Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:13,211
THE TRAVELER
2
00:00:13,646 --> 00:00:16,547
Based on a Story by
HASSAN RAFIE
3
00:00:16,983 --> 00:00:19,884
Screenplay by
ABBAS KIAROSTAMI
4
00:00:20,320 --> 00:00:23,221
Starring
MASUD ZANDBEGLEH
HASSAN DARABI
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,557
MOSTAFA TARI
HASSAN ARAB
6
00:00:26,993 --> 00:00:31,123
ATASHJAMEH, GOUDARZI, KHANJANI,
BAYAT, JAFARI, KIANIAN
7
00:00:31,598 --> 00:00:35,728
DANESH, GHIASVAND,
DARABI, KHOSHDEL,
and the Children of Malayer
8
00:00:36,169 --> 00:00:37,727
Assistant Director
HASSAN FARSHCHI
9
00:00:37,904 --> 00:00:40,338
Assistant Cameramen
ALI RAHNAMA, MORTEZA REZAKHANI
10
00:00:40,774 --> 00:00:43,242
Sound by
AHMAD ASKARI, ABUTALEB HABIBI,
11
00:00:43,410 --> 00:00:45,742
CHANGIZ SAYAD, and
MOHAMMAD HAGHIGHI
12
00:00:49,516 --> 00:00:52,417
Sound Editor
AMIR-HOSSEIN HAMI
13
00:00:52,852 --> 00:00:55,753
Music by
KAMBIZ ROSHANRAVAN
14
00:00:56,356 --> 00:00:59,257
Cinematography by
FIRUZ MALEKZADEH
15
00:01:00,360 --> 00:01:03,921
Directed by
ABBAS KIAROSTAMI
16
00:02:05,692 --> 00:02:07,523
Qassem.
17
00:02:12,732 --> 00:02:13,756
Qassem.
18
00:02:15,068 --> 00:02:17,127
Aren't you coming to school?
- What time is it?
19
00:02:17,337 --> 00:02:19,897
- It was a quarter to 1 when I left.
- You swear?
20
00:02:20,073 --> 00:02:22,268
I swear. I just asked.
21
00:02:36,823 --> 00:02:40,156
Well, we beat them.
22
00:02:40,326 --> 00:02:42,988
Yeah, and now you take off!
23
00:02:43,196 --> 00:02:46,632
Persepolis beat us.
24
00:04:19,092 --> 00:04:21,652
Mister, how much is this magazine?
25
00:04:22,061 --> 00:04:23,153
Fifteen Rials.
26
00:04:24,230 --> 00:04:26,061
Will you take 13?
27
00:04:26,399 --> 00:04:28,959
No, I can't take 13.
28
00:04:32,372 --> 00:04:35,102
I will get money from my father
and pay you tomorrow.
29
00:04:35,908 --> 00:04:37,239
Who's your father?
30
00:04:37,410 --> 00:04:39,139
Mr. Lar, the carpenter.
31
00:04:40,213 --> 00:04:45,776
"...as if fleeing in terror
from the thing that appeared,
32
00:04:45,952 --> 00:04:48,147
and there was a despondent
atmosphere all around.''
33
00:04:48,354 --> 00:04:50,322
May I, sir?
34
00:04:50,890 --> 00:04:53,654
- Where the hell have you been?
- I had a toothache.
35
00:04:55,328 --> 00:04:56,955
Toothache my foot!
36
00:04:57,130 --> 00:04:59,064
It's infected.
37
00:04:59,232 --> 00:05:01,826
So you show up now?
What about this morning?
38
00:05:02,001 --> 00:05:04,993
- My mom took me to the doctor.
- I hope it rots.
39
00:05:06,239 --> 00:05:11,233
"Comprehending nothing,
even the state he was in,
40
00:05:11,411 --> 00:05:17,179
he felt as if this great and dark
force of nature had engulfed him.
41
00:05:17,350 --> 00:05:20,513
It was not just horror
that gripped him.
42
00:05:20,687 --> 00:05:23,815
It was something
like melan... melan�
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,981
Melancholy.
44
00:05:26,159 --> 00:05:29,856
"To escape that strange sensation
45
00:05:30,029 --> 00:05:34,830
that he feared
but did not understand,
46
00:05:35,001 --> 00:05:38,266
he began to count
in a loud voice.''
47
00:05:38,438 --> 00:05:41,669
Akbar, the big game
is in two days.
48
00:05:41,841 --> 00:05:45,504
Lucky for the fans in Tehran.
49
00:05:45,678 --> 00:05:47,908
It's no good
unless you are there in person.
50
00:05:48,081 --> 00:05:52,518
They printed Ghelichkhani's picture.
I think he's gonna play.
51
00:05:52,685 --> 00:05:54,949
I bet he will score six goals again.
52
00:05:55,121 --> 00:05:57,089
What does "environs" mean?
53
00:05:57,256 --> 00:06:00,692
The surrounding area.
54
00:06:01,627 --> 00:06:04,187
"Fear seized him again,
55
00:06:04,364 --> 00:06:09,495
a natural fear
he could not overcome.
56
00:06:09,669 --> 00:06:12,502
At that moment,
57
00:06:12,672 --> 00:06:18,235
Kuzat had just one thought:
to escape with all his might
58
00:06:18,411 --> 00:06:22,040
across the jungle and desert
59
00:06:22,215 --> 00:06:25,776
to where there were
houses, windows, and lit candles."
60
00:06:25,952 --> 00:06:28,887
- What's that?
- It's not mine, sir.
61
00:06:29,355 --> 00:06:32,813
Get out of here.
You want to fail this year too?
62
00:06:35,361 --> 00:06:38,626
"He grasped the handle
and started on his way.
63
00:06:38,865 --> 00:06:41,732
This time he proceeded a bit further,
64
00:06:41,901 --> 00:06:45,667
but he was forced to stop again.
65
00:06:45,838 --> 00:06:50,741
After resting a few seconds,
he started on his way once again."
66
00:06:58,684 --> 00:07:01,915
- I'm back.
- Go start your homework.
67
00:07:34,754 --> 00:07:38,246
Right away he hurries off
to soccer. God help us!
68
00:07:38,458 --> 00:07:40,824
I said to do your homework.
69
00:07:41,694 --> 00:07:43,685
Stop playing so much soccer.
