Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,360
Homme, 60 ans.
Blessures � la poitrine et au bras.
2
00:00:04,960 --> 00:00:05,760
�a va aller.
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,440
On va bosser lundi ?
4
00:00:12,680 --> 00:00:13,680
Non, pas lundi.
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,800
Les gens ont la haine contre toi.
6
00:00:21,680 --> 00:00:24,040
Rentre. C'est Aksel.
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,880
Il a les yeux de son p�re.
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,720
Je peux pas, je suis � Chamonix.
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,840
Vous allez plaider ?
10
00:00:32,160 --> 00:00:33,120
Si on va au tribunal.
11
00:00:34,120 --> 00:00:35,440
Va chercher Eva.
12
00:00:35,880 --> 00:00:37,800
Ensuite, je parlerai � la police.
13
00:00:39,160 --> 00:00:41,400
William nie avoir fait des aveux.
14
00:00:41,720 --> 00:00:42,520
Quoi ?
15
00:00:43,040 --> 00:00:44,200
"Les pierres �taient glissantes".
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,640
"Je ne voulais pas qu'elle meure".
17
00:00:46,920 --> 00:00:48,120
Ce sont ses mots.
18
00:00:48,360 --> 00:00:49,600
Non.
19
00:00:49,920 --> 00:00:53,080
William n'a tu� personne.
20
00:01:02,680 --> 00:01:05,080
C'est vraiment indispensable,
cette cam�ra ?
21
00:01:10,160 --> 00:01:13,480
Tu as dit qu'il avait avou�.
C'�tait sans �quivoque.
22
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
Mais enfin...
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
J'ai d�j� expliqu� tout �a.
24
00:01:21,640 --> 00:01:24,640
J'�tais boulevers�e,
je n'�tais plus moi-m�me.
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,040
C'�tait le chaos total.
26
00:01:27,280 --> 00:01:30,120
Mais de l� � dire
qu'il avait avou� un meurtre...
27
00:01:30,800 --> 00:01:34,720
William et moi
traversions une crise conjugale.
28
00:01:35,680 --> 00:01:39,760
Je lui avais dit
que je voulais le quitter.
29
00:01:40,200 --> 00:01:41,880
Il �tait effondr�.
30
00:01:43,080 --> 00:01:44,360
Tu voulais le quitter ?
31
00:01:45,240 --> 00:01:48,320
Tu sais bien que c'�tait difficile
entre nous.
32
00:01:48,880 --> 00:01:51,320
Depuis longtemps.
33
00:01:51,720 --> 00:01:54,920
Aksel �tait de retour.
34
00:01:55,760 --> 00:01:57,560
Et William...
35
00:01:58,000 --> 00:02:00,560
il �tait si persuad�
de son innocence...
36
00:02:00,800 --> 00:02:03,160
Normal, si c'�tait William,
le coupable.
37
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Tu crois que je mens ?
38
00:02:06,720 --> 00:02:09,280
Tu me l'as dit, Eva.
39
00:02:09,520 --> 00:02:10,400
Qu'il l'avait tu�e.
40
00:02:11,080 --> 00:02:12,440
Non.
41
00:02:13,000 --> 00:02:14,720
C'est Aksel qui a dit �a.
42
00:02:15,760 --> 00:02:17,440
Il avait tout calcul�.
43
00:02:17,680 --> 00:02:19,360
Tout.
44
00:02:19,600 --> 00:02:22,520
Tu le connais, il est persuasif.
45
00:02:22,840 --> 00:02:25,680
Et puis quand William est entr�...
46
00:02:25,920 --> 00:02:27,520
Mon Dieu !
47
00:02:30,200 --> 00:02:32,960
C'est ce que j'ai compris,
au d�but.
48
00:02:33,200 --> 00:02:36,400
J'ai eu l'impression
de tomber dans un trou noir.
49
00:02:37,840 --> 00:02:41,000
Il avait tu� notre Karine.
50
00:02:41,600 --> 00:02:42,960
Notre petite fille ador�e.
51
00:02:43,680 --> 00:02:45,320
Je ne comprenais pas.
52
00:02:48,720 --> 00:02:52,400
Tu me l'as dit, Eva.
Qu'il l'avait tu�e.
53
00:02:54,600 --> 00:02:56,320
Non.
54
00:02:56,560 --> 00:02:58,520
C'est Aksel qui a dit �a.
55
00:02:59,320 --> 00:03:01,960
Il avait tout calcul�. Tout.
56
00:03:02,200 --> 00:03:06,000
Tu le connais, il est persuasif.
57
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
Hallucinant.
58
00:03:10,240 --> 00:03:12,560
- Que voulez-vous ?
- Vous la croyez ?
59
00:03:14,080 --> 00:03:14,920
�coutez.
60
00:03:16,800 --> 00:03:19,080
Vous avez besoin de r�ponses,
je comprends.
61
00:03:19,880 --> 00:03:20,840
Quoi ?
62
00:03:22,960 --> 00:03:24,520
Vous venez de vous s�parer ?
63
00:03:25,320 --> 00:03:26,280
Oui.
64
00:03:27,080 --> 00:03:28,000
Et alors ?
65
00:03:28,400 --> 00:03:30,320
Vous avez perdu votre emploi
en Malaisie.
66
00:03:31,360 --> 00:03:32,520
Non.
67
00:03:33,080 --> 00:03:35,400
J'ai choisi de d�missionner.
68
00:03:36,240 --> 00:03:39,160
Vous avez sacrifi� votre vie
pour cette affaire.
69
00:03:41,360 --> 00:03:42,160
Si vous voulez.
70
00:03:42,880 --> 00:03:45,040
Pourquoi �tre revenu � Lifjord ?
71
00:03:49,480 --> 00:03:50,680
L'�ternelle question.
72
00:04:00,640 --> 00:04:02,440
Je suis revenu parce que...
73
00:04:04,840 --> 00:04:06,960
je voulais faire avancer la r�gion.
74
00:04:07,240 --> 00:04:08,640
Mais les choses ont bascul�.
75
00:04:10,360 --> 00:04:13,040
Vous avez voulu trouver le coupable.
76
00:04:13,280 --> 00:04:14,880
- Pour �tre innocent� ?
- Oui...
77
00:04:15,120 --> 00:04:18,320
Vous �tes obs�d� par cette affaire.
78
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
Au point d'accuser d'autres gens.
79
00:04:20,760 --> 00:04:22,120
M�me votre propre fr�re.
80
00:04:22,440 --> 00:04:24,800
Je me suis tromp�.
81
00:04:25,280 --> 00:04:27,200
Pourtant, vous l'avez rou� de coups.
82
00:04:29,440 --> 00:04:32,600
Selon le rapport de police,
vous auriez pu le tuer.
