All language subtitles for Abbas Kiarostami - Where Is the Friends Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,827 --> 00:00:19,023 Institute for the Intellectual Development... 2 00:00:19,146 --> 00:00:21,580 of Children and Adolescents 3 00:00:24,466 --> 00:00:26,980 Dedicated to Sorab Seperil 4 00:00:27,826 --> 00:00:31,340 "Where is My Friend's House?" 5 00:01:26,944 --> 00:01:30,140 What's happening? What's all this mess? 6 00:01:30,263 --> 00:01:31,776 What happened? 7 00:01:31,903 --> 00:01:33,495 You promised me you'd be quiet? 8 00:01:33,623 --> 00:01:35,341 I can't be away for five minutes? 9 00:01:38,183 --> 00:01:39,297 Everybody, stand up. Come on 10 00:01:39,902 --> 00:01:45,421 Who has told you to sit down? Sit down 11 00:01:51,302 --> 00:01:54,738 As soon as I am late one day the class is a mess 12 00:01:56,142 --> 00:01:58,702 You show me you don't know how to behave yourselves 13 00:02:01,022 --> 00:02:02,977 You can't be trusted 14 00:02:04,181 --> 00:02:05,534 Let me see your homework 15 00:02:11,982 --> 00:02:13,812 I told you that if I am going to be late 16 00:02:13,941 --> 00:02:15,977 it's because something happened to me 17 00:02:16,141 --> 00:02:18,701 but it seems like I'm talking to the walls 18 00:02:30,380 --> 00:02:31,370 Quiet! 19 00:02:36,940 --> 00:02:38,453 Sir, Al� Hemmati is not here. 20 00:02:38,580 --> 00:02:41,253 Be quiet! Do not speak unless spoken to! 21 00:02:48,579 --> 00:02:49,978 What's this, Nematzadeh? 22 00:02:50,259 --> 00:02:51,817 How many times did I tell you to 23 00:02:51,939 --> 00:02:53,167 write your homework in a book? 24 00:02:53,299 --> 00:02:54,972 How many times, Nematzadeh? 25 00:02:58,020 --> 00:03:00,135 How many times must I repeat it to you? 26 00:03:00,779 --> 00:03:02,371 How many times did I tell you, Nematzadeh? 27 00:03:06,179 --> 00:03:08,739 I see your fingers very well but I want you to say it once again out loud 28 00:03:08,979 --> 00:03:10,856 Three times Louder 29 00:03:11,259 --> 00:03:11,974 Three times! 30 00:03:13,858 --> 00:03:16,418 Three times and you are still doing it 31 00:03:17,859 --> 00:03:20,657 Well, now I am going to tear this up to show you a lesson 32 00:03:33,258 --> 00:03:34,895 Look up, Nematzadeh 33 00:03:36,417 --> 00:03:39,329 Nematzadeh, I told you to look 34 00:03:42,378 --> 00:03:43,891 Nematzadeh! 35 00:03:45,978 --> 00:03:53,406 How many times did I tell you to write in a book? 36 00:03:54,097 --> 00:03:55,246 How many times? 37 00:03:58,896 --> 00:03:59,885 Answer! Come on! 38 00:04:01,416 --> 00:04:03,647 How many times did I tell you? 39 00:04:04,937 --> 00:04:05,653 How many times? 40 00:04:06,977 --> 00:04:07,693 Three times 41 00:04:09,017 --> 00:04:11,405 Three times and after all that you still don't do it 42 00:04:15,056 --> 00:04:18,287 Why didn't you do it? 43 00:04:24,815 --> 00:04:27,410 Can I come in, sir? What time is this to arrive? 44 00:04:27,536 --> 00:04:29,447 I came a long way - from Poshteh 45 00:04:29,576 --> 00:04:32,488 You came from Poshteh today? 46 00:04:32,615 --> 00:04:34,924 Yes, sir Go, sit down 47 00:04:36,175 --> 00:04:38,405 Everyone who comes from Poshteh, 48 00:04:40,255 --> 00:04:44,691 you have to consider that you must ... Shut it and sit down 49 00:04:45,014 --> 00:04:48,848 leave 10 minutes earlier 50 00:04:48,974 --> 00:04:51,773 and wake half an hour earlier, so you get enough sleep 51 00:04:52,455 --> 00:04:57,653 and so that you don't arrive late Do you understand? 52 00:04:59,094 --> 00:05:01,403 Did you understand? Yes, sir 53 00:05:05,974 --> 00:05:09,966 So, Nematzadeh, you admit that I told you three times 54 00:05:10,093 --> 00:05:12,084 and even so you have not listened to me 55 00:05:12,213 --> 00:05:18,130 Are you listening to me? Answer Why? Tell me 56 00:05:24,573 --> 00:05:28,202 Come on, look up! Why, Nematzadeh? 57 00:05:29,813 --> 00:05:32,963 It's because I was at my cousin's house and I forgot my book there 58 00:05:33,092 --> 00:05:33,683 Sir 59 00:05:33,812 --> 00:05:34,847 What? 60 00:05:34,972 --> 00:05:38,363 Yesterday I was at my cousin's house and I left my book there, sir 61 00:05:38,493 --> 00:05:42,280 Sir, I have his book You have his book? 62 00:05:42,412 --> 00:05:44,846 Yes Did you lie to me? 63 00:05:44,972 --> 00:05:49,011 He is my cousin He is your cousin? 64 00:05:49,932 --> 00:05:51,490 You are his cousin? Yes sir 65 00:05:51,852 --> 00:05:54,729 And he was with you yesterday? Yes sir 66 00:06:01,612 --> 00:06:03,011 Ok, let's see. 67 00:06:05,931 --> 00:06:08,001 I told you many times 68 00:06:08,131 --> 00:06:10,565 when you come home from school 69 00:06:10,691 --> 00:06:13,603 first do your homework, then put your books 70 00:06:13,731 --> 00:06:16,927 in your backpack and after you can do whatever you feel like 71 00:06:17,050 --> 00:06:19,564 you can play or go visit someone 72 00:06:19,690 --> 00:06:20,884 Quiet! 73 00:06:22,370 --> 00:06:24,680 Or if you go anywhere 74 00:06:24,891 --> 00:06:29,759 this way you won't forget them somewhere like Nematzadeh did 75 00:06:35,050 --> 00:06:38,804 And remember, if I tell you to write in a book 76 00:06:38,930 --> 00:06:44,003 it's because it shows discipline 77 00:06:44,129 --> 00:06:47,805 Why have you gone under there? My back hurts, sir 78 00:06:48,250 --> 00:06:50,480 What? My back hurts, sir 79 00:06:51,330 --> 00:06:53,923 Well, it won't heal by going under the desk 80 00:06:56,929 --> 00:07:00,968 There are very important reasons for writing in a book 81 00:07:01,489 --> 00:07:05,083 First, it will make you learn discipline 82 00:07:05,968 --> 00:07:08,880 And secondly, we can compare today's work 83 00:07:09,009 --> 00:07:10,965 with the work of last month 84 00:07:11,969 --> 00:07:17,326 This is Ahmadpoor's homework This is today's work 85 00:07:17,448 --> 00:07:22,920 Can you see it? This is his work 86 00:07:25,088 --> 00:07:26,964 And this, this is last month's 87 00:07:27,087 --> 00:07:31,524 Do you understand now why I insist that you have a book 88 00:07:31,647 --> 00:07:33,366 for your homework? 89 00:07:34,528 --> 00:07:36,484 You too, Nematzadeh? Yes, sir 90 00:07:36,608 --> 00:07:38,325 So this is the last time. 91 00:07:38,447 --> 00:07:40,324 Next time you will be expelled from the school 92 00:07:40,447 --> 00:07:41,357 Yes, sir 93 00:08:30,085 --> 00:08:31,757 Did you hurt yourself? 