Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,095 --> 00:00:32,100
Subtitrari ale exploiveskull
Resync de GoldenBeard
2
00:00:42,662 --> 00:00:44,664
(CALM MUSIC JLAYING)
3
00:00:59,879 --> 00:01:01,846
(MR MURRY
SPEAKING INDISTINCTLY)
4
00:01:01,848 --> 00:01:03,114
(MEG GIGGLING)
5
00:01:03,116 --> 00:01:04,747
DL. MURRY: În regulă,
gândiți-vă la gânduri bune. i>
6
00:01:04,749 --> 00:01:07,184
Apoi, pe trei,
lasa gandul bun sa mearga. i>
7
00:01:07,186 --> 00:01:08,318
MEG: Da. Asta e bine.
8
00:01:08,320 --> 00:01:09,652
DL. MURRY: Cred
asta e frumos, nu?
9
00:01:09,654 --> 00:01:11,856
Asta va fi un noroc
fermecătoare pentru noi astăzi, nu?
10
00:01:11,858 --> 00:01:13,690
Bine, Meg,
întrebare importantă.
11
00:01:13,692 --> 00:01:15,158
Van Halen sau Bono? Bono?
12
00:01:15,160 --> 00:01:16,493
- Acela.
- Asta am crezut și eu.
13
00:01:16,495 --> 00:01:19,428
- (GIGGLES)
- Asta e fata mea. Whoo!
14
00:01:19,430 --> 00:01:22,232
Oh da! Stick pe tine
limbă, haide.
15
00:01:22,234 --> 00:01:24,335
- Ah!
- (RAZAND)
16
00:01:24,337 --> 00:01:26,637
Ai frecvența ta,
ai tensiunea, bine?
17
00:01:26,639 --> 00:01:28,639
Sunt ca o silice de sare, nu?
Nu vrei să mănânci. I>
18
00:01:28,641 --> 00:01:30,908
- Înnebuneste-te.
- Da. (Chicoteli)
19
00:01:30,910 --> 00:01:32,407
... chestia asta mică
chiar aici,
20
00:01:32,409 --> 00:01:33,744
și o să facem
alegeți o frecvență.
21
00:01:33,746 --> 00:01:35,146
Vom alege
frecvența. i>
22
00:01:35,148 --> 00:01:36,613
V-ați gândi
priviți această placă. i>
23
00:01:36,615 --> 00:01:38,116
Să vedem ce se întâmplă
la nisip. i>
24
00:01:38,118 --> 00:01:39,583
Deoarece este foarte interesant,
lucruri magice i>
25
00:01:39,585 --> 00:01:41,085
- se va întâmpla cu nisipul. i>
- MEG: Omule!
26
00:01:41,087 --> 00:01:42,621
(Chicoteste)
27
00:01:45,758 --> 00:01:47,193
Asa de...
28
00:01:49,327 --> 00:01:51,661
esti gata sa te intalnesti
noul tău frate?
29
00:01:51,663 --> 00:01:53,362
MEG: Credeți
ne vom place unul pe altul,
30
00:01:53,364 --> 00:01:56,433
ca frații adevărați
și surorile?
31
00:01:56,435 --> 00:01:58,505
Cred că toți vom fi
iubim unii pe alții.
32
00:02:00,273 --> 00:02:03,940
Din această zonă largă,
larg univers ...
33
00:02:03,942 --> 00:02:05,911
acest univers uriaș ...
34
00:02:06,978 --> 00:02:08,879
cu toți acești frați
35
00:02:08,881 --> 00:02:11,951
și surori și mame
și tații ...
36
00:02:14,254 --> 00:02:15,922
ne-a găsit.
37
00:02:16,756 --> 00:02:19,155
Și ne-am găsit unul pe celălalt.
38
00:02:19,157 --> 00:02:20,390
Asta e destul de rar. i>
39
00:02:20,392 --> 00:02:21,728
E foarte cool. i>
40
00:02:23,195 --> 00:02:25,261
Bine, deci ...
41
00:02:25,263 --> 00:02:28,601
Aceasta este dragostea noastră.
42
00:02:34,274 --> 00:02:35,640
Nu vă faceți griji.
43
00:02:35,642 --> 00:02:36,974
Nu a dispărut.
44
00:02:36,976 --> 00:02:39,778
E doar...
E doar înconjurat.
45
00:02:40,344 --> 00:02:42,246
Dragostea este mereu acolo.
46
00:02:42,248 --> 00:02:44,350
Chiar dacă nu simți asta ...
47
00:02:46,185 --> 00:02:48,755
este întotdeauna acolo pentru tine.
48
00:02:50,689 --> 00:02:51,791
(SĂRUTĂRI)
49
00:02:58,163 --> 00:02:59,899
(THUNDER RUMBLING)
50
00:03:30,196 --> 00:03:31,731
Nu a plecat ...
