All language subtitles for Alias - 1x03 - Parity.asd.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,071 --> 00:00:03,526 Seven years ago, I was recruited to work for SD-6, 2 00:00:03,631 --> 00:00:05,868 which I was told was a covert branch of the CIA. 3 00:00:05,967 --> 00:00:07,593 I was trained as a spy, 4 00:00:07,696 --> 00:00:10,030 warned not to tell anyone what I did. 5 00:00:10,095 --> 00:00:11,950 I thought I was working for the good guys, 6 00:00:12,016 --> 00:00:14,863 until I told my fianc� about SD-6 7 00:00:14,928 --> 00:00:15,943 and they had him killed. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,478 That's when I learned the truth. 9 00:00:17,553 --> 00:00:20,553 That SD-6 is part of the very enemy I thought I was fighting. 10 00:00:20,625 --> 00:00:22,054 Now I'm a double agent, 11 00:00:22,128 --> 00:00:24,911 working with the real CIA to bring down SD-6, 12 00:00:24,977 --> 00:00:26,832 where my only ally is another double agent, 13 00:00:26,897 --> 00:00:28,523 a man I hardly know. 14 00:00:28,593 --> 00:00:29,870 My father. 15 00:00:32,146 --> 00:00:35,441 During the Cold War, six fully armed nuclear weapons 16 00:00:35,538 --> 00:00:38,637 were smuggled into and buried within the United States. 17 00:00:38,739 --> 00:00:40,495 When SD-6 picked up our nuke, 18 00:00:40,563 --> 00:00:42,570 they put it on a plane bound for Egypt. 19 00:00:42,675 --> 00:00:44,431 They sold the thing to Ineni Hassan. 20 00:00:44,499 --> 00:00:46,157 You're going to Cairo. Devlin told me. 21 00:00:46,226 --> 00:00:47,917 I need your help. 22 00:00:47,987 --> 00:00:50,475 SD-6 can't know that's where I'm going. 23 00:00:59,796 --> 00:01:01,935 I'm holding the core. 24 00:01:12,693 --> 00:01:14,865 I'm holding enough plutonium here 25 00:01:14,933 --> 00:01:17,748 to liquefy our insides in 48 hours. 26 00:01:17,813 --> 00:01:20,050 Put it down. 27 00:01:20,118 --> 00:01:21,427 I put it down, you'll kill me. 28 00:01:21,494 --> 00:01:22,901 Now. 29 00:01:22,965 --> 00:01:25,038 I'm going to count to one. 30 00:01:42,775 --> 00:01:44,663 You're falling behind, Sydney. 31 00:01:46,776 --> 00:01:49,165 And I don't accept late papers. 32 00:01:49,272 --> 00:01:51,444 Okay, you know what? Good point. 33 00:01:51,512 --> 00:01:54,676 You shouldn't, but I do have a really good excuse. 34 00:01:54,744 --> 00:01:58,574 Okay, I was on a business trip, and my flight was delayed. 35 00:02:00,569 --> 00:02:03,155 I have the bomb, and I'm ready for extraction! 36 00:02:03,226 --> 00:02:04,119 E.T.A., two minutes. 37 00:02:04,186 --> 00:02:05,811 I might not have two minutes. 38 00:02:05,881 --> 00:02:07,856 I made it clear in my syllabus 39 00:02:07,930 --> 00:02:10,581 that I was happy to receive your papers via e-mail 40 00:02:10,650 --> 00:02:12,341 if you can't get them to me directly. 41 00:02:12,442 --> 00:02:14,067 You do have e-mail, don't you? 42 00:02:14,170 --> 00:02:16,537 Yes. You're not going to believe this, 43 00:02:16,602 --> 00:02:19,450 but there was a blackout where I was staying. 44 00:02:19,866 --> 00:02:21,110 Honestly. 45 00:02:28,955 --> 00:02:30,133 Okay, stop. 46 00:02:30,204 --> 00:02:32,091 I can appreciate the complexities 47 00:02:32,155 --> 00:02:34,938 of pursuing a graduate degree with a full-time job, 48 00:02:35,004 --> 00:02:37,459 but it seems to me that your work is taking precedence 49 00:02:37,532 --> 00:02:38,809 over your education. 50 00:02:38,876 --> 00:02:40,698 Now, admit it, Sydney. 51 00:02:40,765 --> 00:02:42,106 You're dropping the ball. 52 00:02:57,661 --> 00:03:00,760 My job is a means to an end. 53 00:03:00,830 --> 00:03:04,180 Your class makes me feel like maybe someday 54 00:03:04,254 --> 00:03:06,905 I'll be able to do something more with my life. 55 00:03:08,415 --> 00:03:10,684 The package is secure. 56 00:03:11,903 --> 00:03:13,813 Copy that. 57 00:03:13,887 --> 00:03:16,538 All right. 58 00:03:16,639 --> 00:03:17,981 Next paper's due Thursday. 59 00:03:18,047 --> 00:03:19,542 I assume that won't be a problem. 60 00:03:19,647 --> 00:03:22,397 No, not at all. Okay, thank you so much. 61 00:03:29,440 --> 00:03:31,579 Are you sure about that? 62 00:03:35,104 --> 00:03:36,861 How's Friday? 63 00:04:04,931 --> 00:04:06,754 What's confusing is that Charlie 64 00:04:06,820 --> 00:04:08,860 has this amazing offer from Fleming Letterman. 65 00:04:08,932 --> 00:04:11,550 It's the most prestigious law firm in L.A. 66 00:04:11,620 --> 00:04:12,765 But Charlie's not excited? 67 00:04:12,836 --> 00:04:13,851 He's just kind of weird. 68 00:04:13,924 --> 00:04:15,233 He never wants to talk about it. 69 00:04:15,300 --> 00:04:17,984 He doesn't brag. Wouldn't you brag? 70 00:04:18,052 --> 00:04:20,092 I would be nonstop talking about myself 71 00:04:20,197 --> 00:04:21,790 if a firm like that wanted me. 72 00:04:21,892 --> 00:04:24,478 You are coming from very different places. 73 00:04:24,581 --> 00:04:27,876 In his whole family, he's first-generation college. 74 00:04:27,941 --> 00:04:29,087 That's true. 75 00:04:29,158 --> 00:04:31,547 Not to mention law school. He's probably nervous. 76 00:04:31,622 --> 00:04:33,858 He's probably terrified. 77 00:04:33,925 --> 00:04:35,267 That's what my dad said. 78 00:04:35,333 --> 00:04:36,860 I called him last night to ask him what he thought. 79 00:04:36,934 --> 00:04:38,309 He said, "Missy, give it a rest. 80 00:04:38,374 --> 00:04:39,748 You're making something out of nothing. 81 00:04:39,814 --> 00:04:41,473 Charlie is one of the good ones. " 82 00:04:41,543 --> 00:04:42,655 Your dad's right. 83 00:04:42,726 --> 00:04:44,188 It's just weird having that feeling 84 00:04:44,263 --> 00:04:46,946 that someone you love isn't telling you everything. 85 00:04:48,743 --> 00:04:51,045 I can't believe you can call your dad for advice. 86 00:04:51,144 --> 00:04:53,118 I just can't imagine. 