70
00:07:43,863 --> 00:07:47,060
You are wearing both of us out.
71
00:07:47,233 --> 00:07:51,567
I'm tired of washing
your clothes all the time.
72
00:07:52,939 --> 00:07:54,770
You will get a thrashing tonight
73
00:07:55,541 --> 00:07:57,668
with your father's switch.
74
00:07:57,844 --> 00:08:01,780
Aren't you tired
of chasing that ball?
75
00:08:03,583 --> 00:08:07,747
Why don't you go study?
Why are you always failing?
76
00:08:07,920 --> 00:08:10,582
At least learn a trade
like carpentry,
77
00:08:10,756 --> 00:08:13,657
or you will be unemployed,
and your life will be ruined.
78
00:08:13,826 --> 00:08:17,421
What can we do with you?
Why won't you work?
79
00:08:17,597 --> 00:08:20,589
How much must I work
just to feed you?
80
00:08:20,900 --> 00:08:25,394
If you won't study,
then learn to weave rugs,
81
00:08:26,072 --> 00:08:28,370
or you will make
a mess of your life.
82
00:08:38,484 --> 00:08:41,214
I keep telling you
to do your homework.
83
00:08:41,387 --> 00:08:45,585
Stop all this soccer.
You think of nothing else.
84
00:08:47,226 --> 00:08:50,457
You have snuck out again,
you little devil?
85
00:08:54,901 --> 00:08:58,337
I'm his mother.
I'm worried about him.
86
00:08:58,538 --> 00:09:02,440
I tell him these things so he will study
and not fail the entire year,
87
00:09:02,608 --> 00:09:04,303
not just to annoy him.
88
00:09:04,477 --> 00:09:08,311
Send him to learn a trade
and make a new start.
89
00:09:08,481 --> 00:09:11,712
What if he works
the same way he studies?
90
00:09:11,918 --> 00:09:14,352
Then his father has to punish him.
91
00:09:14,520 --> 00:09:17,489
His father whips him
at night as it is.
92
00:09:17,890 --> 00:09:21,621
He takes his books
and sneaks out.
93
00:09:21,794 --> 00:09:24,888
He tells me he is studying,
94
00:09:25,064 --> 00:09:27,294
then he fails at the end of the year.
95
00:09:27,466 --> 00:09:29,627
Take it up with his principal.
96
00:09:29,802 --> 00:09:31,463
How?
97
00:09:31,904 --> 00:09:34,873
Send him a letter?
- Yes, write to him.
98
00:09:35,041 --> 00:09:38,272
I will curse him for teaching
the boy about soccer.
99
00:09:38,444 --> 00:09:42,175
Persepolis is winning!
100
00:09:54,994 --> 00:09:57,292
Persepolis is winning!
101
00:10:19,885 --> 00:10:22,820
You really messed up.
You call that soccer?
102
00:10:23,055 --> 00:10:25,285
If you are so good, show us.
103
00:10:50,082 --> 00:10:52,550
- What was wrong with you?
- What do you mean?
104
00:10:52,718 --> 00:10:54,276
Did you even pass once?
105
00:10:54,487 --> 00:10:57,513
So you can mess it up
at the goalpost?
106
00:10:57,990 --> 00:11:01,517
- Your mind was wandering.
- You always fumble it.
107
00:11:01,694 --> 00:11:03,252
I pass you the ball,
108
00:11:03,429 --> 00:11:06,557
you mess up at the goalpost,
and they score.
109
00:11:06,832 --> 00:11:08,732
And you tell me to pass!
110
00:11:08,901 --> 00:11:10,562
Your head was in the clouds.
111
00:11:10,736 --> 00:11:12,601
Okay, I didn't play well,
112
00:11:12,772 --> 00:11:14,763
but you had no right
to fumble the passes.
113
00:11:14,940 --> 00:11:17,909
- What were you thinking about?
- Nothing.
114
00:11:19,712 --> 00:11:22,078
- Nothing?
- Tehran.
115
00:11:22,248 --> 00:11:24,716
Tehran? Why?
116
00:11:24,884 --> 00:11:26,715
- I want to go.
- Why?
117
00:11:26,886 --> 00:11:29,684
- To see the game.
- You gonna tell your parents?
118
00:11:29,855 --> 00:11:32,847
- Yeah.
- What will you tell them?
119
00:11:33,125 --> 00:11:36,117
- That I was at your house.
- My house?
120
00:11:37,063 --> 00:11:39,156
We have a test in Persian.
121
00:11:39,331 --> 00:11:41,424
I will study on the way.
122
00:11:41,767 --> 00:11:44,167
- What about money?
- Money?
123
00:11:51,911 --> 00:11:54,209
Is this any way to raise children?
124
00:11:54,380 --> 00:11:58,749
You have to think about your kid,
ask him if he is studying.
125
00:11:59,051 --> 00:12:02,782
I'm constantly washing clothes
and hanging them to dry.
126
00:12:02,955 --> 00:12:07,119
I will leave and I won't come back
until you take care of this.
127
00:12:14,867 --> 00:12:17,358
I told you the same thing last year.
128
00:12:17,937 --> 00:12:19,837
You just ignored me,
129
00:12:20,005 --> 00:12:22,701
and he had to repeat
the whole year.
130
00:12:22,875 --> 00:12:25,002
You don't give it a single thought.
131
00:12:25,177 --> 00:12:28,374
I keep telling you,
and you keep ignoring it.
132
00:12:28,547 --> 00:12:30,947
You just sit there,
133
00:12:31,117 --> 00:12:34,518
cigarette in hand,
blowing smoke.
134
00:12:34,687 --> 00:12:36,882
I keep telling you,
135
00:12:37,156 --> 00:12:39,556
but it's in one ear
and out the other.
136
00:13:06,552 --> 00:13:09,988
I need money
for a mourning ceremony tomorrow.
137
00:13:37,383 --> 00:13:41,410
O God,
make our mothers and fathers...
138
00:13:43,222 --> 00:13:45,281
and teachers...
139
00:13:47,159 --> 00:13:49,354
proud of us.
140
00:13:52,031 --> 00:13:53,896
O Creator...
141
00:13:55,100 --> 00:13:58,763
lead us on the right path...
142
00:13:59,872 --> 00:14:02,432
You are going to Tehran
with five Tomans?
143
00:14:06,445 --> 00:14:08,072
Come in.