83
00:04:37,400 --> 00:04:39,640
Et si vous vous trompiez encore ?
84
00:04:40,240 --> 00:04:41,320
Non.
85
00:04:42,920 --> 00:04:43,720
C'est diff�rent.
86
00:04:44,400 --> 00:04:46,680
William a-t-il dit
qu'il l'avait tu�e ?
87
00:04:47,400 --> 00:04:48,800
Il a dit que �a glissait.
88
00:04:49,560 --> 00:04:51,600
Qu'il ne voulait pas qu'elle tombe.
89
00:04:53,360 --> 00:04:54,280
C'est clair, non ?
90
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Vous en �tes certain ?
91
00:04:56,040 --> 00:04:56,840
Oui.
92
00:04:57,400 --> 00:04:59,440
Comme pour le doigt sur la d�tente ?
93
00:05:01,960 --> 00:05:03,520
Oui. Enfin...
94
00:05:07,400 --> 00:05:11,600
Je ne me souviens pas
de ce qu'il a dit mot pour mot.
95
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
Mais, oui.
96
00:05:15,400 --> 00:05:18,680
Parfois, on entend
ce qu'on veut entendre.
97
00:05:19,680 --> 00:05:20,720
Vous �tes d'accord ?
98
00:06:28,680 --> 00:06:29,640
Aksel ?
99
00:06:31,920 --> 00:06:33,480
Tu as oubli� le caf�.
100
00:06:36,960 --> 00:06:38,240
Ils ne me croient pas.
101
00:06:39,640 --> 00:06:40,840
On n'a plus de caf�.
102
00:06:41,200 --> 00:06:42,880
Ils croient que j'ai tout invent�.
103
00:06:45,520 --> 00:06:46,640
Je vois...
104
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Mais...
105
00:06:49,960 --> 00:06:52,080
Tu as tout invent� ?
106
00:06:53,000 --> 00:06:55,360
C'est vite fait de s'emm�ler
les pinceaux.
107
00:06:55,720 --> 00:06:56,960
On est comme �a, dans la famille.
108
00:07:00,200 --> 00:07:02,520
Je me suis pas emm�l� les pinceaux.
109
00:07:03,000 --> 00:07:04,880
Le prends pas mal.
110
00:07:09,200 --> 00:07:10,080
Voil� Eva.
111
00:07:22,400 --> 00:07:24,480
Est-ce qu'on peut se parler ?
112
00:07:25,960 --> 00:07:28,400
J'aimerais faire la paix.
113
00:07:29,400 --> 00:07:30,480
Pourquoi ?
114
00:07:31,040 --> 00:07:32,560
Si c'est pas William c'est moi.
115
00:07:32,800 --> 00:07:34,880
Non, je ne crois pas.
116
00:07:35,720 --> 00:07:37,320
Je ne le crois plus.
117
00:07:38,040 --> 00:07:40,360
Tu as beaucoup souffert.
118
00:07:40,600 --> 00:07:44,240
Et en grande partie
� cause de moi.
119
00:07:46,440 --> 00:07:48,440
Laisse-moi parler, je t'en prie.
120
00:07:48,680 --> 00:07:51,400
Je veux vraiment t'aider.
121
00:07:52,280 --> 00:07:53,760
- M'aider ?
- Oui.
122
00:07:54,920 --> 00:07:56,600
Alors, dis la v�rit�.
123
00:07:59,360 --> 00:08:04,080
Et si on faisait une conf�rence
de presse, toi et moi ?
124
00:08:04,520 --> 00:08:09,000
J'expliquerais
que je me suis tromp�e sur toi,
125
00:08:09,240 --> 00:08:11,960
que tu es innocent.
126
00:08:13,640 --> 00:08:15,000
Comme �a, sans raison ?
127
00:08:15,400 --> 00:08:16,880
Oui.
128
00:08:18,720 --> 00:08:19,680
D'accord.
129
00:08:21,440 --> 00:08:25,080
Mais s'il te pla�t, retire
tes accusations contre William.
130
00:08:27,920 --> 00:08:29,080
Je t'en prie.
131
00:08:30,440 --> 00:08:31,680
Tu veux acheter sa libert� ?
132
00:08:32,320 --> 00:08:33,120
Non !
133
00:08:34,120 --> 00:08:37,120
- Tu n'as pas compris.
- Au contraire,
134
00:08:38,000 --> 00:08:39,080
j'ai tout compris.
135
00:08:39,720 --> 00:08:41,560
Tu l'as entendu, comme moi.
136
00:08:42,480 --> 00:08:46,200
Tu n'avais aucun doute.
Dix minutes avec William
137
00:08:46,920 --> 00:08:48,600
et tu as tout oubli�.
138
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
S'il te pla�t, Aksel.
139
00:08:50,920 --> 00:08:52,400
Il t'a dit quoi ?
140
00:08:52,760 --> 00:08:53,920
Il t'a menac�e ?
141
00:08:54,520 --> 00:08:56,360
Je t'en supplie, Aksel.
142
00:08:56,600 --> 00:08:58,960
Arr�tons de nous battre.
143
00:09:00,720 --> 00:09:03,040
On va tous y perdre.
144
00:09:04,960 --> 00:09:05,800
S'il te pla�t.
145
00:09:29,480 --> 00:09:31,160
Attends, j'ai pas fini.
146
00:09:42,320 --> 00:09:45,640
Ce n'est pas � Eva
de d�cider ce qui est vrai.
147
00:09:47,480 --> 00:09:49,600
Papa �tait dans le coma.
148
00:09:50,920 --> 00:09:52,960
Il n'avait pas pu s'expliquer.
149
00:09:53,480 --> 00:09:57,400
Non, mais c'est quand m�me fou
150
00:09:57,680 --> 00:10:01,560
qu'apr�s une simple conversation,
tout change d'un coup.
151
00:10:02,400 --> 00:10:06,000
Ils se parlent, c'est comme �a.
C'est important quand on est mari�s.
152
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
Tu le crois innocent, toi aussi ?
153
00:10:10,640 --> 00:10:12,040
�videmment.
154
00:10:12,800 --> 00:10:13,920
C'est mon p�re.
155
00:10:14,840 --> 00:10:18,520
Pendant 20 ans, elle a �t� persuad�e
de la culpabilit� d'Aksel.
156
00:10:21,040 --> 00:10:25,160
Si elle n'avait simplement pas envie
d'avoir tort ?
157
00:10:25,440 --> 00:10:26,840
Tu la d�testes, de toute fa�on.
158
00:10:27,600 --> 00:10:29,320
C'est pas le probl�me.
159
00:10:29,920 --> 00:10:32,240
Tu pourrais juste r�fl�chir
par toi-m�me.
