Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,071 --> 00:00:03,526
Seven years ago, I wasrecruited to work for SD-6,
2
00:00:03,631 --> 00:00:05,868
which I was toldwas a covert branch of the CIA.
3
00:00:05,967 --> 00:00:07,593
I was trained as a spy,
4
00:00:07,696 --> 00:00:10,030
warned not to tell anyonewhat I did.
5
00:00:10,095 --> 00:00:11,950
I thought I was workingfor the good guys,
6
00:00:12,016 --> 00:00:14,863
until I told my fianc�about SD-6
7
00:00:14,928 --> 00:00:15,943
and they had him killed.
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,478
That's when I learnedthe truth.
9
00:00:17,553 --> 00:00:20,553
That SD-6 is part of the veryenemy I thought I was fighting.
10
00:00:20,625 --> 00:00:22,054
Now I'm a double agent,
11
00:00:22,128 --> 00:00:24,911
working with the real CIAto bring down SD-6,
12
00:00:24,977 --> 00:00:26,832
where my only allyis another double agent,
13
00:00:26,897 --> 00:00:28,523
a man I hardly know.
14
00:00:28,593 --> 00:00:29,870
My father.
15
00:00:32,146 --> 00:00:35,441
During the Cold War,
six fully armed nuclear weapons
16
00:00:35,538 --> 00:00:38,637
were smuggled into and buried
within the United States.
17
00:00:38,739 --> 00:00:40,495
When SD-6 picked up our nuke,
18
00:00:40,563 --> 00:00:42,570
they put it on a plane
bound for Egypt.
19
00:00:42,675 --> 00:00:44,431
They sold the thing
to Ineni Hassan.
20
00:00:44,499 --> 00:00:46,157
You're going to Cairo.
Devlin told me.
21
00:00:46,226 --> 00:00:47,917
I need your help.
22
00:00:47,987 --> 00:00:50,475
SD-6 can't know
that's where I'm going.
23
00:00:59,796 --> 00:01:01,935
I'm holding the core.
24
00:01:12,693 --> 00:01:14,865
I'm holding
enough plutonium here
25
00:01:14,933 --> 00:01:17,748
to liquefy our insides
in 48 hours.
26
00:01:17,813 --> 00:01:20,050
Put it down.
27
00:01:20,118 --> 00:01:21,427
I put it down, you'll kill me.
28
00:01:21,494 --> 00:01:22,901
Now.
29
00:01:22,965 --> 00:01:25,038
I'm going to count to one.
30
00:01:42,775 --> 00:01:44,663
You're falling behind, Sydney.
31
00:01:46,776 --> 00:01:49,165
And I don't accept late papers.
32
00:01:49,272 --> 00:01:51,444
Okay, you know what?
Good point.
33
00:01:51,512 --> 00:01:54,676
You shouldn't, but I do have
a really good excuse.
34
00:01:54,744 --> 00:01:58,574
Okay, I was on a business trip,
and my flight was delayed.
35
00:02:00,569 --> 00:02:03,155
I have the bomb,
and I'm ready for extraction!
36
00:02:03,226 --> 00:02:04,119
E.T.A., two minutes.
37
00:02:04,186 --> 00:02:05,811
I might not have two minutes.
38
00:02:05,881 --> 00:02:07,856
I made it clear in my syllabus
39
00:02:07,930 --> 00:02:10,581
that I was happy to receive
your papers via e-mail
40
00:02:10,650 --> 00:02:12,341
if you can't
get them to me directly.
41
00:02:12,442 --> 00:02:14,067
You do have e-mail, don't you?
42
00:02:14,170 --> 00:02:16,537
Yes. You're not
going to believe this,
43
00:02:16,602 --> 00:02:19,450
but there was a blackout
where I was staying.
44
00:02:19,866 --> 00:02:21,110
Honestly.
45
00:02:28,955 --> 00:02:30,133
Okay, stop.
46
00:02:30,204 --> 00:02:32,091
I can appreciate
the complexities
47
00:02:32,155 --> 00:02:34,938
of pursuing a graduate degree
with a full-time job,
48
00:02:35,004 --> 00:02:37,459
but it seems to me that
your work is taking precedence
49
00:02:37,532 --> 00:02:38,809
over your education.
50
00:02:38,876 --> 00:02:40,698
Now, admit it, Sydney.
51
00:02:40,765 --> 00:02:42,106
You're dropping the ball.
52
00:02:57,661 --> 00:03:00,760
My job is a means to an end.
53
00:03:00,830 --> 00:03:04,180
Your class makes me feel
like maybe someday
54
00:03:04,254 --> 00:03:06,905
I'll be able to do
something more with my life.
55
00:03:08,415 --> 00:03:10,684
The package is secure.
56
00:03:11,903 --> 00:03:13,813
Copy that.
57
00:03:13,887 --> 00:03:16,538
All right.
58
00:03:16,639 --> 00:03:17,981
Next paper's due Thursday.
59
00:03:18,047 --> 00:03:19,542
I assume
that won't be a problem.
60
00:03:19,647 --> 00:03:22,397
No, not at all.
Okay, thank you so much.
61
00:03:29,440 --> 00:03:31,579
Are you sure about that?
62
00:03:35,104 --> 00:03:36,861
How's Friday?
63
00:04:04,931 --> 00:04:06,754
What's confusing is that Charlie
64
00:04:06,820 --> 00:04:08,860
has this amazing offer
from Fleming Letterman.
65
00:04:08,932 --> 00:04:11,550
It's the most prestigious
law firm in L.A.
66
00:04:11,620 --> 00:04:12,765
But Charlie's not excited?
67
00:04:12,836 --> 00:04:13,851
He's just kind of weird.
68
00:04:13,924 --> 00:04:15,233
He never wants to talk about it.
69
00:04:15,300 --> 00:04:17,984
He doesn't brag.
Wouldn't you brag?
70
00:04:18,052 --> 00:04:20,092
I would be nonstop
talking about myself
71
00:04:20,197 --> 00:04:21,790
if a firm like that wanted me.
72
00:04:21,892 --> 00:04:24,478
You are coming from
very different places.
73
00:04:24,581 --> 00:04:27,876
In his whole family,
he's first-generation college.
74
00:04:27,941 --> 00:04:29,087
That's true.
75
00:04:29,158 --> 00:04:31,547
Not to mention law school.
He's probably nervous.
76
00:04:31,622 --> 00:04:33,858
He's probably terrified.
77
00:04:33,925 --> 00:04:35,267
That's what my dad said.
78
00:04:35,333 --> 00:04:36,860
I called him last night
to ask him what he thought.
79
00:04:36,934 --> 00:04:38,309
He said, "Missy, give it a rest.
80
00:04:38,374 --> 00:04:39,748
You're making something
out of nothing.
81
00:04:39,814 --> 00:04:41,473
Charlie is
one of the good ones. "
82
00:04:41,543 --> 00:04:42,655
Your dad's right.
83
00:04:42,726 --> 00:04:44,188
It's just weird
having that feeling
84
00:04:44,263 --> 00:04:46,946
that someone you love
isn't telling you everything.
85
00:04:48,743 --> 00:04:51,045
I can't believe you can
call your dad for advice.
86
00:04:51,144 --> 00:04:53,118
I just can't imagine.
87
00:04:53,223 --> 00:04:55,809
The worst thing is having a dad
who's always right.
88
00:04:55,911 --> 00:04:59,010
No, it's not the worst thing.
89
00:05:00,999 --> 00:05:04,611
I ran into my father last week.