144
00:14:12,351 --> 00:14:14,717
Sir, I'm Qassem Julayi's mother.
145
00:14:15,988 --> 00:14:18,047
Well, well.
146
00:14:18,424 --> 00:14:20,619
What brings you here?
147
00:14:21,527 --> 00:14:25,463
He goes to bed every night
without doing his homework.
148
00:14:25,631 --> 00:14:29,362
When I ask,
he says he has done it.
149
00:14:29,535 --> 00:14:31,400
I'm here to find out
150
00:14:32,204 --> 00:14:36,937
if he is doing his schoolwork
and coming to school.
151
00:14:37,943 --> 00:14:40,935
I can't read or write.
152
00:14:41,113 --> 00:14:45,550
You come once a year to see if
the little vagrant is coming to school?
153
00:14:45,985 --> 00:14:49,614
He has made my life hell and turned
the whole school upside down.
154
00:14:49,822 --> 00:14:52,222
He is not a child,
He is a monster.
155
00:14:52,391 --> 00:14:53,790
What can I do?
156
00:14:54,026 --> 00:14:57,655
I ask if he has done
all his homework,
157
00:14:57,830 --> 00:14:59,821
and he says yes.
158
00:15:00,132 --> 00:15:02,760
He goes to bed early
and gets up early.
159
00:15:02,935 --> 00:15:07,031
He leaves for school
before the other kids.
160
00:15:07,439 --> 00:15:09,566
I ask him,
"Where is your homework?"
161
00:15:09,742 --> 00:15:12,404
He says he did it at school,
or on the way,
162
00:15:12,578 --> 00:15:16,605
or out in the yard,
or on the roof.
163
00:15:16,782 --> 00:15:19,342
How am I to know?
I can't read.
164
00:15:19,518 --> 00:15:23,545
I'm busy fixing
their lunch and dinner.
165
00:15:23,722 --> 00:15:28,216
They eat and leave,
and I don't say a word.
166
00:15:28,394 --> 00:15:32,990
Then the neighbor's child tells me
Qassem is not coming to school.
167
00:15:33,165 --> 00:15:35,565
So I've come to see you
168
00:15:36,769 --> 00:15:40,603
to find out if he is doing
his schoolwork.
169
00:15:40,773 --> 00:15:43,173
You are in charge here.
- That's right!
170
00:15:43,342 --> 00:15:45,310
If a chicken snuck
out of your yard,
171
00:15:45,477 --> 00:15:48,275
You had follow it
halfway across town.
172
00:15:48,447 --> 00:15:52,747
In all these years, have you ever come
to see what he is up to?
173
00:15:52,918 --> 00:15:56,854
Have you even come
to see what the school looks like?
174
00:15:57,022 --> 00:15:59,684
Now you come and say,
"You are in charge.''
175
00:16:04,463 --> 00:16:07,125
Just last night
176
00:16:07,299 --> 00:16:11,599
he acquired a new habit
I don't like one bit.
177
00:16:11,804 --> 00:16:15,331
Last night I put five tomans
under the rug.
178
00:16:15,607 --> 00:16:19,134
This morning
I served their breakfast
179
00:16:19,478 --> 00:16:24,381
and gave him
the five riaIs he had asked for.
180
00:16:24,550 --> 00:16:29,146
After he left, I tidied up,
181
00:16:29,321 --> 00:16:33,587
and when I went to get
the five tomans, they were gone.
182
00:16:33,759 --> 00:16:36,284
No one else goes in that room.
183
00:16:36,462 --> 00:16:40,125
What do I do
about this new habit of his?
184
00:16:40,366 --> 00:16:45,303
What do you expect
from such an ill-bred boy
185
00:16:45,471 --> 00:16:49,373
with parents like you?
186
00:16:53,278 --> 00:16:56,645
What am I supposed
to do with him?
187
00:16:56,949 --> 00:17:00,578
Did you ever come see me
before he stole that money?
188
00:17:00,753 --> 00:17:03,415
You say it's his first time.
What can I do?
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,785
You are his mother,
and even you can't stop him.
190
00:17:08,460 --> 00:17:11,293
And if I give him a beating,
191
00:17:11,463 --> 00:17:13,727
no one may say a word now,
192
00:17:13,899 --> 00:17:16,060
but tomorrow
they will all be on my back.
193
00:17:16,568 --> 00:17:20,732
You are the authority here.
194
00:17:20,906 --> 00:17:23,841
Ask him what he did
with those five tomans.
195
00:17:24,476 --> 00:17:26,637
We give you our permission.
196
00:17:28,113 --> 00:17:30,673
You have the authority here.
197
00:17:36,455 --> 00:17:38,616
Two things could happen here.
198
00:17:39,358 --> 00:17:42,816
Either I wash my hands off this
199
00:17:42,995 --> 00:17:45,486
and let you sort it out...
200
00:17:46,231 --> 00:17:47,858
or you can�
201
00:17:48,033 --> 00:17:49,523
Young man!
202
00:17:49,802 --> 00:17:52,600
Go tell Qassem Julayi
to come here.
203
00:17:54,940 --> 00:18:00,742
� Or you can leave it to me,
and I will set him straight.
204
00:18:00,913 --> 00:18:03,711
I entrust him first to God
and then to you.
205
00:18:03,882 --> 00:18:07,545
I will show him who�s boss
so he thinks twice in the future.
206
00:18:07,719 --> 00:18:10,279
He just picked up this new habit.
207
00:18:10,456 --> 00:18:13,391
I put the five tomans
under the carpet last night.
208
00:18:14,126 --> 00:18:16,253
No one else goes in our house.
209
00:18:17,930 --> 00:18:19,727
Come in, young man.
210
00:18:20,666 --> 00:18:22,190
Come closer.
211
00:18:23,802 --> 00:18:25,429
Closer.
212
00:18:27,539 --> 00:18:29,973
Your mother says you took
213
00:18:30,142 --> 00:18:33,703
five tomans
from under the carpet.
214
00:18:33,879 --> 00:18:36,973
What did you do with it?
- Why would I have it?
215
00:18:37,149 --> 00:18:40,983
Watch how you speak to me,
or you will be sorry.
216
00:18:41,320 --> 00:18:45,347
Last night I had dinner
and went to bed,
217
00:18:45,524 --> 00:18:47,754
and this morning I left for school.