51
00:03:39,338 --> 00:03:41,007
doar înconjurat.
52
00:03:45,143 --> 00:03:46,444
(THUNDER CONTINUES RUMBLING)
53
00:03:55,654 --> 00:03:57,757
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY
Pe RADIO)
54
00:03:59,657 --> 00:04:00,660
MEG: Hei.
55
00:04:01,093 --> 00:04:02,095
Bună, Meg.
56
00:04:02,828 --> 00:04:04,597
Să fim exclusivi.
57
00:04:05,964 --> 00:04:06,929
Ce?
58
00:04:06,931 --> 00:04:10,432
Acesta este noul meu cuvânt
pentru ziua. Exclusiv.
59
00:04:10,434 --> 00:04:11,637
Vă place?
60
00:04:13,404 --> 00:04:15,171
Iubeste-le, biscuiti.
61
00:04:15,173 --> 00:04:16,608
(THUNDER RUMBLING)
62
00:04:19,377 --> 00:04:21,080
Nici eu n-am putut dormi?
63
00:04:22,413 --> 00:04:25,315
De ce nu ai venit
în camera mea?
64
00:04:25,317 --> 00:04:27,453
Pentru că știam
ai fi jos.
65
00:04:32,158 --> 00:04:35,058
Hei. Ai făcut sandvișuri.
66
00:04:35,060 --> 00:04:36,729
Și pregătesc lapte.
67
00:04:37,663 --> 00:04:40,497
Aceasta este o mulțime de lapte,
Charles Wallace.
68
00:04:40,499 --> 00:04:42,599
E bine să fii pregătit.
69
00:04:42,601 --> 00:04:45,137
Nu stii niciodata
care se va opri.
70
00:04:46,337 --> 00:04:47,871
FEMEIE: (LA RADIO)
Și eu sunt Michele Norris. i>
71
00:04:47,873 --> 00:04:50,306
Marcajul de mâine
aniversarea de patru ani ... i>
72
00:04:50,308 --> 00:04:54,510
dispariția cercetătorului NASA Dr.
Alex Murry. I>
73
00:04:54,512 --> 00:04:55,746
Dr. Murry a dispărut i>
74
00:04:55,748 --> 00:04:57,080
doar o săptămână
după anunțarea publică ... i>
75
00:04:57,082 --> 00:04:58,181
Vorbesc
despre tati.
76
00:04:58,183 --> 00:05:00,717
... ar putea călători
universul cu mintea lui. i>
77
00:05:00,719 --> 00:05:03,453
DL. MURRY: (LA RADIO) <91>
miliarde de ani-lumină au călătorit, i>
78
00:05:03,455 --> 00:05:04,887
așa. i>
79
00:05:04,889 --> 00:05:07,291
FEMEIA: (LA RADIO) Autoritățile
notați că există încă i>
80
00:05:07,293 --> 00:05:09,459
nu există conducători în caz. i>
81
00:05:09,461 --> 00:05:11,529
- -
- (CHIȘINAREA INDISTINȚILOR)
82
00:05:11,531 --> 00:05:13,499
(LET ME LIVE i>)
DE LA KEHLANI JUCĂRII)
83
00:05:18,771 --> 00:05:20,805
Toata lumea spune,
"Bună, Meg."
84
00:05:20,807 --> 00:05:22,441
TOATE: Bună, Meg.
85
00:05:26,310 --> 00:05:27,546
Bună, Meg.
86
00:06:05,284 --> 00:06:07,887
(COPII ȘI CHATTERING)
87
00:06:10,022 --> 00:06:11,386
PROFESOARA:
Adică, a dispărut
88
00:06:11,388 --> 00:06:12,957
patru ani până la zi.
89
00:06:12,959 --> 00:06:14,991
Probabil doar pretinde
a fi în spațiul cosmic ...
90
00:06:14,993 --> 00:06:17,527
dar el este într-adevăr
ascunzându-se în Tijuana.
91
00:06:17,529 --> 00:06:19,495
EDITORUL BĂRBAȚEI: Pun pariu
implică o altă femeie.
92
00:06:19,497 --> 00:06:20,830
Ori asta
sau un martian.
93
00:06:20,832 --> 00:06:23,299
Cu toate acestea,
ceva atât de oribil
94
00:06:23,301 --> 00:06:24,635
trebuia să se fi întâmplat
către el.
95
00:06:24,637 --> 00:06:26,036
Să-i lași copiii
ca asta?
96
00:06:26,038 --> 00:06:28,972
Și imediat după ei
a adoptat Charles Wallace.
97
00:06:28,974 --> 00:06:30,306
Păreau atât de fericiți.
