99 00:04:59,463 --> 00:05:01,121 I forgot to ask. 100 00:05:01,191 --> 00:05:04,257 Good. Yours? 101 00:05:04,327 --> 00:05:06,367 Actually, Emily's a bit under the weather. 102 00:05:06,439 --> 00:05:09,439 But thanks for asking. Come on. 103 00:05:09,511 --> 00:05:11,486 Did you read the report? 104 00:05:11,558 --> 00:05:13,631 They found nothing. 105 00:05:13,703 --> 00:05:15,612 This is Anthony Russett. 106 00:05:15,687 --> 00:05:17,542 He's transferring here from Jennings. 107 00:05:17,607 --> 00:05:19,134 He's working on the U.C.O. File. 108 00:05:19,207 --> 00:05:21,476 You've already met Marshall. This is Sydney Bristow. 109 00:05:21,543 --> 00:05:22,918 I know your father. 110 00:05:23,015 --> 00:05:24,292 We read the code you recovered. 111 00:05:24,391 --> 00:05:26,463 Accordingly, we sent a team to Athens. 112 00:05:26,567 --> 00:05:29,022 I just got a phone call from SD-3. 113 00:05:29,127 --> 00:05:32,062 He said there was no evidence pertaining to Rambaldi, 114 00:05:32,135 --> 00:05:33,826 and we were there first. 115 00:05:33,895 --> 00:05:37,091 Turns out we made a giant mistake. 116 00:05:37,160 --> 00:05:39,647 But so did K-Directorate. 117 00:05:39,719 --> 00:05:42,403 In our rush to decipher the Rambaldi enigma, 118 00:05:42,472 --> 00:05:44,065 we misinterpreted the code. 119 00:05:44,136 --> 00:05:47,070 It left us with two series of digits. 120 00:05:47,143 --> 00:05:48,158 We assumed longitude and latitude, 121 00:05:48,232 --> 00:05:49,857 but he was using a compression scheme. 122 00:05:49,927 --> 00:05:52,000 I should have seen that. 123 00:05:52,072 --> 00:05:54,308 Instead of sending a team to Athens, 124 00:05:54,376 --> 00:05:56,198 we should have been headed to M�laga, Spain. 125 00:05:56,296 --> 00:05:58,946 Which is where you're going. 126 00:05:59,048 --> 00:06:01,317 There's a 500-year-old church on the exact site 127 00:06:01,383 --> 00:06:03,587 of Rambaldi's coordinates. 128 00:06:03,655 --> 00:06:04,964 What am I looking for? 129 00:06:05,032 --> 00:06:06,144 We don't know. 130 00:06:06,216 --> 00:06:08,355 The only clue we have, if it is indeed a clue, 131 00:06:08,424 --> 00:06:10,180 are two words that were part of a code. 132 00:06:10,248 --> 00:06:12,037 Sol D'Oro. 133 00:06:12,104 --> 00:06:13,565 Golden sun. 134 00:07:44,873 --> 00:07:47,394 I was hoping you'd come. 135 00:09:41,739 --> 00:09:43,430 You haven't said anything to Charlie? 136 00:09:43,531 --> 00:09:44,960 I needed to talk to you first. 137 00:09:45,067 --> 00:09:46,823 It's just a matchbook with someone's number. 138 00:09:46,891 --> 00:09:49,193 Someone named Rachel who truly loved tonight. 139 00:09:49,259 --> 00:09:50,503 You have to ask Charlie about it. 140 00:09:50,571 --> 00:09:52,000 What else are you gonna do? 141 00:09:52,651 --> 00:09:54,790 Have you ever spied on anyone? 142 00:09:56,491 --> 00:09:57,865 I know it's totally beneath me, 143 00:09:57,932 --> 00:10:00,321 but Charlie has been so distant lately. 144 00:10:00,395 --> 00:10:02,784 Every time I ask him what's wrong, he's like, 145 00:10:02,859 --> 00:10:04,867 "Nothing, baby. Everything's cool. " 146 00:10:04,939 --> 00:10:06,466 You don't believe him. 147 00:10:07,340 --> 00:10:09,445 He has Law Review in an hour. 148 00:10:09,515 --> 00:10:10,792 You want to follow him. 149 00:10:10,891 --> 00:10:12,779 So much I cannot even tell you. 150 00:10:15,020 --> 00:10:17,354 I think spying on your boyfriend 151 00:10:17,420 --> 00:10:19,907 is generally regarded as a bad relationship precedent. 152 00:10:19,979 --> 00:10:21,540 What if he's cheating on me? 153 00:10:31,884 --> 00:10:34,754 - You're a really good friend. - Yes. 154 00:10:37,612 --> 00:10:40,994 So, this thing happened with Will the other night. 155 00:10:41,068 --> 00:10:42,377 Did he come on to you? 156 00:10:42,444 --> 00:10:44,354 No. No. 157 00:10:45,548 --> 00:10:48,036 - I kissed him. - What?! 158 00:10:48,140 --> 00:10:50,660 You kissed Will Tippin? Are you kidding me? 159 00:10:50,732 --> 00:10:52,391 We were in the apartment by ourselves. 160 00:10:52,461 --> 00:10:54,501 You and Charlie left. We'd had all those drinks. 