I never saw it.
218
00:18:47,926 --> 00:18:50,417
- Tell the truth.
- I don't have it.
219
00:18:51,063 --> 00:18:54,089
Where did you go,
and who with?
220
00:18:54,266 --> 00:18:56,393
Who did you spend it with?
- No one.
221
00:18:56,568 --> 00:19:00,436
- Then where is it?
- I don't have it. She is making it up.
222
00:19:00,606 --> 00:19:03,507
I will knock your teeth out
and hand them back to you.
223
00:19:03,675 --> 00:19:05,643
I swear I don't have it.
224
00:19:05,811 --> 00:19:07,608
He is lying.
225
00:19:08,480 --> 00:19:12,610
You are not going to tell me?
226
00:19:12,784 --> 00:19:14,979
I swear I don't have it.
227
00:19:16,288 --> 00:19:17,585
Put out your hand.
228
00:19:17,890 --> 00:19:19,414
I swear I don't have it.
229
00:19:19,591 --> 00:19:21,752
No one else goes in the house.
230
00:19:22,261 --> 00:19:24,627
- Who did you give it to?
- She is wrong.
231
00:19:24,796 --> 00:19:28,095
Your mother says you took it.
232
00:19:28,267 --> 00:19:31,100
I swear I don't have it.
233
00:19:31,270 --> 00:19:34,831
Tell the truth,
or I will beat you to a pulp.
234
00:19:35,240 --> 00:19:37,174
You have to tell the truth.
235
00:19:38,043 --> 00:19:39,340
Stand here.
236
00:19:39,511 --> 00:19:42,503
He just started this stealing.
237
00:19:42,814 --> 00:19:44,873
She is making it up.
238
00:19:45,551 --> 00:19:48,543
Tell the truth.
Put out your hand.
239
00:19:49,087 --> 00:19:51,180
I told you I don't have it.
240
00:19:59,264 --> 00:20:02,131
...and the left atrium.
241
00:20:03,101 --> 00:20:08,300
Blood circulation in human beings
242
00:20:08,473 --> 00:20:10,737
takes part in two stages.
243
00:20:10,909 --> 00:20:14,276
Blood circulates
in two stages in the human body,
244
00:20:14,446 --> 00:20:17,074
and we wll examine
each stage in order.
245
00:20:17,249 --> 00:20:19,809
In the first stage,
246
00:20:19,985 --> 00:20:24,445
the left ventricle contracts,
causing blood to flow.
247
00:20:24,623 --> 00:20:28,491
When this ventricle contracts,
248
00:20:28,660 --> 00:20:31,390
the blood inside
this large blood vessel,
249
00:20:31,563 --> 00:20:36,967
bent to the left
like the handle of a cane,
250
00:20:37,369 --> 00:20:41,829
starts moving inside
this blood vessel called the aorta,
251
00:20:42,007 --> 00:20:45,408
and it splits into two branches
a bit above the heart.
252
00:20:45,577 --> 00:20:50,037
One branch delivers fresh blood
to the upper body�
253
00:20:50,215 --> 00:20:52,945
- May I, sir?
- Take your seat.
254
00:21:45,470 --> 00:21:47,301
- Which bus?
- The 4:00.
255
00:21:47,472 --> 00:21:50,532
- No 4:00. We have a 6:00.
- Fine.
256
00:21:50,709 --> 00:21:52,301
For one? Name?
257
00:21:52,477 --> 00:21:55,002
- Ahmadi.
- Ten tomans.
258
00:21:57,049 --> 00:21:58,311
Mister...
259
00:22:02,387 --> 00:22:04,912
Yes?
260
00:22:06,191 --> 00:22:08,557
- How much is a ticket?
- To where?
261
00:22:08,727 --> 00:22:10,718
- Tehran.
- Ten tomans.
262
00:22:10,896 --> 00:22:12,386
What time?
263
00:22:12,564 --> 00:22:14,361
You can board.
264
00:22:15,534 --> 00:22:16,728
What time?
265
00:22:16,902 --> 00:22:19,234
- What times do you have?
- 2:00 and 4:00 p.m.
266
00:22:19,438 --> 00:22:22,601
- I want to go at night.
- Nothing at night.
267
00:22:22,808 --> 00:22:27,006
The bus from Abadan
comes through here at night.
268
00:22:27,179 --> 00:22:29,170
- There is one at 11:00 p.m.
- All right.
269
00:22:29,348 --> 00:22:30,815
- How many?
- One.
270
00:22:30,982 --> 00:22:33,951
- Name?
- I will come for it later.
271
00:22:44,930 --> 00:22:48,798
The game is
the day after tomorrow.
272
00:22:48,967 --> 00:22:51,629
We have to find some money.
273
00:22:51,803 --> 00:22:54,567
I'm not going to math.
274
00:22:54,740 --> 00:22:58,904
- I wanna go too.
- No, forget it.
275
00:22:59,911 --> 00:23:02,277
Julayi, you read.
276
00:23:04,249 --> 00:23:05,546
Where, sir?
277
00:23:07,486 --> 00:23:09,181
Lesson two.
278
00:23:57,135 --> 00:23:59,194
Saburi, continue.
279
00:23:59,871 --> 00:24:01,702
Jafari, you translate.
280
00:24:09,681 --> 00:24:16,211
Akbar, I only have five tomans
to get to Tehran.
281
00:24:16,388 --> 00:24:19,221
Let's figure out
how much more I need.
282
00:24:19,391 --> 00:24:26,490
Ten tomans for the bus each way,
283
00:24:26,665 --> 00:24:29,828
another 10 to get around,
284
00:24:30,702 --> 00:24:35,969
and five to get into the stadium.
285
00:24:36,141 --> 00:24:38,439
That makes 25.
286
00:24:38,610 --> 00:24:41,773
Five tomans for the taxi
287
00:24:41,947 --> 00:24:46,043
and a bus to the stadium,
how much is that?
288
00:24:50,355 --> 00:24:52,880
That's 30 tomans.
289
00:24:56,928 --> 00:24:58,793
What about food?
290
00:24:59,431 --> 00:25:02,696
That's okay.
I will take some food from home.
291
00:25:03,235 --> 00:25:05,863
I will take lunch and dinner from home.