90
00:05:04,681 --> 00:05:05,826
Where?
91
00:05:05,897 --> 00:05:08,679
Just out shopping.
92
00:05:08,744 --> 00:05:10,948
It was so empty.
93
00:05:11,017 --> 00:05:12,511
It wasn't empty.
It was full, actually.
94
00:05:12,585 --> 00:05:14,919
Full of awkwardness
and these lame pauses.
95
00:05:14,985 --> 00:05:17,352
I don't know.
96
00:05:17,418 --> 00:05:19,807
Your dad's just...
97
00:05:21,673 --> 00:05:23,397
He's just your dad.
98
00:05:23,498 --> 00:05:26,313
I don't want it
to be like that anymore.
99
00:05:26,378 --> 00:05:28,647
I'm sick of it.
100
00:05:28,714 --> 00:05:30,089
I always had this feeling
101
00:05:30,155 --> 00:05:36,450
that maybe someday
my dad and I would connect,
102
00:05:36,522 --> 00:05:38,857
that things could start
to get better.
103
00:05:40,108 --> 00:05:41,995
You know my opinion
of your dad.
104
00:05:43,307 --> 00:05:44,649
I know.
105
00:05:44,715 --> 00:05:46,603
If you can find it
in your heart
106
00:05:46,668 --> 00:05:48,075
to forgive him
for being the kind of guy
107
00:05:48,140 --> 00:05:49,733
he's been all your life,
108
00:05:49,804 --> 00:05:52,357
which I would find impossible
and could never do,
109
00:05:52,428 --> 00:05:54,949
then you should make
a real effort.
110
00:05:55,020 --> 00:05:56,930
How do you start
something like that?
111
00:05:57,037 --> 00:05:59,110
I have so many questions.
112
00:05:59,212 --> 00:06:00,587
You can call the man.
113
00:06:00,653 --> 00:06:02,792
I'm not gonna reconnect
with my father over the phone.
114
00:06:02,861 --> 00:06:03,843
Fine, go to his work.
115
00:06:03,949 --> 00:06:07,179
Go to the airplane factory or
whatever and start talking.
116
00:06:08,558 --> 00:06:10,249
You're really good at talking.
117
00:06:19,438 --> 00:06:20,486
Dad.
118
00:06:21,519 --> 00:06:23,242
Sydney,
what are you doing here?
119
00:06:23,311 --> 00:06:25,416
I would have called.
I didn't know if that was...
120
00:06:25,486 --> 00:06:27,145
You shouldn't be here.
121
00:06:27,247 --> 00:06:29,997
I told you I have
a thousand questions.
122
00:06:30,063 --> 00:06:32,038
They're keeping me
awake at night.
123
00:06:32,144 --> 00:06:33,158
Then take something.
124
00:06:33,264 --> 00:06:36,264
Dad, did you know SD-6
was going to recruit me?
125
00:06:36,336 --> 00:06:37,678
Did you help?
126
00:06:37,744 --> 00:06:38,988
This isn't the time.
127
00:06:39,056 --> 00:06:40,463
I need to ask you about Mom.
128
00:06:40,528 --> 00:06:42,732
Was it just an accident
129
00:06:42,800 --> 00:06:45,484
or did you tell her
about what you were doing,
130
00:06:45,552 --> 00:06:46,927
like I told Danny?
131
00:06:46,993 --> 00:06:49,743
Look where you are.
You're exposed.
132
00:06:49,809 --> 00:06:51,085
Dad, please.
133
00:06:51,153 --> 00:06:53,488
Don't come here again.
Not again.
134
00:07:00,466 --> 00:07:03,313
The device that you
withdrew from Taipei last month
135
00:07:03,410 --> 00:07:04,839
remains in analysis.
136
00:07:04,947 --> 00:07:06,889
They're trying to figure out
what it does
137
00:07:06,994 --> 00:07:08,271
and how it does it.
138
00:07:08,338 --> 00:07:11,687
At the time, I told you that
Oskar Muller was the designer.
139
00:07:11,763 --> 00:07:14,895
In truth,
Muller was just an academic,
140
00:07:14,963 --> 00:07:17,614
a scientist who took
another man's sketches,
141
00:07:17,684 --> 00:07:20,367
translated them into
practical construction plans,
142
00:07:20,435 --> 00:07:21,483
and put it all together.
143
00:07:21,556 --> 00:07:22,668
Who designed it?
144
00:07:22,739 --> 00:07:24,878
A man named Milo Rambaldi.
145
00:07:24,948 --> 00:07:26,225
Never heard of him.
146
00:07:26,292 --> 00:07:28,179
That doesn't surprise me.
147
00:07:28,245 --> 00:07:30,317
He died in 1496.
148
00:07:30,388 --> 00:07:34,349
Rambaldi was Pope Alexander VI's
chief architect.
149
00:07:34,453 --> 00:07:35,468
Excommunicated for heresy.
150
00:07:35,572 --> 00:07:38,355
Sentenced to death
for suggesting that someday
151
00:07:38,421 --> 00:07:41,901
science would allow us
to know God.
152
00:07:42,934 --> 00:07:45,454
After Rambaldi's death,
his workshop was torn apart.
153
00:07:45,526 --> 00:07:48,144
His plans and sketches
were traded and sold
154
00:07:48,213 --> 00:07:49,740
for next to nothing.
155
00:07:49,814 --> 00:07:51,123
For the next five centuries,
156
00:07:51,190 --> 00:07:53,361
his work was scattered
throughout the world.
157
00:07:53,430 --> 00:07:56,846
No one is sure what's left,
which is unfortunate
158
00:07:56,918 --> 00:07:58,926
because, last March,
a Russian historian
159
00:07:58,999 --> 00:08:01,617
happened upon one
of Rambaldi's early designs.
160
00:08:01,687 --> 00:08:06,194
She recognized something
that looked a lot like...
161
00:08:06,295 --> 00:08:07,539
a transistor.
162
00:08:07,608 --> 00:08:10,543
I don't understand.
Do you understand?
163
00:08:10,647 --> 00:08:13,997
It seems that Rambaldi
was a prophet.
164
00:08:14,072 --> 00:08:18,928
We acquired one of his notebooks
from San Lazaro.
165
00:08:19,000 --> 00:08:21,139
This is the analysis report.
166
00:08:23,769 --> 00:08:25,624
"Rudimentary schematic
167
00:08:25,689 --> 00:08:28,024
for a transportable
vocal communicator. "
168
00:08:28,089 --> 00:08:30,456
The guy was drawing up plans
for a cellphone
169
00:08:30,521 --> 00:08:31,830
around the time
of the Ottoman Empire.
170
00:08:31,898 --> 00:08:33,785
- Come on.
- Ridiculous, right?
171
00:08:33,849 --> 00:08:36,849
You know me.
I am not a New Age kind of guy.
172
00:08:36,954 --> 00:08:38,896
I don't believe in the power
of the pyramid.
173
00:08:38,970 --> 00:08:40,858
I'm not a big granola fan.
174
00:08:40,955 --> 00:08:43,126
This typically
makes me roll my eyes.
175
00:08:43,194 --> 00:08:45,082
Then my eyes came across this.
176
00:08:45,178 --> 00:08:48,245
Written in 1489.
177
00:08:48,315 --> 00:08:50,257
Rambaldi wrote machine code.
178
00:08:50,331 --> 00:08:53,593
Actually, if I could,
it's probably not machine code.