161 00:10:54,572 --> 00:10:55,685 I don't believe it. 162 00:10:57,228 --> 00:10:59,650 There he is. 163 00:10:59,725 --> 00:11:00,804 Start the car. 164 00:11:00,876 --> 00:11:02,818 No, you wait till he's a block away. 165 00:11:03,852 --> 00:11:05,762 Look at you, getting all into it. 166 00:11:07,596 --> 00:11:09,003 Everyone knows you wait. 167 00:11:09,069 --> 00:11:11,108 I don't know you wait. 168 00:11:11,180 --> 00:11:12,609 You wait. 169 00:11:16,364 --> 00:11:19,146 What's he doing? 170 00:11:35,885 --> 00:11:38,405 I guess he's not going to Law Review. 171 00:11:42,669 --> 00:11:45,058 H- e-c-h-t? 172 00:11:45,133 --> 00:11:46,409 You're certain? 173 00:11:46,477 --> 00:11:47,906 Okay, thank you. 174 00:11:47,981 --> 00:11:50,250 I promise. I won't call again. 175 00:11:50,317 --> 00:11:51,724 Danny was supposed to be registered 176 00:11:51,821 --> 00:11:53,382 at a medical conference in Singapore. 177 00:11:53,485 --> 00:11:54,249 You already told me. 178 00:11:54,317 --> 00:11:56,008 Litvack wants the Baptist church copy. 179 00:11:56,077 --> 00:11:57,670 I checked all the conferences twice. 180 00:11:57,742 --> 00:11:59,116 He's not registered at any of them. 181 00:11:59,181 --> 00:12:00,109 I know. 182 00:12:01,741 --> 00:12:02,472 Will Tippin. 183 00:12:02,542 --> 00:12:03,719 It's me. 184 00:12:03,789 --> 00:12:06,757 how'd your trip go? 185 00:12:06,830 --> 00:12:08,684 Fine, thanks. How are you? 186 00:12:08,750 --> 00:12:10,659 Good... 187 00:12:10,733 --> 00:12:12,359 Busy. Listen... 188 00:12:13,390 --> 00:12:15,691 You don't feel weird about what happened, right? 189 00:12:15,757 --> 00:12:17,481 A little. 190 00:12:17,549 --> 00:12:18,596 Me too. What is that? 191 00:12:18,669 --> 00:12:20,458 We'll talk about that later. 192 00:12:20,558 --> 00:12:22,630 Francie and I saw Charlie last night 193 00:12:22,734 --> 00:12:23,661 with another woman. 194 00:12:23,725 --> 00:12:25,286 What?! You're kidding. 195 00:12:25,389 --> 00:12:26,982 She spent the night at my place. 196 00:12:27,053 --> 00:12:28,035 She's here now. 197 00:12:28,142 --> 00:12:29,451 She's sort of a mess. 198 00:12:29,518 --> 00:12:30,412 Oh, God. 199 00:12:30,478 --> 00:12:31,427 And the bank called. 200 00:12:34,285 --> 00:12:35,595 I might have another trip. 201 00:12:35,662 --> 00:12:36,872 You take an insane amount of trips. 202 00:12:36,942 --> 00:12:38,120 Would you mind dropping by later? 203 00:12:38,190 --> 00:12:39,717 Check up on her and make sure she's okay? 204 00:12:39,790 --> 00:12:41,284 No. Of course, of course. 205 00:12:41,358 --> 00:12:42,535 Thank you. 206 00:12:42,606 --> 00:12:44,494 - I should go. - Okay, go. 207 00:12:44,558 --> 00:12:46,052 I'll talk to you later. Bye. 208 00:12:48,334 --> 00:12:50,538 That was Sydney. 209 00:12:50,638 --> 00:12:52,711 You're different when you talk to Sydney. 210 00:12:52,814 --> 00:12:54,091 Don't analyze me. 211 00:12:54,158 --> 00:12:56,547 Can you get the the number of 212 00:12:56,655 --> 00:12:57,800 the guy who works for the airport? 213 00:12:57,870 --> 00:12:59,658 What's his name? Luis Scourza. 214 00:12:59,726 --> 00:13:00,708 What? 215 00:13:00,782 --> 00:13:04,394 If you want me to do something, say "please. " 216 00:13:04,462 --> 00:13:06,567 Please. Scourza. 217 00:13:07,406 --> 00:13:10,854 "Please" is implicit, Jenny. 218 00:13:28,750 --> 00:13:30,027 Dad. 219 00:13:32,463 --> 00:13:35,081 - You have a meeting with Sloane? - McCullough. 220 00:13:36,111 --> 00:13:37,573 Psych evaluation? 221 00:13:37,646 --> 00:13:39,053 Routine. 222 00:13:39,119 --> 00:13:40,679 It's nothing I'm not used to. 223 00:13:40,751 --> 00:13:42,693 Nothing I look forward to. 224 00:13:42,767 --> 00:13:45,255 Such is the nature of the job. 225 00:13:50,607 --> 00:13:53,804 So, Berlin. It worked out. 226 00:13:53,871 --> 00:13:55,300 My meeting with K-Directorate... 227 00:13:55,407 --> 00:13:57,709 we got the code. 228 00:13:57,775 --> 00:13:59,433 That was smart. 229 00:13:59,535 --> 00:14:01,837 Well, I should go. 230 00:14:01,903 --> 00:14:04,074 I'll see you later. 231 00:14:06,575 --> 00:14:07,524 Dad. 232 00:14:10,959 --> 00:14:13,228 Could we have dinner? 233 00:14:13,296 --> 00:14:15,849 How about Thursday? 234 00:14:15,920 --> 00:14:18,025 Do you have plans? 235 00:14:19,631 --> 00:14:21,486 No. 236 00:14:21,551 --> 00:14:23,307 Thursday. Dinner. 