Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,960
Tu oublies
que plusieurs vies sont en jeu.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,600
Notamment celle d'un p�re,
accus� du meurtre de sa fille.
3
00:00:07,120 --> 00:00:07,920
Sans preuve.
4
00:00:09,760 --> 00:00:10,560
On se voit au tribunal.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,560
Je n'ai pas envie d'en parler.
6
00:00:12,800 --> 00:00:13,720
- C'est ta fille.
- Merde !
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,520
J'ai parl� � Helene,
elle a compris, je crois.
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,800
Tu devrais lui parler,
elle a besoin de toi.
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,320
Tout le monde ment.
10
00:00:25,680 --> 00:00:26,480
Possible.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,680
Mais la v�rit� existe.
12
00:00:29,640 --> 00:00:30,920
William Hansteen,
13
00:00:31,320 --> 00:00:33,680
je vous inculpe du meurtre
de votre fille, Karine.
14
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
J'ai vu le coup de gr�ce.
15
00:00:36,880 --> 00:00:38,560
Elle est tomb�e sur la pierre.
16
00:00:39,360 --> 00:00:41,000
Puis, je l'ai reconnu.
17
00:00:41,600 --> 00:00:42,560
Aksel.
18
00:00:42,800 --> 00:00:44,200
Pourquoi ne pas l'avoir dit
plus t�t ?
19
00:00:44,440 --> 00:00:45,640
Parce que...
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,240
C'est mon fils.
21
00:01:00,480 --> 00:01:02,880
C'�tait un accident.
22
00:01:04,440 --> 00:01:06,720
Je suis tomb�e enceinte.
23
00:01:08,080 --> 00:01:10,280
Et puis, j'ai rencontr� papa.
24
00:01:13,560 --> 00:01:15,480
Pourquoi t'as rien dit ?
25
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
� l'�poque, c'�tait comme �a.
26
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
Qui �tait au courant ?
27
00:01:28,360 --> 00:01:30,600
William et moi. Et puis...
28
00:01:31,280 --> 00:01:34,560
Papa.
29
00:01:39,120 --> 00:01:39,960
Il y a du caf� ?
30
00:01:51,040 --> 00:01:52,160
T'inqui�te.
31
00:01:54,320 --> 00:01:55,880
C'est juste un bout de papier.
32
00:01:57,600 --> 00:01:58,880
�a veut rien dire.
33
00:01:59,680 --> 00:02:01,720
Enfin si, �a veut dire...
34
00:02:02,160 --> 00:02:03,520
que ton p�re est un con.
35
00:02:04,720 --> 00:02:05,640
Comme le mien.
36
00:02:07,840 --> 00:02:12,200
Et puis on a maman,
qui est un peu � c�t� de la plaque.
37
00:02:16,760 --> 00:02:17,920
Pas vrai ?
38
00:03:08,800 --> 00:03:09,520
5 jours ?
39
00:03:09,760 --> 00:03:11,440
Aksel Nilsen est innocent.
40
00:03:11,840 --> 00:03:13,600
Laissez-moi le prouver.
41
00:03:14,120 --> 00:03:15,800
Mme la procureure oublie
42
00:03:16,040 --> 00:03:17,600
qu'il n'est pas l'accus�.
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,400
Il a �t� accus� de meurtre.
44
00:03:19,840 --> 00:03:21,360
Me Haudemann n'a pas tort.
45
00:03:21,840 --> 00:03:25,640
- Nilsen n'est pas l'accus�.
- Sa cr�dibilit� est questionn�e.
46
00:03:26,160 --> 00:03:27,640
Si je prouve son innocence,
47
00:03:27,880 --> 00:03:29,960
je prouve que William Hansteen ment.
48
00:03:30,200 --> 00:03:32,680
Et �a, c'est pertinent,
il me semble.
49
00:03:33,040 --> 00:03:36,880
L'innocence de Nilsen ne prouve pas
la culpabilit� de mon client.
50
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
C'est absurde.
51
00:03:39,240 --> 00:03:41,480
On a deux t�moignages et un menteur.
52
00:03:42,480 --> 00:03:45,200
Deux familles se d�chirent
depuis 20 ans.
53
00:03:46,120 --> 00:03:48,880
On n'est plus � une semaine pr�s.
54
00:03:52,520 --> 00:03:53,400
Vous avez 3 jours.
55
00:03:56,720 --> 00:04:00,560
Tu joues au foot ?
Les prolongations sont violentes.
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,320
Vous devrez parler du meurtre.
57
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
Et Tonje doit confirmer votre alibi.
58
00:04:10,320 --> 00:04:11,800
J'ai d�j� �t� disculp�,
59
00:04:12,040 --> 00:04:15,080
qu'ils lisent
les minutes de mon proc�s.
60
00:04:15,320 --> 00:04:16,920
�a ne marche pas comme �a.
61
00:04:17,160 --> 00:04:18,720
C'�tait il y a 20 ans.
62
00:04:19,520 --> 00:04:21,080
Vous pourrez vous pr�parez.
63
00:04:21,320 --> 00:04:22,480
Je vous donnerai tout.
64
00:04:22,720 --> 00:04:24,720
Les t�moignages, les d�positions...
65
00:04:30,400 --> 00:04:31,560
Et si je refuse ?
66
00:04:34,920 --> 00:04:36,760
William sortira blanchi.
67
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Tu l'as vu ?
68
00:04:59,720 --> 00:05:00,800
Qui ?
69
00:05:01,040 --> 00:05:03,200
Quand il l'a tu�e.
70
00:05:03,720 --> 00:05:06,200
- Qu'il a fracass� son cr�ne...
- Passe les d�tails.
71
00:05:14,160 --> 00:05:15,520
C'est de ta faute.
72
00:05:17,440 --> 00:05:18,800
Ta faute.
73
00:05:20,040 --> 00:05:22,200
J'ai fait beaucoup pour Aksel.
74
00:05:23,080 --> 00:05:25,120
Je t'ai vers� une pension.
75
00:05:25,480 --> 00:05:26,880
C'�tait pour acheter mon silence.
76
00:05:28,520 --> 00:05:29,640
�a aurait chang� quoi ?
77
00:05:36,280 --> 00:05:37,680
J'aurais pu l'aimer.
78
00:05:42,720 --> 00:05:44,040
J'aurais pu l'aimer,
79
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
comme mon fils.
80
00:06:03,800 --> 00:06:04,920
Eh bien...
81
00:06:05,880 --> 00:06:07,800
- Mai-Britt.
- Merci.
82
00:06:09,960 --> 00:06:11,120
Excuse-moi.
83
00:06:14,760 --> 00:06:16,160
Il s'est pass� quoi entre vous ?
84
00:06:20,920 --> 00:06:21,960
Mai-Britt !
85
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
Ne parle pas comme �a d'elle.