98
00:06:30,308 --> 00:06:33,743
Și Meg obișnuia să fie atât de logodită,
și acum este o mizerie.
99
00:06:33,745 --> 00:06:35,178
PROFESOARA:
Dar băiatul este strălucit.
100
00:06:35,180 --> 00:06:37,748
- Absolut briliant. Oh.
- Dar ciudat, atât de ciudat!
101
00:06:37,750 --> 00:06:39,015
PROFESOR:
Cred că aș fi și eu
102
00:06:39,017 --> 00:06:40,382
dacă tatăl meu a fugit, nu?
103
00:06:40,384 --> 00:06:42,554
Să vă fie rușine
că vorbești așa!
104
00:06:43,388 --> 00:06:44,888
Uh ... Oh.
Draga mea, îmi pare rău ...
105
00:06:44,890 --> 00:06:46,222
CHARLES WALLACE:
Și nu sunt ciudat, tu ești ...
106
00:06:46,224 --> 00:06:48,592
pentru că te gândești să faci
înseamnă povesti despre oameni ...
107
00:06:48,594 --> 00:06:50,226
te face să te simți mai bine
despre voi înșivă.
108
00:06:50,228 --> 00:06:51,794
Ei bine, nu,
nu?
109
00:06:51,796 --> 00:06:54,065
Charles Wallace, nu avem
vorbiți cu profesorii de genul asta!
110
00:06:54,067 --> 00:06:55,132
Și Meg ar putea fi o mizerie ...
111
00:06:55,134 --> 00:06:56,900
dar are mai mult potențial
în pink ...
112
00:06:56,902 --> 00:06:59,468
decât tu
în tot corpul tău!
113
00:06:59,470 --> 00:07:01,805
Ai auzit asta, Meg? Meg!
114
00:07:01,807 --> 00:07:05,642
Aici. Ai auzit asta?
Meg! S-ar putea să fiți o mizerie ...
115
00:07:05,644 --> 00:07:08,114
dar aveți mai mult potențial
decât oricine aici!
116
00:07:09,214 --> 00:07:11,013
- Oh, nu, nu, nu.
- (LUCRAREA)
117
00:07:11,015 --> 00:07:11,882
Mama era ciudată
118
00:07:11,884 --> 00:07:13,618
și amuzant
la varsta ta, de asemenea!
119
00:07:13,620 --> 00:07:16,921
Uită-te la ea acum.
E frumoasă!
120
00:07:16,923 --> 00:07:18,658
(FĂRĂ ALEGEREA FETEI)
121
00:07:20,159 --> 00:07:23,596
Deci, arata ca nebun
se trage din familie.
122
00:07:26,531 --> 00:07:27,901
Ce-ai zis?
123
00:07:29,367 --> 00:07:31,137
Știu de ce a plecat tatăl tău.
124
00:07:32,171 --> 00:07:33,770
(FĂRĂ ALEGEREA FETEI)
125
00:07:33,772 --> 00:07:36,173
Cine chiar crede
cu care vorbește?
126
00:07:36,175 --> 00:07:37,674
MEG: Hei, Veronica.
127
00:07:37,676 --> 00:07:39,510
- (GRUNTS)
- (ALL GASP)
128
00:07:39,512 --> 00:07:41,579
(BLOCURI WHISTLE)
129
00:07:41,581 --> 00:07:43,249
(RINGS BUCUREȘTI)
130
00:07:52,658 --> 00:07:54,827
PRINCIPAL JENKINS: Tu ești
următorul, Charles Wallace.
131
00:08:01,166 --> 00:08:04,935
(SIGHS) Veronica lui Kiley
părinții sunt pe drumul lor aici.
132
00:08:04,937 --> 00:08:07,536
Sunt îngrijorați
siguranța fiicei lor.
133
00:08:07,538 --> 00:08:09,575
Fiica lor e rea.
134
00:08:11,510 --> 00:08:13,312
Ai lovit-o în față.
135
00:08:25,422 --> 00:08:26,755
Tu...
136
00:08:26,757 --> 00:08:28,193
Erai student.
137
00:08:28,962 --> 00:08:30,794
Atitudine superioară.
138
00:08:30,796 --> 00:08:32,599
Dar uită-te la tine acum. Tu...
139
00:08:33,566 --> 00:08:36,166
(SIGHS) Ești agresiv,
esti ostil ...
140
00:08:36,168 --> 00:08:37,901
ai închis pe toți ...
141
00:08:37,903 --> 00:08:40,139
și apoi să se miște
de ce nu te plac.
142
00:08:40,939 --> 00:08:43,675
Nu mă întreb
și nu-mi pasă.
143
00:08:44,441 --> 00:08:45,712
Hmm.