292
00:25:07,172 --> 00:25:11,006
So 10 and 10 is 20,
293
00:25:11,343 --> 00:25:14,904
plus two times five makes 30,
294
00:25:15,080 --> 00:25:19,176
and I only have five.
295
00:25:19,518 --> 00:25:23,682
I need another 25 to get to Tehran.
296
00:25:23,855 --> 00:25:27,347
Come with me next period
to find some money?
297
00:25:27,526 --> 00:25:29,517
No, we have math.
298
00:25:29,694 --> 00:25:33,892
Neither of us knows the lesson.
299
00:25:34,065 --> 00:25:36,761
He will just hit us.
300
00:25:36,935 --> 00:25:39,665
Forget about math.
301
00:25:39,838 --> 00:25:41,965
You are my friend.
You have to come.
302
00:25:42,173 --> 00:25:44,107
He might give a test.
303
00:25:44,276 --> 00:25:46,210
No, he won't. Just come.
304
00:27:00,785 --> 00:27:04,653
Fresh bread here!
305
00:27:16,635 --> 00:27:18,193
Hello.
306
00:27:18,370 --> 00:27:20,600
Will you buy this fountain pen?
307
00:27:20,772 --> 00:27:22,899
- No.
- Why not?
308
00:27:23,074 --> 00:27:24,302
I don't need one.
309
00:27:24,476 --> 00:27:29,413
AII those broken pens,
and you won't buy mine?
310
00:27:29,581 --> 00:27:32,209
I don't have broken pens,
and I'm not buying any.
311
00:27:32,384 --> 00:27:34,682
- It's practically new.
- Makes no difference.
312
00:27:34,853 --> 00:27:36,252
I'm not interested.
313
00:27:36,888 --> 00:27:39,686
- Just buy this one.
- I don't buy used pens.
314
00:27:40,158 --> 00:27:42,183
It's not used.
315
00:27:42,360 --> 00:27:47,229
I don't buy used pens.
I have no need for them.
316
00:27:47,399 --> 00:27:49,833
No one here uses a pen?
317
00:27:50,001 --> 00:27:53,596
- You keep it.
- What would I do with it?
318
00:27:53,772 --> 00:27:57,731
You will need it for school.
319
00:27:58,576 --> 00:28:00,806
I probably won't be going
to school anymore.
320
00:28:00,979 --> 00:28:03,675
Makes no difference.
I don't need it.
321
00:28:03,848 --> 00:28:07,682
- For God's sake
- No. And don't be swearing.
322
00:28:07,852 --> 00:28:10,821
I wouldn't buy it
if you stayed here all day.
323
00:28:12,157 --> 00:28:14,489
I don't need any pens.
324
00:28:15,360 --> 00:28:17,555
- Buy this then.
- No, not that either.
325
00:28:17,729 --> 00:28:19,890
- At least buy this!
- No, nothing.
326
00:28:20,065 --> 00:28:21,692
Not from you.
327
00:28:22,167 --> 00:28:25,933
- Then who do you buy from?
- The wholesaler.
328
00:28:26,104 --> 00:28:28,595
Why do you need a wholesaler?
Just buy this.
329
00:28:28,773 --> 00:28:30,434
What's the difference?
330
00:28:30,608 --> 00:28:35,409
There's a big difference.
We buy in bulk.
331
00:28:35,580 --> 00:28:37,775
You sell to kids,
but you won't buy from them?
332
00:28:37,949 --> 00:28:41,908
- We are sellers, not buyers.
- If you sell, you should buy too.
333
00:28:42,287 --> 00:28:44,881
I said I'm not buying.
334
00:28:45,056 --> 00:28:47,422
Then at least buy
this stamp collection.
335
00:28:47,592 --> 00:28:48,957
No, nothing.
336
00:28:49,127 --> 00:28:52,426
- But it's a stamp collection.
- Not that either.
337
00:28:52,597 --> 00:28:56,363
Look. It has everything.
338
00:28:56,568 --> 00:29:00,595
Children's stamps and everything.
- I don't need it.
339
00:29:00,772 --> 00:29:02,967
- Just buy one of them.
- No.
340
00:29:03,141 --> 00:29:06,770
At least buy something.
341
00:29:06,945 --> 00:29:10,608
Come on.
There are lots of other stores.
342
00:29:10,782 --> 00:29:13,148
You don't have to beg him.
343
00:29:13,384 --> 00:29:15,545
Go sell to someone else.
344
00:29:15,754 --> 00:29:19,986
- Let's go somewhere else.
- Let's go.
345
00:29:20,158 --> 00:29:22,388
That's right. Go on.
346
00:29:25,130 --> 00:29:27,098
No, I can't use it.
347
00:29:29,434 --> 00:29:32,995
I'm not interested. It's used.
348
00:29:34,139 --> 00:29:35,128
No.
349
00:30:01,366 --> 00:30:03,334
Whose camera is this?
350
00:30:04,435 --> 00:30:07,632
My uncle's.
I got it out of storage to sell.
351
00:30:37,468 --> 00:30:38,992
Hello.
352
00:30:39,904 --> 00:30:41,929
Hello, boys. What's that?
353
00:30:42,106 --> 00:30:43,767
We want to sell this camera.
354
00:30:43,942 --> 00:30:46,206
I don't need a camera.
355
00:30:46,377 --> 00:30:47,935
Why not?
356
00:30:56,087 --> 00:30:58,453
It's missing parts.
357
00:31:03,394 --> 00:31:05,954
I'm not interested.
- Why not?
358
00:31:07,732 --> 00:31:09,597
Who is your father?
359
00:31:10,401 --> 00:31:12,869
Mr. Lar, the carpenter.
360
00:31:14,372 --> 00:31:17,273
- Whose camera is this?
- Mine.
361
00:31:18,443 --> 00:31:19,740
I can't use it.
362
00:31:20,211 --> 00:31:21,735
Why not?
363
00:31:23,548 --> 00:31:25,573
It's missing parts.
364
00:31:25,750 --> 00:31:28,116
I have taken thousands
of pictures with it.
365
00:31:28,286 --> 00:31:31,414
- What are you asking?
- You want to buy it?
366
00:31:33,224 --> 00:31:35,920
- Who is your father again?
- Mr. Lar, the carpenter.
367
00:31:36,094 --> 00:31:38,153
Since you are a good boy...
368
00:31:39,430 --> 00:31:43,059
and you are Mr. Lar's son,
I will give you three tomans.