160
00:10:32,480 --> 00:10:33,320
Tu la crois ?
161
00:10:33,840 --> 00:10:34,760
Oui.
162
00:10:35,000 --> 00:10:36,480
- Donc, Aksel ment.
- Exactement.
163
00:10:37,680 --> 00:10:39,400
Depuis le d�but.
164
00:10:39,840 --> 00:10:42,320
Le soi-disant sauveur de la r�gion.
165
00:10:43,120 --> 00:10:44,480
Comme un con, je l'ai cru.
166
00:10:44,720 --> 00:10:48,240
Il dit que mon p�re a tu� ma s�ur
et je choisis de ne pas le croire.
167
00:10:48,520 --> 00:10:52,880
Ta m�re d�cide de tout,
m�me de ce que tu penses.
168
00:10:53,800 --> 00:10:55,880
C'est de ma famille que tu parles.
169
00:10:56,400 --> 00:10:57,600
C'est vrai.
170
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
On parle de ta famille.
171
00:11:02,720 --> 00:11:04,760
On ne parle que de �a.
172
00:11:22,400 --> 00:11:23,200
Bonjour.
173
00:11:24,320 --> 00:11:25,120
- Tiens.
- Merci.
174
00:11:27,360 --> 00:11:28,880
Qu'est-ce qu'il lui prend, � Eva ?
175
00:11:29,560 --> 00:11:32,320
Je n'ai jamais vu
un retournement pareil.
176
00:11:32,560 --> 00:11:34,320
Moi, �a me para�t assez clair.
177
00:11:34,880 --> 00:11:36,120
Je ne suis pas d'accord.
178
00:11:36,440 --> 00:11:38,560
J'ai revu le dossier.
179
00:11:39,680 --> 00:11:42,600
Rien n'indique que William
cache quelque chose.
180
00:11:43,240 --> 00:11:44,760
Il y a forc�ment un truc.
181
00:11:45,160 --> 00:11:49,320
J'�tais le seul suspect,
ils n'ont pas tout envisag�.
182
00:11:49,760 --> 00:11:50,640
C'est possible.
183
00:11:50,880 --> 00:11:53,840
Tu as dit toi-m�me
que l'enqu�te avait �t� b�cl�e.
184
00:11:54,560 --> 00:11:57,680
Que des pistes
avaient �t� n�glig�es. Lesquelles ?
185
00:11:59,520 --> 00:12:01,040
Des �l�ments diffus.
186
00:12:01,360 --> 00:12:02,480
Des rumeurs.
187
00:12:02,760 --> 00:12:04,240
Des t�moins qui se ravisent.
188
00:12:04,760 --> 00:12:07,160
Qui se ravisent ? Qui �a ?
189
00:12:08,560 --> 00:12:11,000
Je ne crois pas que je puisse
te r�pondre.
190
00:12:11,640 --> 00:12:13,600
Je ne suis pas s�re...
191
00:12:13,920 --> 00:12:16,160
Au point o� on en est,
tu peux me dire.
192
00:12:18,120 --> 00:12:18,920
Qui �tait-ce ?
193
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Dis-moi.
194
00:12:29,440 --> 00:12:30,840
Une enseignante.
195
00:12:31,080 --> 00:12:34,720
Il me semble
qu'elle a mentionn� William.
196
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
La prof de Karine ?
197
00:12:37,600 --> 00:12:38,920
Comment elle s'appelait...
198
00:12:39,480 --> 00:12:41,440
Ingunn. Ingunn Oyre. C'est �a ?
199
00:12:41,760 --> 00:12:43,440
Ingunn ? Oui, c'est possible.
200
00:12:44,160 --> 00:12:47,160
Elle m'a appel�e
avant le proc�s en appel.
201
00:12:47,680 --> 00:12:48,600
On avait rendez-vous.
202
00:12:48,840 --> 00:12:50,680
Mais elle a chang� d'avis.
203
00:12:52,120 --> 00:12:53,480
Elle avait d� se tromper.
204
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Merci beaucoup.
205
00:13:13,240 --> 00:13:14,600
Bonjour,
206
00:13:14,840 --> 00:13:16,360
vous �tes chez les Oyre.
207
00:13:17,200 --> 00:13:18,000
Laissez un message.
208
00:13:47,640 --> 00:13:48,560
Tu m'�vites ?
209
00:13:53,200 --> 00:13:55,000
Excuse-moi.
210
00:13:55,720 --> 00:13:57,680
�a s'est fini bizarrement
entre nous.
211
00:13:59,360 --> 00:14:00,760
J'ai pas le temps d'en parler.
212
00:14:01,000 --> 00:14:02,840
350 employ�s sont au ch�mage.
213
00:14:03,280 --> 00:14:05,800
Tu crois que j'ai envie
de parler de nous ?
214
00:14:22,520 --> 00:14:23,600
Regarde �a.
215
00:14:28,440 --> 00:14:31,080
L'efficacit� quantique
atteint 40 � 50 %.
216
00:14:33,080 --> 00:14:35,400
La 4e g�n�ration
de capteurs solaires ?
217
00:14:36,240 --> 00:14:38,200
On pourrait relancer l'usine.
218
00:14:40,600 --> 00:14:42,440
Pourquoi me montrer �a, � moi ?
219
00:14:44,040 --> 00:14:46,720
� qui voudrais-tu que je le montre ?
220
00:14:47,160 --> 00:14:48,320
On �tait d'accord, non ?
221
00:14:48,560 --> 00:14:52,320
Toi et moi,
on ne peut rien faire tout seuls.
222
00:14:56,760 --> 00:14:58,440
Alors quoi ? On laisse tout tomber ?
223
00:14:59,680 --> 00:15:01,400
On pleure sur notre sort ?
224
00:15:01,920 --> 00:15:03,400
Rasmus peut pas me blairer.
225
00:15:03,800 --> 00:15:06,200
Lars, je sais pas
ce qu'il pense de moi.
226
00:15:06,880 --> 00:15:09,840
Personne n'a envie
que la r�gion soit en faillite.
227
00:15:10,080 --> 00:15:12,960
Je t'apporte la 4G,
c'est � toi de jouer.
228
00:15:13,200 --> 00:15:14,080
Tu sais quoi ?
229
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
J'ai plus envie.
230
00:15:17,000 --> 00:15:20,320
Je veux pas travailler
avec ces gens-l�.
231
00:15:28,080 --> 00:15:29,320
�videmment.
232
00:15:31,880 --> 00:15:33,880
La seule chose qui compte,
c'est Aksel Nilsen.
233
00:15:34,360 --> 00:15:35,280
Pas vrai ?
234
00:15:52,360 --> 00:15:54,760
Bonjour, je suis Aksel.
Aksel Nilsen.