144
00:08:46,846 --> 00:08:47,846
Bine...
145
00:08:48,713 --> 00:08:51,281
poate că asta e problema ta.
146
00:08:51,283 --> 00:08:53,850
Nu am nici o problemă.
147
00:08:53,852 --> 00:08:55,886
Nu poți continua să folosești
dispariția tatălui tău
148
00:08:55,888 --> 00:08:58,522
ca o scuză pentru a acționa.
149
00:08:58,524 --> 00:09:00,156
Ce crezi că ar spune?
despre toate astea?
150
00:09:00,158 --> 00:09:03,329
Serios. Dacă a mers
în acea ușă azi ...
151
00:09:04,461 --> 00:09:05,798
ce s-ar întâmpla?
152
00:09:09,567 --> 00:09:12,038
Lumea ar fi
avea sens din nou.
153
00:09:16,741 --> 00:09:19,075
Asculta. (CURATA GATUL)
154
00:09:19,077 --> 00:09:22,682
Tot ce spun eu este,
au trecut patru ani.
155
00:09:25,349 --> 00:09:29,022
Șansele nu sunt
revenind.
156
00:09:36,427 --> 00:09:39,262
Nu v-am scuzat,
domnisoara. Meg.
157
00:09:39,264 --> 00:09:42,034
Vreau să-ți scrii scuze
la domnul Jenkins.
158
00:09:46,505 --> 00:09:48,407
Și una la Veronica.
159
00:09:49,875 --> 00:09:51,473
Mamă!
160
00:09:51,475 --> 00:09:53,844
Ea a sunat
Charles Wallace nebun!
161
00:09:53,846 --> 00:09:55,815
Nu este o scuză.
162
00:10:00,384 --> 00:10:01,551
Ei bine, tata mi-a spus mereu
163
00:10:01,553 --> 00:10:03,255
a se ridica
pentru ceea ce cred eu.
164
00:10:11,361 --> 00:10:13,464
Nu folosi tata așa.
165
00:10:14,365 --> 00:10:16,101
Nu e corect.
166
00:10:22,508 --> 00:10:25,278
Nu se întoarce,
este el?
167
00:10:29,446 --> 00:10:30,817
(Ofteaza)
168
00:10:33,686 --> 00:10:36,417
Nu renunța la speranță, Meglet.
169
00:10:36,419 --> 00:10:39,354
- (KNOCK ON DOOR)
- (UȘĂ OPEN)
170
00:10:39,356 --> 00:10:42,358
CHARLES WALLACE: Știam
tu ai fost! Intra.
171
00:10:42,360 --> 00:10:45,862
WOMAN: Wow! Vorbeste despre
o noapte întunecată și furtunoasă.
172
00:10:45,864 --> 00:10:48,764
Sunt cei
Cearșele doamnei Buncombe?
173
00:10:48,766 --> 00:10:49,968
Femeia: Poate.
174
00:10:55,774 --> 00:10:56,940
Scuzati-ma.
175
00:10:56,942 --> 00:10:59,642
Oh, nu ești orbitor!
Trebuie să fiți dr. Murry.
176
00:10:59,644 --> 00:11:01,076
DOAMNA. MURRY: Da. Și...
177
00:11:01,078 --> 00:11:02,946
FEMEIA: Casa ta e atât de caldă.
178
00:11:02,948 --> 00:11:05,117
Ai făcut o treabă minunată
păstrând întunericul afară.
179
00:11:06,450 --> 00:11:08,251
(QUIETLY) Mama. Mamă!
180
00:11:08,253 --> 00:11:10,552
- Vrei să sun 911?
- (BING JINGLES)
181
00:11:10,554 --> 00:11:12,522
Ei bine, aproape toată întunericul.
182
00:11:12,524 --> 00:11:14,758
Trebuie să fii Meg.
183
00:11:14,760 --> 00:11:16,626
Cum ... Cum te simți
să știi numele meu?
184
00:11:16,628 --> 00:11:17,795
CHARLES WALLACE:
Pentru că i-am spus.
185
00:11:17,797 --> 00:11:19,762
Baieti, calmeaza-te.
186
00:11:19,764 --> 00:11:22,135
Nu vă faceți griji.
Ea este prietena mea.
187
00:11:23,001 --> 00:11:24,936
Sună-mă doamna Whatsit.
188
00:11:25,837 --> 00:11:27,368
Doamnă Cine?
189
00:11:27,370 --> 00:11:28,806
Nu, doamna Whatsit.
190
00:11:28,808 --> 00:11:30,306
Doamna Cine este ...
191
00:11:30,308 --> 00:11:31,775
Ea, ca,
cu un miliard de ani mai în vârstă
192
00:11:31,777 --> 00:11:33,743
și mai mult
informat.