179
00:08:53,659 --> 00:08:56,081
I mean, the concept
of zero's been around...
180
00:08:56,156 --> 00:08:57,650
Well, it precedes Christ.
181
00:08:57,724 --> 00:08:59,611
The numeral one has been
around even longer than that.
182
00:08:59,676 --> 00:09:02,775
Actually, Ptolemy used zeroes
as punctuation marks.
183
00:09:02,844 --> 00:09:05,048
In Indian texts, zero is
more of a spiritual concept
184
00:09:05,116 --> 00:09:06,163
than an actual number.
185
00:09:06,236 --> 00:09:07,643
Of course,
when I say "Indian,"
186
00:09:07,740 --> 00:09:09,267
I don't mean the kind
with the bow and arrows...
187
00:09:09,372 --> 00:09:11,128
Thank you, Marshall.
188
00:09:12,413 --> 00:09:13,689
We don't know what it is.
189
00:09:13,756 --> 00:09:15,545
Rambaldi has become
a priority for us.
190
00:09:15,613 --> 00:09:18,101
We want to learn what it is
before anybody else does.
191
00:09:18,173 --> 00:09:19,929
Have you tried
running the sequence?
192
00:09:19,997 --> 00:09:21,404
It's incomplete.
193
00:09:21,470 --> 00:09:22,997
The entire sequence was written
194
00:09:23,070 --> 00:09:25,077
on the back
of two Rambaldi sketches.
195
00:09:25,150 --> 00:09:27,190
We possess one,
and the other one
196
00:09:27,262 --> 00:09:28,789
is in this man's
private collection.
197
00:09:28,862 --> 00:09:32,724
Eduardo Benegas.
Spanish, V.C., auto enthusiast.
198
00:09:32,799 --> 00:09:34,588
He also owns
the largest collection
199
00:09:34,655 --> 00:09:36,794
of pornographic art in Madrid.
200
00:09:37,439 --> 00:09:41,236
Which I thought was
an interesting fact. Sorry.
201
00:09:41,343 --> 00:09:43,350
We negotiated with him
to buy one of the sketches.
202
00:09:43,456 --> 00:09:45,627
Suddenly he withdrew the piece.
203
00:09:45,695 --> 00:09:48,248
We believe that somebody tipped
him off as to its real value.
204
00:09:48,319 --> 00:09:49,563
We think it's K-Directorate.
205
00:09:49,631 --> 00:09:52,250
Unfortunately,
they're onto Rambaldi, too.
206
00:09:52,320 --> 00:09:55,703
It's possible K-Directorate
stole a key from Benegas.
207
00:09:55,776 --> 00:09:57,915
Our data-reconnaissance
division thinks,
208
00:09:57,984 --> 00:09:59,839
although it hasn't
been confirmed yet,
209
00:09:59,905 --> 00:10:01,399
that he's surrounded
at all times
210
00:10:01,473 --> 00:10:03,164
by half a dozen bodyguards.
211
00:10:03,233 --> 00:10:04,477
We're talking about guys
212
00:10:04,545 --> 00:10:06,716
trained
under the UEl Special Forces.
213
00:10:06,785 --> 00:10:08,346
We also have reason to believe
214
00:10:08,418 --> 00:10:11,484
that Benegas keeps the key
on his person at all times.
215
00:10:11,586 --> 00:10:13,244
So the big question is,
216
00:10:13,346 --> 00:10:15,713
how did K-Directorate
swipe the key?
217
00:10:15,810 --> 00:10:16,737
Anna.
218
00:10:19,170 --> 00:10:20,577
It was Anna, wasn't it?
219
00:10:28,451 --> 00:10:30,939
Eduardo Benegas has a sketch
220
00:10:31,012 --> 00:10:33,379
drawn by Milo Rambaldi.
221
00:10:36,708 --> 00:10:39,075
There's a codewritten on the back.
222
00:10:41,828 --> 00:10:44,162
SD-6 wants that code.
223
00:10:45,861 --> 00:10:48,228
The sketch is in a case.
224
00:10:49,925 --> 00:10:52,226
The case is in a vault.
225
00:10:52,901 --> 00:10:54,592
The vault is on the top floor
226
00:10:54,662 --> 00:10:57,247
of a car museumowned by Benegas.
227
00:10:58,438 --> 00:11:01,024
So I'm going to Madrid.
228
00:11:01,094 --> 00:11:03,101
What's my countermission?
229
00:11:04,806 --> 00:11:08,484
So it's 2,000 words or less
on gene sequencing
230
00:11:08,551 --> 00:11:10,493
in virus-resistant cabbage,
right?
231
00:11:10,567 --> 00:11:12,258
And I'm realizing slowly
232
00:11:12,327 --> 00:11:15,426
that I might not have
a real handle on the situation.
233
00:11:15,527 --> 00:11:16,934
Which part?
234
00:11:16,999 --> 00:11:20,065
Just the part
about the gene sequencing
235
00:11:20,168 --> 00:11:21,990
in the virus-resistant cabbage.
236
00:11:22,055 --> 00:11:23,965
Doesn't your paper have
a science correspondent?
237
00:11:26,152 --> 00:11:28,967
Hi.
238
00:11:34,440 --> 00:11:36,350
Okay, thanks.
I will come by.
239
00:11:36,425 --> 00:11:37,602
Sorry. Wrong number.
240
00:11:37,672 --> 00:11:38,883
- Thanks so much.
- Bye.
241
00:11:38,953 --> 00:11:40,644
- So you're busy.
- Who was...
242
00:11:40,713 --> 00:11:43,364
You okay? When you were
on the phone, it looked like...
243
00:11:43,433 --> 00:11:44,578
It was Danny's landlord.
244
00:11:44,649 --> 00:11:46,504
They found some of his stuff
in the garage.
245
00:11:46,569 --> 00:11:48,958
You all right?
246
00:11:49,066 --> 00:11:51,968
Do you want me to go?
I can get that stuff for you.
247
00:11:52,074 --> 00:11:53,284
Would you mind?
248
00:11:53,354 --> 00:11:55,689
I have to go to San Diego
for the bank tonight.
249
00:11:55,754 --> 00:11:56,866
Don't worry about it.
250
00:11:56,938 --> 00:11:58,826
- It's done.
- Thanks.
251
00:12:00,171 --> 00:12:01,697
So, who called?
252
00:12:01,770 --> 00:12:03,265
Oh, it was a wrong number.
253
00:12:03,339 --> 00:12:05,543
They were looking
for a pizza place.
254
00:12:07,947 --> 00:12:12,104
I think I'm gonna go for
a quick run before my cab comes.
255
00:12:17,580 --> 00:12:18,857
Hi.
256
00:12:18,924 --> 00:12:21,641
Devlin wants you to follow
through on Sloane's orders.
257
00:12:21,740 --> 00:12:24,261
Apparently, we're both after
the same piece of missing code.
258
00:12:24,364 --> 00:12:25,608
- You're kidding me.
- Nope.
259
00:12:25,676 --> 00:12:27,171
You already knew about Rambaldi?
260
00:12:27,277 --> 00:12:29,830
I didn't. The agency did.
261
00:12:29,901 --> 00:12:32,073
Da Vinci meets Nostradamus.
I don't buy it.
262
00:12:32,141 --> 00:12:34,181
Tell the CIA station chief
in Barcelona
263
00:12:34,254 --> 00:12:35,661
to prep for a dead drop.