94 00:09:05,124 --> 00:09:10,596 Don't cry, don't cry, baby 95 00:09:12,123 --> 00:09:13,875 Hi Hi 96 00:09:14,763 --> 00:09:17,197 Hi Hello 97 00:09:18,763 --> 00:09:22,358 Cover him well Right now, right now 98 00:09:24,762 --> 00:09:27,560 Ahmad, bring me some diapers 99 00:09:31,123 --> 00:09:32,351 Hurry up! 100 00:09:41,562 --> 00:09:46,191 Ahmad, these are wet, hang them there in the room 101 00:09:46,321 --> 00:09:47,754 Quick. Do you hear me? 102 00:09:54,362 --> 00:09:55,556 Hurry up! 103 00:10:00,041 --> 00:10:03,750 - Ahmad, come, let's go play - I have to do homework 104 00:10:03,881 --> 00:10:08,159 - Do it later - Ahmad. Where are you, Ahmad? 105 00:10:08,281 --> 00:10:09,918 I'm coming 106 00:10:16,761 --> 00:10:18,479 The baby is freezing 107 00:10:21,360 --> 00:10:24,796 take the bottle and bring it to your grandmother who'll give you some boiling water 108 00:10:24,920 --> 00:10:26,319 to prepare the bottle for the baby 109 00:10:26,440 --> 00:10:29,193 Where is the bottle? Beside the vase 110 00:10:54,159 --> 00:10:56,513 I need boiling water Inside the house 111 00:11:02,279 --> 00:11:04,668 Hello Hi 112 00:11:12,518 --> 00:11:15,510 Are you coming to play? I have to do my homework 113 00:11:16,558 --> 00:11:19,549 You don't? I only have three lines left 114 00:11:20,197 --> 00:11:23,348 I wrote this, this and this and I only have three lines left 115 00:11:23,477 --> 00:11:24,957 I have to do it all 116 00:11:38,357 --> 00:11:40,791 Why did you go up wearing shoes? 117 00:11:40,957 --> 00:11:42,867 Don't you see how I take them off? 118 00:11:42,996 --> 00:11:45,146 You have to take your shoes off before going up 119 00:11:49,157 --> 00:11:53,274 Add two sugar cubes, and hurry up 120 00:12:05,955 --> 00:12:07,183 I am going to do my homework 121 00:13:20,473 --> 00:13:24,705 Ahmad, can't you hear the child? Go give him the bottle 122 00:13:33,192 --> 00:13:34,625 Rock him a little 123 00:13:49,431 --> 00:13:53,310 Mother, I took Mohammad Reza's book by accident 124 00:13:53,431 --> 00:13:54,784 and I have to return it to him 125 00:13:55,191 --> 00:13:57,386 How are you? A little better 126 00:13:57,511 --> 00:13:59,024 Take care Mother... 127 00:14:02,230 --> 00:14:07,100 Mother... Mother... What is it? 128 00:14:08,151 --> 00:14:10,745 I took Mohammad Reza's book by accident 129 00:14:10,871 --> 00:14:12,065 and his homework 130 00:14:12,470 --> 00:14:13,141 What? 131 00:14:13,270 --> 00:14:15,704 I didn't realize I took Mohammad Reza's 132 00:14:15,830 --> 00:14:17,502 homework book 133 00:14:17,630 --> 00:14:19,939 Do your homework and then go play 134 00:14:20,070 --> 00:14:23,506 I don't want to go play I want to return his book 135 00:14:23,630 --> 00:14:25,984 First do your homework and then you can go play 136 00:14:26,109 --> 00:14:28,703 Do you see how I am taking my shoes off before going up? 137 00:14:36,109 --> 00:14:37,986 Where are you going? To play 138 00:14:38,109 --> 00:14:41,101 He has to do his homework in his book 139 00:14:41,469 --> 00:14:43,824 Ok, but be good, ok? 140 00:14:44,029 --> 00:14:46,702 He has to do his homework in his book 141 00:14:46,829 --> 00:14:48,705 Al� has already done his homework He returned from school 142 00:14:48,828 --> 00:14:51,388 He has done his homework and he can go to play 143 00:14:51,628 --> 00:14:55,781 and all you do is make trouble And you never want to do your homework 144 00:14:59,228 --> 00:15:01,947 I wasn't talking about him, I was talking about Mohammad Reza. 145 00:15:02,068 --> 00:15:04,343 I am sure he already did his homework 146 00:15:04,468 --> 00:15:07,983 All the children did it except you Go, Al�. 147 00:15:09,068 --> 00:15:11,376 - Finish your homework - It's his book 148 00:15:46,026 --> 00:15:49,336 Mother, I took his book and I have to return it 149 00:15:49,466 --> 00:15:50,455 Otherwise he will be punished 150 00:15:50,706 --> 00:15:52,059 Do your homework 151 00:16:37,144 --> 00:16:39,021 Go rock the baby 152 00:16:53,424 --> 00:16:55,983 Al�, I told you not to waste time. Go 153 00:16:57,183 --> 00:16:58,741 And you, do your homework! 154 00:17:01,343 --> 00:17:04,335 But I don't want to go play I have to... 155 00:17:04,463 --> 00:17:06,418 So do your homework 156 00:17:07,982 --> 00:17:09,620 I took his book home with me and I have to ret... 157 00:17:09,742 --> 00:17:11,938 - Come on, do your homework! - Return it. 158 00:17:12,063 --> 00:17:13,382 Did you hear me? 159 00:17:53,020 --> 00:17:55,250 Go, get me the bucket with the laundry 160 00:18:23,340 --> 00:18:26,059 Mother, look at this This is what I was telling you 161 00:18:26,460 --> 00:18:31,010 The two are identical, but this is his and this is mine 162 00:18:31,179 --> 00:18:35,058 - Can't you see? - Yes I do. So? 163 00:18:35,179 --> 00:18:38,251 - I have to give him his - So, give it him tomorrow 164 00:18:41,018 --> 00:18:44,898 But tomorrow the teacher will expel him from class 165 00:18:45,019 --> 00:18:46,975 this is why I have to return it now, before... 166 00:18:47,099 --> 00:18:49,897 If he gets expelled, I am sure he deserves it 167 00:18:50,778 --> 00:18:53,770 - But I took it by accident... - And you didn't realise? 168 00:18:54,978 --> 00:18:56,889 No, because the two are identical 169 00:19:02,537 --> 00:19:04,732 Doesn't matter you'll return it tomorrow 170 00:19:05,177 --> 00:19:08,773 No, mom, I have to return it today 171 00:19:08,898 --> 00:19:10,411 - And where does he live? - In Poshteh. 172 00:19:10,538 --> 00:19:14,530 So far? In Poshteh? You cannot go there! 173 00:19:15,097 --> 00:19:18,567 But many children come every day to school from there 174 00:19:18,697 --> 00:19:21,734 Don't lie to me It's absolutely impossible 175 00:19:21,857 --> 00:19:24,815 I swear. If you don't believe me go ask. 176 00:19:24,937 --> 00:19:28,645 Don't swear, and do your homework. This is what you have to do. 177 00:19:28,776 --> 00:19:30,255 Let me go return it! 178 00:19:30,376 --> 00:19:31,696 I have already told you, you must do your homework 179 00:19:31,817 --> 00:19:34,854 Also, you have to go buy bread 180 00:19:35,737 --> 00:19:37,772 But I have to take it to him otherwise he will 181 00:19:37,896 --> 00:19:38,772 be punished 182 00:19:38,896 --> 00:19:39,885 Do your homework and be quiet! 