237 00:14:23,375 --> 00:14:24,782 That'll be fine. 238 00:14:28,304 --> 00:14:29,897 Analysis is working full time 239 00:14:29,999 --> 00:14:31,723 on the piece you brought back from Spain. 240 00:14:31,792 --> 00:14:34,061 This is not glass. They know that. 241 00:14:34,127 --> 00:14:35,556 It's a synthetic polymer. 242 00:14:35,664 --> 00:14:39,493 They believe it was made at least 500 years ago. 243 00:14:39,568 --> 00:14:41,226 Before there were synthetic polymers? 244 00:14:41,296 --> 00:14:43,533 And so the mystery continues. 245 00:14:43,600 --> 00:14:45,509 Meanwhile, we have another situation. 246 00:14:45,584 --> 00:14:46,445 This is last year's 247 00:14:46,511 --> 00:14:48,900 United Commerce Organization Administerial Conference. 248 00:14:48,976 --> 00:14:51,693 A number of groups led planned attacks against the proceedings. 249 00:14:51,759 --> 00:14:53,036 Zero Defense among them. 250 00:14:53,104 --> 00:14:55,308 Word is they're planning to attend the conference 251 00:14:55,376 --> 00:14:56,969 this year in Sao Paulo. 252 00:14:57,040 --> 00:15:00,302 Luc Jacqnoud should be landing in Morocco within 48 hours. 253 00:15:00,400 --> 00:15:03,149 I thought he was in Le Sante for stabbing a police officer. 254 00:15:03,216 --> 00:15:04,493 Released 26 months early. 255 00:15:04,560 --> 00:15:06,415 He's got ties to French justice. 256 00:15:06,480 --> 00:15:08,651 Intel reports he'll be in Morocco to meet a client. 257 00:15:08,720 --> 00:15:09,735 I.D. On the client? 258 00:15:09,808 --> 00:15:11,237 None. That's your job. 259 00:15:11,312 --> 00:15:12,773 You're Kate Jones. Justin Bernell. 260 00:15:12,848 --> 00:15:15,019 You're traveling with Mindspring Learning Tours. 261 00:15:15,088 --> 00:15:16,943 You arrive on Wednesday. 262 00:15:17,008 --> 00:15:18,896 Your objective is to monitor the meeting, 263 00:15:18,960 --> 00:15:21,000 I.D. The client, and make sure whatever it is 264 00:15:21,072 --> 00:15:23,439 that Jacqnoud is up to doesn't happen. 265 00:15:23,504 --> 00:15:24,748 Is Mochtar the contact? 266 00:15:24,816 --> 00:15:26,726 He's meeting you at the airport. 267 00:15:27,248 --> 00:15:29,037 This is an Egyptian commando. 268 00:15:29,104 --> 00:15:31,144 We recruited him two years ago. 269 00:15:31,249 --> 00:15:32,426 Marshall. 270 00:15:34,320 --> 00:15:35,847 How is everyone? 271 00:15:35,953 --> 00:15:37,229 Hi. All right. 272 00:15:37,296 --> 00:15:39,468 You're going in with the usual tech. 273 00:15:39,537 --> 00:15:41,577 Camera, comm gear, and sat relay. 274 00:15:41,649 --> 00:15:43,885 But this. This is new. 275 00:15:43,952 --> 00:15:46,636 Now, this looks just like a normal purse, right? 276 00:15:46,705 --> 00:15:49,258 That you would wear going out with your lady friends. 277 00:15:49,329 --> 00:15:50,539 Put your feminine things in there. 278 00:15:50,609 --> 00:15:53,675 But... parabolic microphone. 279 00:15:54,768 --> 00:15:56,656 Has a laser transmitter that works in a 300-yard radius. 280 00:15:56,721 --> 00:15:59,274 I also added a low-frequency tantalum wind filter 281 00:15:59,345 --> 00:16:01,833 that will eliminate any unwanted sounds below 150 Hertz. 282 00:16:01,905 --> 00:16:03,879 Not that you're gonna be in any wind. 283 00:16:03,985 --> 00:16:05,708 You're probably not gonna be in any wind. 284 00:16:05,809 --> 00:16:07,238 Let's say that you were in some wind. 285 00:16:07,345 --> 00:16:08,752 Like a light breeze. 286 00:16:08,817 --> 00:16:11,206 Like a Or even something stronger. 287 00:16:11,313 --> 00:16:13,582 Like a gust. 288 00:16:15,537 --> 00:16:19,879 This? Nothing. Silent. Wind filter. 289 00:16:20,913 --> 00:16:24,710 You feel lighter than air. 290 00:16:24,785 --> 00:16:28,168 And as you continue moving downward, 291 00:16:28,241 --> 00:16:32,136 you feel more and more relaxed. 292 00:16:32,209 --> 00:16:36,235 The escalator continues down. 293 00:16:36,338 --> 00:16:39,055 The closer you get to the light, 294 00:16:39,122 --> 00:16:42,919 the more relaxed you feel. 295 00:16:43,025 --> 00:16:46,767 The escalator seems to continue forever. 296 00:16:46,834 --> 00:16:52,431 You feel safe and relaxed. 297 00:16:52,498 --> 00:16:55,400 Still listening to my voice, 298 00:16:55,474 --> 00:16:57,448 you keep going. 