86
00:06:25,560 --> 00:06:27,720
Tu ne l'as pas connue
� l'�poque.
87
00:06:28,840 --> 00:06:31,760
- Pardon ?
- Elle est fiable, au moins.
88
00:06:35,480 --> 00:06:36,720
Tu aurais d� l'�pouser.
89
00:06:37,120 --> 00:06:40,600
Ne dis pas de b�tises.
90
00:06:45,960 --> 00:06:48,680
- Doucement !
- D�merde-toi !
91
00:06:56,040 --> 00:06:57,640
Je suis arriv� � la f�te
apr�s 22 h.
92
00:06:57,880 --> 00:06:59,280
Ils n'avaient pas allum� le feu.
93
00:06:59,520 --> 00:07:01,760
Elle �tait bizarre.
94
00:07:02,000 --> 00:07:04,360
Elle me parlait pas.
Elle buvait du vin.
95
00:07:04,600 --> 00:07:06,480
Elle avait un cubi.
96
00:07:09,120 --> 00:07:10,440
Ils n'avaient pas allum� le feu.
97
00:07:10,680 --> 00:07:12,920
Elle �tait bizarre.
98
00:07:13,160 --> 00:07:15,440
Elle me parlait pas.
Elle buvait du vin.
99
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
Elle avait un cubi.
100
00:07:17,960 --> 00:07:19,880
- Elle �tait saoule ?
- On l'�tait tous.
101
00:07:20,240 --> 00:07:21,400
On s'est disput�s.
102
00:07:21,640 --> 00:07:22,480
Pourquoi ?
103
00:07:24,200 --> 00:07:27,160
Je sais pas. Rien n'allait.
104
00:07:29,000 --> 00:07:30,320
Et puis, on a rompu.
105
00:07:30,920 --> 00:07:33,720
Alors je suis rentr� me coucher.
106
00:07:35,280 --> 00:07:37,320
Il �tait environ 23 h 30.
107
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
J'ai pas regard� ma montre.
108
00:07:39,320 --> 00:07:42,160
Mais j'ai remarqu�
que le feu venait de s'�teindre.
109
00:07:42,640 --> 00:07:45,160
Je me suis dit qu'il �tait 23 h 30.
110
00:07:45,880 --> 00:07:47,040
Je voulais lui parler.
111
00:07:47,400 --> 00:07:50,640
Mais je ne l'ai pas trouv�e,
elle �tait partie.
112
00:07:50,880 --> 00:07:53,120
Alors je suis all� me coucher.
113
00:07:54,200 --> 00:07:55,360
J'ai cru � une plaisanterie.
114
00:07:58,880 --> 00:08:01,440
J'ai cru � une plaisanterie.
J'ai cru � une plaisanterie.
115
00:08:01,680 --> 00:08:04,200
Elle faisait souvent des sc�nes.
116
00:08:05,040 --> 00:08:09,040
Elle a couru vers les bois,
je l'ai suivie, mais je suis tomb�.
117
00:08:09,280 --> 00:08:10,840
Je l'ai perdue de vue.
118
00:08:11,400 --> 00:08:12,680
Je suis rentr� me coucher.
119
00:08:12,920 --> 00:08:16,160
Elle est partie en courant.
J'ai cru qu'elle plaisantait.
120
00:08:16,400 --> 00:08:18,320
Elle faisait parfois des sc�nes.
121
00:08:18,800 --> 00:08:20,920
On vous a entendu l'appeler.
122
00:08:21,600 --> 00:08:22,360
La menacer.
123
00:08:22,600 --> 00:08:24,920
Non, je voulais juste lui parler.
124
00:08:27,120 --> 00:08:28,960
Mais elle avait disparu.
125
00:08:29,800 --> 00:08:31,760
Alors je suis rentr� me coucher.
126
00:08:32,400 --> 00:08:34,840
Le lendemain, c'est la police
qui m'a r�veill�.
127
00:08:35,640 --> 00:08:37,440
J'ai pas compris
ce qu'on me reprochait.
128
00:08:37,800 --> 00:08:40,760
Le lendemain,
j'ai compris qu'elle �tait morte.
129
00:08:45,720 --> 00:08:47,440
Merci, j'ai termin�.
130
00:08:48,400 --> 00:08:49,960
Me Haudemann, � vous.
131
00:08:51,040 --> 00:08:52,040
Merci.
132
00:08:53,720 --> 00:08:55,840
� quelle heure
avez-vous quitt� la f�te ?
133
00:08:58,360 --> 00:09:00,040
� 23 h 30.
134
00:09:00,280 --> 00:09:01,120
Vous aviez une montre ?
135
00:09:02,480 --> 00:09:04,400
Non, mais...
136
00:09:04,920 --> 00:09:07,320
le feu venait de s'�teindre et...
137
00:09:07,920 --> 00:09:10,360
- On m'a dit qu'il �tait 23 h 30.
- Tr�s bien.
138
00:09:11,160 --> 00:09:13,080
Comment �tes-vous rentr� ?
139
00:09:13,560 --> 00:09:15,200
Je suis pass� par les bois,
140
00:09:15,440 --> 00:09:17,640
et je suis sorti par le lotissement.
141
00:09:17,880 --> 00:09:20,440
- En passant par chez Rasmus Sunde ?
- Oui.
142
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
Vous en �tes certain ?
143
00:09:22,680 --> 00:09:23,640
Oui.
144
00:09:24,600 --> 00:09:28,440
Pardon d'insister,
mais vous vous en souvenez ?
145
00:09:29,040 --> 00:09:30,920
Ou on vous l'a racont� ?
146
00:09:31,240 --> 00:09:32,280
Je m'en souviens.
147
00:09:32,880 --> 00:09:36,200
Pas facile de tout se rappeler
apr�s tant d'ann�es.
148
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
C'�tait une nuit particuli�re.
149
00:09:44,880 --> 00:09:46,240
Vous ne le saviez pas, alors.
150
00:09:47,880 --> 00:09:50,800
- Quoi ?
- Que cette nuit �tait particuli�re.
151
00:09:51,800 --> 00:09:52,840
Vous ne le saviez pas encore.
152
00:09:55,200 --> 00:09:56,360
Je m'en souviens.
153
00:09:57,000 --> 00:09:58,640
On va s'en tenir l�. Merci.
154
00:10:00,240 --> 00:10:01,160
Merci infiniment.
155
00:10:01,760 --> 00:10:02,720
Nous remercions le t�moin.
156
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
J'appelle maintenant
un nouveau t�moin.
157
00:10:18,640 --> 00:10:19,960
Je n'ai pas �t� pr�venue.
158
00:10:20,200 --> 00:10:23,360
La liste des t�moins
n'a pas pu �tre mise � jour.
159
00:10:23,600 --> 00:10:26,680
C'est limite, Ma�tre, mais faites.