87 00:04:53,223 --> 00:04:55,809 The worst thing is having a dad who's always right. 88 00:04:55,911 --> 00:04:59,010 No, it's not the worst thing. 89 00:05:00,999 --> 00:05:04,611 I ran into my father last week. 90 00:05:04,681 --> 00:05:05,826 Where? 91 00:05:05,897 --> 00:05:08,679 Just out shopping. 92 00:05:08,744 --> 00:05:10,948 It was so empty. 93 00:05:11,017 --> 00:05:12,511 It wasn't empty. It was full, actually. 94 00:05:12,585 --> 00:05:14,919 Full of awkwardness and these lame pauses. 95 00:05:14,985 --> 00:05:17,352 I don't know. 96 00:05:17,418 --> 00:05:19,807 Your dad's just... 97 00:05:21,673 --> 00:05:23,397 He's just your dad. 98 00:05:23,498 --> 00:05:26,313 I don't want it to be like that anymore. 99 00:05:26,378 --> 00:05:28,647 I'm sick of it. 100 00:05:28,714 --> 00:05:30,089 I always had this feeling 101 00:05:30,155 --> 00:05:36,450 that maybe someday my dad and I would connect, 102 00:05:36,522 --> 00:05:38,857 that things could start to get better. 103 00:05:40,108 --> 00:05:41,995 You know my opinion of your dad. 104 00:05:43,307 --> 00:05:44,649 I know. 105 00:05:44,715 --> 00:05:46,603 If you can find it in your heart 106 00:05:46,668 --> 00:05:48,075 to forgive him for being the kind of guy 107 00:05:48,140 --> 00:05:49,733 he's been all your life, 108 00:05:49,804 --> 00:05:52,357 which I would find impossible and could never do, 109 00:05:52,428 --> 00:05:54,949 then you should make a real effort. 110 00:05:55,020 --> 00:05:56,930 How do you start something like that? 111 00:05:57,037 --> 00:05:59,110 I have so many questions. 112 00:05:59,212 --> 00:06:00,587 You can call the man. 113 00:06:00,653 --> 00:06:02,792 I'm not gonna reconnect with my father over the phone. 114 00:06:02,861 --> 00:06:03,843 Fine, go to his work. 115 00:06:03,949 --> 00:06:07,179 Go to the airplane factory or whatever and start talking. 116 00:06:08,558 --> 00:06:10,249 You're really good at talking. 117 00:06:19,438 --> 00:06:20,486 Dad. 118 00:06:21,519 --> 00:06:23,242 Sydney, what are you doing here? 119 00:06:23,311 --> 00:06:25,416 I would have called. I didn't know if that was... 120 00:06:25,486 --> 00:06:27,145 You shouldn't be here. 121 00:06:27,247 --> 00:06:29,997 I told you I have a thousand questions. 122 00:06:30,063 --> 00:06:32,038 They're keeping me awake at night. 123 00:06:32,144 --> 00:06:33,158 Then take something. 124 00:06:33,264 --> 00:06:36,264 Dad, did you know SD-6 was going to recruit me? 125 00:06:36,336 --> 00:06:37,678 Did you help? 126 00:06:37,744 --> 00:06:38,988 This isn't the time. 127 00:06:39,056 --> 00:06:40,463 I need to ask you about Mom. 128 00:06:40,528 --> 00:06:42,732 Was it just an accident 129 00:06:42,800 --> 00:06:45,484 or did you tell her about what you were doing, 130 00:06:45,552 --> 00:06:46,927 like I told Danny? 131 00:06:46,993 --> 00:06:49,743 Look where you are. You're exposed. 132 00:06:49,809 --> 00:06:51,085 Dad, please. 133 00:06:51,153 --> 00:06:53,488 Don't come here again. Not again. 134 00:07:00,466 --> 00:07:03,313 The device that you withdrew from Taipei last month 135 00:07:03,410 --> 00:07:04,839 remains in analysis. 136 00:07:04,947 --> 00:07:06,889 They're trying to figure out what it does 137 00:07:06,994 --> 00:07:08,271 and how it does it. 138 00:07:08,338 --> 00:07:11,687 At the time, I told you that Oskar Muller was the designer. 139 00:07:11,763 --> 00:07:14,895 In truth, Muller was just an academic, 140 00:07:14,963 --> 00:07:17,614 a scientist who took another man's sketches, 141 00:07:17,684 --> 00:07:20,367 translated them into practical construction plans, 142 00:07:20,435 --> 00:07:21,483 and put it all together. 143 00:07:21,556 --> 00:07:22,668 Who designed it? 144 00:07:22,739 --> 00:07:24,878 A man named Milo Rambaldi. 145 00:07:24,948 --> 00:07:26,225 Never heard of him. 146 00:07:26,292 --> 00:07:28,179 That doesn't surprise me. 147 00:07:28,245 --> 00:07:30,317 He died in 1496. 148 00:07:30,388 --> 00:07:34,349 Rambaldi was Pope Alexander VI's chief architect. 149 00:07:34,453 --> 00:07:35,468 Excommunicated for heresy. 150 00:07:35,572 --> 00:07:38,355 Sentenced to death for suggesting that someday 151 00:07:38,421 --> 00:07:41,901 science would allow us to know God. 152 00:07:42,934 --> 00:07:45,454 After Rambaldi's death, his workshop was torn apart. 153 00:07:45,526 --> 00:07:48,144 His plans and sketches were traded and sold 154 00:07:48,213 --> 00:07:49,740 for next to nothing. 155 00:07:49,814 --> 00:07:51,123 For the next five centuries, 156 00:07:51,190 --> 00:07:53,361 his work was scattered throughout the world. 157 00:07:53,430 --> 00:07:56,846 No one is sure what's left, which is unfortunate 158 00:07:56,918 --> 00:07:58,926 because, last March, a Russian historian 159 00:07:58,999 --> 00:08:01,617 happened upon one of Rambaldi's early designs. 160 00:08:01,687 --> 00:08:06,194 She recognized something that looked a lot like... 161 00:08:06,295 --> 00:08:07,539 a transistor. 162 00:08:07,608 --> 00:08:10,543 I don't understand. Do you understand? 163 00:08:10,647 --> 00:08:13,997 It seems that Rambaldi was a prophet. 164 00:08:14,072 --> 00:08:18,928 We acquired one of his notebooks from San Lazaro. 165 00:08:19,000 --> 00:08:21,139 This is the analysis report. 166 00:08:23,769 --> 00:08:25,624 "Rudimentary schematic 167 00:08:25,689 --> 00:08:28,024 for a transportable vocal communicator. " 168 00:08:28,089 --> 00:08:30,456 The guy was drawing up plans for a cellphone 169 00:08:30,521 --> 00:08:31,830 around the time of the Ottoman Empire. 170 00:08:31,898 --> 00:08:33,785 - Come on. - Ridiculous, right? 171 00:08:33,849 --> 00:08:36,849 You know me. I am not a New Age kind of guy. 172 00:08:36,954 --> 00:08:38,896 I don't believe in the power of the pyramid. 173 00:08:38,970 --> 00:08:40,858 I'm not a big granola fan. 174 00:08:40,955 --> 00:08:43,126 This typically makes me roll my eyes. 175 00:08:43,194 --> 00:08:45,082 Then my eyes came across this. 176 00:08:45,178 --> 00:08:48,245 Written in 1489. 