235
00:15:55,160 --> 00:15:57,680
Je cherche votre femme, Ingunn Oyre.
236
00:16:02,440 --> 00:16:03,320
Elle est morte.
237
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
Morte ?
238
00:16:08,920 --> 00:16:09,960
Ah...
239
00:16:13,480 --> 00:16:15,280
Je suis d�sol�.
240
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
Dans ce cas...
241
00:16:20,520 --> 00:16:21,560
je vais y aller.
242
00:16:22,880 --> 00:16:25,280
Pardon de vous avoir d�rang�.
243
00:16:25,920 --> 00:16:27,360
Tu n'as pas chang�,
244
00:16:27,720 --> 00:16:29,680
Aksel Nilsen.
245
00:16:34,160 --> 00:16:36,520
William Hansteen.
246
00:16:39,920 --> 00:16:41,880
C'est un salaud.
247
00:16:42,600 --> 00:16:46,520
Il est venu ici. Il l'a terroris�e.
248
00:16:47,000 --> 00:16:48,920
Il l'a menac�e ?
249
00:16:50,480 --> 00:16:52,840
�a tourne pas rond,
dans cette famille.
250
00:16:54,920 --> 00:16:56,560
Ils sont malsains.
251
00:16:57,720 --> 00:16:59,240
Tous autant qu'ils sont.
252
00:17:02,120 --> 00:17:03,280
Ingunn
253
00:17:03,920 --> 00:17:05,800
avait pr�venu les services sociaux.
254
00:17:06,760 --> 00:17:08,640
Comment �a...
255
00:17:08,880 --> 00:17:10,560
Elle a pr�venu
les services sociaux ?
256
00:17:11,360 --> 00:17:12,320
Oui.
257
00:17:13,840 --> 00:17:15,600
Elle a fait un signalement.
258
00:17:16,000 --> 00:17:17,480
Un signalement ? Quand ?
259
00:17:17,920 --> 00:17:19,880
Trois mois avant.
260
00:17:20,840 --> 00:17:22,240
Avant l'horreur.
261
00:17:25,320 --> 00:17:26,840
La pauvre.
262
00:17:27,560 --> 00:17:30,000
Qui �a ? Votre femme ?
263
00:17:32,840 --> 00:17:34,080
Karine.
264
00:17:35,600 --> 00:17:37,920
Ingunn a fait son possible.
265
00:17:39,480 --> 00:17:42,040
Mais personne ne l'a �cout�e.
266
00:18:16,560 --> 00:18:17,920
Excusez-moi.
267
00:18:18,200 --> 00:18:19,680
O� sont les services sociaux ?
268
00:18:19,920 --> 00:18:21,480
C'est pas ici.
269
00:18:21,760 --> 00:18:24,960
- C'�tait ici, avant ?
- Oui, je crois.
270
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
- Qui s'en occupait ?
- Aucune id�e.
271
00:18:52,400 --> 00:18:54,840
Cette table est bancale.
Regarde.
272
00:18:55,440 --> 00:18:57,760
Je renverse mon caf� sans arr�t.
C'est �nervant.
273
00:18:58,960 --> 00:19:01,520
Heureusement que ma vieille table
est au garage.
274
00:19:01,760 --> 00:19:05,720
J'aime pas tacher mon Sudoku.
275
00:19:09,120 --> 00:19:12,440
C'�tait qui, l'assistante sociale,
il y a vingt ans ?
276
00:19:14,040 --> 00:19:15,360
L'assistante sociale ?
277
00:19:15,840 --> 00:19:16,880
Pour les enfants ?
278
00:19:18,200 --> 00:19:21,520
Je ne pourrais pas te dire.
279
00:19:22,200 --> 00:19:25,520
Ils sont pass�s � la maison,
apr�s les histoires avec papa.
280
00:19:26,480 --> 00:19:28,040
Quelles histoires ?
281
00:19:28,600 --> 00:19:31,560
Rappelle-toi,
quand tu as d� aller � l'h�pital.
282
00:19:32,760 --> 00:19:35,240
Tu dois confondre.
283
00:19:35,840 --> 00:19:37,760
C'�tait une dame.
284
00:19:38,760 --> 00:19:41,720
Je me souviens
qu'elle avait de grandes lunettes.
285
00:19:43,720 --> 00:19:45,320
Elle m'a donn� une glace.
286
00:19:47,240 --> 00:19:48,760
Elle s'appelait comment ?
287
00:19:49,360 --> 00:19:50,440
Tu t'en souviens ?
288
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
J'ai pas envie d'en parler.
289
00:20:25,760 --> 00:20:28,640
Il y a bien des traces �crites.
290
00:20:29,000 --> 00:20:30,280
- Tu crois pas ?
- Non.
291
00:20:42,440 --> 00:20:43,760
Aksel, tu vas o� ?
292
00:20:45,760 --> 00:20:48,200
Aksel, fais pas �a.
293
00:20:56,440 --> 00:20:58,400
Tu cherches quoi ?
294
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
T'inqui�te,
je remettrai tout en place.
295
00:21:01,640 --> 00:21:02,840
S'il te pla�t, arr�te.
296
00:21:05,040 --> 00:21:06,640
C'est mes affaires.
297
00:21:07,840 --> 00:21:08,920
S'il te pla�t.
298
00:21:10,320 --> 00:21:11,480
Dis-moi qui c'�tait.
299
00:21:11,720 --> 00:21:13,240
- Arr�te, Aksel.
- Dis-moi.
300
00:21:13,480 --> 00:21:15,720
- Pourquoi tu agis comme �a ?
- C'est ta faute.
301
00:21:16,240 --> 00:21:18,400
Pourquoi tu es comme �a ?
302
00:21:18,800 --> 00:21:21,920
S'il te pla�t, �a te regarde pas.
303
00:21:24,200 --> 00:21:25,960
C'est ma vie.
304
00:21:26,360 --> 00:21:27,400
C'est pas � toi.
305
00:21:27,640 --> 00:21:30,240
- Je t'en prie...
- C'est quoi, ces merdes ?
306
00:21:30,960 --> 00:21:34,280
Pourquoi tu r�agis toujours
comme �a ? Arr�te !
307
00:21:35,440 --> 00:21:36,400
Tiens !
308
00:21:38,560 --> 00:21:39,840
C'�tait Laila.
309
00:21:41,800 --> 00:21:42,960
La femme de Rasmus.
310
00:21:43,400 --> 00:21:45,440
Tu veux bien arr�ter, maintenant ?
311
00:21:51,200 --> 00:21:52,120
Erik !
312
00:22:01,000 --> 00:22:02,920
Maman ? Qu'est-ce qui se passe ?
313
00:22:03,400 --> 00:22:04,720
Maman...
314
00:22:27,400 --> 00:22:28,280
Oui.