369
00:31:43,234 --> 00:31:44,462
Give it back.
370
00:31:44,636 --> 00:31:49,300
I passed up
a better offer yesterday.
371
00:31:49,574 --> 00:31:51,872
Give me the cover.
- Then sell it to them.
372
00:31:53,678 --> 00:31:55,111
Young man...
373
00:31:55,280 --> 00:31:56,941
I will give you four.
374
00:31:57,115 --> 00:32:00,050
- No.
- Take it.
375
00:32:08,993 --> 00:32:11,359
- Go on.
- Forget it.
376
00:32:28,446 --> 00:32:31,609
Go sell it to him.
Stop playing with it.
377
00:32:33,952 --> 00:32:36,147
I can't get to Tehran
with four tomans.
378
00:32:36,321 --> 00:32:38,516
We will make more than that
with it ourselves.
379
00:33:02,413 --> 00:33:04,313
What will you do for pictures?
380
00:33:04,482 --> 00:33:09,510
I will say they didn't come out
'cause they moved too much.
381
00:33:34,178 --> 00:33:35,805
Take this.
382
00:33:43,988 --> 00:33:46,548
Stand still.
383
00:33:48,426 --> 00:33:50,326
Look, he is taking pictures.
384
00:33:51,229 --> 00:33:52,821
Stay back.
385
00:33:54,032 --> 00:33:55,624
Smile.
386
00:33:57,702 --> 00:34:00,102
That's five rials.
387
00:34:02,774 --> 00:34:04,799
- When do I get the picture?
- Tomorrow.
388
00:34:04,976 --> 00:34:07,536
- Where?
- Here, at the school gate.
389
00:34:07,945 --> 00:34:11,506
Want a picture?
How much do you have?
390
00:34:12,050 --> 00:34:13,574
Let's have it.
391
00:34:14,552 --> 00:34:16,349
Stand over there.
392
00:34:17,221 --> 00:34:19,121
Further back.
393
00:34:19,991 --> 00:34:21,652
Hands on your hips.
394
00:34:21,893 --> 00:34:23,360
Both of them.
395
00:34:25,797 --> 00:34:27,594
Got it.
396
00:34:27,865 --> 00:34:30,060
Want your picture taken too?
397
00:34:30,835 --> 00:34:32,359
Come on.
398
00:34:32,603 --> 00:34:34,332
Where is your money?
399
00:34:35,740 --> 00:34:38,265
Two rials?
That's not enough.
400
00:34:38,776 --> 00:34:40,368
Stand back there.
401
00:34:41,779 --> 00:34:44,373
Smile.
402
00:34:44,782 --> 00:34:46,647
Good. Hands on your hips.
403
00:34:47,685 --> 00:34:49,050
Got it.
404
00:34:49,220 --> 00:34:51,950
Stand over there.
Hands on your hips, and smile.
405
00:34:52,123 --> 00:34:53,613
Got it.
406
00:34:54,759 --> 00:35:00,197
Bag in your other hand,
and put your arm around his shoulder.
407
00:35:00,631 --> 00:35:01,689
Good.
408
00:35:01,866 --> 00:35:03,128
Smile.
409
00:35:03,301 --> 00:35:06,270
Smile. Show us
those beautiful teeth.
410
00:35:06,437 --> 00:35:07,836
Got it.
411
00:35:08,005 --> 00:35:12,374
Give me a smile, sweetie.
You are the cutest of them all.
412
00:35:12,543 --> 00:35:14,374
Smile, both of you.
413
00:35:16,247 --> 00:35:19,546
Let's see a smile.
Here we go.
414
00:35:29,827 --> 00:35:31,795
Take his picture too.
415
00:35:32,230 --> 00:35:33,697
Okay, but it's five rials.
416
00:35:34,065 --> 00:35:35,032
Fine.
417
00:35:36,100 --> 00:35:37,431
Come on then.
418
00:35:37,969 --> 00:35:41,097
What a cutie.
My, you are a chubby one.
419
00:35:45,476 --> 00:35:48,036
Let's have a little smile.
420
00:35:48,212 --> 00:35:50,612
He is so chubby
that his eyes droop.
421
00:35:51,482 --> 00:35:53,882
Got it.
422
00:35:54,051 --> 00:35:55,951
Don't take it.
423
00:36:35,560 --> 00:36:37,687
Just 45 rials.
424
00:36:37,862 --> 00:36:39,887
I expected it to be a lot more.
425
00:37:02,553 --> 00:37:05,113
Don't feel bad
that you can't go on the trip.
426
00:37:05,289 --> 00:37:08,452
Let's study
for our vocabulary test.
427
00:37:08,626 --> 00:37:09,991
Okay.
428
00:37:14,799 --> 00:37:16,391
"Outlaw."
429
00:37:24,675 --> 00:37:26,336
It means a "rebel".
430
00:37:27,478 --> 00:37:30,777
"Discipline."
- "Obedience."
431
00:37:31,249 --> 00:37:33,274
"Ambition."
432
00:37:42,660 --> 00:37:44,719
"The desire to make progress."
433
00:37:44,895 --> 00:37:46,624
"Ambulance."
434
00:37:50,034 --> 00:37:51,626
What is it?
435
00:37:51,936 --> 00:37:55,633
"A vehicle used to carry
the sick and wounded."
436
00:37:55,873 --> 00:37:57,864
"Expedition."
437
00:38:10,254 --> 00:38:12,814
Akbar, the soccer gear.
438
00:38:13,524 --> 00:38:15,651
- What about it?
- We will sell it.
439
00:38:15,826 --> 00:38:19,125
- To who?
- Taqi's team.
440
00:38:19,297 --> 00:38:23,358
No, our team pooled
all our money to buy it.
441
00:38:23,534 --> 00:38:26,628
And I carry it around
everywhere like a mule!
442
00:38:26,804 --> 00:38:29,773
You are the captain.
You wanted it at your house.
443
00:38:29,940 --> 00:38:32,272
'Cause everyone acts
like they are the captain.
444
00:38:32,443 --> 00:38:34,968
Let's go sell it
before it's too late.
445
00:39:21,859 --> 00:39:23,884
- Is this Mr. Taqi's shop?
- Yes.
446
00:39:24,061 --> 00:39:25,961
Hello.