160
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Voyons si la technologie
est de notre c�t� aujourd'hui.
161
00:10:33,240 --> 00:10:34,360
Auriez-vous l'obligeance
162
00:10:34,760 --> 00:10:35,600
de nommer votre t�moin ?
163
00:10:35,840 --> 00:10:38,440
Nous allons appeler...
164
00:10:39,560 --> 00:10:40,440
Ma�tre ?
165
00:10:41,280 --> 00:10:42,080
la Malaisie.
166
00:10:43,120 --> 00:10:44,560
Angeline Borgen.
167
00:10:44,800 --> 00:10:48,200
Mon prochain t�moin
est la femme d'Aksel Nilsen.
168
00:10:58,680 --> 00:11:01,200
Vous �tiez la femme d'Aksel Nilsen ?
169
00:11:02,800 --> 00:11:05,960
Il se faisait appeler Borgen,
mais on �tait mari�s.
170
00:11:06,200 --> 00:11:09,000
Apr�s 17 ans de mariage,
nous sommes s�par�s.
171
00:11:09,240 --> 00:11:10,040
D�sol�.
172
00:11:11,680 --> 00:11:14,760
Pourquoi avez-vous d�cid�
de le quitter ?
173
00:11:18,480 --> 00:11:19,440
C'est un menteur.
174
00:11:22,440 --> 00:11:23,800
Pourquoi dites-vous cela ?
175
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
Il m'a menti sur tout.
176
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
Et il vous ment encore.
177
00:11:30,880 --> 00:11:32,880
Il a menti sur ses origines.
178
00:11:34,280 --> 00:11:35,800
M�me sur son nom.
179
00:11:36,400 --> 00:11:39,840
C'est en arrivant en Norv�ge
que je m'en suis aper�ue.
180
00:11:41,560 --> 00:11:43,840
Il m'a alors racont�
cette affaire de meurtre.
181
00:11:49,520 --> 00:11:50,800
Et son amn�sie.
182
00:11:52,920 --> 00:11:54,760
- Son amn�sie ?
- Oui.
183
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
Il m'a avou�
184
00:11:58,920 --> 00:12:01,400
qu'il avait tout oubli�
de cette nuit-l�.
185
00:12:03,080 --> 00:12:04,800
Il ignore si c'est lui ou non.
186
00:12:05,680 --> 00:12:07,840
Vous pensez qu'il est coupable ?
187
00:12:16,440 --> 00:12:17,240
Oui.
188
00:12:18,240 --> 00:12:20,960
Je pense qu'il l'a tu�e.
189
00:12:24,240 --> 00:12:25,840
Tu peux rayer la fin.
190
00:12:27,040 --> 00:12:27,920
Merci.
191
00:12:28,640 --> 00:12:30,560
Merci pour votre sinc�rit�.
192
00:12:36,440 --> 00:12:39,000
- T'inqui�te, personne la croit.
- Pas maintenant.
193
00:12:46,240 --> 00:12:47,320
C'est vrai ?
194
00:12:53,920 --> 00:12:55,680
Vous ne vous rappelez rien ?
195
00:13:00,480 --> 00:13:02,040
J'aurais d� vous le dire.
196
00:13:02,800 --> 00:13:03,560
Oui.
197
00:13:03,800 --> 00:13:04,760
Vous auriez d�.
198
00:13:06,680 --> 00:13:08,360
J'avais peur de vous le dire.
199
00:13:11,520 --> 00:13:12,320
C'est juste que...
200
00:13:17,920 --> 00:13:19,320
j'avais...
201
00:13:21,680 --> 00:13:22,840
j'avais peur que...
202
00:13:29,080 --> 00:13:32,280
J'ai besoin
que quelqu'un croie en moi.
203
00:13:36,920 --> 00:13:38,600
Vous m'avez tout dit ?
204
00:13:44,560 --> 00:13:45,440
Aksel ?
205
00:13:50,920 --> 00:13:52,640
Tonje Sandvik et moi
avions une aventure.
206
00:13:57,360 --> 00:13:59,040
- � l'�poque ?
- Oui.
207
00:14:00,280 --> 00:14:01,880
Et maintenant.
208
00:14:02,280 --> 00:14:04,280
Enfin, pas maintenant, mais...
209
00:14:05,640 --> 00:14:06,800
R�cemment.
210
00:14:11,040 --> 00:14:14,360
Quand �a s'est termin�,
elle �tait bless�e...
211
00:14:14,640 --> 00:14:16,880
Elle a dit
qu'elle ne m'avait jamais vu.
212
00:14:22,400 --> 00:14:24,160
Elle ne vous a pas vu ?
213
00:14:28,360 --> 00:14:30,640
Elle a dit �a comme �a, je crois.
214
00:14:30,880 --> 00:14:32,320
Pour se venger.
215
00:14:41,840 --> 00:14:44,200
Haudemann va se jeter sur elle.
216
00:14:46,600 --> 00:14:48,920
On peut refuser son t�moignage ?
217
00:14:49,480 --> 00:14:50,400
Non.
218
00:15:07,760 --> 00:15:10,200
Tu crois toujours
qu'Aksel va sauver Lifjord ?
219
00:15:13,360 --> 00:15:15,000
Personne ne lui fait confiance, ici.
220
00:15:15,520 --> 00:15:19,280
Il a 20 ans d'exp�rience,
il sait lever des fonds.
221
00:15:19,920 --> 00:15:21,960
Je sais que c'est ton pote...
222
00:15:22,760 --> 00:15:24,240
ou je sais pas quoi.
223
00:15:25,040 --> 00:15:27,400
Mais �a va faire des probl�mes.
224
00:15:33,120 --> 00:15:35,560
Marianne a d� fermer
le salon de coiffure.
225
00:15:42,160 --> 00:15:45,800
Tu comprends vite,
mais faut t'expliquer longtemps.
226
00:15:53,400 --> 00:15:54,200
Coucou.
227
00:15:55,720 --> 00:15:58,960
- D�j� debout ?
- Inger avait oubli� ses lunettes.
228
00:16:05,600 --> 00:16:06,920
Tu aurais pu me dire.
229
00:16:07,440 --> 00:16:09,080
On fait juste un break.
230
00:16:09,320 --> 00:16:11,160
- Elle va revenir.
- Que Tim est mon cousin.
231
00:16:17,720 --> 00:16:18,520
J'en savais rien.
232
00:16:20,680 --> 00:16:22,760
J'aurais d� m'en douter, mais...
233
00:16:26,160 --> 00:16:27,440
C'�tait quoi, alors ?
234
00:16:28,840 --> 00:16:31,160
Pourquoi �a te rendait fou ?
235
00:16:31,640 --> 00:16:33,640
Que je sois avec Tim ?
236
00:16:35,720 --> 00:16:36,560
Je ne sais pas.