264
00:12:35,725 --> 00:12:37,187
Worst case,
I'll encrypt the code
265
00:12:37,262 --> 00:12:39,236
on a Radiohead MP3
and leave it on Audiogalaxy.
266
00:12:39,310 --> 00:12:41,350
How did Russian underground
find out about Rambaldi?
267
00:12:41,422 --> 00:12:42,983
Hey, you're the intel guy.
268
00:12:45,071 --> 00:12:48,584
What can you tell me
about Anna Espinosa?
269
00:12:51,311 --> 00:12:53,678
She was born in Cuba,
raised in Russia.
270
00:12:53,743 --> 00:12:56,078
One of the last
of the Cold War babies.
271
00:12:56,143 --> 00:12:57,834
Go-to officer at K-Directorate
272
00:12:57,904 --> 00:13:00,424
for wet work
and active measures.
273
00:13:00,495 --> 00:13:01,641
About a year ago,
274
00:13:01,712 --> 00:13:03,500
I had a meeting with
an informant in Yugoslavia.
275
00:13:03,567 --> 00:13:06,601
Low-level. Just a guy with
intel who needed the money.
276
00:13:06,672 --> 00:13:08,396
Anna recorded
the entire conversation
277
00:13:08,465 --> 00:13:10,253
with a parabolic mike
from the building next door.
278
00:13:10,321 --> 00:13:11,630
How do you know?
279
00:13:11,697 --> 00:13:13,934
Because as I was
shaking his hand to leave,
280
00:13:14,001 --> 00:13:16,751
she blew out the back of his
skull with a sniper rifle,
281
00:13:16,817 --> 00:13:18,605
even though she got
what she came for.
282
00:13:18,674 --> 00:13:21,357
Her way of telling me
I was out of my league.
283
00:13:23,250 --> 00:13:25,104
Be careful out there.
284
00:13:25,170 --> 00:13:26,992
See you when I get back.
285
00:13:27,058 --> 00:13:28,465
No, actually, you won't.
286
00:13:28,562 --> 00:13:32,075
I'm being replaced
by a senior officer.
287
00:13:32,146 --> 00:13:35,408
It seems I wasn't experienced
enough to be your handler.
288
00:13:40,659 --> 00:13:43,626
It was really good to meet you.
289
00:13:43,699 --> 00:13:45,226
Good luck in Madrid.
290
00:13:48,499 --> 00:13:50,834
He's an idiot.
That's the problem.
291
00:13:50,900 --> 00:13:52,045
So is Davenport.
292
00:13:52,116 --> 00:13:53,939
They're so involved
in their own bureaucratic...
293
00:13:54,004 --> 00:13:55,084
Protocol.
294
00:13:55,188 --> 00:13:56,236
You know who's replacing me?
295
00:13:56,340 --> 00:13:57,715
- Yes. Lambert.
- Lambert.
296
00:13:57,781 --> 00:13:59,188
Can I say something?
297
00:13:59,252 --> 00:14:03,278
Not just as a fellow officer,
but as a very smart man.
298
00:14:03,348 --> 00:14:05,236
You're getting too emotional
about this.
299
00:14:05,301 --> 00:14:06,283
Not this again.
300
00:14:06,357 --> 00:14:07,918
You're attached to this woman.
301
00:14:07,990 --> 00:14:09,167
This is your answer
for everything.
302
00:14:09,237 --> 00:14:10,896
If you were paying me
to analyze you...
303
00:14:10,966 --> 00:14:12,427
Shut up. Stop it.
304
00:14:12,501 --> 00:14:14,411
I'd say that you're jealous.
305
00:14:14,486 --> 00:14:16,908
The guy may be senior,
but he's junior. Trust me.
306
00:14:16,982 --> 00:14:19,666
Now he gets to see Sydney every
week, and it's making you crazy.
307
00:14:19,734 --> 00:14:21,556
- This is not about me.
- Yes, it is.
308
00:14:21,623 --> 00:14:22,670
No, it's not.
309
00:14:33,400 --> 00:14:35,287
She's going to Madrid.
310
00:14:35,351 --> 00:14:36,912
There's this agent
with K-Directorate.
311
00:14:36,984 --> 00:14:38,806
She could not sound
more dangerous.
312
00:14:38,871 --> 00:14:41,839
I'm scared for Sydney.
313
00:14:41,912 --> 00:14:46,419
I know I'm off the case,
but I want her to come back.
314
00:14:50,009 --> 00:14:51,918
There's nothing
you can do about it.
315
00:14:51,993 --> 00:14:55,638
You don't know if this woman
will be in Madrid.
316
00:14:55,705 --> 00:14:56,915
So why worry?
317
00:15:25,500 --> 00:15:29,275
You sure wrote a hell of a lot
about this Bristow girl.
318
00:15:29,340 --> 00:15:32,155
Anything else
I need to know about her?
319
00:15:33,437 --> 00:15:35,128
I think you'll find
that Sydney's quite capable
320
00:15:35,228 --> 00:15:37,017
of speaking for herself.
321
00:15:37,853 --> 00:15:39,860
Look at her.
322
00:15:39,933 --> 00:15:42,519
Wouldn't kick that out of bed.
323
00:15:48,990 --> 00:15:50,583
You're going
to Madrid tonight.
324
00:15:50,654 --> 00:15:53,305
The fundraiser's gonna be
at this Vieta auto museum.
325
00:15:53,374 --> 00:15:55,796
You probably want
to dress nice, dress to thrill.
326
00:15:55,871 --> 00:15:59,700
Maybe you'd like to wear
this necklace?
327
00:15:59,774 --> 00:16:01,268
The pearls are fiberglass.
328
00:16:01,342 --> 00:16:04,441
That's better to transmit
the vibrations from your larynx
329
00:16:04,543 --> 00:16:06,714
to the mike
right inside the pendant.
330
00:16:07,615 --> 00:16:10,550
Maybe you want
to try it on.
331
00:16:10,655 --> 00:16:13,209
I could sample it.
332
00:16:13,280 --> 00:16:15,614
Probably wouldn't match my...
333
00:16:15,680 --> 00:16:17,720
Se�ora.
334
00:16:19,936 --> 00:16:21,310
Gracias.
335
00:16:23,009 --> 00:16:24,219
I'm in.
336
00:16:24,288 --> 00:16:25,815
Roger that.
337
00:16:25,889 --> 00:16:28,061
Last year,
Benegas lent some money
338
00:16:28,129 --> 00:16:30,878
to the paramilitary
down in Colombia.
339
00:16:30,945 --> 00:16:32,767
It didn't fly well
with the guerrillas.
340
00:16:32,833 --> 00:16:34,841
Everyone's gonna be
a bit jumpy tonight.
341
00:16:34,945 --> 00:16:36,439
That's okay.
We can use that.
342
00:16:36,546 --> 00:16:40,223
We've got a normal
Spanish peseta, right?
343
00:16:40,290 --> 00:16:42,113
Wrong. Sonic-wave emitter.
344
00:16:43,330 --> 00:16:45,818
Just make sure
you drop it near a window.
345
00:17:14,725 --> 00:17:16,481
Anna just crashed the party.
346
00:17:17,733 --> 00:17:19,260
Careful, Syd.
347
00:17:20,677 --> 00:17:22,532
I don't want to
tell you what to do
348
00:17:22,597 --> 00:17:24,736
when you're out in the field
or anything,
349
00:17:24,806 --> 00:17:26,333
but the unveiling
of the prototype
350
00:17:26,406 --> 00:17:29,537
would be a good time
to activate the coin.