299 00:16:57,521 --> 00:16:59,594 And the farther you go, 300 00:16:59,666 --> 00:17:03,495 the more comfortable you feel. 301 00:17:03,570 --> 00:17:07,498 Completely safe... 302 00:17:07,602 --> 00:17:10,864 and comfortable. 303 00:17:15,634 --> 00:17:18,765 It's only a matter of time before I find out the truth. 304 00:17:19,634 --> 00:17:21,009 Jack? 305 00:17:23,635 --> 00:17:25,391 Just give me a minute, will you? 306 00:17:52,146 --> 00:17:53,488 Sorry I'm late. 307 00:17:53,554 --> 00:17:56,042 That's all right. You okay? 308 00:17:57,779 --> 00:18:00,746 Turns out we knew Jacqnoud was traveling. 309 00:18:00,819 --> 00:18:02,226 We thought he was going to Bahrain. 310 00:18:02,291 --> 00:18:04,430 We don't know why SD-6 is so interested in U.C.O. 311 00:18:04,499 --> 00:18:05,906 You sure you're okay? 312 00:18:05,971 --> 00:18:08,076 Yeah, I just... 313 00:18:08,147 --> 00:18:10,154 Did you have a fight with your wife? 314 00:18:10,227 --> 00:18:11,438 - My what? - Your wife. 315 00:18:11,539 --> 00:18:13,427 What wife? I have no wife. 316 00:18:13,523 --> 00:18:14,864 No? 317 00:18:14,963 --> 00:18:16,818 There was a picture in your office. 318 00:18:16,883 --> 00:18:17,811 I thought you were married. 319 00:18:17,908 --> 00:18:19,468 She and I are not remotely... 320 00:18:19,539 --> 00:18:22,124 You thought I was married this whole time? 321 00:18:22,195 --> 00:18:23,951 I guess so. What's the big deal? 322 00:18:24,020 --> 00:18:25,962 Nothing. 323 00:18:29,683 --> 00:18:33,709 So, when you get an idea on who he's meeting, 324 00:18:33,779 --> 00:18:36,397 and/or details of that meeting, call the usual number. 325 00:18:36,467 --> 00:18:38,223 Hit the 8 key. 326 00:18:38,291 --> 00:18:40,047 We'll dead-drop in the trash can. 327 00:18:40,115 --> 00:18:41,359 Why didn't you ask me 328 00:18:41,427 --> 00:18:44,046 if I had a fight with my girlfriend? 329 00:18:44,147 --> 00:18:45,522 I don't know. Did you? 330 00:18:45,588 --> 00:18:47,628 Huge. 331 00:18:51,348 --> 00:18:53,104 Good luck in Morocco. 332 00:18:55,507 --> 00:18:56,555 Thanks. 333 00:19:25,940 --> 00:19:27,631 Look at you. 334 00:19:29,812 --> 00:19:31,535 It's been awhile. 335 00:19:34,740 --> 00:19:36,496 - How have you been? - Lately, too busy. 336 00:19:36,564 --> 00:19:38,637 Too many people with dangerous toys. 337 00:19:38,708 --> 00:19:39,656 Any news on Jacqnoud? 338 00:19:39,732 --> 00:19:40,714 Yes, a friend tells me 339 00:19:40,788 --> 00:19:43,570 he's meeting a client today at a local marketplace. 340 00:19:43,637 --> 00:19:44,978 I've got a good spot for us. 341 00:19:45,044 --> 00:19:46,833 - Any word on the client? - Big mystery. 342 00:19:46,900 --> 00:19:48,013 We still don't know. 343 00:19:48,116 --> 00:19:50,418 Come. I'm parked right over there. 344 00:19:50,484 --> 00:19:53,583 Charlie has called my cellphone six times. 345 00:19:53,653 --> 00:19:54,580 You still haven't seen him? 346 00:19:54,645 --> 00:19:57,776 No. I want him to suffer. 347 00:19:57,845 --> 00:19:59,984 I'm not even gonna tell him where I am. 348 00:20:00,053 --> 00:20:02,987 How is Chicago? Did you get there okay? 349 00:20:03,060 --> 00:20:04,271 Chicago's fine. 350 00:20:04,341 --> 00:20:06,315 Look, let me just say one thing. 351 00:20:06,389 --> 00:20:08,145 Just so someone's saying it. 352 00:20:08,212 --> 00:20:10,001 There might be an explanation. 353 00:20:10,069 --> 00:20:11,979 He got into a car with a woman I have never met. 354 00:20:12,052 --> 00:20:15,435 Just talk to him. Tell Charlie what you saw. 355 00:20:15,509 --> 00:20:16,556 You owe him that. 356 00:20:16,629 --> 00:20:19,499 Maybe. After he calls me a few more times. 357 00:20:19,605 --> 00:20:21,994 Call me if you need me, okay? Love you. 358 00:20:22,101 --> 00:20:23,378 Love you. 359 00:20:23,445 --> 00:20:25,387 How's the view? 360 00:20:31,541 --> 00:20:33,876 You want to give this a test run? 361 00:20:37,845 --> 00:20:39,220 Can you hear me? 362 00:20:39,285 --> 00:20:40,233 Loud and clear. 363 00:20:40,309 --> 00:20:41,902 Jacqnoud just walked in. 364 00:20:41,973 --> 00:20:43,533 Who's he with? 365 00:20:45,525 --> 00:20:47,348 Looks like he's solo. 366 00:20:47,414 --> 00:20:49,269 You ready? 367 00:20:49,334 --> 00:20:51,538 I'm going shopping. 