237
00:16:42,640 --> 00:16:44,080
C'est difficile � expliquer.
238
00:16:45,880 --> 00:16:48,200
Tu as dit
que tu voulais plus me voir.
239
00:16:48,440 --> 00:16:49,720
Je n'ai pas dit �a.
240
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
J'ai dit �a ?
241
00:16:54,360 --> 00:16:56,760
Tu devais �tre bourr�.
242
00:17:45,840 --> 00:17:47,360
Salut.
243
00:17:50,920 --> 00:17:51,840
C'est vrai ?
244
00:17:52,480 --> 00:17:54,000
Tu as oubli� ?
245
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
Oui.
246
00:18:03,000 --> 00:18:04,040
Mais tu m'as vu.
247
00:18:06,480 --> 00:18:09,640
Tu as t�moign� � mon proc�s.
248
00:18:12,640 --> 00:18:15,200
Personne ne ment comme �a.
249
00:18:22,080 --> 00:18:23,080
Si.
250
00:18:33,360 --> 00:18:35,120
Tu m'as vu, � la reconstitution.
251
00:18:35,640 --> 00:18:36,640
Je voulais te voir.
252
00:18:36,880 --> 00:18:39,600
Je voulais
croire dans cette version.
253
00:18:41,120 --> 00:18:42,200
Pourquoi ?
254
00:18:51,720 --> 00:18:52,520
J'ai du boulot.
255
00:19:13,000 --> 00:19:16,040
Durant votre t�moignage,
vous devrez dire la v�rit�
256
00:19:16,280 --> 00:19:18,240
et exprimer vos doutes �ventuels.
257
00:19:19,880 --> 00:19:22,240
Jurez-vous de dire toute la v�rit�
258
00:19:22,480 --> 00:19:25,520
sans rien omettre ?
R�p�tez apr�s moi :
259
00:19:26,520 --> 00:19:29,040
"Je le jure sur l'honneur".
260
00:19:29,880 --> 00:19:31,800
Je le jure sur l'honneur.
261
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
- Mme la procureure ?
- Merci.
262
00:19:40,040 --> 00:19:43,960
Votre t�moignage a permis
d'acquitter M. Nilsen.
263
00:19:45,440 --> 00:19:47,520
Vous lui avez fourni un alibi.
264
00:19:47,840 --> 00:19:49,360
- C'est exact ?
- Oui.
265
00:19:50,400 --> 00:19:51,520
Parlez plus fort.
266
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
Oui.
267
00:19:53,840 --> 00:19:57,120
Je lis votre d�position.
268
00:19:59,640 --> 00:20:00,880
"Je n'�tais pas � la f�te.
269
00:20:01,120 --> 00:20:02,840
"J'�tais chez Rasmus.
270
00:20:03,080 --> 00:20:04,400
"On couchait ensemble.
271
00:20:05,160 --> 00:20:06,360
"Je dormais chez lui".
272
00:20:07,080 --> 00:20:08,800
Il est question de Rasmus Sunde,
273
00:20:09,120 --> 00:20:10,720
maire de Lifjord.
274
00:20:13,240 --> 00:20:16,160
"Rasmus s'est endormi.
Je n'avais pas sommeil.
275
00:20:16,600 --> 00:20:18,880
"J'avais envie d'aller � la f�te.
276
00:20:19,320 --> 00:20:20,680
"Il n'�tait que 23 h 30.
277
00:20:21,040 --> 00:20:22,200
"Je me suis lev�e.
278
00:20:22,440 --> 00:20:24,560
"J'ai vu passer Aksel en courant".
279
00:20:27,560 --> 00:20:30,960
L'horaire est d�terminant.
280
00:20:31,480 --> 00:20:34,600
Il permet d'affirmer qu'Aksel Nilsen
n'a pas pu tuer Karine Hansteen.
281
00:20:36,600 --> 00:20:37,840
Tonje Sandvik,
282
00:20:38,080 --> 00:20:41,120
vous avez vu Aksel Nilsen
passer sous la maison de Rasmus
283
00:20:41,640 --> 00:20:43,360
� 3 km du lieu du crime,
284
00:20:43,720 --> 00:20:45,080
� 23 h 30 pr�cises,
285
00:20:45,320 --> 00:20:49,080
soit � l'heure exacte du d�c�s
de Karine selon le l�giste.
286
00:20:55,240 --> 00:20:57,000
Vous confirmez cette information ?
287
00:21:04,880 --> 00:21:06,920
La confirmez-vous ?
288
00:21:08,040 --> 00:21:10,000
Oui. Oui.
289
00:21:10,280 --> 00:21:11,240
Je la confirme.
290
00:21:13,240 --> 00:21:15,280
- Je l'ai vu.
- Merci.
291
00:21:17,680 --> 00:21:19,760
Ma�tre, � vous.
292
00:21:21,440 --> 00:21:23,480
Vous avez attendu avant
293
00:21:24,000 --> 00:21:26,160
de t�moigner au proc�s. Une ann�e.
294
00:21:26,760 --> 00:21:28,680
Si j'en crois le dossier.
295
00:21:30,560 --> 00:21:31,760
J'avais honte.
296
00:21:32,280 --> 00:21:35,520
- De votre liaison avec le maire ?
- Oui.
297
00:21:36,680 --> 00:21:39,560
Il n'�tait pas maire,
seulement coach de handball.
298
00:21:40,480 --> 00:21:44,400
- N'ennuyons pas la cour...
- Harc�lement du t�moin !
299
00:21:44,640 --> 00:21:45,920
Venez-en aux faits.
300
00:21:48,640 --> 00:21:49,880
Vous...
301
00:21:50,600 --> 00:21:51,880
et Aksel Nilsen.
302
00:21:53,160 --> 00:21:54,560
Vous �tiez amants,
303
00:21:55,040 --> 00:21:56,880
� l'�poque, avant Karine ?
304
00:21:57,520 --> 00:21:58,360
C'est vrai.
305
00:21:59,040 --> 00:22:00,400
Puis, il vous a largu�
306
00:22:00,680 --> 00:22:01,520
pour elle.
307
00:22:03,240 --> 00:22:04,320
C'est exact.
308
00:22:04,560 --> 00:22:06,520
Vous l'avez v�cu comment ?
309
00:22:07,520 --> 00:22:09,600
- Comme un chagrin d'amour.
- Un vrai.
310
00:22:10,400 --> 00:22:12,760
Comme on en a qu'� 17 ans.
311
00:22:13,000 --> 00:22:14,720
Cela n'est pas pertinent.
312
00:22:14,960 --> 00:22:16,360
Dans le doute, je patiente.
313
00:22:16,600 --> 00:22:18,160
Venez-en aux faits, ma�tre.
314
00:22:18,400 --> 00:22:20,240
� 17 ans, on est passionn�.