177 00:08:48,315 --> 00:08:50,257 Rambaldi wrote machine code. 178 00:08:50,331 --> 00:08:53,593 Actually, if I could, it's probably not machine code. 179 00:08:53,659 --> 00:08:56,081 I mean, the concept of zero's been around... 180 00:08:56,156 --> 00:08:57,650 Well, it precedes Christ. 181 00:08:57,724 --> 00:08:59,611 The numeral one has been around even longer than that. 182 00:08:59,676 --> 00:09:02,775 Actually, Ptolemy used zeroes as punctuation marks. 183 00:09:02,844 --> 00:09:05,048 In Indian texts, zero is more of a spiritual concept 184 00:09:05,116 --> 00:09:06,163 than an actual number. 185 00:09:06,236 --> 00:09:07,643 Of course, when I say "Indian," 186 00:09:07,740 --> 00:09:09,267 I don't mean the kind with the bow and arrows... 187 00:09:09,372 --> 00:09:11,128 Thank you, Marshall. 188 00:09:12,413 --> 00:09:13,689 We don't know what it is. 189 00:09:13,756 --> 00:09:15,545 Rambaldi has become a priority for us. 190 00:09:15,613 --> 00:09:18,101 We want to learn what it is before anybody else does. 191 00:09:18,173 --> 00:09:19,929 Have you tried running the sequence? 192 00:09:19,997 --> 00:09:21,404 It's incomplete. 193 00:09:21,470 --> 00:09:22,997 The entire sequence was written 194 00:09:23,070 --> 00:09:25,077 on the back of two Rambaldi sketches. 195 00:09:25,150 --> 00:09:27,190 We possess one, and the other one 196 00:09:27,262 --> 00:09:28,789 is in this man's private collection. 197 00:09:28,862 --> 00:09:32,724 Eduardo Benegas. Spanish, V.C., auto enthusiast. 198 00:09:32,799 --> 00:09:34,588 He also owns the largest collection 199 00:09:34,655 --> 00:09:36,794 of pornographic art in Madrid. 200 00:09:37,439 --> 00:09:41,236 Which I thought was an interesting fact. Sorry. 201 00:09:41,343 --> 00:09:43,350 We negotiated with him to buy one of the sketches. 202 00:09:43,456 --> 00:09:45,627 Suddenly he withdrew the piece. 203 00:09:45,695 --> 00:09:48,248 We believe that somebody tipped him off as to its real value. 204 00:09:48,319 --> 00:09:49,563 We think it's K-Directorate. 205 00:09:49,631 --> 00:09:52,250 Unfortunately, they're onto Rambaldi, too. 206 00:09:52,320 --> 00:09:55,703 It's possible K-Directorate stole a key from Benegas. 207 00:09:55,776 --> 00:09:57,915 Our data-reconnaissance division thinks, 208 00:09:57,984 --> 00:09:59,839 although it hasn't been confirmed yet, 209 00:09:59,905 --> 00:10:01,399 that he's surrounded at all times 210 00:10:01,473 --> 00:10:03,164 by half a dozen bodyguards. 211 00:10:03,233 --> 00:10:04,477 We're talking about guys 212 00:10:04,545 --> 00:10:06,716 trained under the UEl Special Forces. 213 00:10:06,785 --> 00:10:08,346 We also have reason to believe 214 00:10:08,418 --> 00:10:11,484 that Benegas keeps the key on his person at all times. 215 00:10:11,586 --> 00:10:13,244 So the big question is, 216 00:10:13,346 --> 00:10:15,713 how did K-Directorate swipe the key? 217 00:10:15,810 --> 00:10:16,737 Anna. 218 00:10:19,170 --> 00:10:20,577 It was Anna, wasn't it? 219 00:10:28,451 --> 00:10:30,939 Eduardo Benegas has a sketch 220 00:10:31,012 --> 00:10:33,379 drawn by Milo Rambaldi. 221 00:10:36,708 --> 00:10:39,075 There's a code written on the back. 222 00:10:41,828 --> 00:10:44,162 SD-6 wants that code. 223 00:10:45,861 --> 00:10:48,228 The sketch is in a case. 224 00:10:49,925 --> 00:10:52,226 The case is in a vault. 225 00:10:52,901 --> 00:10:54,592 The vault is on the top floor 226 00:10:54,662 --> 00:10:57,247 of a car museum owned by Benegas. 227 00:10:58,438 --> 00:11:01,024 So I'm going to Madrid. 228 00:11:01,094 --> 00:11:03,101 What's my countermission? 229 00:11:04,806 --> 00:11:08,484 So it's 2,000 words or less on gene sequencing 230 00:11:08,551 --> 00:11:10,493 in virus-resistant cabbage, right? 231 00:11:10,567 --> 00:11:12,258 And I'm realizing slowly 232 00:11:12,327 --> 00:11:15,426 that I might not have a real handle on the situation. 233 00:11:15,527 --> 00:11:16,934 Which part? 234 00:11:16,999 --> 00:11:20,065 Just the part about the gene sequencing 235 00:11:20,168 --> 00:11:21,990 in the virus-resistant cabbage. 236 00:11:22,055 --> 00:11:23,965 Doesn't your paper have a science correspondent? 237 00:11:26,152 --> 00:11:28,967 Hi. 238 00:11:34,440 --> 00:11:36,350 Okay, thanks. I will come by. 239 00:11:36,425 --> 00:11:37,602 Sorry. Wrong number. 240 00:11:37,672 --> 00:11:38,883 - Thanks so much. - Bye. 241 00:11:38,953 --> 00:11:40,644 - So you're busy. - Who was... 242 00:11:40,713 --> 00:11:43,364 You okay? When you were on the phone, it looked like... 243 00:11:43,433 --> 00:11:44,578 It was Danny's landlord. 244 00:11:44,649 --> 00:11:46,504 They found some of his stuff in the garage. 245 00:11:46,569 --> 00:11:48,958 You all right? 246 00:11:49,066 --> 00:11:51,968 Do you want me to go? I can get that stuff for you. 247 00:11:52,074 --> 00:11:53,284 Would you mind? 248 00:11:53,354 --> 00:11:55,689 I have to go to San Diego for the bank tonight. 249 00:11:55,754 --> 00:11:56,866 Don't worry about it. 250 00:11:56,938 --> 00:11:58,826 - It's done. - Thanks. 251 00:12:00,171 --> 00:12:01,697 So, who called? 252 00:12:01,770 --> 00:12:03,265 Oh, it was a wrong number. 253 00:12:03,339 --> 00:12:05,543 They were looking for a pizza place. 254 00:12:07,947 --> 00:12:12,104 I think I'm gonna go for a quick run before my cab comes. 255 00:12:17,580 --> 00:12:18,857 Hi. 256 00:12:18,924 --> 00:12:21,641 Devlin wants you to follow through on Sloane's orders. 257 00:12:21,740 --> 00:12:24,261 Apparently, we're both after the same piece of missing code. 258 00:12:24,364 --> 00:12:25,608 - You're kidding me. - Nope. 259 00:12:25,676 --> 00:12:27,171 You already knew about Rambaldi? 