315
00:22:30,040 --> 00:22:32,640
Je comprends tr�s bien.
316
00:22:35,400 --> 00:22:39,760
Il faut que je vous laisse,
j'ai de la visite.
317
00:22:48,160 --> 00:22:49,600
Quelle bande d'imb�ciles !
318
00:22:51,000 --> 00:22:51,800
Qui �a ?
319
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Les policiers.
320
00:22:53,520 --> 00:22:58,120
Ils ne soup�onnent plus William
mais refusent de clore l'affaire.
321
00:23:00,120 --> 00:23:01,880
Non, ce n'est pas simple.
322
00:23:02,120 --> 00:23:04,960
J'ai tellement h�te
qu'on en finisse avec tout �a.
323
00:23:05,480 --> 00:23:09,320
Mais tu me g�tes
avec toutes ces bonnes choses !
324
00:23:11,240 --> 00:23:13,840
Pardon si j'ai du mal � suivre, Eva.
325
00:23:14,080 --> 00:23:17,720
Il y a quelques jours,
tu accusais William de meurtre.
326
00:23:17,960 --> 00:23:21,920
Aujourd'hui, tu voudrais
que l'affaire soit close.
327
00:23:22,160 --> 00:23:25,120
Ma ch�re Inger,
j'ai d�j� tout expliqu� � Lars.
328
00:23:25,360 --> 00:23:27,480
Parlons-en, de Lars. Il va mal.
329
00:23:27,720 --> 00:23:30,360
Il ne dort plus, s'inqui�te
pour H�l�ne et boit trop.
330
00:23:30,600 --> 00:23:33,200
Mais, tu fais semblant de rien.
331
00:23:33,440 --> 00:23:37,200
Tu passes ton temps � le manipuler,
�a n'arrange rien.
332
00:23:37,440 --> 00:23:39,120
- Je le manipule ?
- Oui !
333
00:23:40,920 --> 00:23:43,480
- Tu dis des horreurs.
- C'est la v�rit�.
334
00:23:43,720 --> 00:23:45,840
Tu d�cides de ce qu'il doit penser.
335
00:23:46,240 --> 00:23:47,520
Donc, c'est de ma faute ?
336
00:23:48,160 --> 00:23:50,080
- Non.
- Inger !
337
00:23:51,200 --> 00:23:53,000
C'est dur pour Lars, je sais.
338
00:23:53,520 --> 00:23:55,840
Mais notre famille
se serre les coudes.
339
00:23:56,200 --> 00:23:57,800
Surtout dans les moments difficiles.
340
00:23:58,040 --> 00:24:02,560
Si tu veux �tre des n�tres,
apprends la fid�lit�.
341
00:24:02,920 --> 00:24:06,680
C'est vrai que ce n'est pas
ta sp�cialit�.
342
00:24:08,000 --> 00:24:09,960
O� veux-tu en venir ?
343
00:24:11,240 --> 00:24:13,280
Je n'invente rien.
344
00:24:15,880 --> 00:24:17,240
L'infid�lit�.
345
00:24:23,120 --> 00:24:24,840
Lars t'en a parl� ?
346
00:24:25,320 --> 00:24:26,840
Mais �videmment.
347
00:24:28,080 --> 00:24:29,560
Il me dit tout.
348
00:24:36,480 --> 00:24:38,400
Merci pour ces victuailles.
349
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
C'est adorable.
350
00:24:55,600 --> 00:24:56,920
Pour �tre sinc�re,
351
00:24:57,640 --> 00:25:00,000
j'ai eu peur en te voyant arriver.
352
00:25:01,280 --> 00:25:04,000
Tout le monde parle
de ce qui arrive � William.
353
00:25:04,680 --> 00:25:07,880
Je pr�f�re
ne pas �tre m�l�e � tout �a.
354
00:25:09,800 --> 00:25:13,000
J'ai juste quelques questions.
355
00:25:14,600 --> 00:25:18,640
Pourquoi personne n'a parl�
du signalement fait pour Karine ?
356
00:25:19,080 --> 00:25:20,240
Juste avant sa mort.
357
00:25:20,480 --> 00:25:21,520
Un signalement ?
358
00:25:22,160 --> 00:25:22,960
Oui.
359
00:25:23,840 --> 00:25:26,200
Sa prof avait alert�
les services sociaux.
360
00:25:27,800 --> 00:25:28,880
Toi, donc.
361
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
Qui t'a dit �a ?
362
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
Le mari de la prof.
363
00:25:33,920 --> 00:25:34,720
Gunnar ?
364
00:25:36,400 --> 00:25:39,840
Je vois.
Il a compl�tement perdu la boule.
365
00:25:40,320 --> 00:25:42,560
Il a toujours d�test� William.
366
00:25:42,800 --> 00:25:46,880
Lui et sa femme ont tout fait
pour salir sa r�putation.
367
00:25:48,040 --> 00:25:49,520
- Pourquoi ?
- Ils avaient...
368
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
des soucis financiers.
369
00:25:51,640 --> 00:25:55,320
William a d� les mettre en faillite,
je crois.
370
00:25:58,240 --> 00:26:00,400
Elle avait contact� mon avocate.
371
00:26:02,040 --> 00:26:03,360
Ingunn ?
372
00:26:04,280 --> 00:26:06,120
Elle voulait t�moigner � mon proc�s.
373
00:26:06,360 --> 00:26:07,200
Ah bon ?
374
00:26:07,640 --> 00:26:09,520
Mais elle a chang� d'avis.
375
00:26:11,840 --> 00:26:12,920
D'accord.
376
00:26:14,040 --> 00:26:17,080
Tu �tais dans les griffes
du syst�me judiciaire.
377
00:26:18,120 --> 00:26:19,440
Sous le feu des projecteurs.
378
00:26:21,120 --> 00:26:24,160
�a a r�veill� les pires instincts.
379
00:26:24,480 --> 00:26:26,800
J'ai souvent pens� � toi.
380
00:26:27,160 --> 00:26:29,240
� ce que tu as d� subir.
381
00:26:30,200 --> 00:26:31,840
En plus de ton histoire familiale.
382
00:26:34,040 --> 00:26:36,160
Ils ont voulu
s'en servir contre toi.
383
00:26:37,240 --> 00:26:39,480
Le procureur voulait
que je t�moigne.
384
00:26:39,720 --> 00:26:42,920
Que je dise que tu �tais violent,
comme ton p�re.
385
00:26:43,400 --> 00:26:44,920
J'ai refus� de mentir.
386
00:26:45,360 --> 00:26:47,440
Je t'avais vu avec ton petit fr�re.
387
00:26:47,680 --> 00:26:49,280
Tu t'occupais de lui.
388
00:26:50,000 --> 00:26:52,560
Tu ne me croyais pas coupable ?