368 00:20:51,637 --> 00:20:53,230 Bring us back something, would you? 369 00:20:53,333 --> 00:20:54,860 That's the plan. 370 00:21:29,174 --> 00:21:31,313 Are you picking this up? 371 00:21:33,846 --> 00:21:35,756 The mike's hot. 372 00:21:41,814 --> 00:21:43,919 Do you have anything bigger than this? 373 00:21:43,990 --> 00:21:45,365 Back there maybe? 374 00:21:51,670 --> 00:21:54,485 I don't understand you. Don't understand you. 375 00:21:59,798 --> 00:22:01,555 The meet just got here. 376 00:22:08,695 --> 00:22:11,695 Got him. Mochtar, you know this guy? 377 00:22:11,767 --> 00:22:14,516 No, but I'm gonna try and get an I.D. Right now. 378 00:22:30,743 --> 00:22:32,052 Bonjour. 379 00:22:34,199 --> 00:22:36,338 Nice to finally meet you in person. 380 00:22:36,407 --> 00:22:38,796 Everything work smoothly getting here? 381 00:22:38,871 --> 00:22:40,911 Yes, thank you. Yes. 382 00:22:40,983 --> 00:22:42,510 Merci beaucoup. 383 00:22:42,583 --> 00:22:44,492 Merci. 384 00:22:47,031 --> 00:22:48,820 So, how are we doing? 385 00:22:48,887 --> 00:22:50,894 - You mean, phase three? - What were the results? 386 00:22:50,967 --> 00:22:52,876 You will be very happy. 387 00:22:52,951 --> 00:22:53,617 Good. 388 00:22:53,687 --> 00:22:55,662 If Patel's going to be our delivery man, 389 00:22:55,735 --> 00:22:57,262 I'll need the piece by tomorrow. 390 00:22:57,335 --> 00:22:59,790 As long as the financial arrangements can be made, 391 00:22:59,896 --> 00:23:01,718 that shouldn't be a problem. 392 00:23:02,456 --> 00:23:04,365 Bon. Salud. 393 00:23:08,951 --> 00:23:10,064 Damn it. 394 00:23:10,136 --> 00:23:11,958 The little guy's bodyguard. I know him. 395 00:23:12,024 --> 00:23:13,071 What? 396 00:23:13,143 --> 00:23:14,191 From Corsica two years ago. 397 00:23:14,263 --> 00:23:17,013 The son of a bitch broke my arm. 398 00:23:27,543 --> 00:23:30,031 Mochtar, pack up. We've got to get out of here. 399 00:23:33,656 --> 00:23:35,565 We have somebody. 400 00:23:45,112 --> 00:23:46,192 What's happening? 401 00:23:46,264 --> 00:23:47,671 Syd, get out of there. 402 00:23:53,432 --> 00:23:54,643 You. 403 00:23:54,713 --> 00:23:55,727 I know you. 404 00:23:55,800 --> 00:23:58,189 I'm sorry. You're talking to me? 405 00:23:58,264 --> 00:24:00,915 I think you remember me, too. 406 00:24:08,536 --> 00:24:11,406 I'm sorry. I don't know who you are. 407 00:24:11,512 --> 00:24:13,073 Tell me why you're here. 408 00:24:14,936 --> 00:24:17,009 Or this time... 409 00:24:17,081 --> 00:24:19,153 I do more than just break your arm. 410 00:24:44,345 --> 00:24:47,127 He wanted to charge me $50. It's too much. 411 00:25:03,865 --> 00:25:06,258 Dixon! 412 00:25:06,329 --> 00:25:08,020 Dixon, do you copy? 413 00:25:19,065 --> 00:25:20,789 Dixon! 414 00:25:41,018 --> 00:25:42,906 Are you okay? 415 00:25:42,970 --> 00:25:44,399 I'm fine. 416 00:26:08,538 --> 00:26:09,618 We have to go. 417 00:26:37,882 --> 00:26:39,126 How was your trip? 418 00:26:40,955 --> 00:26:42,995 - It was awful. - Syd, I'm sorry. 419 00:26:43,099 --> 00:26:44,179 What's going on with Charlie? 420 00:26:44,283 --> 00:26:46,738 I'm meeting him for coffee. 421 00:26:46,843 --> 00:26:48,665 He knows something's up. 422 00:26:48,731 --> 00:26:49,811 If he doesn't have an excuse, 423 00:26:49,915 --> 00:26:53,527 if he can't explain exactly why he was kissing some whore 424 00:26:53,595 --> 00:26:55,896 instead of going to Law Review, I'm gonna kill him. 425 00:26:55,963 --> 00:26:57,075 Don't say that. 426 00:26:57,147 --> 00:26:59,057 She's on a rampage. 427 00:26:59,131 --> 00:27:00,593 She wasn't even gonna go out with him. 428 00:27:00,667 --> 00:27:02,325 I had to force her to call him. Hi. 429 00:27:02,395 --> 00:27:03,605 Hi. 430 00:27:04,763 --> 00:27:06,672 Let me ask you something. 431 00:27:07,771 --> 00:27:10,227 You think it's gonna go all right? 432 00:27:12,220 --> 00:27:13,746 I do. 433 00:27:21,947 --> 00:27:23,376 Love you. 434 00:27:23,484 --> 00:27:24,913 Love you. 435 00:27:25,019 --> 00:27:26,328 See you, Will. 436 00:27:26,395 --> 00:27:28,730 Good luck. Let me get that for you. 437 00:27:28,796 --> 00:27:29,974 Thanks. 438 00:27:32,284 --> 00:27:33,560 You look exhausted. 439 00:27:33,628 --> 00:27:35,416 Pretty good assessment. 440 00:27:37,116 --> 00:27:40,411 So, hey, I was thinking about what happened. 