183 00:19:40,016 --> 00:19:43,372 - Mom, please let me go! - Obey! 184 00:19:43,496 --> 00:19:45,566 - The teacher will be.... - I told you you must do 185 00:19:45,696 --> 00:19:46,208 your homework! 186 00:19:53,255 --> 00:19:55,850 Don't move from there and do the work. 187 00:19:55,976 --> 00:19:58,649 Otherwise I will smack you so hard...! 188 00:19:59,336 --> 00:20:04,090 - Did you hear me? Did you hear me? - Yes. 189 00:20:28,174 --> 00:20:30,642 Come on, get up and go get bread 190 00:20:30,774 --> 00:20:34,244 when your father will come he will know what to do with you 191 00:21:46,330 --> 00:21:50,210 Is that our Ahmad? What is he going to do in Poshteh? 192 00:23:41,285 --> 00:23:42,195 - Hi - Hello 193 00:23:42,325 --> 00:23:45,362 - Do you know where Nematzadeh lives? - No, I don't know. 194 00:23:45,485 --> 00:23:48,000 - He is my classmate - No, I don't know 195 00:23:48,126 --> 00:23:51,118 - Is this Poshteh here? - Poshteh is behind that house 196 00:24:34,124 --> 00:24:36,592 Boy, can you throw me that up here? 197 00:24:48,723 --> 00:24:51,156 Come on boy, it's not going to get here 198 00:24:51,282 --> 00:24:53,273 Madame, he doesn't have enough strength 199 00:24:53,922 --> 00:24:56,312 Better you give it to me and I will pass it on 200 00:24:56,443 --> 00:24:58,434 Boy, give it to me from this side, come on 201 00:24:58,563 --> 00:24:59,757 - Where? - Here 202 00:24:59,883 --> 00:25:02,840 Give it to me and I will pass it on 203 00:25:06,082 --> 00:25:07,356 that's it, go on the step. 204 00:25:08,402 --> 00:25:12,554 Good, boy! Well done. 205 00:25:15,081 --> 00:25:18,710 - Do you know where Mohammad Reza lives? - Thank you son. 206 00:25:18,842 --> 00:25:19,672 You're welcome. 207 00:25:21,082 --> 00:25:24,518 Please, would you know where Nematzadeh lives? 208 00:25:24,642 --> 00:25:27,997 I don't know. Did they tell you where he lives more or less? 209 00:25:28,281 --> 00:25:31,159 - In Poshteh. - But, in which district? 210 00:25:31,321 --> 00:25:33,039 Poshteh. 211 00:25:33,361 --> 00:25:36,034 Here we have the district of Mazevar, 212 00:25:36,161 --> 00:25:37,434 the district of Khanevar, the district of Kashevar, 213 00:25:37,560 --> 00:25:42,635 the district of Assemar, the district of Khanevar, Mazevar... 214 00:25:42,961 --> 00:25:44,713 They didn't tell you where it is? 215 00:25:44,961 --> 00:25:46,155 In Poshteh. 216 00:25:46,281 --> 00:25:50,319 Everything here is called Poshteh But whch districy, son? 217 00:25:50,760 --> 00:25:55,834 - Hey, Morteza. Do you live here? - Yes 218 00:25:57,480 --> 00:25:59,868 Do you know where is the house of Nematzadeh? 219 00:25:59,999 --> 00:26:01,955 I think that it's down there 220 00:26:03,239 --> 00:26:06,198 You don't know? It's because I have his book 221 00:26:06,320 --> 00:26:07,992 and i have to give it back What can I do? 222 00:26:08,120 --> 00:26:11,156 I know where his cousin lives 223 00:26:11,279 --> 00:26:12,997 - Hemat�? - Yes. 224 00:26:13,119 --> 00:26:16,111 Let's go, take me there. We'll go return it and we'll come back 225 00:26:16,239 --> 00:26:17,718 I have to carry the milk. 226 00:26:19,079 --> 00:26:21,593 Ok, at least tell me how to get there 227 00:26:22,079 --> 00:26:25,388 His house is in Khanevar, in the steep street 228 00:26:25,518 --> 00:26:29,194 theres is a staircase in front which ends in a blue door 229 00:26:29,319 --> 00:26:30,593 And there is a bridge near the house 230 00:26:30,719 --> 00:26:33,313 - What's the name of the district? - Khanevar. 231 00:26:38,238 --> 00:26:42,072 Morteza, bring the milk 232 00:27:20,597 --> 00:27:22,632 Sir, How do you get to Khanevar? 233 00:27:28,276 --> 00:27:29,231 Through there 234 00:27:30,116 --> 00:27:32,549 Where is the Nematzadeh's home? 235 00:27:32,875 --> 00:27:33,944 I don't know 236 00:27:34,515 --> 00:27:36,233 Do you know Hemmat�? 237 00:27:36,355 --> 00:27:39,393 keep going straight. it's that path there to Khanevar. 238 00:28:10,754 --> 00:28:15,145 are you there, Nematzadeh? Mohammad Reza! 239 00:28:19,633 --> 00:28:24,708 Nematzadeh, Are you there? Are you there, Nematzadeh? 240 00:28:37,433 --> 00:28:40,266 I brought your book Mohammad Reza. 241 00:28:41,233 --> 00:28:45,669 Mohammad Reza! Mohammad Reza! 242 00:28:47,272 --> 00:28:49,389 Please answer! Where are you? 243 00:28:49,513 --> 00:28:50,866 I brought your book 244 00:28:54,352 --> 00:28:55,751 Nematzadeh! Reza... 245 00:28:59,192 --> 00:29:01,706 Nematzadeh, I brought your book 246 00:29:43,070 --> 00:29:45,425 Hey, Whose are these trousers? 247 00:29:47,190 --> 00:29:49,909 - What? What? - Those trousers 248 00:29:50,030 --> 00:29:51,382 I don't know whose trousers are those 249 00:29:51,509 --> 00:29:53,659 I am talking about the trousers that are hanging 250 00:29:53,789 --> 00:29:55,939 What do you want me to say? I don't know, son. 251 00:29:56,069 --> 00:29:59,267 They belong to Nematzadeh. And I have to return his book 252 00:29:59,390 --> 00:30:02,223 No one is home It's shut. 253 00:30:02,350 --> 00:30:05,068 I don't know anything, boy I don't know anything 254 00:31:19,146 --> 00:31:21,262 - Hello - Hi 255 00:31:22,426 --> 00:31:25,861 Whose are those brown trousers that are hanging there? 256 00:31:26,345 --> 00:31:27,744 I don't know 257 00:31:28,705 --> 00:31:32,415 No one is home. On that street there... 258 00:31:32,786 --> 00:31:36,141 I don't know those people I don't know anything 259 00:31:36,265 --> 00:31:39,940 What about those trousers hanging back there? 260 00:31:40,065 --> 00:31:41,623 I don't know. I don't know. 261 00:31:41,745 --> 00:31:45,863 - Those brown trousers - I told you, I don't know 262 00:31:45,985 --> 00:31:49,977 - I'm sick. go away - Let me show them to you. 263 00:31:50,424 --> 00:31:52,062 Can't you see that I cannot move? 264 00:31:53,025 --> 00:31:54,856 at least come so that i can show it to you 265 00:31:54,985 --> 00:31:58,261 I can't go. I am sick. Very sick. 266 00:31:58,385 --> 00:32:02,013 - Come on, please, come. - I can't go, son. 267 00:32:02,144 --> 00:32:08,617 - I am sick. I can't - Come on, be kind. Come, come. 268 00:32:08,744 --> 00:32:09,733 Look, look 269 00:32:14,343 --> 00:32:15,093 Come 270 00:32:19,664 --> 00:32:21,416 I can't, I am sick 271 00:32:21,544 --> 00:32:29,131 - My son, I can barely move - It's near. Just there 272 00:32:34,462 --> 00:32:38,057 - Is Mohammad Reza there? - Who is he? 273 00:32:39,503 --> 00:32:42,097 - Nematzadeh. - No. 274 00:32:42,223 --> 00:32:44,339 - This is not his home? - No, he doesn't live here 275 00:32:45,422 --> 00:32:50,450 - But those trousers are his - No, there are my grandson's 276 00:32:53,382 --> 00:32:56,499 - Is this Khanevar? - Yes,it's Khanevar. 