389
00:26:52,920 --> 00:26:54,280
J'aurais pr�f�r�, je crois.
390
00:26:57,160 --> 00:26:58,240
Souviens-toi,
391
00:26:59,800 --> 00:27:01,600
j'ai d� �couter Tonje
392
00:27:03,160 --> 00:27:06,560
- parler d'elle et de Rasmus.
- C'�tait mon alibi.
393
00:27:07,320 --> 00:27:09,680
Son t�moignage a �t� une torture
pour moi.
394
00:27:16,600 --> 00:27:19,960
Donc, tu en es s�re,
il n'y a pas eu de signalement ?
395
00:27:20,240 --> 00:27:22,320
- Aucune enqu�te ?
- Non.
396
00:27:23,720 --> 00:27:27,720
Je n'ai rien vu passer de tel
sur mon bureau. Non.
397
00:27:52,000 --> 00:27:53,120
Merci de t'occuper de maman !
398
00:27:54,760 --> 00:27:56,000
T'�tais pas � Chamonix ?
399
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Si.
400
00:27:58,360 --> 00:28:00,720
Maman m'a dit
que tu avais p�t� les plombs.
401
00:28:01,040 --> 00:28:01,880
Je la croyais pas.
402
00:28:02,120 --> 00:28:03,600
Mais j'ai bien vu.
403
00:28:12,240 --> 00:28:13,760
Ils ont tagu� les murs ?
404
00:28:16,240 --> 00:28:17,480
Ouais.
405
00:28:18,480 --> 00:28:19,760
C'est pas de ma faute.
406
00:28:20,720 --> 00:28:22,760
Non, bien s�r.
407
00:28:23,120 --> 00:28:24,360
Je fais quoi, moi ?
408
00:28:26,160 --> 00:28:28,760
Je laisse William
s'en sortir comme �a ?
409
00:28:29,680 --> 00:28:32,760
J'en ai marre de payer
pour ce que j'ai pas fait.
410
00:28:33,280 --> 00:28:35,680
Tu t'en balances
de ce que les gens pensent.
411
00:28:37,160 --> 00:28:39,960
T'es pas en taule, il me semble,
tu es libre.
412
00:28:40,480 --> 00:28:44,080
T'es friqu�, t'es maqu�,
p�re de famille.
413
00:28:44,680 --> 00:28:46,720
Angeline est repartie en Malaisie.
414
00:28:49,640 --> 00:28:51,360
On est en instance de divorce.
415
00:28:52,200 --> 00:28:53,320
OK.
416
00:28:53,880 --> 00:28:56,120
J'ai l'impression
que tout recommence.
417
00:28:59,720 --> 00:29:01,680
Je me souviens de ton arriv�e.
418
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
Le costard, les Chinois,
419
00:29:05,360 --> 00:29:06,760
l'h�lico, la totale.
420
00:29:07,720 --> 00:29:09,560
Aksel Nilsen, notre sauveur.
421
00:29:10,120 --> 00:29:11,320
Mon fr�re.
422
00:29:11,560 --> 00:29:13,400
Je croyais
que tout allait s'arranger.
423
00:29:13,640 --> 00:29:15,560
Mais tu as tout g�ch�.
424
00:29:16,120 --> 00:29:18,240
Ce que les gens veulent,
c'est vivre leur vie.
425
00:29:18,480 --> 00:29:21,840
Bosser pour nourrir les gosses,
des trucs simples.
426
00:29:23,240 --> 00:29:26,600
Tout le monde s'en fout,
de savoir qui a tu� Karine.
427
00:29:27,720 --> 00:29:30,560
Les gens en parlent comme �a,
428
00:29:30,800 --> 00:29:32,440
pour se changer les id�es.
429
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
Mais �a s'arr�te l�.
430
00:29:35,400 --> 00:29:36,800
Tu veux pas laisser tomber ?
431
00:29:37,680 --> 00:29:39,160
Aller de l'avant ?
432
00:30:13,600 --> 00:30:14,400
Wouaou.
433
00:30:15,480 --> 00:30:16,920
C'est pour moi, la cravate ?
434
00:30:20,440 --> 00:30:22,320
Pourquoi tu as chang� d'avis ?
435
00:30:23,840 --> 00:30:26,120
Qu'est-ce que tu veux,
tu avais raison.
436
00:30:28,800 --> 00:30:31,120
Il faut convaincre Rasmus.
437
00:30:31,360 --> 00:30:34,640
On a besoin de l'usine
pour fabriquer le prototype.
438
00:30:34,880 --> 00:30:37,520
Quand ce sera fait,
on trouvera les financements.
439
00:30:38,160 --> 00:30:40,200
On ira les chercher loin d'ici,
� l'�tranger.
440
00:30:40,440 --> 00:30:43,600
Lars et toute la famille Hansteen,
on oublie.
441
00:30:44,800 --> 00:30:46,480
On n'est pas l� pour se venger.
442
00:30:46,720 --> 00:30:48,680
- Non.
- Je veux construire quelque chose.
443
00:30:49,160 --> 00:30:50,640
C'est ce qu'on va faire.
444
00:30:53,280 --> 00:30:54,720
Tu as chang�.
445
00:30:57,160 --> 00:30:58,240
Comment �a ?
446
00:31:00,120 --> 00:31:00,960
Je sais pas.
447
00:31:03,160 --> 00:31:05,560
Ce n'est peut-�tre pas
une bonne id�e.
448
00:31:06,560 --> 00:31:08,480
Mais c'est la tienne.
449
00:31:12,000 --> 00:31:14,160
C'est le moment de parler de nous ?
450
00:31:15,960 --> 00:31:18,560
Je n'ai pas forc�ment
�t� tr�s classe.
451
00:31:19,200 --> 00:31:20,520
Je suis d'accord.
452
00:31:21,200 --> 00:31:22,280
Mais...
453
00:31:22,600 --> 00:31:24,440
tu n'as pas �t� tendre non plus.
454
00:31:26,160 --> 00:31:27,760
Non, mais c'est vrai.
455
00:31:28,000 --> 00:31:28,800
Tu as raison.
456
00:31:31,440 --> 00:31:33,440
�tre amis, on savait faire, non ?
457
00:31:34,520 --> 00:31:35,600
Amis ?
458
00:31:41,840 --> 00:31:42,880
Associ�s ?
459
00:31:46,480 --> 00:31:47,640
Associ�s.
460
00:32:01,000 --> 00:32:02,320
Sois prudente !
461
00:32:02,560 --> 00:32:03,440
Merci.
462
00:32:27,560 --> 00:32:28,560
Il y a quelqu'un ?
463
00:32:42,600 --> 00:32:43,640
Il se passe quoi ?