441 00:27:40,476 --> 00:27:42,167 You know... 442 00:27:42,236 --> 00:27:44,538 That, you know, that kiss. 443 00:27:45,564 --> 00:27:49,558 And I think I've figured out why it was so weird. 444 00:27:49,660 --> 00:27:50,292 Why? 445 00:27:50,396 --> 00:27:52,697 Well, because... 446 00:27:52,764 --> 00:27:56,822 How often do you kiss someone that you're that close to? 447 00:27:56,892 --> 00:27:58,681 Never. 448 00:28:00,156 --> 00:28:02,839 Anyway, I... 449 00:28:02,909 --> 00:28:05,975 I know that it's awkward between us now, but... 450 00:28:07,805 --> 00:28:09,659 I think that I've figured out a way 451 00:28:09,725 --> 00:28:13,434 for it not to be so awkward anymore. 452 00:28:13,500 --> 00:28:14,449 What? 453 00:28:26,301 --> 00:28:28,668 Okay, that didn't work, did it? 454 00:28:28,732 --> 00:28:31,099 I have to go have dinner with my father. 455 00:28:33,436 --> 00:28:35,989 - I feel like an idiot. - No, don't. Don't. 456 00:28:36,060 --> 00:28:38,100 Oh, my God, I have that feel... 457 00:28:38,173 --> 00:28:40,344 Oh, my God. 458 00:28:49,244 --> 00:28:51,219 Would you like to order, ma'am? 459 00:28:51,325 --> 00:28:54,107 I'll wait, thanks. I'm meeting someone. 460 00:29:04,925 --> 00:29:06,780 Thank you. 461 00:29:08,381 --> 00:29:10,170 Thank you. 462 00:29:15,006 --> 00:29:16,794 So, you gonna tell me what's up? 463 00:29:18,909 --> 00:29:21,113 Do I have to start guessing? 464 00:29:21,181 --> 00:29:22,490 I saw you. 465 00:29:22,557 --> 00:29:23,670 Saw me what? 466 00:29:23,773 --> 00:29:25,878 I saw you outside our house with a woman. 467 00:29:27,038 --> 00:29:28,499 What are you doing? Watching me? 468 00:29:28,605 --> 00:29:30,361 I don't have to answer that. You do. 469 00:29:30,429 --> 00:29:31,356 What were you doing? 470 00:29:31,422 --> 00:29:32,316 She's a friend. 471 00:29:32,382 --> 00:29:35,131 A friend you went out with instead of going to Law Review? 472 00:29:37,630 --> 00:29:39,670 Her name's Rachel, right? 473 00:29:39,742 --> 00:29:41,203 No. 474 00:29:43,838 --> 00:29:45,245 You know, I trust you. 475 00:29:45,310 --> 00:29:46,739 I give you reason to. 476 00:29:48,254 --> 00:29:51,931 I am not gonna let you lie to me, Charlie. 477 00:29:51,998 --> 00:29:53,373 Now explain yourself. 478 00:29:55,422 --> 00:30:01,139 Francie, I love you. And I'm not playing around. 479 00:30:01,245 --> 00:30:03,580 We're just hanging out. That's all. 480 00:30:03,646 --> 00:30:06,396 All right, hang out. Hang out with Rachel. 481 00:30:17,694 --> 00:30:22,004 � Spend all your time waiting � 482 00:30:22,078 --> 00:30:25,045 � For that second chance � 483 00:30:25,118 --> 00:30:29,875 � For a break that would make it okay � 484 00:30:29,983 --> 00:30:33,660 � There's always some reason � 485 00:30:33,727 --> 00:30:36,793 � To feel not good enough � 486 00:30:36,863 --> 00:30:41,565 � And it's hard at the end of the day � 487 00:30:41,630 --> 00:30:43,059 � I need some distraction � 488 00:30:44,446 --> 00:30:45,755 Sorry to call so late. 489 00:30:45,822 --> 00:30:47,383 No, it's all right. 490 00:30:47,455 --> 00:30:49,080 I won't be able to make dinner. 491 00:30:49,150 --> 00:30:52,893 Work is just I can't get away. 492 00:30:52,959 --> 00:30:54,420 You understand. 493 00:30:54,495 --> 00:30:55,510 Of course. 494 00:30:55,614 --> 00:30:57,370 Don't worry about it. 495 00:30:58,494 --> 00:31:00,883 I'll just see you at... 496 00:31:01,951 --> 00:31:03,544 I'll just see you. 497 00:31:05,983 --> 00:31:06,877 Bye. 498 00:31:06,943 --> 00:31:11,994 � In the arms of the angels � 499 00:31:12,063 --> 00:31:17,660 � Far away from here � 500 00:31:17,727 --> 00:31:23,576 � From this dark, cold hotel room � 501 00:31:23,648 --> 00:31:29,594 � And the endlessness that you fear � 502 00:31:29,664 --> 00:31:35,261 � You are pulled from the wreckage � 503 00:31:35,327 --> 00:31:38,294 � Of your silent reverie � 504 00:31:38,400 --> 00:31:40,123 I'm sorry to call you. 505 00:31:40,191 --> 00:31:42,941 I just didn't know who else to call. 506 00:31:43,007 --> 00:31:45,757 My father and I were supposed to have dinner tonight 507 00:31:45,824 --> 00:31:47,962 for the first time since I was a kid. 508 00:31:48,032 --> 00:31:49,974 I can't even remember the