277 00:33:09,501 --> 00:33:12,413 And he came yesterday evening to ask my husband to help him 278 00:33:12,541 --> 00:33:13,860 find a job 279 00:33:13,981 --> 00:33:15,494 - What is his profession? - Waiter 280 00:33:15,621 --> 00:33:18,010 He was working three years but then his boss 281 00:33:18,141 --> 00:33:20,574 sold the shop and told him that he had to go away 282 00:33:20,700 --> 00:33:23,851 But since he is my husband's cousin he told him that he had to help him 283 00:33:23,980 --> 00:33:26,051 he barely has money to eat 284 00:33:26,181 --> 00:33:27,773 They have three children... 285 00:33:30,301 --> 00:33:34,578 - Who are you looking for, kid? - Mohammad Reza Nematzadeh. 286 00:33:35,260 --> 00:33:36,693 He's not here 287 00:33:38,620 --> 00:33:41,578 They told me he lives around here where the blue door is 288 00:33:41,700 --> 00:33:45,977 - This is Hemmat�'s home. - Wonderful. I would like to see him 289 00:33:47,019 --> 00:33:50,490 - He went to Koker - He left? 290 00:33:50,620 --> 00:33:51,655 Yes 291 00:34:07,218 --> 00:34:10,972 - Who are you looking for? - Hemmat�. 292 00:34:11,378 --> 00:34:15,850 - but, which Hemmat�? - Al� Hemmat�. 293 00:34:15,979 --> 00:34:20,494 He's gone. He left 5 minutes ago He went to Koker. 294 00:34:23,418 --> 00:34:25,249 I just came from Koker. 295 00:34:25,378 --> 00:34:28,495 well, then you'd have seen him He went with his father to Koker. 296 00:34:29,018 --> 00:34:35,126 Al� Hemmat�! Al� Hemmati! Al� Hemmati! 297 00:35:51,494 --> 00:35:55,123 Ahmad! Where are you going? Come here, kid! 298 00:36:05,133 --> 00:36:06,043 - Hello - Where have you been? 299 00:36:06,173 --> 00:36:07,447 To buy bread 300 00:36:07,573 --> 00:36:10,042 I asked you a question and I expect you to answer 301 00:36:10,174 --> 00:36:12,130 Where have you been? 302 00:36:17,053 --> 00:36:18,566 What did you go to Poshteh for? 303 00:36:21,253 --> 00:36:23,323 To return the book to Mohammad Reza. 304 00:36:23,453 --> 00:36:24,886 He is my classmate 305 00:36:26,212 --> 00:36:28,806 - Did you give it to him? - No, I didn't see him 306 00:36:29,212 --> 00:36:32,410 - Go get my cigarettes - I have to go to the bakery 307 00:36:32,533 --> 00:36:35,331 First, go get my cigarettes 308 00:36:35,453 --> 00:36:37,841 But if I go there late they will have no more bread 309 00:36:38,572 --> 00:36:41,689 I do not want to repeat it again 310 00:36:43,212 --> 00:36:46,010 - Here, I have cigarettes - No, I also have some 311 00:36:48,212 --> 00:36:50,600 My point was not about the cigarettes 312 00:36:50,771 --> 00:36:54,400 I want the kid to be educated for in his tomorrow 313 00:36:54,532 --> 00:36:55,851 to be a good man 314 00:36:56,292 --> 00:37:00,251 When I was little my dad would give me... 315 00:37:01,091 --> 00:37:02,604 he'd give me a cent a week 316 00:37:02,731 --> 00:37:07,851 and he would beat me every forthnight 317 00:37:08,011 --> 00:37:13,323 And sometimes he would forget to give me the money on purpose 318 00:37:13,450 --> 00:37:16,203 but he would never forget to give me the smack 319 00:37:16,330 --> 00:37:19,926 so that he would make of me a strong man 320 00:37:20,051 --> 00:37:23,043 And you saw how my grandson came here 321 00:37:23,171 --> 00:37:27,766 and I had to repeat my words to him three times 322 00:37:27,890 --> 00:37:30,563 and he did not pay attention 323 00:37:30,690 --> 00:37:33,158 And we want the kid to be educated properly 324 00:37:33,290 --> 00:37:36,725 because if he is lazy he will not be useful in society 325 00:37:36,849 --> 00:37:39,443 let's suppose that he listened to you. wold you still hit him? 326 00:37:39,569 --> 00:37:40,285 because that wouldn't be ... 327 00:37:40,409 --> 00:37:45,245 of course I'd hit him. I've told you already 328 00:37:45,410 --> 00:37:50,164 even if he forgot the allowance, what he would never forget... 329 00:37:50,289 --> 00:37:53,486 would be giving the eventual beating 330 00:37:53,609 --> 00:37:55,679 Of that, you can be sure. This is what teaches discipline. 331 00:37:55,809 --> 00:37:57,128 In society the children must maintain 332 00:37:57,249 --> 00:37:58,238 the sense of discipline 333 00:37:58,368 --> 00:37:59,483 They must obey their parents 334 00:37:59,688 --> 00:38:01,804 They must respect all the traditions. 335 00:38:01,928 --> 00:38:06,525 Yes, but what if the child does nothing wrong? 336 00:38:06,649 --> 00:38:11,563 What would you do then? What? 337 00:38:13,888 --> 00:38:16,322 Find a good excuse 338 00:38:16,448 --> 00:38:22,795 to beat him every forthnight so that he won't forget 339 00:38:22,967 --> 00:38:26,721 I used to work with an Iranian engineer 340 00:38:28,288 --> 00:38:30,677 We'd build roads 341 00:38:31,688 --> 00:38:37,478 after a while two foreign engineers arrived 342 00:38:39,687 --> 00:38:42,759 They looked at the road and they said that it was 15 343 00:38:43,167 --> 00:38:44,486 centimeters too low 344 00:38:45,646 --> 00:38:48,922 The Iranian engineer said that the problem could be fixed 345 00:38:49,406 --> 00:38:53,764 with sand and gravel. and that this was the solution 346 00:38:54,647 --> 00:38:58,434 He said we had to fix those 15 centimeters 347 00:38:58,726 --> 00:39:03,117 he said that it would make it look good 348 00:39:03,526 --> 00:39:07,758 because otherwise the measurements wouldn't be the ones demanded in the contract 349 00:39:08,565 --> 00:39:12,922 but when he was leaving i approached the engineer and asked: 350 00:39:13,325 --> 00:39:16,443 Tell me, why is my salary 6,000 tomans 351 00:39:16,926 --> 00:39:19,803 and they receive 12,000? 