193
00:11:33,745 --> 00:11:37,748
Cu ce vă pot ajuta,
Doamna Whatsit?
194
00:11:37,750 --> 00:11:39,348
CHARLES WALLACE:
Am prins-o.
195
00:11:39,350 --> 00:11:41,383
Băieți, e inofensivă.
196
00:11:41,385 --> 00:11:43,753
Ești șase. Haide.
197
00:11:43,755 --> 00:11:45,155
Ce stii
despre inofensiv?
198
00:11:45,157 --> 00:11:46,989
CHARLES WALLACE:
Am greșit vreodată?
199
00:11:46,991 --> 00:11:49,292
Una dintre aceste zile, tu
ar putea fi, Charles Wallace.
200
00:11:49,294 --> 00:11:50,492
DOAMNA. CE E:
Oh, mă îndoiesc foarte mult de asta.
201
00:11:50,494 --> 00:11:52,932
Este una dintre cele mai mari minți
în istoria recentă.
202
00:11:53,498 --> 00:11:55,131
E minunat.
203
00:11:55,133 --> 00:11:58,768
Dar, desigur, nu putem lua
orice credit pentru talentele noastre.
204
00:11:58,770 --> 00:12:01,274
Este modul în care le folosim
asta contează.
205
00:12:03,741 --> 00:12:06,142
DOAMNA. Atunci, bine.
Lucrul este...
206
00:12:06,144 --> 00:12:09,845
noi nu vă cunoaștem,
și este târziu, deci ...
207
00:12:09,847 --> 00:12:13,216
Oh este?
Sunt teribil cu timpul.
208
00:12:13,218 --> 00:12:15,419
Doamna Care
de obicei se ocupă de asta.
209
00:12:15,953 --> 00:12:17,686
DOAMNA. Murray: Corect.
210
00:12:17,688 --> 00:12:18,955
Um ...
211
00:12:18,957 --> 00:12:20,723
Chestia e, uh ...
212
00:12:20,725 --> 00:12:23,826
copiii au nevoie
pentru a ajunge la culcare ...
213
00:12:23,828 --> 00:12:26,531
dacă nu vă deranjează
vizitarea altui moment.
214
00:12:27,899 --> 00:12:30,101
Bineînțeles că o voi face.
215
00:12:31,102 --> 00:12:34,106
Vreau doar să-ți spun
un lucru înainte să plec.
216
00:12:41,379 --> 00:12:45,315
Vreau să știi
că indiferent ce se întâmplă ...
217
00:12:45,317 --> 00:12:49,221
tu și soțul tău ați obținut
ceva cu adevărat extraordinar.
218
00:12:50,455 --> 00:12:52,623
Ce ești tu
vorbind despre?
219
00:12:52,625 --> 00:12:54,123
Doar că există într-adevăr
220
00:12:54,125 --> 00:12:57,129
un astfel de lucru
ca un tesseract.
221
00:12:58,197 --> 00:12:59,264
Ce?
222
00:13:03,668 --> 00:13:05,768
Un tesseract?
223
00:13:05,770 --> 00:13:07,970
Asta am spus.
Tesseract.
224
00:13:07,972 --> 00:13:10,708
MEG: Este ... Este asta
un fel de glumă?
225
00:13:10,710 --> 00:13:12,941
Veronica a făcut-o
te-ai supus la asta?
226
00:13:12,943 --> 00:13:15,646
(SIGHS) Chiar nu știi
încredere ușoară, nu-i așa?
227
00:13:15,648 --> 00:13:17,214
Hmm.
228
00:13:17,216 --> 00:13:19,581
Charles Wallace,
Nu sunt sigur de Meg.
229
00:13:19,583 --> 00:13:21,186
Dă-i o șansă.
230
00:13:21,687 --> 00:13:22,985
Bine.
231
00:13:22,987 --> 00:13:24,921
Tu esti seful.
232
00:13:24,923 --> 00:13:26,659
Mai bine fug.
233
00:13:28,827 --> 00:13:32,530
Ah! Nopțile sălbatice sunt gloria mea.
234
00:13:52,116 --> 00:13:53,751
MEG: Nu mai face asta niciodată.
235
00:13:53,753 --> 00:13:57,153
Nu lăsați pe nimeni în casă
fără permisiunea noastră.
236
00:13:57,155 --> 00:14:01,291
Și nu mai vorbiți
la străini.
237
00:14:01,293 --> 00:14:03,391
CHARLES WALLACE: Nu cred
vorbește cu ei, vorbeau cu mine.
238
00:14:03,393 --> 00:14:05,195
MEG: Nu înseamnă
trebuie să răspundeți.
239
00:14:05,197 --> 00:14:07,596
CHARLES WALLACE: Acum,
asta e doar o manieră proastă, Meg.