260 00:12:27,277 --> 00:12:29,830 I didn't. The agency did. 261 00:12:29,901 --> 00:12:32,073 Da Vinci meets Nostradamus. I don't buy it. 262 00:12:32,141 --> 00:12:34,181 Tell the CIA station chief in Barcelona 263 00:12:34,254 --> 00:12:35,661 to prep for a dead drop. 264 00:12:35,725 --> 00:12:37,187 Worst case, I'll encrypt the code 265 00:12:37,262 --> 00:12:39,236 on a Radiohead MP3 and leave it on Audiogalaxy. 266 00:12:39,310 --> 00:12:41,350 How did Russian underground find out about Rambaldi? 267 00:12:41,422 --> 00:12:42,983 Hey, you're the intel guy. 268 00:12:45,071 --> 00:12:48,584 What can you tell me about Anna Espinosa? 269 00:12:51,311 --> 00:12:53,678 She was born in Cuba, raised in Russia. 270 00:12:53,743 --> 00:12:56,078 One of the last of the Cold War babies. 271 00:12:56,143 --> 00:12:57,834 Go-to officer at K-Directorate 272 00:12:57,904 --> 00:13:00,424 for wet work and active measures. 273 00:13:00,495 --> 00:13:01,641 About a year ago, 274 00:13:01,712 --> 00:13:03,500 I had a meeting with an informant in Yugoslavia. 275 00:13:03,567 --> 00:13:06,601 Low-level. Just a guy with intel who needed the money. 276 00:13:06,672 --> 00:13:08,396 Anna recorded the entire conversation 277 00:13:08,465 --> 00:13:10,253 with a parabolic mike from the building next door. 278 00:13:10,321 --> 00:13:11,630 How do you know? 279 00:13:11,697 --> 00:13:13,934 Because as I was shaking his hand to leave, 280 00:13:14,001 --> 00:13:16,751 she blew out the back of his skull with a sniper rifle, 281 00:13:16,817 --> 00:13:18,605 even though she got what she came for. 282 00:13:18,674 --> 00:13:21,357 Her way of telling me I was out of my league. 283 00:13:23,250 --> 00:13:25,104 Be careful out there. 284 00:13:25,170 --> 00:13:26,992 See you when I get back. 285 00:13:27,058 --> 00:13:28,465 No, actually, you won't. 286 00:13:28,562 --> 00:13:32,075 I'm being replaced by a senior officer. 287 00:13:32,146 --> 00:13:35,408 It seems I wasn't experienced enough to be your handler. 288 00:13:40,659 --> 00:13:43,626 It was really good to meet you. 289 00:13:43,699 --> 00:13:45,226 Good luck in Madrid. 290 00:13:48,499 --> 00:13:50,834 He's an idiot. That's the problem. 291 00:13:50,900 --> 00:13:52,045 So is Davenport. 292 00:13:52,116 --> 00:13:53,939 They're so involved in their own bureaucratic... 293 00:13:54,004 --> 00:13:55,084 Protocol. 294 00:13:55,188 --> 00:13:56,236 You know who's replacing me? 295 00:13:56,340 --> 00:13:57,715 - Yes. Lambert. - Lambert. 296 00:13:57,781 --> 00:13:59,188 Can I say something? 297 00:13:59,252 --> 00:14:03,278 Not just as a fellow officer, but as a very smart man. 298 00:14:03,348 --> 00:14:05,236 You're getting too emotional about this. 299 00:14:05,301 --> 00:14:06,283 Not this again. 300 00:14:06,357 --> 00:14:07,918 You're attached to this woman. 301 00:14:07,990 --> 00:14:09,167 This is your answer for everything. 302 00:14:09,237 --> 00:14:10,896 If you were paying me to analyze you... 303 00:14:10,966 --> 00:14:12,427 Shut up. Stop it. 304 00:14:12,501 --> 00:14:14,411 I'd say that you're jealous. 305 00:14:14,486 --> 00:14:16,908 The guy may be senior, but he's junior. Trust me. 306 00:14:16,982 --> 00:14:19,666 Now he gets to see Sydney every week, and it's making you crazy. 307 00:14:19,734 --> 00:14:21,556 - This is not about me. - Yes, it is. 308 00:14:21,623 --> 00:14:22,670 No, it's not. 309 00:14:33,400 --> 00:14:35,287 She's going to Madrid. 310 00:14:35,351 --> 00:14:36,912 There's this agent with K-Directorate. 311 00:14:36,984 --> 00:14:38,806 She could not sound more dangerous. 312 00:14:38,871 --> 00:14:41,839 I'm scared for Sydney. 313 00:14:41,912 --> 00:14:46,419 I know I'm off the case, but I want her to come back. 314 00:14:50,009 --> 00:14:51,918 There's nothing you can do about it. 315 00:14:51,993 --> 00:14:55,638 You don't know if this woman will be in Madrid. 316 00:14:55,705 --> 00:14:56,915 So why worry? 317 00:15:25,500 --> 00:15:29,275 You sure wrote a hell of a lot about this Bristow girl. 318 00:15:29,340 --> 00:15:32,155 Anything else I need to know about her? 319 00:15:33,437 --> 00:15:35,128 I think you'll find that Sydney's quite capable 320 00:15:35,228 --> 00:15:37,017 of speaking for herself. 321 00:15:37,853 --> 00:15:39,860 Look at her. 322 00:15:39,933 --> 00:15:42,519 Wouldn't kick that out of bed. 323 00:15:48,990 --> 00:15:50,583 You're going to Madrid tonight. 324 00:15:50,654 --> 00:15:53,305 The fundraiser's gonna be at this Vieta auto museum. 325 00:15:53,374 --> 00:15:55,796 You probably want to dress nice, dress to thrill. 326 00:15:55,871 --> 00:15:59,700 Maybe you'd like to wear this necklace? 327 00:15:59,774 --> 00:16:01,268 The pearls are fiberglass. 328 00:16:01,342 --> 00:16:04,441 That's better to transmit the vibrations from your larynx 329 00:16:04,543 --> 00:16:06,714 to the mike right inside the pendant. 330 00:16:07,615 --> 00:16:10,550 Maybe you want to try it on. 331 00:16:10,655 --> 00:16:13,209 I could sample it. 332 00:16:13,280 --> 00:16:15,614 Probably wouldn't match my... 333 00:16:15,680 --> 00:16:17,720 Se�ora. 334 00:16:19,936 --> 00:16:21,310 Gracias. 335 00:16:23,009 --> 00:16:24,219 I'm in. 336 00:16:24,288 --> 00:16:25,815 Roger that. 337 00:16:25,889 --> 00:16:28,061 Last year, Benegas lent some money 338 00:16:28,129 --> 00:16:30,878 to the paramilitary down in Colombia. 339 00:16:30,945 --> 00:16:32,767 It didn't fly well with the guerrillas. 340 00:16:32,833 --> 00:16:34,841 Everyone's gonna be a bit jumpy tonight. 341 00:16:34,945 --> 00:16:36,439 That's okay. We can use that. 342 00:16:36,546 --> 00:16:40,223 We've got a normal Spanish peseta, right? 343 00:16:40,290 --> 00:16:42,113 Wrong. Sonic-wave emitter. 344 00:16:43,330 --> 00:16:45,818 Just make sure you drop it near a window. 345 00:17:14,725 --> 00:17:16,481 Anna just crashed the party. 