352 00:39:20,165 --> 00:39:24,044 He answered: if I told them once 353 00:39:24,405 --> 00:39:27,477 and they did it, but he ordered me to do it twice 354 00:39:27,885 --> 00:39:31,399 and that is why I receive 6,000 tomans 355 00:39:31,844 --> 00:39:33,163 That is the reason 356 00:39:33,724 --> 00:39:35,760 Yes, that's the reason why they gave me the order 357 00:39:35,884 --> 00:39:37,318 Two times 358 00:39:37,445 --> 00:39:39,640 And consequently I received 6,000 tomans and they receive 12,000 359 00:39:39,765 --> 00:39:40,720 Do you understand? 360 00:39:40,845 --> 00:39:43,153 For such things, my friend we must be educated 361 00:39:43,284 --> 00:39:45,559 in a way so that they can tell us something only once 362 00:39:45,684 --> 00:39:48,437 In the good old days, when our parents would educate us 363 00:39:48,564 --> 00:39:50,873 they expected total obedience 364 00:39:51,004 --> 00:39:52,278 That is for sure 365 00:39:55,483 --> 00:39:56,996 - Go,look for the doors. - Are these yours? These? 366 00:39:57,403 --> 00:39:59,678 Leave it, I'll go. 367 00:40:02,044 --> 00:40:04,922 - Here's your tea - Very good. 368 00:40:06,243 --> 00:40:08,757 The doors were here this morning 369 00:40:09,123 --> 00:40:11,432 We fixed the contract for 3,000 tomans 370 00:40:11,843 --> 00:40:13,959 and I have to get 500 from the engineer 371 00:40:14,323 --> 00:40:15,995 but it did not come out well, so... 372 00:40:16,363 --> 00:40:18,671 I didn't cancel it. I kept it. 373 00:40:19,802 --> 00:40:22,874 But I have to pay the blacksmith, the carpenter 374 00:40:23,123 --> 00:40:25,079 the bricklayer, the workers... 375 00:40:26,123 --> 00:40:29,910 Then, I have to pay Mr. Jamali, and then I would not have nothing left 376 00:40:31,082 --> 00:40:33,550 In that case, I myself will take care of Mr. Jamali. 377 00:40:34,482 --> 00:40:35,881 What can we do? 378 00:40:36,602 --> 00:40:38,718 I don't know, I only asked Mr. Agha Khan... 379 00:40:38,962 --> 00:40:41,475 that it makes the quality of doors that the children 380 00:40:42,281 --> 00:40:43,509 won't ever get cold 381 00:40:43,921 --> 00:40:45,752 Certainly, you have nothing to worry about 382 00:40:46,081 --> 00:40:46,992 I will do them right now. 383 00:40:47,362 --> 00:40:48,761 Do you also need any doors? 384 00:40:49,242 --> 00:40:50,357 - No, Thanks - Why not? 385 00:40:50,682 --> 00:40:52,911 - I have some already. - Your doors are falling apart 386 00:40:53,041 --> 00:40:55,077 - But I am happy with them - You need new doors 387 00:40:55,201 --> 00:40:57,351 - No, I am happy - But you'll be very cold 388 00:40:57,721 --> 00:41:02,476 - I don't mind. I like being cold - I would make you iron doors 389 00:41:02,561 --> 00:41:04,391 I have doors 390 00:41:05,200 --> 00:41:07,794 The ones I'll make you, they'll last your whole life 391 00:41:08,320 --> 00:41:10,039 I won't live much longer 392 00:41:11,281 --> 00:41:16,400 Come on, grandfather! You still have many years to live 393 00:41:16,480 --> 00:41:17,674 Stop lecturing! I don't need them! 394 00:41:17,800 --> 00:41:19,074 Listen to me! 395 00:41:19,160 --> 00:41:21,879 I am known in the entire region as a good and meticulous worker 396 00:41:21,920 --> 00:41:23,512 since many years. And those who I made are the ones lasting 397 00:41:23,680 --> 00:41:26,280 - I don't doubt it. But I don't need them - How long have you had yours? 398 00:41:27,719 --> 00:41:30,552 Probably less... I told you, no! 399 00:41:32,199 --> 00:41:33,792 I guarantee it! Listen to me! 400 00:41:34,320 --> 00:41:35,992 And when you'll see my work, you won't regret it 401 00:41:37,600 --> 00:41:39,271 go, take care of your business 402 00:41:39,999 --> 00:41:40,988 The ones I have are good enough I told you already 403 00:41:41,359 --> 00:41:45,352 Those old doors they will be a memory for you. 404 00:41:48,119 --> 00:41:50,552 - Stop with the memories! - They will display them in a museum 405 00:41:50,998 --> 00:41:53,114 What good are they for a museum? 406 00:41:53,358 --> 00:41:54,871 In Tehran 407 00:41:55,558 --> 00:41:57,675 Because your name will be remembered forever 408 00:41:58,479 --> 00:42:02,994 Everyone will say: those doors belonged to a great man 409 00:42:03,558 --> 00:42:06,595 You must think about that 410 00:42:07,278 --> 00:42:09,508 After I die, what do I need them for? 411 00:42:10,358 --> 00:42:13,633 - Do you only think about death? - With my age... 412 00:42:14,117 --> 00:42:15,675 - How stubburn! - So, what do we do? 413 00:42:16,157 --> 00:42:17,795 Nothing, if he pays more I will bring the doors 414 00:42:18,077 --> 00:42:19,557 - The engineer won't pay - That's not my problem 415 00:42:19,878 --> 00:42:20,913 Whether he pays or not, this is the price. 416 00:42:21,158 --> 00:42:22,511 - He won't pay! - You are the one who made the terms of contract! 417 00:42:22,838 --> 00:42:23,987 I didn't find the cigarettes 418 00:42:24,598 --> 00:42:26,633 - Did you look for them or did your mother? - My mother 419 00:42:26,997 --> 00:42:29,227 Why didn't you look for them? I asked you! 420 00:42:29,997 --> 00:42:32,716 - You go look for them - I have to go to the bakery 421 00:42:39,876 --> 00:42:46,877 - Hey, give me a piece of paper - It's not mine. It's Mohammad Reza's. 422 00:42:46,877 --> 00:42:51,392 Doesn't matter. I only need one leaf 423 00:42:52,636 --> 00:42:54,866 But it's Mohammad Reza's. And I have to return it 424 00:42:55,076 --> 00:42:58,034 - Come on, boy. Give me a leaf - But it's not mine 425 00:42:58,676 --> 00:43:00,745 - I only need one - The teacher will get mad at him 426 00:43:00,835 --> 00:43:02,951 - Come on! It's just one sheet - He'll get mad 427 00:43:03,355 --> 00:43:05,711 Come on, kid, give it to me Don't be hard headed 428 00:43:05,796 --> 00:43:07,434 Listen to the elder ones Give me the book! 429 00:43:07,836 --> 00:43:08,666 He will be furious 430 00:43:09,076 --> 00:43:11,305 He won't be I will only take a leaf. 431 00:43:11,795 --> 00:43:14,070 The teacher nor will find out. Look. Do you see? 432 00:43:14,715 --> 00:43:16,785 I am only going to take one page. 433 00:43:23,114 --> 00:43:25,582 There. There you go. 434 00:43:26,754 --> 00:43:29,633 The teacher won't find out Here, take your book 435 00:43:30,755 --> 00:43:34,065 No, no, wait. I need it to hold the sheet while I write 436 00:43:34,554 --> 00:43:35,304 It's not mine 437 00:43:38,994 --> 00:43:40,143 What should I write, Mr. Gholami? 