447
00:39:30,801 --> 00:39:34,134
Mr. Taqi, didn't you want
to buy a ball and net?
448
00:39:34,305 --> 00:39:35,738
Yeah, how come?
449
00:39:35,906 --> 00:39:38,306
Buy mine. Our team split up.
450
00:39:38,809 --> 00:39:43,678
I will have to see what the captain
and the others say.
451
00:39:43,881 --> 00:39:47,908
We would have to raise the money.
Then I will buy yours.
452
00:39:48,085 --> 00:39:50,110
I already talked to your captain.
453
00:39:50,287 --> 00:39:52,778
He said whatever
you decide is fine.
454
00:39:52,990 --> 00:39:57,188
You can pay me out of the safe now
and get the money later.
455
00:39:57,361 --> 00:40:00,194
No, not without my brother here.
456
00:40:00,364 --> 00:40:05,131
Forget it then.
Akbar, let's go sell it to Golmorad.
457
00:40:06,637 --> 00:40:08,468
How much are you asking?
458
00:40:09,573 --> 00:40:11,370
How much?
459
00:40:11,575 --> 00:40:14,544
Look. The base is solid steel.
460
00:40:14,712 --> 00:40:17,203
We paid 70 tomans.
461
00:40:17,381 --> 00:40:21,750
But just for you, half price.
What can you pay?
462
00:40:22,253 --> 00:40:24,380
The net is full of holes.
463
00:40:24,555 --> 00:40:28,252
Akbar, tell him.
We just bought the net.
464
00:40:30,461 --> 00:40:32,486
I will give you 25 tomans.
465
00:40:33,164 --> 00:40:35,428
- What do you think?
- Yeah.
466
00:40:36,200 --> 00:40:37,690
Okay.
467
00:41:11,168 --> 00:41:13,033
- Name?
- Qassem Julayi.
468
00:41:13,204 --> 00:41:16,230
One ticket? Ten tomans.
469
00:41:19,376 --> 00:41:21,503
Be at the station by 10:45.
470
00:41:38,996 --> 00:41:41,794
- I gotta go!
- You don't leave till 11:00!
471
00:43:04,481 --> 00:43:07,848
- Where are you taking that?
- I'm getting up early to study.
472
00:46:03,193 --> 00:46:04,888
What do you want?
473
00:46:05,395 --> 00:46:07,363
- You going to Tehran?
- Yeah.
474
00:46:08,031 --> 00:46:10,192
Don't fall asleep
and miss your bus.
475
00:46:10,868 --> 00:46:14,395
I won't. Now go.
My mother is gonna wake up.
476
00:46:14,571 --> 00:46:17,734
- You will tell me about the game?
- Yeah. Now go!
477
00:46:19,676 --> 00:46:21,701
Qassem.
478
00:46:27,284 --> 00:46:28,876
What?
479
00:46:29,453 --> 00:46:32,980
- You are lucky.
- My mother is gonna wake up.
480
00:46:33,390 --> 00:46:34,914
Now go.
481
00:46:37,194 --> 00:46:39,685
Qassem.
482
00:50:16,246 --> 00:50:17,873
Wait!
483
00:50:19,916 --> 00:50:21,440
Mister!
484
00:50:25,155 --> 00:50:27,282
Wait for me!
485
00:50:32,362 --> 00:50:34,887
- Where you going?
- Tehran.
486
00:50:35,732 --> 00:50:37,893
- Pay your fare.
- I have a ticket.
487
00:50:38,068 --> 00:50:40,935
All right.
Then go sit down.
488
00:53:57,834 --> 00:53:59,768
FIVE TOMANS
489
00:54:04,107 --> 00:54:05,768
Back of the line.
490
00:54:15,752 --> 00:54:18,312
- Three.
- Take your change.
491
00:54:31,101 --> 00:54:32,693
- How many?
- One.
492
00:54:39,342 --> 00:54:40,832
- How many?
- Three.
493
00:54:42,078 --> 00:54:43,636
Move up.
494
00:54:44,414 --> 00:54:48,180
Why are you pushing?
He has to move up first.
495
00:54:56,192 --> 00:54:57,557
Three.
496
00:55:03,099 --> 00:55:05,397
I have been in this line all morning.
497
00:55:14,010 --> 00:55:17,673
- You are driving us all nuts.
- All these people and it's my fault?
498
00:55:39,302 --> 00:55:44,103
- Stop pushing.
- You are the one pushing.
499
00:55:44,674 --> 00:55:47,234
- One, please.
- Five tomans.
500
00:56:06,763 --> 00:56:09,231
That's it. No more tickets.
501
00:56:09,733 --> 00:56:12,702
I stood in line all morning!
502
00:56:13,370 --> 00:56:17,568
I stood in line all morning!
All these people are still waiting!
503
00:56:18,241 --> 00:56:20,835
We have waited five hours.
504
00:58:02,512 --> 00:58:04,639
Mister, you got a ticket?
505
00:58:23,766 --> 00:58:26,462
You have tickets?
Where are they?
506
00:58:28,471 --> 00:58:30,735
Not those.
507
00:58:30,907 --> 00:58:32,499
For the game.
508
00:58:35,879 --> 00:58:37,437
- How many?
- One.
509
00:58:37,647 --> 00:58:40,673
- Twenty tomans.
- For a five-toman ticket?
510
00:58:40,850 --> 00:58:42,078
They are 25 at the booth.
511
00:58:42,252 --> 00:58:45,813
They are five at the booth.
512
00:58:46,022 --> 00:58:47,683
All right, 20.
513
00:58:47,857 --> 00:58:51,418
Make it 10.
The game is starting.
514
00:58:51,594 --> 00:58:54,290
You have wasted
an hour of my time.
515
00:58:54,464 --> 00:58:55,988
Here is 10.
516
00:58:56,165 --> 00:58:59,066
Twenty or nothing.
517
00:59:02,372 --> 00:59:05,102
Gimme the ticket, you crook.
518
00:59:05,542 --> 00:59:08,443
Mister, you got a ticket for me?
519
00:59:09,679 --> 00:59:11,476
- How many?
- One.
520
00:59:11,681 --> 00:59:13,911
- Twenty tomans.
- Why so much?
521
00:59:14,083 --> 00:59:16,881
- What do you want it for?
- To see the game.
522
00:59:17,053 --> 00:59:19,214
For 20 you can see it.