346 00:17:17,733 --> 00:17:19,260 Careful, Syd. 347 00:17:20,677 --> 00:17:22,532 I don't want to tell you what to do 348 00:17:22,597 --> 00:17:24,736 when you're out in the field or anything, 349 00:17:24,806 --> 00:17:26,333 but the unveiling of the prototype 350 00:17:26,406 --> 00:17:29,537 would be a good time to activate the coin. 351 00:17:29,606 --> 00:17:30,534 As hot as you look, 352 00:17:30,598 --> 00:17:32,703 they'd be looking at the car and not at you. 353 00:17:32,774 --> 00:17:35,709 Benegas racing is proud to present 354 00:17:35,782 --> 00:17:40,354 its new 627-110 prototype! 355 00:17:46,695 --> 00:17:48,386 You take this pen right here. 356 00:17:48,456 --> 00:17:50,660 Normal-looking pen that you'd write with. 357 00:17:50,728 --> 00:17:54,045 Click that like that and boom. 358 00:18:05,417 --> 00:18:07,556 Now, the vault is on the top floor. 359 00:18:07,625 --> 00:18:10,625 You're gonna have to bypass all the security cameras. 360 00:18:10,697 --> 00:18:12,585 I got a remote modem. Remote modem. 361 00:18:12,650 --> 00:18:15,367 What you do is you wire it in the 362 00:18:15,434 --> 00:18:17,801 the central-junction box, which is located on the first floor. 363 00:18:17,865 --> 00:18:19,272 Then Dixon can loop the video signal. 364 00:18:19,370 --> 00:18:21,378 Central panel. Junction box "A." 365 00:18:23,467 --> 00:18:24,361 Damn it. 366 00:18:24,427 --> 00:18:26,314 - What? - Anna's already been here. 367 00:18:26,379 --> 00:18:28,102 She's tapped in to the alarm system. 368 00:18:28,171 --> 00:18:29,065 Remote modem? 369 00:18:29,131 --> 00:18:31,520 Yes, which means she's got backup. 370 00:18:31,595 --> 00:18:33,450 All right, Syd, leave it there. 371 00:18:33,515 --> 00:18:34,922 We'll piggyback off their signal. 372 00:18:34,988 --> 00:18:37,508 We don't want to trigger the central alarm. 373 00:18:37,579 --> 00:18:38,790 Do you see Anna on any of the monitors? 374 00:18:38,860 --> 00:18:40,648 Not on any of the feeds. 375 00:18:49,229 --> 00:18:51,204 She's in the ducts. 376 00:18:51,309 --> 00:18:53,731 I'm heading for the elevators. Did you rig the cameras? 377 00:18:53,805 --> 00:18:55,714 Looping the feed now. 378 00:19:11,534 --> 00:19:13,771 I'm running the lock descrambler. 379 00:19:42,865 --> 00:19:44,774 Anna's in the vault. 380 00:19:48,562 --> 00:19:50,984 The vault will be unlocked in five seconds. 381 00:19:52,338 --> 00:19:53,767 What's wrong with the descrambler? 382 00:19:53,873 --> 00:19:56,721 They're jamming your frequency. I'll try and find them. 383 00:20:22,644 --> 00:20:24,586 Dixon, the elevator's locked down. 384 00:20:26,613 --> 00:20:27,823 The descrambler's still jammed. 385 00:20:27,892 --> 00:20:29,486 Hold on, Sydney. 386 00:20:29,557 --> 00:20:31,444 I see them. 387 00:20:38,486 --> 00:20:40,396 Hurry! 388 00:20:40,469 --> 00:20:41,746 Hurry. They're coming up. 389 00:20:49,462 --> 00:20:50,477 We're back on-line. 390 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 I think she's taking the north corridor. 391 00:21:29,338 --> 00:21:30,515 I'm gonna try to head her off. 392 00:21:44,923 --> 00:21:47,062 I'm headed towards the chopper now. 393 00:22:48,480 --> 00:22:50,204 Dixon, she's going out back. 394 00:22:56,193 --> 00:22:57,469 Sydney! 395 00:22:58,945 --> 00:23:00,833 Syd, up there! 396 00:23:04,225 --> 00:23:05,786 - Give me your gun. - Sydney. 397 00:23:05,889 --> 00:23:07,799 Give me the gun! 398 00:23:19,523 --> 00:23:21,662 Hi, I'm Will Tippin. I'm a friend of Sydney's. 399 00:23:21,731 --> 00:23:23,641 She asked me to come pick up some of her stuff. 400 00:23:23,715 --> 00:23:25,658 This is all of it. 401 00:23:27,587 --> 00:23:29,628 They arrest anyone yet? 402 00:23:30,436 --> 00:23:32,825 For the murder? 403 00:23:32,900 --> 00:23:34,689 No, not yet. 404 00:23:34,756 --> 00:23:35,934 Do you have any idea 405 00:23:36,036 --> 00:23:37,793 how long that traffic camera's been there? 406 00:23:37,861 --> 00:23:39,235 No, I don't. 407 00:23:45,509 --> 00:23:48,291 Do the traffic cameras take a picture at every red light, 408 00:23:48,357 --> 00:23:50,332 or just when there's a car in the intersection? 409 00:23:50,406 --> 00:23:51,900 Really? 410 00:23:51,973 --> 00:23:54,592 Can we get ahold of every photo taken on June 8th 411 00:23:54,662 --> 00:23:55,938 between midnight and 6:00 A.M. 412 00:23:56,006 --> 00:23:58,111 At the corner of Alavis and Sunset? 413 00:23:58,182 --> 00:24:00,604 Okay, great. Call me back. 414 00:24:00,678 --> 00:24:02,686 Fighting a traffic ticket? 415 00:24:02,758 --> 00:24:04,733 I swear to God the genetics piece 416 00:24:04,839 --> 00:24:06,781 is practically arriving on your desk as we speak. 417 00:24:06,886 --> 00:24:08,381 - Practically? - Very nearly practically. 418 00:24:08,487 --> 00:24:10,397 Almost concurrent with this conversation. 419 00:24:10,503 --> 00:24:14,278 Out of 2,000 words, how many have you practically typed? 420 00:24:14,344 --> 00:24:15,456 Counting the headline? 421 00:24:15,527 --> 00:24:19,172 Will, don't make me regret hiring people in their 20s. 422 00:24:26,121 --> 00:24:28,510 Hi, I don't know 423 00:24:28,585 --> 00:24:29,959 if I'm talking to the right person, 424 00:24:30,024 --> 00:24:32,446 but I need to borrow a million bucks. 425 00:24:32,521 --> 00:24:35,074 The Olsen twins went public, and I'm looking to invest. 426 00:24:35,177 --> 00:24:38,177 You'll need some collateral. I don't think you've got any. 427 00:24:38,281 --> 00:24:39,940 Have you seen my aqua-blue Chevy? 428 00:24:40,041 --> 00:24:41,252 With the hula girl on the dash? 429 00:24:41,322 --> 00:24:42,783 Yes, sadly, we've seen that. 430 00:24:42,890 --> 00:24:43,970 Welcome home. 431 00:24:44,042 --> 00:24:45,220 Thanks. 432 00:24:45,290 --> 00:24:46,817 How was San Diego? 433 00:24:46,890 --> 00:24:48,963 Boring. How'd the article turn out? 434 00:24:49,034 --> 00:24:50,016 It's boring. 435 00:24:50,090 --> 00:24:51,978 You might be too wiped out, 436 00:24:52,043 --> 00:24:53,734 but some of us are gonna have dinner tonight. 