438 00:43:40,514 --> 00:43:42,391 - Write - I am writing... 439 00:43:42,834 --> 00:43:44,790 - The sum of - The sum of 440 00:43:45,594 --> 00:43:48,665 - The sum of 4,000 tomans - The sum of 4,000 tomans 441 00:43:48,833 --> 00:43:49,902 - for - for 442 00:43:51,473 --> 00:44:01,109 - Two doors for Nader Gholami. - For Nader Gholami. 443 00:44:01,473 --> 00:44:03,753 - I hereby certify - I hereby certify 444 00:44:03,753 --> 00:44:08,031 - Agha Khan Nematzadeh. - I certify. Here you go 445 00:44:09,512 --> 00:44:11,867 Mr Nematzadeh. Are you Mr. Nematzadeh? 446 00:44:12,712 --> 00:44:14,145 You've seen it. Nothing happened 447 00:44:14,672 --> 00:44:16,186 Are you Mr. Nematzadeh? 448 00:44:17,393 --> 00:44:18,508 - That money does not mean anything. - Well, I'll give it to you. 449 00:44:19,913 --> 00:44:21,504 Are you Mr. Nematzadeh? 450 00:44:21,832 --> 00:44:24,221 What matters is that we came to an agreement. 451 00:44:24,672 --> 00:44:26,344 Here you go. Yes, what matters is the agreement 452 00:44:26,672 --> 00:44:28,628 - Very good - Are you Mr. Nematzadeh? 453 00:44:28,872 --> 00:44:30,385 - Thanks to Jamali. - Yes, certainly 454 00:44:31,312 --> 00:44:33,302 - If it weren't for Mr.Jamali... 455 00:44:33,831 --> 00:44:35,503 Are you Mr. Nematzadeh? - I would have not accepted 456 00:44:35,751 --> 00:44:38,026 - Are you Mr. Nematzadeh? - Think about what we have... 457 00:44:38,312 --> 00:44:39,301 spoken about 458 00:44:39,672 --> 00:44:40,707 Are you Mr. Nematzadeh? 459 00:44:41,352 --> 00:44:43,183 The doors are good and you will enjoy them 460 00:44:43,592 --> 00:44:45,741 In two years, at these heights they will be as they are now 461 00:44:46,191 --> 00:44:48,705 I only want to make you some good doors 462 00:44:48,911 --> 00:44:51,379 This is what you have to understand. Here you go, boy... 463 00:44:52,751 --> 00:44:57,505 Are you Mr. Nematzadeh? Is Mohammad Reza your son? 464 00:44:57,870 --> 00:44:59,747 what can a little bit more money do? 465 00:44:59,990 --> 00:45:02,300 if I cant even feed this animal 466 00:45:02,591 --> 00:45:04,229 Is Mohammad Reza your son? 467 00:45:04,351 --> 00:45:06,023 Come here. Don't move, beast! Let's go 468 00:49:35,298 --> 00:49:38,051 Come on! Hurry up! Bring the other door! 469 00:50:00,617 --> 00:50:01,652 Bring it... 470 00:50:17,497 --> 00:50:20,294 When you finish the work, I'll go to Poorcom's house... 471 00:50:20,616 --> 00:50:22,766 to see if he has finished making the doors. 472 00:50:23,216 --> 00:50:24,888 - And you'll bring them together? - Very good 473 00:50:30,737 --> 00:50:37,812 - What do you want? What do you want? - Is this the home of Nematzadeh? 474 00:50:37,856 --> 00:50:42,327 - Who are you looking for? - Mohammad Reza Nematzadeh. 475 00:50:43,296 --> 00:50:46,924 - I don't know him - He is my classmate 476 00:50:47,895 --> 00:50:50,968 I am Nematzadeh, but I don't know any Mohammad Reza 477 00:50:51,296 --> 00:50:56,130 We have plenty of Nematzadehs here. What is it that you're after? 478 00:50:56,495 --> 00:51:01,444 - I want to return his book - I don't know him 479 00:51:05,415 --> 00:51:07,928 Do you know if the father owns a truck? 480 00:51:08,054 --> 00:51:10,045 - I don't know - Does he have sheeps? 481 00:51:10,414 --> 00:51:12,724 I don'know. Maybe yes 482 00:51:12,815 --> 00:51:14,726 Once I brought milk to the vice-manager 483 00:51:15,095 --> 00:51:17,893 - Do you know the public baths? - No. 484 00:51:18,095 --> 00:51:22,167 - The blacksmith's house? - No, I am from Koker. 485 00:51:23,894 --> 00:51:26,249 Look for the blacksmith's factory. It's very close to here 486 00:51:29,054 --> 00:51:31,169 Beneath his house there is a shed full of sheep 487 00:51:31,813 --> 00:51:33,963 - Ask there. Bye! - Where is it? 488 00:51:34,293 --> 00:51:36,046 - There - Near his home 489 00:51:36,374 --> 00:51:39,093 Near his house there is a dry tree. 490 00:53:37,848 --> 00:53:47,564 Sir! Sir! Sir! Sir! Sir! 491 00:54:24,086 --> 00:54:30,195 - Hello. What is it, son? - Is this the home of Nematzadeh? 492 00:54:31,406 --> 00:54:35,796 - Where did they tell you it is? - Here. Near the tree. 493 00:54:36,245 --> 00:54:37,473 That tree 494 00:54:37,765 --> 00:54:40,233 Here we have a lot of trees, boy 495 00:54:40,485 --> 00:54:43,080 Near the dead tree 496 00:54:43,486 --> 00:54:47,444 We also have plenty of dead trees 497 00:54:48,365 --> 00:54:53,155 You see, Nematzadeh doesn't live here But I know him, yes 498 00:54:53,405 --> 00:54:55,077 I remember him very well 499 00:54:55,405 --> 00:55:01,639 - So you know him? - Of course I know him 500 00:55:02,004 --> 00:55:04,234 His son was here but he went home 501 00:55:04,445 --> 00:55:07,562 Are you his son's classmate? 502 00:55:07,805 --> 00:55:11,080 - Yes. He was here? - Yes. 503 00:55:13,004 --> 00:55:17,953 - Tell me where he lives! - Do you know where the public baths are? 504 00:55:18,324 --> 00:55:23,477 No. I am not from here. I am from Koker. 505 00:55:23,803 --> 00:55:26,723 - You are from Koker? - Yes. 506 00:55:26,723 --> 00:55:29,284 So, then wait, I will take you there 507 00:55:47,162 --> 00:55:48,754 Buy some apples. 508 00:55:51,283 --> 00:55:53,751 I don't have teeth to eat apples 509 00:55:54,443 --> 00:55:58,071 - Then buy them for your son. - He is not my son 510 00:55:58,482 --> 00:55:59,597 Alright, for your grandson 511 00:55:59,842 --> 00:56:02,310 I don't have children, and therefore no grandchildren 512 00:56:02,602 --> 00:56:04,991 They are really good apples. Buy some. 513 00:56:05,122 --> 00:56:08,000 I am sure they are but I have no teeth 514 00:56:19,602 --> 00:56:23,753 Why do you want to see him? You'll see him tomorrow at school 515 00:56:23,961 --> 00:56:26,031 I have to return his book to him today 516 00:56:26,361 --> 00:56:28,079 But he is not here anymore 517 00:56:28,401 --> 00:56:29,914 If you came 5 minutes earlier 518 00:56:30,121 --> 00:56:32,680 I have been looking for him everywhere 519 00:56:33,040 --> 00:56:33,870 But no one knows him 520 00:56:34,160 --> 00:56:37,631 You should have come to me straight away 521 00:56:37,841 --> 00:56:40,753 I know everyone. Whose son are you? 522 00:56:41,441 --> 00:56:43,237 - Abdu'llah's. - Which one of them? 523 00:56:43,440 --> 00:56:46,796 - Abdu'llah Ahmadpoor. - Abdu'llah Ahmadpoor from Koker? 