240
00:14:07,598 --> 00:14:09,532
MEG: (SIGHS) Charles Wallace.
241
00:14:09,534 --> 00:14:10,700
Hei amice!
242
00:14:10,702 --> 00:14:11,901
Cum stă treaba?
243
00:14:11,903 --> 00:14:13,338
Sunt cool.
244
00:14:14,072 --> 00:14:15,607
Bună, prințesă.
245
00:14:17,909 --> 00:14:19,776
CHARLES WALLACE: Vezi?
Ti-am spus.
246
00:14:19,778 --> 00:14:21,681
MEG: (SIGHS)
Da, fii tu.
247
00:14:24,917 --> 00:14:27,083
Nu fi ca mine.
248
00:14:27,085 --> 00:14:28,988
CALVIN: Ce sa întâmplat?
cu a fi ca tine?
249
00:14:30,588 --> 00:14:32,190
Aveți un braț destul de bun.
250
00:14:33,658 --> 00:14:34,693
Veronica.
251
00:14:35,459 --> 00:14:36,662
Lovitură directă.
252
00:14:38,029 --> 00:14:39,395
(CHUCKLES SOFTLY)
253
00:14:39,397 --> 00:14:41,430
Bună. Eu sunt Charles Wallace,
Fratele lui Meg.
254
00:14:41,432 --> 00:14:43,501
- Ești Calvin, nu-i așa?
- CALVIN: Eu sunt.
255
00:14:44,903 --> 00:14:46,639
Ce faci aici?
256
00:14:47,339 --> 00:14:48,975
Nu știu.
257
00:14:49,774 --> 00:14:51,641
Îmi făceam temele ...
258
00:14:51,643 --> 00:14:52,843
si dintr-o data
Am acest sentiment
259
00:14:52,845 --> 00:14:54,146
că trebuia să vin aici.
260
00:14:54,980 --> 00:14:56,680
Ca și aici.
261
00:14:56,682 --> 00:14:57,716
E ciudat?
262
00:14:59,150 --> 00:15:00,749
Poate un pic.
263
00:15:00,751 --> 00:15:03,853
CHARLES WALLACE: Adevărul este că,
ați fost chemați aici.
264
00:15:03,855 --> 00:15:06,189
Ești bun la diplomație.
265
00:15:06,191 --> 00:15:08,624
De ce avem nevoie de diplomație,
Charles Wallace?
266
00:15:08,626 --> 00:15:12,228
Ei bine, faptul că ai întrebat
este exact de ce avem nevoie de ea.
267
00:15:12,230 --> 00:15:14,332
Deci, ce spui, Calvin,
vrei să vii cu noi?
268
00:15:17,269 --> 00:15:18,269
Sigur.
269
00:15:18,636 --> 00:15:19,771
De ce nu?
270
00:15:21,239 --> 00:15:22,605
CHARLES WALLACE: Mare.
271
00:15:22,607 --> 00:15:24,542
Hai să ne întâlnim pe doamna Cine.
272
00:15:25,177 --> 00:15:27,476
MEG: Nu! Nu, Charles Wallace!
273
00:15:27,478 --> 00:15:29,546
Charles Wallace,
nu intrați acolo.
274
00:15:29,548 --> 00:15:32,415
Casa aceea se destramă,
este în afara limitelor.
275
00:15:32,417 --> 00:15:34,651
E un neînfricat
micutule.
276
00:15:34,653 --> 00:15:36,589
(SIGHS) Din păcate.
277
00:15:38,657 --> 00:15:40,223
Ți-am spus că nu.
278
00:15:40,225 --> 00:15:42,926
Nu putem intra acolo.
Nu este sigur.
279
00:15:42,928 --> 00:15:45,896
Este practic
cel mai sigur loc ...
280
00:15:45,898 --> 00:15:47,696
în univers.
281
00:15:47,698 --> 00:15:49,702
(MUSIC JOC)
282
00:15:52,436 --> 00:15:53,606
CALVIN: Uite.
283
00:16:09,822 --> 00:16:11,653
Doamna Cine, eu sunt,
Charles Wallace.
284
00:16:11,655 --> 00:16:13,659
(LAUGHS) Oh.
285
00:16:32,778 --> 00:16:34,543
DOAMNA. CARE:
"Viața fără dragoste ...
286
00:16:34,545 --> 00:16:37,549
"este ca un copac
fără flori sau fructe. "
287
00:16:38,516 --> 00:16:41,087
Gibran, libanez.
288
00:16:42,920 --> 00:16:45,756
Calvin. American, american.
289
00:16:45,758 --> 00:16:46,889
CHARLES WALLACE:
Doamna Cine preferă
290
00:16:46,891 --> 00:16:48,457
să nu se gândească singură.