last time. 509 00:31:54,304 --> 00:31:57,849 He just didn't show. 510 00:31:57,919 --> 00:32:01,432 He said he had work, and he didn't have work. 511 00:32:02,752 --> 00:32:05,054 This isn't just about my dad. 512 00:32:05,152 --> 00:32:07,388 When I was in Morocco, the man who died... 513 00:32:07,456 --> 00:32:08,831 He was a friend of mine. 514 00:32:08,896 --> 00:32:11,263 He was a good man... 515 00:32:11,360 --> 00:32:13,367 who thought he was fighting for the right side, 516 00:32:13,440 --> 00:32:15,611 that he was working for the CIA. 517 00:32:15,680 --> 00:32:19,357 He was lied to. Now he's dead. 518 00:32:21,024 --> 00:32:23,610 I had his blood on my hands. 519 00:32:23,681 --> 00:32:24,574 Sydney. 520 00:32:24,641 --> 00:32:27,128 I feel like I'm losing my mind. 521 00:32:27,200 --> 00:32:29,567 Like I don't even know who I am anymore 522 00:32:29,632 --> 00:32:34,040 or what I'm doing or why I'm doing it. 523 00:32:35,553 --> 00:32:39,961 � It's easier to believe � 524 00:32:40,064 --> 00:32:41,788 � And this sweet madness � 525 00:32:45,056 --> 00:32:47,195 You just threw your beeper in the Pacific. 526 00:32:50,337 --> 00:32:52,224 I know. 527 00:32:53,248 --> 00:32:55,452 Listen. There's something you need to know. 528 00:32:57,729 --> 00:33:00,063 When you first walked into my office 529 00:33:00,129 --> 00:33:04,798 with that stupid Bozo hair... 530 00:33:04,864 --> 00:33:05,912 I thought you were crazy. 531 00:33:05,985 --> 00:33:09,759 I actually thought you might have been a crazy person. 532 00:33:09,825 --> 00:33:14,975 But I watched you. I read your statement. 533 00:33:15,041 --> 00:33:19,449 I've seen how you think. I've seen how you work. 534 00:33:20,929 --> 00:33:22,587 I've seen who you are. 535 00:33:24,321 --> 00:33:27,288 In this job, you see darkness. You see the worst in people. 536 00:33:29,025 --> 00:33:31,196 And though the jobs are different 537 00:33:31,265 --> 00:33:33,175 and the missions change 538 00:33:33,250 --> 00:33:36,511 and the enemies have a thousand names... 539 00:33:36,577 --> 00:33:37,887 the one crucial thing, 540 00:33:37,954 --> 00:33:39,863 the one real responsibility you have, 541 00:33:39,937 --> 00:33:43,232 is to not let your rage and your resentment 542 00:33:43,329 --> 00:33:45,664 and your disgust darken you. 543 00:33:48,866 --> 00:33:50,971 When you're at your absolute lowest, 544 00:33:51,042 --> 00:33:52,536 at your most depressed, 545 00:33:52,609 --> 00:33:56,700 just... remember that you can always... 546 00:33:56,769 --> 00:33:58,624 you know... 547 00:33:58,689 --> 00:34:00,577 you got my number. 548 00:34:21,442 --> 00:34:23,930 I put the recording you made through voice print. 549 00:34:24,002 --> 00:34:26,107 The man that Jacqnoud is meeting with 550 00:34:26,178 --> 00:34:27,672 is Malik Suari. 551 00:34:27,746 --> 00:34:30,266 He specializes in industrial demolition. 552 00:34:30,338 --> 00:34:32,130 This is his latest innovation. 553 00:34:32,163 --> 00:34:34,334 It's called the BLU-250. 554 00:34:34,402 --> 00:34:35,962 Commissioned by a Swiss corporation 555 00:34:36,034 --> 00:34:37,790 to blow out mountain ranges 556 00:34:37,858 --> 00:34:40,225 for the production of high-speed trains. 557 00:34:40,290 --> 00:34:41,752 There's a third piece. 558 00:34:41,826 --> 00:34:43,353 You will be very happy. 559 00:34:43,458 --> 00:34:44,571 Good. 560 00:34:44,674 --> 00:34:46,016 If Patel's going to be our delivery man, 561 00:34:46,082 --> 00:34:47,609 I'll need the piece by tomorrow. 562 00:34:47,714 --> 00:34:51,260 The man they're referring to is Dhiren Patel. 563 00:34:51,330 --> 00:34:52,857 You think the winner of the Edgar Peace Prize 564 00:34:52,931 --> 00:34:54,175 is working with Luc Jacqnoud? 565 00:34:54,243 --> 00:34:56,610 Dhiren Patel is India's delegate to the U.N. 566 00:34:56,675 --> 00:34:57,504 He's a former president 567 00:34:57,571 --> 00:34:59,480 of the Southern Hemisphere Human Rights Commission. 568 00:34:59,555 --> 00:35:01,562 There is no way he's working with Jacqnoud. 569 00:35:01,634 --> 00:35:03,041 What's the connection? 570 00:35:03,106 --> 00:35:04,415 Irony. 