315
00:22:21,040 --> 00:22:24,080
C'est un fait.
Et voici ma question.
316
00:22:24,320 --> 00:22:26,600
A-t-elle menti pour prot�ger
son grand amour ?
317
00:22:26,840 --> 00:22:28,680
On s'�loigne du sujet.
318
00:22:28,920 --> 00:22:29,840
Je suis d'accord.
319
00:22:30,080 --> 00:22:31,720
Reprenez-vous, Haudemann.
320
00:22:32,200 --> 00:22:35,240
Je vous rappelle que vous parlez
sous serment.
321
00:22:35,840 --> 00:22:38,040
Aimiez-vous toujours
Aksel Nilsen
322
00:22:38,280 --> 00:22:41,680
quand vous lui avez fourni
un alibi � son proc�s ?
323
00:22:44,240 --> 00:22:45,200
Non.
324
00:22:46,800 --> 00:22:48,360
Vous pouvez r�p�ter ?
325
00:22:50,120 --> 00:22:52,600
Non, je ne l'aimais plus.
326
00:22:54,120 --> 00:22:55,880
Je sais ce que j'ai vu.
327
00:22:56,760 --> 00:22:58,840
Quoiqu'on dise d'Aksel,
328
00:22:59,080 --> 00:23:01,840
de son caract�re, de ses souvenirs,
329
00:23:02,240 --> 00:23:03,680
il n'a pas tu� Karine.
330
00:23:06,480 --> 00:23:08,200
Tr�s bien.
331
00:23:08,840 --> 00:23:09,800
J'ai termin�.
332
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Faire mentir un t�moin,
c'est pas dans tes habitudes.
333
00:23:29,240 --> 00:23:31,360
- J'�coute les gens.
- Ils en disent, des choses.
334
00:23:31,600 --> 00:23:32,520
C'est vrai.
335
00:23:32,840 --> 00:23:35,400
- Voyons ce que le fr�re va dire.
- Erik ?
336
00:23:36,480 --> 00:23:38,600
Je suis pas un tendre non plus.
337
00:23:54,840 --> 00:23:55,640
Inger ?
338
00:24:10,520 --> 00:24:11,960
Je suis un con.
339
00:24:12,200 --> 00:24:14,080
- Tu as raison.
- Pas ici.
340
00:24:14,320 --> 00:24:16,440
Promis, j'arr�te de boire.
341
00:24:16,680 --> 00:24:18,760
Moins fort, tu veux ?
342
00:24:21,240 --> 00:24:25,360
Seules toi et Helene comptent,
maman et papa doivent comprendre.
343
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
On peut d�m�nager.
344
00:24:28,280 --> 00:24:29,080
Tu en parlais.
345
00:24:29,320 --> 00:24:32,520
C'est vrai, mais je n'y crois plus.
346
00:24:34,160 --> 00:24:35,280
Tu dois y croire.
347
00:24:37,120 --> 00:24:40,080
Sans toi, je peux rien faire.
348
00:24:44,320 --> 00:24:45,240
S'il te pla�t...
349
00:24:47,600 --> 00:24:49,760
Je ne suis rien, sans toi.
350
00:24:56,640 --> 00:24:58,280
Avec toi, je ne suis rien.
351
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
- Bonjour.
- Bonjour.
352
00:25:20,200 --> 00:25:21,640
Erik, on peut se parler ?
353
00:25:27,480 --> 00:25:30,680
La d�fense va vous appeler
� compara�tre.
354
00:25:31,120 --> 00:25:32,360
Je dois t�moigner ?
355
00:25:36,000 --> 00:25:40,640
Donc, je dois faire quoi ?
356
00:25:41,040 --> 00:25:45,640
Je sais que c'est pas lui,
j'ai compris qu'il �tait innocent.
357
00:25:46,040 --> 00:25:49,000
Il y a peu, vous �tiez
persuad� de sa culpabilit�.
358
00:25:50,120 --> 00:25:52,240
Au point de le d�noncer
� la police.
359
00:25:53,320 --> 00:25:55,160
Je me suis tromp�,
�a arrive.
360
00:25:55,720 --> 00:25:57,880
Vous devez en convaincre la cour.
361
00:26:01,560 --> 00:26:02,480
�a marche.
362
00:26:03,760 --> 00:26:06,720
- OK.
- Pas de souci.
363
00:26:17,360 --> 00:26:19,560
- Je le sais, c'est tout.
- Vous le savez ?
364
00:26:25,560 --> 00:26:26,680
J'ai ici
365
00:26:27,440 --> 00:26:29,280
votre d�position � la police.
366
00:26:30,440 --> 00:26:31,800
Vous pouvez la lire ?
367
00:26:32,040 --> 00:26:33,280
� partir d'ici.
368
00:26:38,160 --> 00:26:39,720
D'accord.
369
00:26:42,920 --> 00:26:46,040
"Aksel �tait devant la maison.
370
00:26:46,280 --> 00:26:48,640
"Il rin�ait le sang
avec le jet d'eau.
371
00:26:49,080 --> 00:26:51,440
"Il �tait en vrille, il chialait,
372
00:26:51,680 --> 00:26:53,480
"il parlait de Karine.
373
00:26:53,840 --> 00:26:57,400
"Il a dit qu'un truc horrible
�tait arriv�".
374
00:26:57,640 --> 00:26:58,920
Arr�tez-vous, merci.
375
00:27:01,880 --> 00:27:05,040
"Un truc horrible" �tait arriv�.
376
00:27:05,440 --> 00:27:06,320
C'est parce que
377
00:27:06,560 --> 00:27:08,240
Karine avait rompu.
378
00:27:08,840 --> 00:27:10,560
- Poursuivez.
- Pourquoi ?
379
00:27:11,080 --> 00:27:13,680
Je cherche � montrer
qu'il se contredit.
380
00:27:13,920 --> 00:27:17,200
Dans ce cas, je vous propose
de lire vous-m�me.
381
00:27:17,520 --> 00:27:18,400
Avec plaisir.
382
00:27:23,680 --> 00:27:27,480
"Quand j'ai su pour Karine,
j'ai compris
383
00:27:27,720 --> 00:27:29,040
"que c'�tait lui
384
00:27:29,680 --> 00:27:30,800
"qui l'avait tu�e."
385
00:27:31,040 --> 00:27:32,640
- Mais c'�tait...
- Merci.
386
00:27:33,800 --> 00:27:34,720
J'ai termin�.
387
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
- Ma�tre Sahir ?
- Merci.
388
00:27:44,040 --> 00:27:45,960
�a vous fait quoi,
de lire cette d�position ?
389
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
En quoi est-ce pertinent ?
390
00:27:49,680 --> 00:27:50,800
R�pondez.
391
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
�a fait mal.
392
00:27:57,680 --> 00:27:59,840
- Pourquoi ?