351
00:17:29,606 --> 00:17:30,534
As hot as you look,
352
00:17:30,598 --> 00:17:32,703
they'd be looking at the car
and not at you.
353
00:17:32,774 --> 00:17:35,709
Benegas racing
is proud to present
354
00:17:35,782 --> 00:17:40,354
its new 627-110 prototype!
355
00:17:46,695 --> 00:17:48,386
You take this pen right here.
356
00:17:48,456 --> 00:17:50,660
Normal-looking pen
that you'd write with.
357
00:17:50,728 --> 00:17:54,045
Click that like that and boom.
358
00:18:05,417 --> 00:18:07,556
Now, the vault is
on the top floor.
359
00:18:07,625 --> 00:18:10,625
You're gonna have to bypass
all the security cameras.
360
00:18:10,697 --> 00:18:12,585
I got a remote modem.
Remote modem.
361
00:18:12,650 --> 00:18:15,367
What you do is
you wire it in the
362
00:18:15,434 --> 00:18:17,801
the central-junction box, which
is located on the first floor.
363
00:18:17,865 --> 00:18:19,272
Then Dixon can loop
the video signal.
364
00:18:19,370 --> 00:18:21,378
Central panel.
Junction box "A."
365
00:18:23,467 --> 00:18:24,361
Damn it.
366
00:18:24,427 --> 00:18:26,314
- What?
- Anna's already been here.
367
00:18:26,379 --> 00:18:28,102
She's tapped in
to the alarm system.
368
00:18:28,171 --> 00:18:29,065
Remote modem?
369
00:18:29,131 --> 00:18:31,520
Yes, which means
she's got backup.
370
00:18:31,595 --> 00:18:33,450
All right, Syd, leave it there.
371
00:18:33,515 --> 00:18:34,922
We'll piggyback
off their signal.
372
00:18:34,988 --> 00:18:37,508
We don't want to trigger
the central alarm.
373
00:18:37,579 --> 00:18:38,790
Do you see Anna
on any of the monitors?
374
00:18:38,860 --> 00:18:40,648
Not on any of the feeds.
375
00:18:49,229 --> 00:18:51,204
She's in the ducts.
376
00:18:51,309 --> 00:18:53,731
I'm heading for the elevators.
Did you rig the cameras?
377
00:18:53,805 --> 00:18:55,714
Looping the feed now.
378
00:19:11,534 --> 00:19:13,771
I'm running
the lock descrambler.
379
00:19:42,865 --> 00:19:44,774
Anna's in the vault.
380
00:19:48,562 --> 00:19:50,984
The vault will be
unlocked in five seconds.
381
00:19:52,338 --> 00:19:53,767
What's wrong
with the descrambler?
382
00:19:53,873 --> 00:19:56,721
They're jamming your frequency.
I'll try and find them.
383
00:20:22,644 --> 00:20:24,586
Dixon, the elevator's
locked down.
384
00:20:26,613 --> 00:20:27,823
The descrambler's still jammed.
385
00:20:27,892 --> 00:20:29,486
Hold on, Sydney.
386
00:20:29,557 --> 00:20:31,444
I see them.
387
00:20:38,486 --> 00:20:40,396
Hurry!
388
00:20:40,469 --> 00:20:41,746
Hurry. They're coming up.
389
00:20:49,462 --> 00:20:50,477
We're back on-line.
390
00:21:28,058 --> 00:21:29,268
I think she's taking
the north corridor.
391
00:21:29,338 --> 00:21:30,515
I'm gonna try to head her off.
392
00:21:44,923 --> 00:21:47,062
I'm headed
towards the chopper now.
393
00:22:48,480 --> 00:22:50,204
Dixon, she's going out back.
394
00:22:56,193 --> 00:22:57,469
Sydney!
395
00:22:58,945 --> 00:23:00,833
Syd, up there!
396
00:23:04,225 --> 00:23:05,786
- Give me your gun.
- Sydney.
397
00:23:05,889 --> 00:23:07,799
Give me the gun!
398
00:23:19,523 --> 00:23:21,662
Hi, I'm Will Tippin.
I'm a friend of Sydney's.
399
00:23:21,731 --> 00:23:23,641
She asked me to come
pick up some of her stuff.
400
00:23:23,715 --> 00:23:25,658
This is all of it.
401
00:23:27,587 --> 00:23:29,628
They arrest anyone yet?
402
00:23:30,436 --> 00:23:32,825
For the murder?
403
00:23:32,900 --> 00:23:34,689
No, not yet.
404
00:23:34,756 --> 00:23:35,934
Do you have any idea
405
00:23:36,036 --> 00:23:37,793
how long that
traffic camera's been there?
406
00:23:37,861 --> 00:23:39,235
No, I don't.
407
00:23:45,509 --> 00:23:48,291
Do the traffic cameras take
a picture at every red light,
408
00:23:48,357 --> 00:23:50,332
or just when there's a car
in the intersection?
409
00:23:50,406 --> 00:23:51,900
Really?
410
00:23:51,973 --> 00:23:54,592
Can we get ahold of every photo
taken on June 8th
411
00:23:54,662 --> 00:23:55,938
between midnight and 6:00 A.M.
412
00:23:56,006 --> 00:23:58,111
At the corner
of Alavis and Sunset?
413
00:23:58,182 --> 00:24:00,604
Okay, great. Call me back.
414
00:24:00,678 --> 00:24:02,686
Fighting a traffic ticket?
415
00:24:02,758 --> 00:24:04,733
I swear to God
the genetics piece
416
00:24:04,839 --> 00:24:06,781
is practically arriving
on your desk as we speak.
417
00:24:06,886 --> 00:24:08,381
- Practically?
- Very nearly practically.
418
00:24:08,487 --> 00:24:10,397
Almost concurrent
with this conversation.
419
00:24:10,503 --> 00:24:14,278
Out of 2,000 words, how many
have you practically typed?
420
00:24:14,344 --> 00:24:15,456
Counting the headline?
421
00:24:15,527 --> 00:24:19,172
Will, don't make me regret
hiring people in their 20s.
422
00:24:26,121 --> 00:24:28,510
Hi, I don't know
423
00:24:28,585 --> 00:24:29,959
if I'm talking
to the right person,
424
00:24:30,024 --> 00:24:32,446
but I need to borrow
a million bucks.
425
00:24:32,521 --> 00:24:35,074
The Olsen twins went public,
and I'm looking to invest.
426
00:24:35,177 --> 00:24:38,177
You'll need some collateral.
I don't think you've got any.
427
00:24:38,281 --> 00:24:39,940
Have you seen
my aqua-blue Chevy?
428
00:24:40,041 --> 00:24:41,252
With the hula girl on the dash?
429
00:24:41,322 --> 00:24:42,783
Yes, sadly, we've seen that.
430
00:24:42,890 --> 00:24:43,970
Welcome home.
431
00:24:44,042 --> 00:24:45,220
Thanks.
432
00:24:45,290 --> 00:24:46,817
How was San Diego?
433
00:24:46,890 --> 00:24:48,963
Boring.
How'd the article turn out?
434
00:24:49,034 --> 00:24:50,016
It's boring.
435
00:24:50,090 --> 00:24:51,978
You might be too wiped out,
436
00:24:52,043 --> 00:24:53,734
but some of us are gonna
have dinner tonight.
437
00:24:53,803 --> 00:24:56,039
Love to.
I could use some fun.
438
00:24:56,075 --> 00:24:58,050
You want to do it
at my place? I'll order in.