464
00:32:47,040 --> 00:32:48,960
Rien. Je suis tomb�.
465
00:32:53,080 --> 00:32:54,920
Tu es rentr�e, Helene ?
466
00:32:57,920 --> 00:33:00,800
T'aurais d� appeler,
je serais venu te chercher.
467
00:33:01,280 --> 00:33:02,720
C'est vrai, mais...
468
00:33:06,760 --> 00:33:07,960
Je vais appeler Inger.
469
00:33:08,400 --> 00:33:10,640
- Non, surtout pas.
- Si, je l'appelle.
470
00:33:15,360 --> 00:33:16,520
L'appelle pas.
471
00:33:22,360 --> 00:33:23,240
Helene...
472
00:33:38,520 --> 00:33:39,600
Une d�couverte ?
473
00:33:40,680 --> 00:33:42,080
C'est confidentiel.
474
00:33:42,600 --> 00:33:46,280
Rien ne sort tant qu'on n'a pas
de prototype.
475
00:33:47,880 --> 00:33:49,360
C'est une sorte...
476
00:33:49,680 --> 00:33:51,160
de mutinerie ?
477
00:33:52,400 --> 00:33:54,080
Solar Tech a ferm�.
478
00:33:54,360 --> 00:33:58,680
C'est une nouvelle entreprise,
bas�e sur des d�couvertes
479
00:33:58,920 --> 00:34:00,320
faites apr�s la fermeture.
480
00:34:01,360 --> 00:34:04,800
Et la famille Hansteen,
dans tout �a ?
481
00:34:05,240 --> 00:34:09,400
Eva ne sera pas impliqu�e.
Du tout.
482
00:34:15,840 --> 00:34:18,000
On a juste besoin d'un local.
483
00:34:19,720 --> 00:34:21,040
L'usine est vide.
484
00:34:22,240 --> 00:34:24,360
Je ne participerai pas
� tes magouilles.
485
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Jamais de la vie.
486
00:34:29,080 --> 00:34:30,040
Quant � toi,
487
00:34:30,840 --> 00:34:32,680
je ne t'imaginais pas si cr�dule.
488
00:34:37,040 --> 00:34:38,320
Tr�s bien.
489
00:34:38,960 --> 00:34:40,560
Je n'ai jamais compris
490
00:34:41,000 --> 00:34:43,320
pourquoi tu tenais tant
� �tre un h�ros.
491
00:34:43,800 --> 00:34:46,600
Pourquoi tu avais tant besoin
d'�tre innocent�.
492
00:34:48,000 --> 00:34:51,080
Ces efforts d�sesp�r�s
prouvent-ils ton innocence ?
493
00:34:51,360 --> 00:34:52,720
Ou ta culpabilit� ?
494
00:34:54,480 --> 00:34:56,840
Tu vas arr�ter tes conneries.
495
00:34:57,480 --> 00:34:58,520
Quoi ?
496
00:34:59,000 --> 00:35:03,080
Tu vas soutenir notre projet,
et le conseil municipal aussi.
497
00:35:03,800 --> 00:35:05,400
Tu me donnes des ordres,
maintenant ?
498
00:35:05,840 --> 00:35:08,840
Non, mais je vais te rafra�chir
la m�moire.
499
00:35:09,480 --> 00:35:10,800
Fais ce que je te dis,
500
00:35:11,040 --> 00:35:14,160
ou ton pass� va te hanter
chaque jour jusqu'� ta mort.
501
00:35:15,360 --> 00:35:19,160
Te fatigue pas, tout le monde
est au courant.
502
00:35:21,480 --> 00:35:24,400
Ils ne savent pas quel �ge j'avais
la premi�re fois.
503
00:35:27,400 --> 00:35:28,440
Imagine les gros titres :
504
00:35:30,480 --> 00:35:33,360
"La victime du maire
�tait mineure".
505
00:35:35,440 --> 00:35:36,480
Tu �tais consentante.
506
00:35:38,120 --> 00:35:39,480
J'avais quatorze ans.
507
00:35:42,000 --> 00:35:43,240
Personne te croira.
508
00:35:44,720 --> 00:35:46,240
Seize ans.
509
00:35:47,120 --> 00:35:50,160
Tu m'as dit qu'elle avait seize ans.
510
00:35:50,720 --> 00:35:52,920
Que c'�tait arriv� une seule fois.
511
00:35:53,520 --> 00:35:55,400
Et qu'elle avait seize ans.
512
00:35:56,200 --> 00:35:57,480
�a a commenc� bien avant.
513
00:35:58,160 --> 00:35:59,400
Le jour de mes quatorze ans.
514
00:35:59,760 --> 00:36:00,800
Je m'en souviens bien.
515
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Il m'a fait boire.
516
00:36:30,840 --> 00:36:33,480
C'�tait...
517
00:36:34,240 --> 00:36:36,840
J'ignorais...
518
00:36:37,480 --> 00:36:38,800
- Tonje...
- Tais-toi.
519
00:36:52,040 --> 00:36:54,320
- Ici Aksel.
- Oui, c'est Laila.
520
00:36:55,600 --> 00:36:56,680
Est-ce qu'on peut...
521
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
se rencontrer ?
522
00:36:59,960 --> 00:37:00,720
Oui.
523
00:37:00,960 --> 00:37:02,040
Bien s�r. O� �a ?
524
00:37:02,320 --> 00:37:05,360
Disons... � la carri�re.
525
00:37:27,760 --> 00:37:28,560
Helene ?
526
00:37:30,600 --> 00:37:31,640
Salut.
527
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
Tout va bien ?
528
00:37:36,680 --> 00:37:38,360
Tim est avec toi ?
529
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
Je veux pas parler de lui.
530
00:37:41,160 --> 00:37:42,240
Vous �tiez pas ensemble ?
531
00:37:42,480 --> 00:37:44,800
Ne me parle pas de lui.
532
00:37:46,560 --> 00:37:48,360
D'accord. Viens, je te ram�ne.
533
00:37:48,680 --> 00:37:49,880
Non.
534
00:37:50,920 --> 00:37:51,840
Quoi ?
535
00:37:52,720 --> 00:37:54,040
Tu pr�f�res mourir de froid ?
536
00:38:07,840 --> 00:38:10,480
Je peux pas te laisser ici.
537
00:38:10,720 --> 00:38:11,800
Viens, je te ram�ne.
538
00:38:14,040 --> 00:38:15,720
Tu me d�poses au chalet ?
539
00:38:16,400 --> 00:38:17,600
Tu vas � la montagne ?
540
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
Oui.
541
00:38:21,120 --> 00:38:22,840
Tu vas rester l�-haut toute seule ?
542
00:38:23,760 --> 00:38:25,560
- Ouais.
- Non...