- Parce que...
393
00:28:02,280 --> 00:28:03,800
Aksel est innocent.
394
00:28:04,240 --> 00:28:05,200
J'ai compris, �a.
395
00:28:07,480 --> 00:28:08,920
Pourquoi avoir chang� d'avis ?
396
00:28:10,440 --> 00:28:13,600
On a retrouv� le fameux T-shirt.
397
00:28:14,000 --> 00:28:17,680
Aksel pensait qu'il �tait coupable.
398
00:28:17,960 --> 00:28:19,360
Il voulait se rendre.
399
00:28:19,640 --> 00:28:22,960
Il voulait aller voir la police,
pour �tre en paix, il a dit.
400
00:28:23,200 --> 00:28:26,480
Mais c'�tait pas le sang
de Karine,
401
00:28:26,720 --> 00:28:29,600
c'�tait le sien, il s'�tait bless�.
402
00:28:30,680 --> 00:28:33,840
Aksel aurait assum�.
403
00:28:34,080 --> 00:28:35,760
Il est pas du genre � mentir.
404
00:28:37,600 --> 00:28:40,840
Je sais pas trop comme dire...
405
00:28:41,080 --> 00:28:43,880
Mais il a du courage. Ouais.
406
00:28:46,640 --> 00:28:47,440
Merci.
407
00:28:48,360 --> 00:28:49,320
Y a pas de quoi.
408
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
J'ai encore deux questions.
409
00:28:55,360 --> 00:28:56,760
Oui, si vous voulez.
410
00:28:58,520 --> 00:29:00,720
Pendant vingt ans -
411
00:29:00,960 --> 00:29:02,000
vingt ans -
412
00:29:02,240 --> 00:29:05,160
vous avez �t� persuad�
de la culpabilit� de votre fr�re.
413
00:29:05,400 --> 00:29:08,800
- Mais...
- Qu'est-ce qui a chang� ?
414
00:29:09,320 --> 00:29:11,920
Hormis le courage
que vous lui trouvez ?
415
00:29:14,960 --> 00:29:17,080
- Le T-shirt.
- On a compris, �a.
416
00:29:21,280 --> 00:29:22,040
Tonje.
417
00:29:22,280 --> 00:29:25,760
Elle lui a fourni un alibi et...
418
00:29:26,000 --> 00:29:28,920
Il y a 20 ans, vous pensiez
qu'elle mentait ?
419
00:29:29,240 --> 00:29:29,960
Oui.
420
00:29:30,200 --> 00:29:32,000
Elle ne ment plus ?
421
00:29:35,680 --> 00:29:36,640
Non, je le sais.
422
00:29:36,960 --> 00:29:40,040
En �tes-vous vraiment s�r ?
423
00:29:40,280 --> 00:29:42,800
- Oui.
- Pas l'ombre d'un doute ?
424
00:29:43,520 --> 00:29:44,480
- Vous exag�rez !
- Ma�tre ?
425
00:29:44,720 --> 00:29:45,960
Je retire ma question.
426
00:29:47,800 --> 00:29:50,320
Il est pourtant �vident que rien
427
00:29:50,640 --> 00:29:52,560
de ce qu'on a entendu
dans ce tribunal
428
00:29:52,800 --> 00:29:54,800
ne peut expliquer votre certitude.
429
00:29:55,040 --> 00:29:55,800
C'est mon fr�re.
430
00:29:56,040 --> 00:29:58,400
- Nous y voil� ! C'est votre fr�re.
- Je le connais.
431
00:29:58,720 --> 00:30:01,240
Vous avez d�cid�
d'�tre s�r de son innocence.
432
00:30:01,480 --> 00:30:02,960
- Pour le d�fendre.
- Oui.
433
00:30:03,200 --> 00:30:04,680
Bien s�r que je veux le d�fendre.
434
00:30:10,280 --> 00:30:11,200
Mais...
435
00:30:11,880 --> 00:30:13,760
On a compris, vous avez un doute.
436
00:30:14,640 --> 00:30:15,840
Non.
437
00:30:16,440 --> 00:30:17,200
Ce sera tout.
438
00:30:17,440 --> 00:30:18,400
Merci.
439
00:30:20,480 --> 00:30:21,720
Nous remercions le t�moin.
440
00:31:10,840 --> 00:31:12,600
�a fait chier, j'ai �t� naze.
441
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
Tu sais quoi ?
442
00:31:26,720 --> 00:31:28,880
- L'avocat, l� ?
- Ouais ?
443
00:31:29,120 --> 00:31:30,280
C'est un gros boloss.
444
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
Un boloss ?
445
00:31:34,160 --> 00:31:34,960
Carr�ment !
446
00:31:36,880 --> 00:31:39,680
- Tu peux pas dire �a.
- Mais c'est un boloss.
447
00:31:56,080 --> 00:31:57,160
Tu me d�poses ?
448
00:32:00,360 --> 00:32:02,680
- Tu vas o� ?
- J'ai pas envie de rentrer.
449
00:32:08,400 --> 00:32:10,720
Moi non plus.
450
00:32:52,000 --> 00:32:53,080
Qu'en penses-tu ?
451
00:32:54,640 --> 00:32:55,600
Je ne sais pas.
452
00:32:59,600 --> 00:33:01,720
Ton avocat pense que tu vas gagner.
453
00:33:06,040 --> 00:33:06,960
Ce n'est plus "nous" ?
454
00:33:15,560 --> 00:33:16,400
Si, bien s�r.
455
00:33:37,600 --> 00:33:40,560
Nous avons h�te
d'en finir avec ce proc�s.
456
00:33:40,840 --> 00:33:44,320
Mes clients ont v�cu
un v�ritable cauchemar.
457
00:33:44,720 --> 00:33:47,200
Mais l'heure de v�rit� approche.
Salut, Nilsen.
458
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
Aksel Nilsen, un commentaire ?
459
00:33:48,840 --> 00:33:50,560
� plus.
460
00:33:51,680 --> 00:33:53,600
Un avis
sur le d�roulement du proc�s ?
461
00:33:54,600 --> 00:33:55,880
Tu prends ton pied, pas vrai ?
462
00:33:56,640 --> 00:33:58,680
Mets tes �motions de c�t�.
463
00:33:59,000 --> 00:34:00,080
Quoi ?
464
00:34:00,440 --> 00:34:02,360
Au moins,
je ressens des choses, moi.
465
00:34:05,360 --> 00:34:06,960
Un commentaire ?
466
00:34:11,200 --> 00:34:12,120
Me Haudemann ?
467
00:34:14,320 --> 00:34:15,240
La parole est � vous.
468
00:34:18,240 --> 00:34:19,120
Merci.
469
00:34:22,360 --> 00:34:25,640
L'�motion est palpable
dans ce tribunal.
470
00:34:26,560 --> 00:34:27,920
Ce n'est pas �tonnant.