439
00:24:58,123 --> 00:24:59,584
Great. 7:00?
440
00:24:59,659 --> 00:25:01,547
How about 7:30?
441
00:25:01,611 --> 00:25:04,262
I better get going before I
get fired, which is inevitable.
442
00:25:04,332 --> 00:25:05,314
Will.
443
00:25:07,467 --> 00:25:09,060
Nothing. It's just...
444
00:25:09,164 --> 00:25:11,139
It's nice to be home.
445
00:25:15,533 --> 00:25:16,994
I'll see you tonight.
446
00:25:25,646 --> 00:25:27,784
You're gonna like
working with me.
447
00:25:27,853 --> 00:25:29,577
Really?
448
00:25:29,646 --> 00:25:31,818
Must have been...
449
00:25:31,886 --> 00:25:34,537
oh, I almost don't know
how to say it...
450
00:25:34,606 --> 00:25:37,191
devastating
when Kenny was killed,
451
00:25:37,262 --> 00:25:39,499
but I want you to know
you can trust me.
452
00:25:39,599 --> 00:25:42,250
I understand.
I empathize.
453
00:25:43,151 --> 00:25:45,005
His name was Danny.
454
00:25:45,647 --> 00:25:46,825
Danny?
455
00:25:46,895 --> 00:25:48,269
Yes, of course.
456
00:25:48,336 --> 00:25:52,133
Well, what happened to Danny
was a tragedy.
457
00:25:52,207 --> 00:25:56,234
Yet you didn't give up.
458
00:25:56,304 --> 00:25:58,093
Mr. Lambert,
I got your message.
459
00:25:58,160 --> 00:25:59,753
Is there a reason I'm here?
460
00:25:59,824 --> 00:26:03,785
I just wanted
to introduce myself.
461
00:26:03,857 --> 00:26:06,508
Grab a little face time
with my girl.
462
00:26:08,881 --> 00:26:10,091
I wanted to make sure
463
00:26:10,161 --> 00:26:12,528
you don't have any queries
I might be able to...
464
00:26:12,594 --> 00:26:13,521
I've got a query.
465
00:26:13,617 --> 00:26:15,373
Shoot.
466
00:26:15,441 --> 00:26:16,652
Are you insane?
467
00:26:16,722 --> 00:26:18,413
Calling me in here
for a social event?
468
00:26:18,482 --> 00:26:21,329
SD-6 has a division whose
sole responsibility it is
469
00:26:21,394 --> 00:26:23,947
to track their agents and
report back suspect activity.
470
00:26:24,019 --> 00:26:27,434
"Your girl" is risking
her life, and you yours,
471
00:26:27,506 --> 00:26:28,848
every time we lay eyes
on each other.
472
00:26:28,915 --> 00:26:31,850
So do me a favor.
Don't be so friendly.
473
00:26:34,483 --> 00:26:37,931
I just love your spirit.
474
00:26:39,443 --> 00:26:41,199
That's heartening.
475
00:26:41,267 --> 00:26:42,161
Are we done here?
476
00:26:42,228 --> 00:26:44,432
Yeah, honey, we're all done.
477
00:26:53,044 --> 00:26:54,833
No, I am telling you.
478
00:26:54,900 --> 00:26:57,170
I'm legally blind
without my contacts in.
479
00:26:57,237 --> 00:26:59,473
First day I went
in my apartment, right?
480
00:26:59,542 --> 00:27:00,589
Give me two.
481
00:27:00,661 --> 00:27:02,155
I'm in the kitchen
eating cereal
482
00:27:02,229 --> 00:27:04,084
for literally five minutes.
483
00:27:04,149 --> 00:27:06,571
I hear someone coughing.
I put on my glasses.
484
00:27:06,646 --> 00:27:09,297
There's three men
painting my walls.
485
00:27:09,366 --> 00:27:10,828
I totally forgot
they were coming.
486
00:27:10,902 --> 00:27:12,015
Now, that's bad.
487
00:27:12,086 --> 00:27:13,842
No, the bad thing was
he was naked.
488
00:27:13,910 --> 00:27:15,634
- I was, yeah.
- Naked.
489
00:27:15,734 --> 00:27:18,702
I naked-clean.
It's cathartic.
490
00:27:18,806 --> 00:27:20,083
He loves to embarrass me.
491
00:27:20,151 --> 00:27:22,290
Wait, wait.
Define "naked-clean" for us.
492
00:27:22,359 --> 00:27:23,853
- I clean naked.
- Please, don't tell this story.
493
00:27:23,959 --> 00:27:26,959
I clean our apartment naked.
I like it. It's cathartic.
494
00:27:27,031 --> 00:27:28,722
He loves to embarrass me.
495
00:27:28,792 --> 00:27:30,548
I'm gonna see that
and raise it five.
496
00:27:30,616 --> 00:27:31,663
You're bluffing.
497
00:27:31,735 --> 00:27:33,775
You have the most obvious
tell on the planet.
498
00:27:33,848 --> 00:27:34,776
What?
499
00:27:34,840 --> 00:27:38,069
Not even in the hardcorest
of ways do I bluff.
500
00:27:38,137 --> 00:27:40,406
You only raise
when you're bluffing.
501
00:27:41,721 --> 00:27:42,648
No, I don't.
502
00:27:42,713 --> 00:27:44,403
Full house.
503
00:27:46,553 --> 00:27:47,829
Damn it.
504
00:27:49,658 --> 00:27:50,999
When Will bluffs,
you can always tell.
505
00:27:51,066 --> 00:27:52,243
I'll be right back.
506
00:27:52,346 --> 00:27:54,233
How come I can never tell
with you?
507
00:27:55,737 --> 00:27:58,258
Wait, wait.
508
00:27:58,330 --> 00:27:59,377
What are you saying?
509
00:27:59,450 --> 00:28:01,817
All of the traffic cameras
were out that night.
510
00:28:01,882 --> 00:28:04,436
Okay, hold on.
511
00:28:04,507 --> 00:28:06,481
Within a mile
of Danny's apartment.
512
00:28:06,554 --> 00:28:07,700
Is that a normal thing?
513
00:28:07,771 --> 00:28:10,138
No. That doesn't sound
like a normal thing to me.
514
00:28:10,203 --> 00:28:11,861
I got Law Review at 6:00 A.M.
515
00:28:11,931 --> 00:28:14,452
Maybe we should go
while we're ahead?
516
00:28:14,524 --> 00:28:16,945
Oh, sure.
Thank you, Sydney.
517
00:28:18,523 --> 00:28:20,279
Good night.
518
00:28:20,380 --> 00:28:22,715
- Hey, see you later, Will.
- Bye, Will.
519
00:28:23,900 --> 00:28:26,104
Thank you, Jenny.
Thanks.
520
00:28:26,172 --> 00:28:28,212
That is weird, isn't it?
521
00:28:31,964 --> 00:28:34,136
What's weird?
522
00:28:34,205 --> 00:28:36,572
Oh, this stupid article
I got to write.
523
00:28:37,949 --> 00:28:40,502
Look at this.
524
00:28:40,573 --> 00:28:42,362
I don't know what it is
about tequila.
525
00:28:42,429 --> 00:28:43,858
It's like a trigger.
526
00:28:43,934 --> 00:28:45,789
I always get this craving.
527
00:28:45,854 --> 00:28:47,261
It's more than a craving.
528
00:28:47,326 --> 00:28:50,621
When I drink tequila,
ice cream becomes...
529
00:28:50,686 --> 00:28:51,832
Like a chaser?