523
00:59:19,389 --> 00:59:22,119
You are selling them
to everyone else for�
524
00:59:40,243 --> 00:59:41,369
- Mister
- How many?
525
00:59:41,544 --> 00:59:43,535
- One.
- Twenty tomans.
526
00:59:44,981 --> 00:59:46,505
Hurry up.
527
00:59:50,653 --> 00:59:53,713
Let go.
I will take these two tens.
528
00:59:53,890 --> 00:59:55,448
Now beat it.
529
01:01:33,656 --> 01:01:35,817
Is Ghelichkhani playing today?
530
01:01:40,430 --> 01:01:44,230
In Malayer they showed him
playing on TV.
531
01:01:44,400 --> 01:01:48,393
He kicked the ball
all the way to the other end.
532
01:01:50,573 --> 01:01:52,438
Ice cream here.
533
01:02:08,891 --> 01:02:10,358
Mister.
534
01:02:13,362 --> 01:02:16,763
- Have some.
- Thanks, kid. You eat it.
535
01:02:17,333 --> 01:02:20,461
Yeah, we will see
how today's game goes.
536
01:02:20,636 --> 01:02:23,662
Let's wait till it's over.
- We will sigh in relief.
537
01:02:23,840 --> 01:02:27,276
It will start soon,
if they are on time.
538
01:02:27,443 --> 01:02:33,348
We will see how they play today.
539
01:02:33,516 --> 01:02:35,108
What do you do?
540
01:02:35,284 --> 01:02:39,186
I'm a weaver.
It's not a bad living.
541
01:02:39,355 --> 01:02:43,553
- You work by the hour?
- Yes. I work independently,
542
01:02:43,726 --> 01:02:46,524
so I have time to come
to these games.
543
01:02:46,696 --> 01:02:50,564
The boss can't tell us not to go,
or to go later,
544
01:02:50,733 --> 01:02:53,429
or ask us why we are going,
because we are independent.
545
01:02:53,603 --> 01:02:58,040
Not like in my work.
I have been unemployed for a while.
546
01:02:58,941 --> 01:03:02,104
- What do you do?
- I'm an ironsmith.
547
01:03:02,278 --> 01:03:05,907
Who would want to be by a hot fire
in this heat anyway.
548
01:03:06,082 --> 01:03:07,674
Mister, help yourself.
549
01:03:07,850 --> 01:03:11,479
Thanks, kid. You eat it.
Haven't you had lunch yet?
550
01:03:11,654 --> 01:03:12,678
No.
551
01:03:12,889 --> 01:03:15,357
Why didn't you eat earlier?
552
01:03:15,525 --> 01:03:17,959
Is it that late?
How long until the game?
553
01:03:18,127 --> 01:03:20,391
About three hours.
554
01:03:20,563 --> 01:03:23,157
Another three hours
of sitting here?
555
01:03:23,332 --> 01:03:28,326
Well, you have to get your seat
and settle in first.
556
01:03:28,504 --> 01:03:30,995
- You a Persepolis fan?
- Yes.
557
01:03:31,641 --> 01:03:33,836
You came here just for the game?
558
01:03:34,010 --> 01:03:36,706
Where are you from?
- Malayer.
559
01:03:36,879 --> 01:03:38,779
- You been to Tehran before?
- No.
560
01:03:38,948 --> 01:03:44,045
Just once, to Sarasiyab,
when my sister had her baby.
561
01:03:44,220 --> 01:03:49,556
That's all you know of Tehran?
Nothing else?
562
01:03:50,893 --> 01:03:53,020
Oh, and this stadium too.
563
01:03:53,196 --> 01:03:55,061
- Just those two places?
- Yeah.
564
01:03:55,231 --> 01:03:59,793
What do people
go to see here anyway?
565
01:04:03,773 --> 01:04:05,536
What can I tell you?
566
01:04:05,708 --> 01:04:07,335
There are museums.
567
01:04:07,510 --> 01:04:11,503
There's Shahyad Square, the zoo�
Have you been to the zoo?
568
01:04:11,681 --> 01:04:15,742
Just once, to the one in Mashad,
569
01:04:15,918 --> 01:04:17,909
the year before last.
570
01:04:18,588 --> 01:04:20,556
How far is it to the zoo?
571
01:04:20,723 --> 01:04:22,384
How far?
572
01:04:22,558 --> 01:04:25,391
You can't go alone.
Don't you have any friends here?
573
01:04:25,561 --> 01:04:28,758
No. You think Tehran kids
would be my friends?
574
01:04:28,931 --> 01:04:32,765
Sure they would be your friends.
575
01:04:33,102 --> 01:04:35,468
A couple of years ago
a kid came to MaIayer.
576
01:04:35,638 --> 01:04:39,233
I knocked on his door to ask
if he would play, and he said no.
577
01:04:39,408 --> 01:04:42,844
I told the little snob to suit himself.
578
01:04:43,045 --> 01:04:45,411
They don't want to be friends.
579
01:04:57,126 --> 01:04:58,957
Mister...
580
01:04:59,395 --> 01:05:01,863
will you save my place
while I look around?
581
01:05:02,031 --> 01:05:03,623
Sure thing, son.
582
01:05:04,567 --> 01:05:06,660
- Save it for me, okay?
- Sure.
583
01:06:20,643 --> 01:06:23,840
- Mister, what's this place for?
- Boxing.
584
01:06:24,013 --> 01:06:25,913
You know what boxing is?
585
01:06:26,515 --> 01:06:28,745
Sure, I'm a boxer myself.
586
01:06:28,918 --> 01:06:33,116
In Malayer we hit the pillow
so hard it passes out.
587
01:06:35,758 --> 01:06:38,022
With those muscles?
588
01:06:39,595 --> 01:06:42,155
What about you,
with your big muscles?
589
01:06:42,331 --> 01:06:45,892
You just make a racket
with that machine!
590
01:08:28,537 --> 01:08:30,164
How deep is it?
591
01:08:34,810 --> 01:08:36,437
How deep?
592
01:13:04,480 --> 01:13:08,849
Kanoon - Institute
for the Intellectual Development
593
01:13:09,017 --> 01:13:13,351
of Children and Young Adults - 1974
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0071859
Mossafer - The Traveller (1974) English.srt
FPS: 25.000
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making srt [closed capture] files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+44032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.