291
00:16:48,459 --> 00:16:51,328
MEG: Asta e doar nepoliticos,
Charles Wallace.
292
00:16:51,330 --> 00:16:54,062
Nu, a evoluat
limba trecută ...
293
00:16:54,064 --> 00:16:55,764
deci când
ea trebuie să gândească ...
294
00:16:55,766 --> 00:16:58,935
ea cheats și folosește
cuvintele altor persoane.
295
00:16:58,937 --> 00:17:00,970
E frumos cum
ea le dă credit.
296
00:17:00,972 --> 00:17:04,143
Doamna Cine, întâlniți-mi Meg.
297
00:17:08,579 --> 00:17:09,581
MEG: Bine.
298
00:17:10,715 --> 00:17:11,750
Bine.
299
00:17:15,486 --> 00:17:19,625
"Rana este locul unde se află
lumina intră în tine.
300
00:17:21,827 --> 00:17:24,429
Rumi, persană.
301
00:17:33,038 --> 00:17:34,938
CHARLES WALLACE:
(SIGHS) Săracă Doamnă Cine.
302
00:17:34,940 --> 00:17:36,337
Am obosit-o afară.
303
00:17:36,339 --> 00:17:38,475
CALVIN: Cred că a fost
intr-adevar obosit. (Chicoteste)
304
00:17:39,577 --> 00:17:41,309
CHARLES WALLACE:
Încă se ajustează.
305
00:17:41,311 --> 00:17:43,314
MEG: Ajustarea la ce?
306
00:17:44,215 --> 00:17:46,083
CHARLES WALLACE:
Îmi pare rău, ești aproape,
307
00:17:46,085 --> 00:17:48,050
dar nu prea gata
a descoperi.
308
00:17:48,052 --> 00:17:49,450
MEG: Charles Wallace ...
309
00:17:49,452 --> 00:17:52,523
indiferent de ce este, indiferent de ce este
este, indiferent de toate acestea ...
310
00:17:52,525 --> 00:17:53,757
Nu-mi place.
311
00:17:53,759 --> 00:17:54,827
Veți reuși.
312
00:17:56,426 --> 00:17:59,264
Haide, trebuie să pleci.
Să lăsăm pe doamna care să se odihnească.
313
00:18:00,131 --> 00:18:02,535
O vom vedea din nou
foarte curand.
314
00:18:07,204 --> 00:18:08,370
MEG: Charles Wallace,
puteți, um,
315
00:18:08,372 --> 00:18:09,775
dă-mi piperul, te rog?
316
00:18:10,575 --> 00:18:12,040
Mulțumesc.
317
00:18:12,042 --> 00:18:13,409
CHARLES WALLACE:
Deci, s-au întâlnit la facultate.
318
00:18:13,411 --> 00:18:15,077
Îl îndrumase.
319
00:18:15,079 --> 00:18:17,046
Este o poveste minunată,
de fapt.
320
00:18:17,048 --> 00:18:18,449
CALVIN: Oh, chiar?
321
00:18:18,916 --> 00:18:20,586
E treaba lui?
322
00:18:22,987 --> 00:18:24,787
CHARLES WALLACE:
Și mămica.
323
00:18:24,789 --> 00:18:25,790
Misto.
324
00:18:26,291 --> 00:18:28,193
Despre ce e vorba?
325
00:18:33,897 --> 00:18:35,233
Bine...
326
00:18:36,335 --> 00:18:39,270
Sunt mai mult interesat
în ...
327
00:18:40,239 --> 00:18:42,805
atomi, particule ...
328
00:18:42,807 --> 00:18:47,210
energiile neasteptate
care se mișcă prin noi toți. i>
329
00:18:47,212 --> 00:18:48,979
(Drăguț) Du-te!
330
00:18:48,981 --> 00:18:52,346
DOAMNA. MURRY: Tatăl lor
este vorba despre mare. i>
331
00:18:52,348 --> 00:18:53,718
(AUDIENCE APPLAUDING)
332
00:18:57,588 --> 00:19:02,225
DL. Deci, dacă ar fi
suntem aici pentru un motiv? i>
333
00:19:02,227 --> 00:19:04,493
Dacă nu suntem doar
în univers ...
334
00:19:04,495 --> 00:19:08,597
ci universul
este în noi toți?
335
00:19:08,599 --> 00:19:10,799
Gandeste-te
legatura cuantica.
336
00:19:10,801 --> 00:19:13,835
Doi electroni
odată lipite împreună,
337
00:19:13,837 --> 00:19:15,204
în dragoste, dacă ...
338
00:19:15,206 --> 00:19:17,306
brusc separate
de o galaxie ...
339
00:19:17,308 --> 00:19:20,177
dar cumva
încă la fel de conectat.