530
00:28:51,934 --> 00:28:54,520
Like oxygen,
like a requirement.
531
00:28:54,623 --> 00:28:56,663
Freshman year, I didn't go
to many parties.
532
00:28:56,767 --> 00:28:59,386
Well, I could say any parties.
But I did go to this one.
533
00:28:59,455 --> 00:29:00,665
I remember.
534
00:29:00,735 --> 00:29:03,288
I had some punch.
It was mostly tequila.
535
00:29:03,359 --> 00:29:07,004
And I got so wasted.
536
00:29:07,072 --> 00:29:09,854
It was pathetic.
537
00:29:09,920 --> 00:29:12,287
I went to this 24-hour market.
538
00:29:12,352 --> 00:29:14,840
I bought 3 pints of chocolate
chocolate-chip ice cream.
539
00:29:14,913 --> 00:29:16,920
Oh, my God.
Is this story gonna end?
540
00:29:16,992 --> 00:29:18,650
Shut up.
541
00:29:26,337 --> 00:29:27,799
Oh, my God.
This is excellent.
542
00:29:27,905 --> 00:29:29,018
So much better.
543
00:29:29,121 --> 00:29:31,740
You got to try this.
544
00:29:31,810 --> 00:29:35,225
It's a super combination
of chocolate and chips,
545
00:29:35,298 --> 00:29:36,705
and it's genius.
546
00:29:36,770 --> 00:29:38,014
Isn't it?
547
00:29:39,459 --> 00:29:40,407
Here.
548
00:29:46,019 --> 00:29:47,361
Thanks.
549
00:29:47,427 --> 00:29:48,376
I'm sorry.
550
00:29:48,451 --> 00:29:49,499
No, thank you.
551
00:29:49,572 --> 00:29:51,612
- I'm sorry.
- Thank you.
552
00:29:53,283 --> 00:29:55,705
This is good.
553
00:29:55,812 --> 00:29:58,681
My shirt didn't have
enough ice cream on it.
554
00:29:58,788 --> 00:30:00,249
Oops.
555
00:30:10,085 --> 00:30:14,308
� I'll hold you closein the back of my mind �
556
00:30:16,965 --> 00:30:18,175
� Raise my glass �
557
00:30:18,245 --> 00:30:19,522
I should...
558
00:30:19,590 --> 00:30:22,241
� 'Cause either way I'm dead �
559
00:30:23,814 --> 00:30:24,829
� Neither of you �
560
00:30:24,902 --> 00:30:26,495
Listen, I...
561
00:30:26,566 --> 00:30:29,533
� Really help meto sleep anymore �
562
00:30:32,743 --> 00:30:35,558
� One breaks my body �
563
00:30:35,623 --> 00:30:38,241
� And the otherbreaks my soul �
564
00:30:39,336 --> 00:30:40,797
Will.
565
00:30:42,984 --> 00:30:45,351
I left that box in my car.
566
00:30:46,952 --> 00:30:48,446
It's Danny's.
567
00:30:51,752 --> 00:30:54,054
I'm gonna go get it
before I forget it.
568
00:31:06,378 --> 00:31:08,036
Marshall couldn't open
the lockbox.
569
00:31:08,105 --> 00:31:10,855
In my defense, it was rigged
with a brand-new tech,
570
00:31:10,922 --> 00:31:13,257
an internal device that'll
destroy anything inside it
571
00:31:13,322 --> 00:31:14,599
if opened
without the actual key.
572
00:31:14,667 --> 00:31:15,877
Marshall, would you please
go back to work?
573
00:31:15,946 --> 00:31:17,856
Just to clarify,
I'm not being fired?
574
00:31:17,931 --> 00:31:19,360
"Back to work"
means "not fired. "
575
00:31:19,434 --> 00:31:21,704
So we needed a contingency plan.
576
00:31:21,771 --> 00:31:24,324
So we called in
our best game theorist.
577
00:31:28,460 --> 00:31:30,282
Hello, Sydney.
578
00:31:32,459 --> 00:31:33,954
Have a seat.
579
00:31:35,148 --> 00:31:36,392
We mapped out a scenario
580
00:31:36,460 --> 00:31:38,664
where you would infiltrate
the K-Directorate lab
581
00:31:38,732 --> 00:31:40,642
where we believe
the key is being held.
582
00:31:40,716 --> 00:31:42,407
Jack thought that...
583
00:31:42,476 --> 00:31:46,022
Your father thought that
it could be too big of a risk.
584
00:31:46,093 --> 00:31:47,817
Why? It sounds like
the right move.
585
00:31:47,885 --> 00:31:49,445
Obviously, we need the key.
586
00:31:49,517 --> 00:31:51,044
Obviously, they need the box.
587
00:31:51,917 --> 00:31:54,219
Six hours ago,
I contacted K-Directorate.
588
00:31:54,286 --> 00:31:55,846
We settled on an arrangement.
589
00:31:55,917 --> 00:31:58,339
You and Anna will meet
at a neutral location
590
00:31:58,414 --> 00:32:00,781
under cover of both agencies'
security forces.
591
00:32:00,846 --> 00:32:03,302
Together
you'll open the lockbox.
592
00:32:03,406 --> 00:32:04,683
Is this a joke?
593
00:32:04,783 --> 00:32:06,474
As far as we know,
the Directorate doesn't know
594
00:32:06,574 --> 00:32:08,233
the code was divided
into two sketches.
595
00:32:08,334 --> 00:32:10,571
We have nothing to lose by
letting them see what's inside.
596
00:32:10,639 --> 00:32:12,046
This is a symmetric scenario.
597
00:32:12,143 --> 00:32:13,255
It compels both sides
598
00:32:13,327 --> 00:32:16,077
to adopt a mutually
reinforcing course of action.
599
00:32:16,143 --> 00:32:17,321
Close cooperation
600
00:32:17,391 --> 00:32:20,174
is one of the most stable
strategic paradigms.
601
00:32:20,240 --> 00:32:23,022
Assuming all the players
are rational.
602
00:32:23,088 --> 00:32:26,285
Plus, I'm just supposed to trust
Anna Espinosa?
603
00:32:27,281 --> 00:32:29,190
I need to brief
the advance team.
604
00:32:33,969 --> 00:32:35,430
The first plan was suicide.
605
00:32:35,537 --> 00:32:36,879
I could have handled myself.
606
00:32:36,977 --> 00:32:38,221
Then we disagree.
607
00:32:38,321 --> 00:32:40,209
At least my way,
you have a fighting chance.
608
00:32:40,273 --> 00:32:42,095
I guess I should thank you.
609
00:32:44,050 --> 00:32:45,872
Never crossed my mind.
610
00:32:47,058 --> 00:32:48,138
Dad?
611
00:32:51,731 --> 00:32:53,291
Before I go...
612
00:32:53,362 --> 00:32:57,007
just answer my question
about Mom.
613
00:33:02,548 --> 00:33:04,336
Your mother knew I was CIA.
614
00:33:05,876 --> 00:33:08,015
It was no secret between us.
615
00:33:10,836 --> 00:33:13,706
She died in the accident.
616
00:33:13,812 --> 00:33:15,219
I never lied about that.
617
00:33:36,182 --> 00:33:37,197
What is this?
618
00:33:37,270 --> 00:33:40,205
Two-way earpiece
and tracking chip.
619
00:33:40,310 --> 00:33:41,587
We want you to tag Anna.
620
00:33:41,686 --> 00:33:43,825
We've got a surveillance team
on alert in Berlin.