471
00:34:30,200 --> 00:34:32,400
Elle �tait jeune et belle.
472
00:34:32,800 --> 00:34:35,280
Elle a �t� brutalement assassin�e.
473
00:34:35,520 --> 00:34:37,800
Elle terminait
sa derni�re ann�e de lyc�e,
474
00:34:38,040 --> 00:34:40,160
se dirigeait
vers une carri�re artistique.
475
00:34:40,400 --> 00:34:42,720
Une jeune fille
p�tillante et �nergique,
476
00:34:42,960 --> 00:34:46,240
qui avait des r�ves et des projets
plein la t�te.
477
00:34:48,680 --> 00:34:51,400
Ses parents ne se remettront
jamais de sa disparition.
478
00:34:52,320 --> 00:34:55,880
Et de tels drames
font na�tre des �motions.
479
00:34:57,320 --> 00:34:58,680
Des �motions n�gatives,
480
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
on s'accuse mutuellement.
481
00:35:01,280 --> 00:35:03,840
C'est tout � fait humain.
482
00:35:05,360 --> 00:35:06,560
Naturel, m�me.
483
00:35:08,600 --> 00:35:10,480
Mais nous qui repr�sentons la loi
484
00:35:11,480 --> 00:35:13,440
ne pouvons
nous laisser aller � cela.
485
00:35:14,360 --> 00:35:16,640
Il nous incombe
de pr�senter les faits.
486
00:35:17,160 --> 00:35:18,120
Voici un homme,
487
00:35:18,360 --> 00:35:20,240
un chef d'entreprise,
un p�re,
488
00:35:21,240 --> 00:35:23,200
qu'on accuse d'avoir tu�
489
00:35:23,440 --> 00:35:25,360
la chair de sa chair.
490
00:35:26,000 --> 00:35:29,360
C'est d'autant plus grave
que nous avons pu constater
491
00:35:29,600 --> 00:35:34,000
que ce lamentable dossier,
cette regrettable affaire,
492
00:35:34,280 --> 00:35:37,320
ces terribles all�gations,
ces horribles accusations
493
00:35:37,560 --> 00:35:40,400
se basent exclusivement
sur des �motions.
494
00:35:40,880 --> 00:35:43,120
C'est un scandale
et on est en droit de s'interroger.
495
00:35:43,360 --> 00:35:45,920
Comment est-ce possible ?
496
00:35:47,400 --> 00:35:48,280
Voici la r�ponse :
497
00:35:48,520 --> 00:35:51,800
la procureure ici pr�sente a choisi
498
00:35:52,040 --> 00:35:56,000
d'instruire une affaire
sans aucun fondement.
499
00:35:56,600 --> 00:35:58,200
Des t�moins ont �t� entendus.
500
00:35:58,960 --> 00:36:02,480
Aucun n'a pu apporter
d'�l�ments concrets
501
00:36:03,000 --> 00:36:06,440
prouvant que William Hansteen
a tu� sa propre fille.
502
00:36:08,080 --> 00:36:11,600
Cet ancien pr�venu
manifeste des sentiments.
503
00:36:12,160 --> 00:36:14,680
Son fr�re, qui est venu � la barre,
504
00:36:15,480 --> 00:36:17,040
a lui aussi des sentiments.
505
00:36:17,720 --> 00:36:21,120
Son ancienne petite amie
d�borde de sentiments.
506
00:36:21,360 --> 00:36:23,040
M�me l'enqu�teur
sur cette affaire
507
00:36:23,280 --> 00:36:26,440
fait dans le sentimentalisme.
508
00:36:28,200 --> 00:36:31,480
Il est assez facile
de se laisser envahir
509
00:36:32,040 --> 00:36:33,640
par cette myriade de sentiments.
510
00:36:35,200 --> 00:36:37,600
En revanche,
pour ce qui est des preuves,
511
00:36:38,000 --> 00:36:41,160
Rien. Elles sont inexistantes.
512
00:36:41,640 --> 00:36:44,440
Et tel est, dans cette affaire,
513
00:36:44,680 --> 00:36:47,320
le seul et unique
fait incontestable.
514
00:36:48,240 --> 00:36:49,080
Aksel Nilsen
515
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
a accus� William Hansteen
516
00:36:53,360 --> 00:36:54,160
de meurtre.
517
00:36:55,360 --> 00:36:58,920
Que reproche-t-il � Hansteen ?
518
00:36:59,840 --> 00:37:02,160
De lui avoir donn� la vie ?
519
00:37:04,360 --> 00:37:07,320
William Hansteen nous a racont�
comment il a accompagn�
520
00:37:07,560 --> 00:37:10,760
Aksel Nilsen tout au long
de sa vie.
521
00:37:11,000 --> 00:37:11,920
Il l'a prot�g�.
522
00:37:12,680 --> 00:37:14,600
M�me apr�s la mort de sa fille,
523
00:37:15,360 --> 00:37:17,200
il a continu� � le prot�ger.
524
00:37:17,680 --> 00:37:19,640
Dans une situation difficile,
525
00:37:19,880 --> 00:37:22,160
il a essay� de faire
ce qu'il fallait.
526
00:37:23,360 --> 00:37:26,760
Il s'est battu pour sa famille
sur tous les fronts.
527
00:37:27,040 --> 00:37:29,400
Une bataille impossible.
Des choix corn�liens.
528
00:37:29,880 --> 00:37:33,280
Ces choix peuvent �tre contestables,
voire m�me critiquables.
529
00:37:33,520 --> 00:37:37,240
Mais William Hansteen
n'est pas un meurtrier.
530
00:37:39,480 --> 00:37:41,400
William Hansteen
531
00:37:41,640 --> 00:37:42,840
est un p�re aux abois.
532
00:37:45,240 --> 00:37:46,280
Il est temps maintenant
533
00:37:48,200 --> 00:37:50,160
de le laisser en paix.
534
00:37:55,120 --> 00:37:56,040
Merci.
535
00:38:00,080 --> 00:38:02,800
- Mme la procureure, c'est � vous.
- Merci.
536
00:38:11,000 --> 00:38:13,280
Me Haudemann
critique les �motions,
537
00:38:13,520 --> 00:38:15,720
il sait pourtant
en jouer habilement.
538
00:38:17,160 --> 00:38:19,160
Mais tr�ve de sensiblerie.
539
00:38:20,200 --> 00:38:21,560
Mesdames et messieurs,
540
00:38:22,040 --> 00:38:24,040
r�capitulons les faits.
541
00:38:25,440 --> 00:38:26,560
Voici un p�re
542
00:38:27,240 --> 00:38:29,440
qui a menti
sur ses allers et venues
543
00:38:29,680 --> 00:38:32,120
le soir du meurtre de sa fille.