571 00:35:04,483 --> 00:35:06,392 Jacqnoud is using Mr. Patel without his knowledge 572 00:35:06,467 --> 00:35:08,190 to send a message to the U.C.O. 573 00:35:08,258 --> 00:35:09,152 Which is what? 574 00:35:09,218 --> 00:35:10,811 To abolish the organization. 575 00:35:10,882 --> 00:35:12,508 We've traced at least half a dozen threats 576 00:35:12,579 --> 00:35:14,237 to Jacqnoud. 577 00:35:14,307 --> 00:35:16,096 This has it that this last act 578 00:35:16,195 --> 00:35:18,584 will be his most violent yet. 579 00:35:18,691 --> 00:35:20,251 You think Jacqnoud is going to plant 580 00:35:20,355 --> 00:35:21,282 an explosive on Patel. 581 00:35:21,379 --> 00:35:23,616 Yes, I do, and I want you two to stop it. 582 00:35:23,683 --> 00:35:26,847 That's why you're leaving for Sao Paulo tonight. 583 00:35:26,915 --> 00:35:28,442 The job is to find Patel, 584 00:35:28,515 --> 00:35:30,686 recover the weapon, and safeguard the U.C.O. 585 00:35:30,755 --> 00:35:32,478 Any questions? 586 00:35:53,891 --> 00:35:55,484 Any luck? 587 00:35:55,555 --> 00:35:57,377 I don't see Patel anywhere. 588 00:35:59,939 --> 00:36:01,346 Oh, and that's unusual, 589 00:36:01,411 --> 00:36:03,833 buying an international flight with cash? 590 00:36:03,908 --> 00:36:06,690 But he was traveling alone, right? 591 00:36:06,756 --> 00:36:07,966 Excuse me? 592 00:36:08,964 --> 00:36:11,036 Daniel Hecht was not traveling alone? 593 00:36:17,731 --> 00:36:19,160 I have a 20 on Patel. 594 00:36:19,268 --> 00:36:20,926 Let's get him out of here. 595 00:36:26,116 --> 00:36:28,090 Wait. Something's wrong. He looks sick. 596 00:36:28,164 --> 00:36:29,374 Sick? 597 00:36:30,564 --> 00:36:31,741 He just went down. 598 00:36:31,812 --> 00:36:34,333 - Does he have a drink? - Yes. 599 00:36:34,404 --> 00:36:35,386 Get the glass. 600 00:36:38,532 --> 00:36:40,355 Is he okay? 601 00:36:40,420 --> 00:36:42,176 - Did somebody call a doctor? - Excuse me. 602 00:36:42,244 --> 00:36:43,706 I'm a doctor. 603 00:36:44,805 --> 00:36:46,234 Can I help? 604 00:36:59,076 --> 00:37:00,320 Guess who's here. 605 00:37:00,388 --> 00:37:01,850 Suari. 606 00:37:03,524 --> 00:37:06,208 If they're bombing this place, it's gonna be tomorrow. 607 00:37:06,277 --> 00:37:08,164 Opening ceremonies. 608 00:37:08,229 --> 00:37:11,076 Oh, they fed Patel some kind of powdered sedative compound. 609 00:37:13,349 --> 00:37:15,389 Looks like a designer drug. 610 00:37:18,181 --> 00:37:20,155 Keep an eye on Suari. 611 00:37:23,877 --> 00:37:26,146 I'm following Patel. 612 00:37:27,621 --> 00:37:28,930 Just confirm something for me. 613 00:37:28,997 --> 00:37:30,655 The person traveling with Daniel Hecht... 614 00:37:30,725 --> 00:37:32,286 the name was Sydney Bristow, right? 615 00:37:32,357 --> 00:37:34,299 No? Are you sure? 616 00:37:34,372 --> 00:37:36,511 Okay, you gotta tell me who it was. 617 00:37:36,581 --> 00:37:38,108 Just give me the name. 618 00:37:38,181 --> 00:37:41,181 Oh, come on. What about, "You owe me one"? 619 00:37:41,253 --> 00:37:44,548 All right. You remember my assistant, Jenny? 620 00:37:44,613 --> 00:37:46,369 No, no. The other one. 621 00:37:46,437 --> 00:37:49,056 - What are you doing? - Yes. Yes, yes. 622 00:37:49,126 --> 00:37:50,948 You give me the name, and she'll go out with you. 623 00:37:51,013 --> 00:37:53,795 No, she won't. No, she's not. 624 00:37:53,861 --> 00:37:56,676 You don't have to go out with him. Just say you are. 625 00:37:56,741 --> 00:37:58,651 - Please. - Fine. 626 00:37:59,526 --> 00:38:01,413 Hi. 627 00:38:03,526 --> 00:38:06,014 I'd love to go out with you. 628 00:38:07,750 --> 00:38:10,139 So give me the name. 629 00:38:10,213 --> 00:38:13,279 The person who was traveling with Daniel Hecht. 630 00:38:13,349 --> 00:38:14,910 Yeah, I know. 631 00:38:17,158 --> 00:38:18,685 Kate Jones. 632 00:38:19,909 --> 00:38:21,470 Kate Jones. 633 00:39:05,958 --> 00:39:07,300 There was a problem? 634 00:39:07,366 --> 00:39:09,538 No problem. No. He's ready to go. 635 00:39:25,894 --> 00:39:27,301 Sponge. 636 00:39:33,831 --> 00:39:35,237 Scalpel. 637 00:41:11,785 --> 00:41:13,311 Careful with that. 638 00:41:13,416 --> 00:41:16,929 That's the equivalent of 300 pounds of TNT. 639 00:41:17,000 --> 00:41:18,527 Yes, don't kill us. 640 00:41:25,228 --> 00:41:29,228 Re-Synced by R3 641 00:00:00,514 --> 00:00:01,952 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.