437 00:24:53,803 --> 00:24:56,039 Love to. I could use some fun. 438 00:24:56,075 --> 00:24:58,050 You want to do it at my place? I'll order in. 439 00:24:58,123 --> 00:24:59,584 Great. 7:00? 440 00:24:59,659 --> 00:25:01,547 How about 7:30? 441 00:25:01,611 --> 00:25:04,262 I better get going before I get fired, which is inevitable. 442 00:25:04,332 --> 00:25:05,314 Will. 443 00:25:07,467 --> 00:25:09,060 Nothing. It's just... 444 00:25:09,164 --> 00:25:11,139 It's nice to be home. 445 00:25:15,533 --> 00:25:16,994 I'll see you tonight. 446 00:25:25,646 --> 00:25:27,784 You're gonna like working with me. 447 00:25:27,853 --> 00:25:29,577 Really? 448 00:25:29,646 --> 00:25:31,818 Must have been... 449 00:25:31,886 --> 00:25:34,537 oh, I almost don't know how to say it... 450 00:25:34,606 --> 00:25:37,191 devastating when Kenny was killed, 451 00:25:37,262 --> 00:25:39,499 but I want you to know you can trust me. 452 00:25:39,599 --> 00:25:42,250 I understand. I empathize. 453 00:25:43,151 --> 00:25:45,005 His name was Danny. 454 00:25:45,647 --> 00:25:46,825 Danny? 455 00:25:46,895 --> 00:25:48,269 Yes, of course. 456 00:25:48,336 --> 00:25:52,133 Well, what happened to Danny was a tragedy. 457 00:25:52,207 --> 00:25:56,234 Yet you didn't give up. 458 00:25:56,304 --> 00:25:58,093 Mr. Lambert, I got your message. 459 00:25:58,160 --> 00:25:59,753 Is there a reason I'm here? 460 00:25:59,824 --> 00:26:03,785 I just wanted to introduce myself. 461 00:26:03,857 --> 00:26:06,508 Grab a little face time with my girl. 462 00:26:08,881 --> 00:26:10,091 I wanted to make sure 463 00:26:10,161 --> 00:26:12,528 you don't have any queries I might be able to... 464 00:26:12,594 --> 00:26:13,521 I've got a query. 465 00:26:13,617 --> 00:26:15,373 Shoot. 466 00:26:15,441 --> 00:26:16,652 Are you insane? 467 00:26:16,722 --> 00:26:18,413 Calling me in here for a social event? 468 00:26:18,482 --> 00:26:21,329 SD-6 has a division whose sole responsibility it is 469 00:26:21,394 --> 00:26:23,947 to track their agents and report back suspect activity. 470 00:26:24,019 --> 00:26:27,434 "Your girl" is risking her life, and you yours, 471 00:26:27,506 --> 00:26:28,848 every time we lay eyes on each other. 472 00:26:28,915 --> 00:26:31,850 So do me a favor. Don't be so friendly. 473 00:26:34,483 --> 00:26:37,931 I just love your spirit. 474 00:26:39,443 --> 00:26:41,199 That's heartening. 475 00:26:41,267 --> 00:26:42,161 Are we done here? 476 00:26:42,228 --> 00:26:44,432 Yeah, honey, we're all done. 477 00:26:53,044 --> 00:26:54,833 No, I am telling you. 478 00:26:54,900 --> 00:26:57,170 I'm legally blind without my contacts in. 479 00:26:57,237 --> 00:26:59,473 First day I went in my apartment, right? 480 00:26:59,542 --> 00:27:00,589 Give me two. 481 00:27:00,661 --> 00:27:02,155 I'm in the kitchen eating cereal 482 00:27:02,229 --> 00:27:04,084 for literally five minutes. 483 00:27:04,149 --> 00:27:06,571 I hear someone coughing. I put on my glasses. 484 00:27:06,646 --> 00:27:09,297 There's three men painting my walls. 485 00:27:09,366 --> 00:27:10,828 I totally forgot they were coming. 486 00:27:10,902 --> 00:27:12,015 Now, that's bad. 487 00:27:12,086 --> 00:27:13,842 No, the bad thing was he was naked. 488 00:27:13,910 --> 00:27:15,634 - I was, yeah. - Naked. 489 00:27:15,734 --> 00:27:18,702 I naked-clean. It's cathartic. 490 00:27:18,806 --> 00:27:20,083 He loves to embarrass me. 491 00:27:20,151 --> 00:27:22,290 Wait, wait. Define "naked-clean" for us. 492 00:27:22,359 --> 00:27:23,853 - I clean naked. - Please, don't tell this story. 493 00:27:23,959 --> 00:27:26,959 I clean our apartment naked. I like it. It's cathartic. 494 00:27:27,031 --> 00:27:28,722 He loves to embarrass me. 495 00:27:28,792 --> 00:27:30,548 I'm gonna see that and raise it five. 496 00:27:30,616 --> 00:27:31,663 You're bluffing. 497 00:27:31,735 --> 00:27:33,775 You have the most obvious tell on the planet. 498 00:27:33,848 --> 00:27:34,776 What? 499 00:27:34,840 --> 00:27:38,069 Not even in the hardcorest of ways do I bluff. 500 00:27:38,137 --> 00:27:40,406 You only raise when you're bluffing. 501 00:27:41,721 --> 00:27:42,648 No, I don't. 502 00:27:42,713 --> 00:27:44,403 Full house. 503 00:27:46,553 --> 00:27:47,829 Damn it. 504 00:27:49,658 --> 00:27:50,999 When Will bluffs, you can always tell. 505 00:27:51,066 --> 00:27:52,243 I'll be right back. 506 00:27:52,346 --> 00:27:54,233 How come I can never tell with you? 507 00:27:55,737 --> 00:27:58,258 Wait, wait. 508 00:27:58,330 --> 00:27:59,377 What are you saying? 509 00:27:59,450 --> 00:28:01,817 All of the traffic cameras were out that night. 510 00:28:01,882 --> 00:28:04,436 Okay, hold on. 511 00:28:04,507 --> 00:28:06,481 Within a mile of Danny's apartment. 512 00:28:06,554 --> 00:28:07,700 Is that a normal thing? 513 00:28:07,771 --> 00:28:10,138 No. That doesn't sound like a normal thing to me. 514 00:28:10,203 --> 00:28:11,861 I got Law Review at 6:00 A.M. 515 00:28:11,931 --> 00:28:14,452 Maybe we should go while we're ahead? 516 00:28:14,524 --> 00:28:16,945 Oh, sure. Thank you, Sydney. 517 00:28:18,523 --> 00:28:20,279 Good night. 518 00:28:20,380 --> 00:28:22,715 - Hey, see you later, Will. - Bye, Will. 519 00:28:23,900 --> 00:28:26,104 Thank you, Jenny. Thanks. 520 00:28:26,172 --> 00:28:28,212 That is weird, isn't it? 521 00:28:31,964 --> 00:28:34,136 What's weird? 522 00:28:34,205 --> 00:28:36,572 Oh, this stupid article I got to write. 523 00:28:37,949 --> 00:28:40,502 Look at this. 524 00:28:40,573 --> 00:28:42,362 I don't know what it is about tequila. 525 00:28:42,429 --> 00:28:43,858 It's like a trigger. 526 00:28:43,934 --> 00:28:45,789 I always get this craving. 527 00:28:45,854 --> 00:28:47,261 It's more than a craving. 528 00:28:47,326 --> 00:28:50,621 When I drink tequila, ice cream becomes... 529 00:28:50,686 --> 00:28:51,832 Like a chaser? 