543
00:38:26,080 --> 00:38:27,320
Tu peux pas faire �a.
544
00:38:29,320 --> 00:38:30,120
Pas grave.
545
00:38:30,680 --> 00:38:31,600
Je ferai du stop.
546
00:38:49,080 --> 00:38:50,200
C'est bon.
547
00:38:51,240 --> 00:38:52,240
Je t'emm�ne.
548
00:38:55,360 --> 00:38:56,280
Merci.
549
00:39:18,480 --> 00:39:19,840
J'ai enterr� le dossier.
550
00:39:20,920 --> 00:39:22,120
Je l'ai fait pour lui.
551
00:39:24,520 --> 00:39:27,040
Il y a bien eu un signalement
� propos de Karine.
552
00:39:27,440 --> 00:39:28,800
J'ai ouvert une enqu�te.
553
00:39:29,560 --> 00:39:30,920
Mais j'ai d� la clore.
554
00:39:31,720 --> 00:39:34,840
Pour sauver sa carri�re politique.
555
00:39:38,120 --> 00:39:40,080
Rasmus avait besoin de William ?
556
00:39:40,320 --> 00:39:41,600
D'Eva et de William.
557
00:39:41,960 --> 00:39:43,840
Ils tenaient toute la r�gion.
558
00:39:45,320 --> 00:39:46,360
Tu as gard� le silence ?
559
00:39:48,040 --> 00:39:51,160
Pendant le proc�s...
560
00:39:51,400 --> 00:39:52,480
tu n'as rien dit ?
561
00:40:02,560 --> 00:40:04,520
Le signalement portait sur quoi ?
562
00:40:07,000 --> 00:40:08,200
Vous soup�onniez quoi ?
563
00:40:14,480 --> 00:40:16,680
Des abus sexuels.
564
00:40:18,880 --> 00:40:19,680
Incestueux ?
565
00:40:20,440 --> 00:40:21,280
Oui.
566
00:40:24,560 --> 00:40:25,840
C'�tait plausible.
567
00:40:26,440 --> 00:40:28,080
Son comportement correspondait.
568
00:40:28,320 --> 00:40:30,560
On voit souvent des victimes
569
00:40:30,800 --> 00:40:32,440
r�agir comme Karine.
570
00:40:33,040 --> 00:40:34,400
Pulsions sexuelles,
571
00:40:34,640 --> 00:40:37,120
troubles de l'humeur...
Tu la connaissais.
572
00:40:49,160 --> 00:40:50,360
C'est � cause de �a...
573
00:40:53,840 --> 00:40:55,680
C'est pour �a qu'il l'a tu�e.
574
00:41:12,960 --> 00:41:13,760
Bonjour.
575
00:41:14,480 --> 00:41:15,720
Que faites-vous ici ?
576
00:41:16,760 --> 00:41:18,000
Je dois vous parler.
577
00:41:18,240 --> 00:41:19,840
Vous n'avez pas le droit
de venir ici.
578
00:41:20,080 --> 00:41:21,720
Je sais ce qu'ils cachent.
579
00:41:35,240 --> 00:41:38,080
- Il n'y a pas de preuves.
- Le t�moignage de Laila.
580
00:41:38,720 --> 00:41:39,960
Et d'autres, peut-�tre.
581
00:41:40,520 --> 00:41:41,880
On n'a rien de concret.
582
00:41:42,760 --> 00:41:43,960
Ce sont des all�gations.
583
00:41:44,200 --> 00:41:45,760
�a a suffi � me condamner.
584
00:41:46,160 --> 00:41:49,320
Ils n'avaient pas de preuves
contre moi.
585
00:41:49,560 --> 00:41:52,280
Vous voulez que William Hansteen
subisse la m�me chose ?
586
00:41:53,720 --> 00:41:56,160
Parfois, on entend
ce qu'on veut entendre.
587
00:41:58,120 --> 00:42:00,240
�coutez-moi.
588
00:42:02,520 --> 00:42:04,720
C'est ma vie qui en d�pend.
589
00:42:17,120 --> 00:42:18,040
Attendez.
590
00:42:20,200 --> 00:42:22,520
Vous en avez parl�
� Kristoffersen ?
591
00:42:22,920 --> 00:42:25,040
C'est vous qui d�cidez, non ?
592
00:42:59,520 --> 00:43:00,960
Merci d'accepter de me voir.
593
00:43:06,840 --> 00:43:09,520
Tu sais,
il suffira de pas grand-chose.
594
00:43:10,040 --> 00:43:10,960
D'accord ?
595
00:43:11,200 --> 00:43:14,600
Toi et moi, dans le journal local.
596
00:43:15,200 --> 00:43:16,600
Le reste se fera tout seul.
597
00:43:19,600 --> 00:43:21,480
J'ai tellement h�te...
598
00:43:21,920 --> 00:43:24,000
On aura enfin la paix.
599
00:43:24,480 --> 00:43:25,720
Je suis au courant.
600
00:43:28,080 --> 00:43:29,960
- Pardon ?
- Du signalement.
601
00:43:30,800 --> 00:43:32,520
Les abus sexuels.
Je suis au courant.
602
00:43:32,800 --> 00:43:33,680
Quoi ?
603
00:43:34,000 --> 00:43:35,320
Il a abus� d'elle.
604
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
Abus� d'elle ?
605
00:43:37,320 --> 00:43:38,840
Il te l'a avou� � l'h�pital.
606
00:43:41,160 --> 00:43:42,840
Alors, tu as chang� d'avis.
607
00:43:44,440 --> 00:43:46,680
C'est la pire des hontes,
pour une m�re.
608
00:43:46,960 --> 00:43:48,040
N'importe quoi.
609
00:43:49,840 --> 00:43:51,560
Ma t�te va exploser.
610
00:43:55,160 --> 00:43:56,360
Aksel.
611
00:43:57,240 --> 00:43:59,800
C'est un mensonge.
612
00:44:00,320 --> 00:44:01,640
Et tu le sais bien.
613
00:44:01,880 --> 00:44:03,880
Vraiment ?
614
00:44:07,040 --> 00:44:08,400
Je te conseille
615
00:44:08,640 --> 00:44:11,640
de faire tr�s, tr�s attention.
616
00:44:12,920 --> 00:44:16,000
Si tu oses propager
ces mensonges,
617
00:44:16,720 --> 00:44:21,560
je deviendrai ton pire cauchemar.
618
00:44:22,680 --> 00:44:24,080
Ne fais surtout pas �a.
619
00:44:24,880 --> 00:44:26,080
Tu m'entends ?
620
00:44:45,040 --> 00:44:47,680
Adaptation : C�line Bellini
621
00:44:47,920 --> 00:44:50,560
Sous-titres : HIVENTY
42188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.