544
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
Un p�re qui,
545
00:38:34,520 --> 00:38:37,320
de son propre aveu,
546
00:38:37,960 --> 00:38:40,280
�tait pr�sent sur le lieu du crime.
547
00:38:40,800 --> 00:38:43,680
Et qui a choisi de ne pas le dire.
548
00:38:44,600 --> 00:38:47,240
Nous avons aussi montr�
que les services sociaux
549
00:38:47,480 --> 00:38:50,560
avaient re�u un signalement
� propos de Karine Hansteen.
550
00:38:51,680 --> 00:38:55,480
Mais le dossier a �t� �touff�
suite aux pressions de l'accus�.
551
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Voici un enqu�teur
552
00:38:58,240 --> 00:39:00,120
qui a avou� devant vous
553
00:39:00,360 --> 00:39:02,400
qu'il avait volontairement omis
554
00:39:02,640 --> 00:39:04,720
de parler d'un appel de la victime.
555
00:39:04,960 --> 00:39:05,800
Un appel au secours.
556
00:39:06,520 --> 00:39:09,360
Deux heures � peine
avant son rendez-vous avec la mort.
557
00:39:10,240 --> 00:39:12,600
On dispose de la d�position
d'Eva Hansteen
558
00:39:12,880 --> 00:39:15,320
juste apr�s la tentative
de suicide de l'accus�.
559
00:39:15,560 --> 00:39:18,200
Elle affirmait sans aucun doute
560
00:39:18,440 --> 00:39:20,080
qu'il avait avou�
le meurtre de sa fille.
561
00:39:20,640 --> 00:39:22,120
J'attire votre attention
sur le fait
562
00:39:22,400 --> 00:39:24,920
que les accusations d'Aksel Nilsen
ne sont pas isol�es.
563
00:39:25,680 --> 00:39:27,320
Elles sont justifi�es et confirm�es.
564
00:39:27,560 --> 00:39:30,680
Nous avons prouv� sans aucun doute
que William Hansteen
565
00:39:30,920 --> 00:39:33,640
a provoqu� la mort de sa fille
le 25 juin 1995.
566
00:39:35,080 --> 00:39:38,560
Cet homme, ignorant
les preuves de sa culpabilit�,
567
00:39:38,800 --> 00:39:41,160
rejette les accusations
sur Aksel Nilsen,
568
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
son propre fils.
569
00:39:44,440 --> 00:39:47,880
Si quelqu'un a jou� la corde
sensible dans cette affaire,
570
00:39:49,080 --> 00:39:50,080
ce n'est pas moi.
571
00:39:55,240 --> 00:39:57,800
Mais Aksel Nilsen
n'est pas l'accus� ici.
572
00:39:59,880 --> 00:40:02,440
Il a �t� acquitt� en 1995 et d�j�
573
00:40:02,800 --> 00:40:04,560
il avait un alibi.
574
00:40:05,280 --> 00:40:08,480
Aksel Nilsen n'a pas pu tuer
Karine Hansteen.
575
00:40:08,920 --> 00:40:13,160
Pourtant, il doit encore subir
ces accusations mensong�res.
576
00:40:14,080 --> 00:40:17,680
Supporter les soup�ons
pour ce crime qu'il n'a pas commis.
577
00:40:19,200 --> 00:40:22,320
Il y a 20 ans,
il a �t� chass� de cette r�gion.
578
00:40:23,120 --> 00:40:25,040
Pour sa part, il n'a poursuivi
579
00:40:25,400 --> 00:40:27,520
que la v�rit� et la justice.
580
00:40:29,000 --> 00:40:31,520
Nous ferions tous
la m�me chose � sa place.
581
00:40:34,720 --> 00:40:38,680
Il est vrai que les repr�sentants
de la loi se doivent d'�tre neutres.
582
00:40:39,640 --> 00:40:43,760
Mais avant tout, nous devons
�tre un bouclier contre l'injustice.
583
00:40:45,080 --> 00:40:48,960
Le traitement injuste d'Aksel Nilsen
doit prendre fin.
584
00:40:50,520 --> 00:40:53,120
William Hansteen doit �tre puni.
585
00:40:55,560 --> 00:40:57,120
Pour cette r�gion.
586
00:40:59,840 --> 00:41:00,640
Pour Aksel Nilsen.
587
00:41:03,240 --> 00:41:06,720
Mais surtout pour Karine Hansteen.
588
00:41:08,640 --> 00:41:10,600
Qu'elle puisse enfin
589
00:41:10,960 --> 00:41:12,120
reposer en paix.
590
00:41:19,360 --> 00:41:20,160
Merci.
591
00:41:45,880 --> 00:41:47,080
Eva.
592
00:41:48,960 --> 00:41:50,120
Si je suis condamn�...
593
00:41:51,520 --> 00:41:53,040
Ce sera mieux pour nous tous.
594
00:41:54,120 --> 00:41:55,760
Je l'ai envisag�.
595
00:41:59,360 --> 00:42:00,800
Plusieurs fois.
596
00:42:04,320 --> 00:42:06,320
Surtout quand tu �tais � l'h�pital.
597
00:42:07,400 --> 00:42:08,720
Je ne peux pas
598
00:42:09,400 --> 00:42:10,880
vivre sans toi.
599
00:42:13,480 --> 00:42:16,480
Je n'arrive m�me pas
� l'imaginer.
600
00:42:19,600 --> 00:42:22,840
Je ne peux pas vivre sans toi.
601
00:42:24,520 --> 00:42:25,560
Tu comprends ?
602
00:42:34,360 --> 00:42:35,760
Mon Eva.
603
00:42:40,640 --> 00:42:41,720
�a va aller.
604
00:42:50,240 --> 00:42:51,960
Ce que vous avez dit.
605
00:42:52,320 --> 00:42:53,840
Vous y croyez ?
606
00:43:01,880 --> 00:43:02,680
Le jury est pr�t.
607
00:43:19,080 --> 00:43:19,840
L'audience est ouverte.
608
00:43:20,080 --> 00:43:21,320
Asseyez-vous.
609
00:43:23,080 --> 00:43:25,320
Pour des raisons �videntes,
l'accus� restera assis
610
00:43:25,560 --> 00:43:27,880
durant l'�nonc� du verdict.
611
00:43:31,400 --> 00:43:32,800
Affaire 235,
612
00:43:33,200 --> 00:43:37,120
William Hansteen,
accus� d'homicide volontaire,
613
00:43:37,360 --> 00:43:39,720
en vertu du paragraphe 275,
614
00:43:40,120 --> 00:43:42,040
est d�clar� par la cour :
615
00:43:45,520 --> 00:43:47,720
non coupable.
616
00:44:40,040 --> 00:44:42,680
Adaptation : C�line Bellini
617
00:44:42,920 --> 00:44:45,560
Sous-titrage : HIVENTY
43075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.