530 00:28:51,934 --> 00:28:54,520 Like oxygen, like a requirement. 531 00:28:54,623 --> 00:28:56,663 Freshman year, I didn't go to many parties. 532 00:28:56,767 --> 00:28:59,386 Well, I could say any parties. But I did go to this one. 533 00:28:59,455 --> 00:29:00,665 I remember. 534 00:29:00,735 --> 00:29:03,288 I had some punch. It was mostly tequila. 535 00:29:03,359 --> 00:29:07,004 And I got so wasted. 536 00:29:07,072 --> 00:29:09,854 It was pathetic. 537 00:29:09,920 --> 00:29:12,287 I went to this 24-hour market. 538 00:29:12,352 --> 00:29:14,840 I bought 3 pints of chocolate chocolate-chip ice cream. 539 00:29:14,913 --> 00:29:16,920 Oh, my God. Is this story gonna end? 540 00:29:16,992 --> 00:29:18,650 Shut up. 541 00:29:26,337 --> 00:29:27,799 Oh, my God. This is excellent. 542 00:29:27,905 --> 00:29:29,018 So much better. 543 00:29:29,121 --> 00:29:31,740 You got to try this. 544 00:29:31,810 --> 00:29:35,225 It's a super combination of chocolate and chips, 545 00:29:35,298 --> 00:29:36,705 and it's genius. 546 00:29:36,770 --> 00:29:38,014 Isn't it? 547 00:29:39,459 --> 00:29:40,407 Here. 548 00:29:46,019 --> 00:29:47,361 Thanks. 549 00:29:47,427 --> 00:29:48,376 I'm sorry. 550 00:29:48,451 --> 00:29:49,499 No, thank you. 551 00:29:49,572 --> 00:29:51,612 - I'm sorry. - Thank you. 552 00:29:53,283 --> 00:29:55,705 This is good. 553 00:29:55,812 --> 00:29:58,681 My shirt didn't have enough ice cream on it. 554 00:29:58,788 --> 00:30:00,249 Oops. 555 00:30:10,085 --> 00:30:14,308 � I'll hold you close in the back of my mind � 556 00:30:16,965 --> 00:30:18,175 � Raise my glass � 557 00:30:18,245 --> 00:30:19,522 I should... 558 00:30:19,590 --> 00:30:22,241 � 'Cause either way I'm dead � 559 00:30:23,814 --> 00:30:24,829 � Neither of you � 560 00:30:24,902 --> 00:30:26,495 Listen, I... 561 00:30:26,566 --> 00:30:29,533 � Really help me to sleep anymore � 562 00:30:32,743 --> 00:30:35,558 � One breaks my body � 563 00:30:35,623 --> 00:30:38,241 � And the other breaks my soul � 564 00:30:39,336 --> 00:30:40,797 Will. 565 00:30:42,984 --> 00:30:45,351 I left that box in my car. 566 00:30:46,952 --> 00:30:48,446 It's Danny's. 567 00:30:51,752 --> 00:30:54,054 I'm gonna go get it before I forget it. 568 00:31:06,378 --> 00:31:08,036 Marshall couldn't open the lockbox. 569 00:31:08,105 --> 00:31:10,855 In my defense, it was rigged with a brand-new tech, 570 00:31:10,922 --> 00:31:13,257 an internal device that'll destroy anything inside it 571 00:31:13,322 --> 00:31:14,599 if opened without the actual key. 572 00:31:14,667 --> 00:31:15,877 Marshall, would you please go back to work? 573 00:31:15,946 --> 00:31:17,856 Just to clarify, I'm not being fired? 574 00:31:17,931 --> 00:31:19,360 "Back to work" means "not fired. " 575 00:31:19,434 --> 00:31:21,704 So we needed a contingency plan. 576 00:31:21,771 --> 00:31:24,324 So we called in our best game theorist. 577 00:31:28,460 --> 00:31:30,282 Hello, Sydney. 578 00:31:32,459 --> 00:31:33,954 Have a seat. 579 00:31:35,148 --> 00:31:36,392 We mapped out a scenario 580 00:31:36,460 --> 00:31:38,664 where you would infiltrate the K-Directorate lab 581 00:31:38,732 --> 00:31:40,642 where we believe the key is being held. 582 00:31:40,716 --> 00:31:42,407 Jack thought that... 583 00:31:42,476 --> 00:31:46,022 Your father thought that it could be too big of a risk. 584 00:31:46,093 --> 00:31:47,817 Why? It sounds like the right move. 585 00:31:47,885 --> 00:31:49,445 Obviously, we need the key. 586 00:31:49,517 --> 00:31:51,044 Obviously, they need the box. 587 00:31:51,917 --> 00:31:54,219 Six hours ago, I contacted K-Directorate. 588 00:31:54,286 --> 00:31:55,846 We settled on an arrangement. 589 00:31:55,917 --> 00:31:58,339 You and Anna will meet at a neutral location 590 00:31:58,414 --> 00:32:00,781 under cover of both agencies' security forces. 591 00:32:00,846 --> 00:32:03,302 Together you'll open the lockbox. 592 00:32:03,406 --> 00:32:04,683 Is this a joke? 593 00:32:04,783 --> 00:32:06,474 As far as we know, the Directorate doesn't know 594 00:32:06,574 --> 00:32:08,233 the code was divided into two sketches. 595 00:32:08,334 --> 00:32:10,571 We have nothing to lose by letting them see what's inside. 596 00:32:10,639 --> 00:32:12,046 This is a symmetric scenario. 597 00:32:12,143 --> 00:32:13,255 It compels both sides 598 00:32:13,327 --> 00:32:16,077 to adopt a mutually reinforcing course of action. 599 00:32:16,143 --> 00:32:17,321 Close cooperation 600 00:32:17,391 --> 00:32:20,174 is one of the most stable strategic paradigms. 601 00:32:20,240 --> 00:32:23,022 Assuming all the players are rational. 602 00:32:23,088 --> 00:32:26,285 Plus, I'm just supposed to trust Anna Espinosa? 603 00:32:27,281 --> 00:32:29,190 I need to brief the advance team. 604 00:32:33,969 --> 00:32:35,430 The first plan was suicide. 605 00:32:35,537 --> 00:32:36,879 I could have handled myself. 606 00:32:36,977 --> 00:32:38,221 Then we disagree. 607 00:32:38,321 --> 00:32:40,209 At least my way, you have a fighting chance. 608 00:32:40,273 --> 00:32:42,095 I guess I should thank you. 609 00:32:44,050 --> 00:32:45,872 Never crossed my mind. 610 00:32:47,058 --> 00:32:48,138 Dad? 611 00:32:51,731 --> 00:32:53,291 Before I go... 612 00:32:53,362 --> 00:32:57,007 just answer my question about Mom. 613 00:33:02,548 --> 00:33:04,336 Your mother knew I was CIA. 614 00:33:05,876 --> 00:33:08,015 It was no secret between us. 615 00:33:10,836 --> 00:33:13,706 She died in the accident. 616 00:33:13,812 --> 00:33:15,219 I never lied about that. 617 00:33:36,182 --> 00:33:37,197 What is this? 618 00:33:37,270 --> 00:33:40,205 Two-way earpiece and tracking chip. 619 00:33:40,310 --> 00:33:41,587 We want you to tag Anna. 620 00:33:41,686 --> 00:33:43,825 We've got a surveillance team on alert in Berlin. 621 00:33:43,927 --> 00:33:45,421 Whose idea was this? 622 00:33:45,527 --> 00:33:47,796 This is my op, Agent Bristow. 