524 00:56:46,880 --> 00:56:47,756 Yes. 525 00:56:47,840 --> 00:56:52,118 I know him too. I have done his doors. 526 00:56:52,680 --> 00:56:55,273 I also made the cradle of your father. 527 00:56:55,719 --> 00:56:59,997 I have done the door of your friend's house 528 00:57:01,120 --> 00:57:06,591 And I also have done his windows 40 years ago 529 00:57:06,959 --> 00:57:09,075 And they didn't change one bit 530 00:57:09,319 --> 00:57:12,914 But now they are changing them all, one by one 531 00:57:13,119 --> 00:57:14,518 for iron doors. 532 00:57:14,719 --> 00:57:17,790 But nobody asks what's wrong with those doors 533 00:57:18,158 --> 00:57:25,747 and if that would be the case, I assure, if they had been bad 534 00:57:26,399 --> 00:57:29,197 nobody would have bought them 535 00:57:29,678 --> 00:57:32,238 - How are you, Mashdi? - Well, thanks 536 00:57:32,478 --> 00:57:34,196 I am very happy 537 00:57:34,918 --> 00:57:38,911 He is also changing his to an iron door 538 00:57:39,838 --> 00:57:43,716 he's heard that iron doors last a lifetime 539 00:57:44,677 --> 00:57:49,433 but I don't know who long is a life. How old are you? 540 00:57:50,798 --> 00:57:53,027 - Eight. - Eight years old. 541 00:57:53,437 --> 00:57:56,190 My nephew also was exactly eight years 542 00:57:56,517 --> 00:57:58,872 when his father took him to the city 543 00:57:59,237 --> 00:58:01,148 Yes, sir. 544 00:58:01,397 --> 00:58:05,236 Do you see those doors and windows? My brother and I made them 545 00:58:05,236 --> 00:58:07,067 When my brother was still here 546 00:58:07,676 --> 00:58:10,397 Do you see how nice they are? That was a long time ago 547 00:58:10,397 --> 00:58:12,308 45 years ago 548 00:58:12,437 --> 00:58:13,631 But later he had a wife and children 549 00:58:15,077 --> 00:58:16,350 and he left to the city 550 00:58:17,556 --> 00:58:19,387 I don't know what's in the city I assure you I don't 551 00:58:19,916 --> 00:58:21,110 but everyone is going there 552 00:58:21,596 --> 00:58:22,949 Have you ever been to the city? 553 00:58:23,076 --> 00:58:26,785 - Twice - I don't like the city at all 554 00:58:27,395 --> 00:58:32,753 I assure you. Nothing at all. One's own place is another thing 555 00:58:34,836 --> 00:58:37,430 - What did you say your name was? - Ahmad. 556 00:58:37,756 --> 00:58:41,031 You see, young Ahmad, it saddens me so much... 557 00:58:41,475 --> 00:58:44,592 when I see them leaving these windows and these doors 558 00:58:44,955 --> 00:58:48,345 which I built with so much effort to go to the city 559 00:58:48,755 --> 00:58:51,587 I am talking about these windows 560 00:58:51,834 --> 00:58:56,784 And I'd really like to know where they take them 561 00:58:57,715 --> 00:59:01,025 The last few times I was in the city 562 00:59:01,595 --> 00:59:06,304 I really wanted to find out what they have there 563 00:59:07,194 --> 00:59:08,946 But sadly I did not manage to find out 564 00:59:09,434 --> 00:59:12,631 And I've been doing it much less now 565 00:59:13,154 --> 00:59:15,223 It's like I've lost my nephews 566 00:59:16,553 --> 00:59:19,830 On the other hand, I am not interested in doing any more 567 00:59:20,154 --> 00:59:23,464 because I don't have the sight or the strengh that I used to 568 00:59:23,634 --> 00:59:25,430 My son, it's terrible to be old 569 00:59:28,433 --> 00:59:31,630 Ahmad, please, wait a second. 570 00:59:32,033 --> 00:59:34,991 I want to wash my face and after we'll continure 571 00:59:38,912 --> 00:59:42,143 - Come wash your face - I am in a hurry 572 00:59:42,553 --> 00:59:49,788 We've almost arrived. Your friend's home is right here 573 00:59:51,712 --> 00:59:56,706 What good water! Spring water! 574 00:59:57,112 --> 01:00:02,549 Here, take this flower and put it in the book 575 01:00:02,951 --> 01:00:08,026 Don't lose it. You must watch over it 576 01:00:09,992 --> 01:00:11,709 Put it in the book 577 01:00:12,031 --> 01:00:13,749 Sir, can you hurry up a little bit please 578 01:00:14,031 --> 01:00:15,225 It's getting really late 579 01:00:15,471 --> 01:00:21,262 Alright! Right now. I'm here Let's go. Come on, let's go 580 01:00:25,710 --> 01:00:34,062 That's your friend's home Slowly! Take care 581 01:00:34,391 --> 01:00:37,507 You can go through there It's the first door to the left 582 01:00:37,790 --> 01:00:39,701 - Do you want to give him the book? - Yes 583 01:00:39,870 --> 01:00:42,100 Then I will sit here to rest a little bit 584 01:00:42,430 --> 01:00:45,149 You go give him the book. Come, hurry. 585 01:00:45,750 --> 01:00:48,661 Look, there it is. I'll be here 586 01:00:49,029 --> 01:00:54,343 Return quickly so we can leave together 587 01:01:36,387 --> 01:01:40,267 Did you give him the book? You didn't even knock at the door! 588 01:01:41,388 --> 01:01:45,665 Let's go through here, so I can show you the doors and the windows that... 589 01:01:45,907 --> 01:01:46,976 I made 590 01:01:47,987 --> 01:01:51,423 - No, it's already so late - Come, it's on our way 591 01:01:51,747 --> 01:01:54,739 - No, I'll be late - It's alright. Let's go through here 592 01:01:55,107 --> 01:01:57,984 I want to show you the doors and windows that I made 593 01:01:58,386 --> 01:02:01,184 But it's very late I have to go to the bakery 594 01:02:01,506 --> 01:02:05,500 It's not the hour to buy bread 595 01:02:07,866 --> 01:02:10,380 - So you come from Koker... - Yes 596 01:02:10,466 --> 01:02:13,583 Do you have an older brother? 597 01:02:14,146 --> 01:02:15,545 Why is he not in charge of getting the bread? 598 01:02:15,866 --> 01:02:17,219 They've called him out 599 01:02:17,866 --> 01:02:21,414 And now, it's better if I go quickly otherwise my father will scold me 600 01:02:21,505 --> 01:02:22,858 I don't want him to get angry with me 601 01:02:23,025 --> 01:02:25,415 What if I am faster and I take you home? 602 01:02:25,586 --> 01:02:28,544 - I'd like it, but I can't. - Why not? 603 01:02:29,026 --> 01:02:31,493 - You want to do it? - Sure 604 01:02:31,945 --> 01:02:34,379 So let's go 605 01:02:59,944 --> 01:03:05,177 - What are you doing standing there? - You are very slow 606 01:03:05,463 --> 01:03:09,012 When I was your age I used to jump around from place to place 607 01:03:09,263 --> 01:03:10,616 Is this better? Are you alright with this? 608 01:03:11,504 --> 01:03:14,064 - A little faster - faster? 