621
00:33:43,927 --> 00:33:45,421
Whose idea was this?
622
00:33:45,527 --> 00:33:47,796
This is my op,
Agent Bristow.
623
00:33:47,863 --> 00:33:50,580
This only works if everyone's
on their best behavior.
624
00:33:50,647 --> 00:33:53,135
I'm not gonna be
the one to break those rules,
625
00:33:53,207 --> 00:33:54,636
especially when there will be
a dozen snipers
626
00:33:54,711 --> 00:33:56,173
waiting for me
to look the wrong way.
627
00:33:56,248 --> 00:33:59,379
I hate to pull rank,
but time is a factor here.
628
00:33:59,448 --> 00:34:01,172
Time is a factor here.
You know how much time?
629
00:34:01,240 --> 00:34:04,088
Seven years. That's how long
I worked for SD-6
630
00:34:04,152 --> 00:34:06,607
before I found out who they
really are, and now that I know,
631
00:34:06,680 --> 00:34:09,102
my days of blindly
following orders are over.
632
00:34:09,177 --> 00:34:10,671
Who the hell do you think
you're talking to?
633
00:34:10,745 --> 00:34:12,207
I know exactly
who I'm talking to.
634
00:34:12,313 --> 00:34:13,939
Tell Devlin if Agent Vaughn
635
00:34:14,041 --> 00:34:16,944
isn't on the other end of this
earpiece when I turn it on,
636
00:34:17,049 --> 00:34:19,602
the CIA gets nothing.
637
00:34:19,673 --> 00:34:22,161
Vaughn is a junior officer.
638
00:34:23,130 --> 00:34:24,886
Then promote him.
639
00:34:29,499 --> 00:34:30,928
Daniel Hecht's apartment
was here.
640
00:34:31,002 --> 00:34:32,464
The cameras were off
from here to here.
641
00:34:32,539 --> 00:34:33,651
He was roughly in the center
642
00:34:33,722 --> 00:34:35,381
of a one-mile video blackout
the night he was killed.
643
00:34:35,451 --> 00:34:38,233
Unless this is a coincidence,
which seems doubtful,
644
00:34:38,299 --> 00:34:40,503
there's just no way
this is a straight B&E.
645
00:34:40,572 --> 00:34:43,027
Maybe, but Eisenberg
is on the crime desk.
646
00:34:43,100 --> 00:34:46,166
You are a staff reporter
who's way past deadline.
647
00:34:48,508 --> 00:34:51,825
Don't make me regret working
for people in their 50s.
648
00:34:51,932 --> 00:34:53,176
40s.
649
00:34:54,813 --> 00:34:56,154
One week.
650
00:35:06,621 --> 00:35:08,563
Francie, you're overreacting.
651
00:35:08,637 --> 00:35:11,026
Charlie's cheating
on me. I have proof.
652
00:35:11,134 --> 00:35:12,694
Found something in his pocket.
653
00:35:12,766 --> 00:35:15,352
It's a matchbook
with some girl's name
654
00:35:15,422 --> 00:35:16,851
and phone number written in it.
655
00:35:18,046 --> 00:35:19,541
Copy that.
We're five minutes out.
656
00:35:19,646 --> 00:35:21,435
You can't be paranoid.
That could mean anything.
657
00:35:21,503 --> 00:35:23,772
It says,
"I truly loved tonight. Rachel. "
658
00:35:24,767 --> 00:35:26,676
The matchbook is from a hotel.
659
00:35:26,751 --> 00:35:27,864
Oh, Fran.
660
00:35:27,935 --> 00:35:29,364
Just don't assume the worst yet.
661
00:35:29,440 --> 00:35:30,967
You won't know
until you know.
662
00:35:31,040 --> 00:35:32,698
The truth isn't
always what it looks like.
663
00:35:34,272 --> 00:35:35,384
Syd, where are you?
664
00:35:35,456 --> 00:35:37,431
I'm with a German client.
Let me call you back.
665
00:35:42,177 --> 00:35:43,387
Everyone, listen up.
666
00:35:43,456 --> 00:35:44,798
Per agreement
with the Directorate,
667
00:35:44,864 --> 00:35:47,068
we're gonna divide the stadium
straight down the middle.
668
00:35:47,136 --> 00:35:49,046
They get the west side.
We get the east side.
669
00:35:49,121 --> 00:35:51,128
Alpha team, you're on
rear over watch
670
00:35:51,233 --> 00:35:52,793
just in case
they try to surprise us.
671
00:35:52,897 --> 00:35:55,647
Bravo and Charlie teams,
you're on countersniper.
672
00:35:55,714 --> 00:35:58,464
The rules of engagement are,
you're authorized to fire
673
00:35:58,530 --> 00:36:01,312
only if our assets
are fired upon.
674
00:36:01,378 --> 00:36:02,971
I'm tracking K-Directorate.
675
00:36:03,042 --> 00:36:04,450
They're taking position.
676
00:36:09,347 --> 00:36:10,776
Everyone, hold your positions.
677
00:36:10,851 --> 00:36:12,760
We're waiting for Bristow
to go hot-mike.
678
00:36:35,173 --> 00:36:36,450
Who am I talking to?
679
00:36:36,517 --> 00:36:38,721
Your invisible friend.
680
00:36:38,789 --> 00:36:40,698
Good. Where are you?
681
00:36:40,773 --> 00:36:42,683
Satellite relay station
back in L.A.,
682
00:36:42,758 --> 00:36:45,278
watching you
from a 200-mile orbit.
683
00:36:46,246 --> 00:36:47,675
My guardian angel.
684
00:36:48,934 --> 00:36:51,138
I was gonna say
the same thing to you.
685
00:36:52,263 --> 00:36:54,718
- Thanks for the promotion.
- You're welcome.
686
00:36:54,823 --> 00:36:55,771
Heads up.
687
00:37:03,015 --> 00:37:04,444
- Team leader, we're hot.
- Copy that.
688
00:37:04,519 --> 00:37:06,178
She's coming.
689
00:37:07,720 --> 00:37:10,687
Have you two spoken
about her mother?
690
00:37:12,456 --> 00:37:13,885
Yes.
691
00:37:13,960 --> 00:37:15,487
She asked me about her death.
692
00:37:15,560 --> 00:37:17,087
Did you tell her the truth?
693
00:38:16,461 --> 00:38:18,600
How's your Russian these days?
694
00:38:27,566 --> 00:38:29,573
I heard about your fianc�.
695
00:38:29,679 --> 00:38:31,533
Very sad.
696
00:38:32,078 --> 00:38:34,893
I thought perhaps it was
a security execution
697
00:38:34,959 --> 00:38:36,966
sanctioned by your employers.
698
00:38:38,287 --> 00:38:40,708
Maybe you said something
in your sleep
699
00:38:40,783 --> 00:38:42,889
you shouldn't have.
700
00:38:44,207 --> 00:38:47,469
But, then, why would
you be here in service
701
00:38:47,535 --> 00:38:50,831
of the men
that killed your true love?
702
00:38:59,921 --> 00:39:02,310
- I take it you brought the key.
- I take it you brought the box.
703
00:39:02,417 --> 00:39:05,287
Once we see what's inside,
we go our separate ways.
704
00:39:40,500 --> 00:39:41,994
Oh, my God.
705
00:39:44,495 --> 00:39:45,995
Re-Sync by R3
706
00:00:00,523 --> 00:00:01,962
www.tvsubtitles.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.