623 00:33:47,863 --> 00:33:50,580 This only works if everyone's on their best behavior. 624 00:33:50,647 --> 00:33:53,135 I'm not gonna be the one to break those rules, 625 00:33:53,207 --> 00:33:54,636 especially when there will be a dozen snipers 626 00:33:54,711 --> 00:33:56,173 waiting for me to look the wrong way. 627 00:33:56,248 --> 00:33:59,379 I hate to pull rank, but time is a factor here. 628 00:33:59,448 --> 00:34:01,172 Time is a factor here. You know how much time? 629 00:34:01,240 --> 00:34:04,088 Seven years. That's how long I worked for SD-6 630 00:34:04,152 --> 00:34:06,607 before I found out who they really are, and now that I know, 631 00:34:06,680 --> 00:34:09,102 my days of blindly following orders are over. 632 00:34:09,177 --> 00:34:10,671 Who the hell do you think you're talking to? 633 00:34:10,745 --> 00:34:12,207 I know exactly who I'm talking to. 634 00:34:12,313 --> 00:34:13,939 Tell Devlin if Agent Vaughn 635 00:34:14,041 --> 00:34:16,944 isn't on the other end of this earpiece when I turn it on, 636 00:34:17,049 --> 00:34:19,602 the CIA gets nothing. 637 00:34:19,673 --> 00:34:22,161 Vaughn is a junior officer. 638 00:34:23,130 --> 00:34:24,886 Then promote him. 639 00:34:29,499 --> 00:34:30,928 Daniel Hecht's apartment was here. 640 00:34:31,002 --> 00:34:32,464 The cameras were off from here to here. 641 00:34:32,539 --> 00:34:33,651 He was roughly in the center 642 00:34:33,722 --> 00:34:35,381 of a one-mile video blackout the night he was killed. 643 00:34:35,451 --> 00:34:38,233 Unless this is a coincidence, which seems doubtful, 644 00:34:38,299 --> 00:34:40,503 there's just no way this is a straight B&E. 645 00:34:40,572 --> 00:34:43,027 Maybe, but Eisenberg is on the crime desk. 646 00:34:43,100 --> 00:34:46,166 You are a staff reporter who's way past deadline. 647 00:34:48,508 --> 00:34:51,825 Don't make me regret working for people in their 50s. 648 00:34:51,932 --> 00:34:53,176 40s. 649 00:34:54,813 --> 00:34:56,154 One week. 650 00:35:06,621 --> 00:35:08,563 Francie, you're overreacting. 651 00:35:08,637 --> 00:35:11,026 Charlie's cheating on me. I have proof. 652 00:35:11,134 --> 00:35:12,694 Found something in his pocket. 653 00:35:12,766 --> 00:35:15,352 It's a matchbook with some girl's name 654 00:35:15,422 --> 00:35:16,851 and phone number written in it. 655 00:35:18,046 --> 00:35:19,541 Copy that. We're five minutes out. 656 00:35:19,646 --> 00:35:21,435 You can't be paranoid. That could mean anything. 657 00:35:21,503 --> 00:35:23,772 It says, "I truly loved tonight. Rachel. " 658 00:35:24,767 --> 00:35:26,676 The matchbook is from a hotel. 659 00:35:26,751 --> 00:35:27,864 Oh, Fran. 660 00:35:27,935 --> 00:35:29,364 Just don't assume the worst yet. 661 00:35:29,440 --> 00:35:30,967 You won't know until you know. 662 00:35:31,040 --> 00:35:32,698 The truth isn't always what it looks like. 663 00:35:34,272 --> 00:35:35,384 Syd, where are you? 664 00:35:35,456 --> 00:35:37,431 I'm with a German client. Let me call you back. 665 00:35:42,177 --> 00:35:43,387 Everyone, listen up. 666 00:35:43,456 --> 00:35:44,798 Per agreement with the Directorate, 667 00:35:44,864 --> 00:35:47,068 we're gonna divide the stadium straight down the middle. 668 00:35:47,136 --> 00:35:49,046 They get the west side. We get the east side. 669 00:35:49,121 --> 00:35:51,128 Alpha team, you're on rear over watch 670 00:35:51,233 --> 00:35:52,793 just in case they try to surprise us. 671 00:35:52,897 --> 00:35:55,647 Bravo and Charlie teams, you're on countersniper. 672 00:35:55,714 --> 00:35:58,464 The rules of engagement are, you're authorized to fire 673 00:35:58,530 --> 00:36:01,312 only if our assets are fired upon. 674 00:36:01,378 --> 00:36:02,971 I'm tracking K-Directorate. 675 00:36:03,042 --> 00:36:04,450 They're taking position. 676 00:36:09,347 --> 00:36:10,776 Everyone, hold your positions. 677 00:36:10,851 --> 00:36:12,760 We're waiting for Bristow to go hot-mike. 678 00:36:35,173 --> 00:36:36,450 Who am I talking to? 679 00:36:36,517 --> 00:36:38,721 Your invisible friend. 680 00:36:38,789 --> 00:36:40,698 Good. Where are you? 681 00:36:40,773 --> 00:36:42,683 Satellite relay station back in L.A., 682 00:36:42,758 --> 00:36:45,278 watching you from a 200-mile orbit. 683 00:36:46,246 --> 00:36:47,675 My guardian angel. 684 00:36:48,934 --> 00:36:51,138 I was gonna say the same thing to you. 685 00:36:52,263 --> 00:36:54,718 - Thanks for the promotion. - You're welcome. 686 00:36:54,823 --> 00:36:55,771 Heads up. 687 00:37:03,015 --> 00:37:04,444 - Team leader, we're hot. - Copy that. 688 00:37:04,519 --> 00:37:06,178 She's coming. 689 00:37:07,720 --> 00:37:10,687 Have you two spoken about her mother? 690 00:37:12,456 --> 00:37:13,885 Yes. 691 00:37:13,960 --> 00:37:15,487 She asked me about her death. 692 00:37:15,560 --> 00:37:17,087 Did you tell her the truth? 693 00:38:16,461 --> 00:38:18,600 How's your Russian these days? 694 00:38:27,566 --> 00:38:29,573 I heard about your fianc�. 695 00:38:29,679 --> 00:38:31,533 Very sad. 696 00:38:32,078 --> 00:38:34,893 I thought perhaps it was a security execution 697 00:38:34,959 --> 00:38:36,966 sanctioned by your employers. 698 00:38:38,287 --> 00:38:40,708 Maybe you said something in your sleep 699 00:38:40,783 --> 00:38:42,889 you shouldn't have. 700 00:38:44,207 --> 00:38:47,469 But, then, why would you be here in service 701 00:38:47,535 --> 00:38:50,831 of the men that killed your true love? 702 00:38:59,921 --> 00:39:02,310 - I take it you brought the key. - I take it you brought the box. 703 00:39:02,417 --> 00:39:05,287 Once we see what's inside, we go our separate ways. 704 00:39:40,500 --> 00:39:41,994 Oh, my God. 705 00:39:44,495 --> 00:39:45,995 Re-Sync by R3 706 00:00:00,523 --> 00:00:01,962 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.