609 01:03:14,624 --> 01:03:21,699 - Yes - I'll try 610 01:03:22,663 --> 01:03:24,494 - Better? - Yes 611 01:03:25,623 --> 01:03:26,453 Let's go 612 01:03:43,822 --> 01:03:46,052 Through here 613 01:03:47,062 --> 01:03:49,417 - Do you have a cold? - No. 614 01:03:49,902 --> 01:03:51,620 - Are you cold? - No. 615 01:03:52,101 --> 01:03:56,811 - Would you like to put on my cover? - No, my mom will scold me 616 01:03:57,221 --> 01:04:00,737 - You can return it to me tomorrow - Go a little slower 617 01:04:01,062 --> 01:04:07,614 I am out of breath. If I don't talk, I can go faster! 618 01:04:08,061 --> 01:04:16,377 - Alright. Then don't speak - Alright. I won't speak anymore. 619 01:04:40,459 --> 01:04:43,178 Sir, you are tired and I am going to return late 620 01:04:44,140 --> 01:04:48,053 You go ahead. I can't keep up 621 01:04:48,420 --> 01:04:49,648 yes 622 01:05:36,737 --> 01:05:42,369 - What's the matter, Ahmad? - The dog is barking 623 01:05:42,617 --> 01:05:44,335 - Are you afraid? - It's going to bite me 624 01:05:44,737 --> 01:05:47,887 This is why I am telling you we have to walk together. 625 01:05:49,176 --> 01:05:51,485 But you are very slow and I am in a hurry 626 01:05:51,856 --> 01:05:54,325 Alright,alright, I know I am too old 627 01:05:55,297 --> 01:05:57,811 to keep up with your pace 628 01:05:58,137 --> 01:05:59,896 - We've arrived - Where are we? 629 01:05:59,896 --> 01:06:02,888 This is my house, and Koker is on the other side 630 01:06:03,176 --> 01:06:07,931 You go ahead on your own, I'll watch you go on boy, I'll watch you 631 01:08:45,609 --> 01:08:49,568 - Come, eat - I don't want any 632 01:08:49,889 --> 01:08:57,203 - Why not? You're not hungry? - No. 633 01:09:06,888 --> 01:09:10,085 What is it? You don't like what you get? 634 01:09:10,888 --> 01:09:12,116 I don't want it 635 01:09:22,167 --> 01:09:30,597 Come, eat. Do you hear me? 636 01:09:30,967 --> 01:09:32,320 Do you hear me? 637 01:09:34,527 --> 01:09:37,837 - Come, son. - I don't want to. 638 01:09:38,247 --> 01:09:40,282 - Why not? - I don't want 639 01:09:42,166 --> 01:09:45,876 - Then go to bed - No, I need to do the homework 640 01:09:46,367 --> 01:09:47,880 - What? - I have to do homework 641 01:09:48,567 --> 01:09:51,797 It's late and you are tired. You really don't want to eat? 642 01:09:56,046 --> 01:09:58,719 Alright, if you are not hungry don't eat 643 01:10:03,525 --> 01:10:06,198 If you want to do homework go to the other room 644 01:10:07,205 --> 01:10:09,481 We want to sleep 645 01:11:00,564 --> 01:11:03,077 Have your dinner, my son. 646 01:11:03,643 --> 01:11:06,601 and when you finish, turn the lights off and go to bed 647 01:12:11,000 --> 01:12:16,074 - Stand up - Sit down 648 01:12:29,400 --> 01:12:33,188 - How are you? - Well, sir 649 01:12:38,919 --> 01:12:43,674 - Can I come in, sir? - yes. 650 01:12:53,399 --> 01:12:59,314 - Sir, Ahmadpoor is not here. - Ahmadpoor is not here? 651 01:12:59,598 --> 01:13:01,907 Sit down. Good. 652 01:13:02,278 --> 01:13:07,398 I told you yesterday that you must not speak unless you're asked 653 01:13:07,678 --> 01:13:09,429 Is it clear? Did you understand? 654 01:13:09,757 --> 01:13:11,793 - Yes, sir - Let's see the homework 655 01:13:33,956 --> 01:13:38,712 Ghasem Hojat, let's see... 656 01:13:41,157 --> 01:13:44,034 Why did you write pedestrians with two S's? 657 01:13:45,076 --> 01:13:49,308 The word pedestrian is written only with one S. Is that clear? 658 01:13:57,555 --> 01:13:59,034 That's good 659 01:14:07,555 --> 01:14:10,672 What's this, kid? Why is it so dirty? 660 01:14:10,875 --> 01:14:13,389 My hands were sweating, that's why I got it dirty 661 01:14:13,675 --> 01:14:15,427 But you haven't filled all the page 662 01:14:16,075 --> 01:14:19,623 I went to the farm and I saw they had cut off the water, so... 663 01:14:19,914 --> 01:14:22,474 - What did you have to do there? - Work. 664 01:14:22,714 --> 01:14:24,706 - With whom? - With my father 665 01:14:25,155 --> 01:14:29,034 You see, children, your first obligation is education. 666 01:14:29,554 --> 01:14:32,466 First you must dedicate yourselves to your studies 667 01:14:32,874 --> 01:14:35,104 And later you can help your father at the farm 668 01:14:35,354 --> 01:14:37,026 and your mother at home. 669 01:14:37,994 --> 01:14:41,542 As you can see, this pupil did not do his homework... 670 01:14:41,873 --> 01:14:43,704 because he had to work at the farm 671 01:14:44,153 --> 01:14:46,144 And I am going to let it go because it's the first time. 672 01:14:46,633 --> 01:14:49,706 And I will also let the second one pass but the third time 673 01:14:50,074 --> 01:14:51,712 there will be no excuse that is acceptable 674 01:14:55,353 --> 01:14:57,913 Next time, first do your homework 675 01:14:58,473 --> 01:15:03,422 And after, help you father. Do you understand? 676 01:15:09,432 --> 01:15:16,224 Good. Parvaneh, And your homework? Why didn't you write anything? 677 01:15:16,992 --> 01:15:18,471 - I didn't do it - What? 678 01:15:19,392 --> 01:15:21,303 - I didn't do it. - And why didn't you do it? 679 01:15:21,632 --> 01:15:26,387 - Answer - My back hurts 680 01:15:26,672 --> 01:15:28,423 - What? - My back 681 01:15:28,551 --> 01:15:30,348 - Louder - My back hurts 682 01:15:30,671 --> 01:15:33,060 Why does your back hurt? Are you better now? 683 01:15:35,392 --> 01:15:37,906 Can I come in? Why are you late? 684 01:15:38,992 --> 01:15:43,064 You didn't come from Poshteh? Yes, sir 685 01:15:45,191 --> 01:15:51,743 Do you come from Poshteh? No, sir 686 01:15:52,830 --> 01:15:53,819 Take your seat 687 01:16:00,071 --> 01:16:01,504 Did he look at your homework? No 688 01:16:01,871 --> 01:16:03,588 I did it for you 689 01:16:22,870 --> 01:16:26,066 Sir... Ahmadpoor 690 01:16:27,869 --> 01:16:33,785 Ahmadpoor... what's going on? Be quiet! 691 01:16:34,869 --> 01:16:36,587 Sir... Ahmadpoor 692 01:16:37,348 --> 01:16:40,146 This is Nematzadeh's Sorry 693 01:16:51,308 --> 01:16:52,866 Good 694 01:16:56,148 --> 01:16:59,424 Sir... Nematzadeh 695 01:16:59,588 --> 01:17:01,578 Mohammad Reza Nematzadeh 696 01:17:17,547 --> 01:17:19,583 Very good. Well done, boy 54253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.