340
00:19:20,179 --> 00:19:24,079
O uniune neîntreruptă
în ciuda faptului că sunt în afara galaxiilor.
341
00:19:24,081 --> 00:19:26,115
DL. MURRY: Și cel mai mult
calculele recente ne arată
342
00:19:26,117 --> 00:19:28,750
că aceste câmpuri
conectați-ne ...
343
00:19:28,752 --> 00:19:30,786
la alte dimensiuni.
344
00:19:30,788 --> 00:19:33,056
Dimensiuni în afara
a limitărilor
345
00:19:33,058 --> 00:19:34,324
de spațiu și timp.
346
00:19:34,326 --> 00:19:36,191
Imaginează-ți asta. Imagina...
347
00:19:36,193 --> 00:19:38,127
mai degrabă decât durabil
regulile opresive
348
00:19:38,129 --> 00:19:41,296
de timp și spațiu,
am putea să-l ridicăm.
349
00:19:41,298 --> 00:19:45,768
91 de miliarde de ani lumină
călătorit, așa.
350
00:19:45,770 --> 00:19:47,737
(MURURAREA AUDIENȚEI)
351
00:19:47,739 --> 00:19:49,306
DL. Murry:
Și nu avem nevoie de rachete.
352
00:19:49,308 --> 00:19:51,040
Nu avem nevoie de nave spațiale.
Nu avem nevoie de nimic.
353
00:19:51,042 --> 00:19:53,342
- (VANZARE SCATED)
- Pentru a utiliza un tesseract ...
354
00:19:53,344 --> 00:19:57,947
tot ce aveți nevoie este să vă conectați
frecvența corectă.
355
00:19:57,949 --> 00:20:00,249
Ai nevoie de mintea ta.
356
00:20:00,251 --> 00:20:01,720
(TOATE EXCLUDEREA SI MURURA)
357
00:20:04,722 --> 00:20:06,325
(TOATE SARCINII)
358
00:20:09,426 --> 00:20:12,428
El a vrut
pentru a atinge stelele ...
359
00:20:12,430 --> 00:20:14,831
debloca secretele
din univers ...
360
00:20:14,833 --> 00:20:16,635
Găsiți originea și ...
361
00:20:18,069 --> 00:20:19,804
agită mâna.
362
00:20:22,406 --> 00:20:24,340
Ai greșit.
363
00:20:24,342 --> 00:20:25,540
Ai fost nerăbdător.
364
00:20:25,542 --> 00:20:27,242
Nu ai putut urma planul.
365
00:20:27,244 --> 00:20:28,678
Nu l-ai văzut
în ochii lor?
366
00:20:28,680 --> 00:20:30,212
A fost scris
pe toate fețele lor.
367
00:20:30,214 --> 00:20:31,847
Nu erau gata.
368
00:20:31,849 --> 00:20:33,016
Ei nu sunt...
369
00:20:33,018 --> 00:20:35,585
Kate, nu sunt gata,
deci ce ar trebui să facem?
370
00:20:35,587 --> 00:20:37,754
Ar trebui să așteptăm
până când ne vor atinge?
371
00:20:37,756 --> 00:20:41,289
Suntem pe prăpastie
de ceva spectaculos!
372
00:20:41,291 --> 00:20:43,893
Ascultă, ascultă.
Uite. Ascultă-mă.
373
00:20:43,895 --> 00:20:46,829
Deci, pentru a fi minunat ...
374
00:20:46,831 --> 00:20:49,565
nu este suficient
doar pentru a avea dreptate.
375
00:20:49,567 --> 00:20:52,904
Trebuie de fapt
fii grozav.
376
00:20:54,940 --> 00:20:56,674
Si noi suntem.
377
00:20:57,842 --> 00:21:01,242
Deci, de ce nu putem ajuta
ceilalți împreună?
378
00:21:01,244 --> 00:21:02,613
(Ofteaza)
379
00:21:03,181 --> 00:21:04,382
DL. MURRY: Da.
380
00:21:08,586 --> 00:21:11,321
Sau am putea
bate-le.
381
00:21:11,323 --> 00:21:12,755
- Să-i batem.
- (CHUCKLES)
382
00:21:12,757 --> 00:21:14,488
Sincer, ar fi
atât de distractiv.
383
00:21:14,490 --> 00:21:17,727
- Vino aici. Vino aici.
- (CHUCKLING)
384
00:21:17,729 --> 00:21:19,495
Oh Doamne.
385
00:21:19,497 --> 00:21:22,397
(Aproape) Te-am pierdut aproape.
M-am speriat atât de mult.
386
00:21:22,399 --> 00:21:24,402
Esti nebun,
strălucit om de știință.
387
00:21:34,779 --> 00:21:36,914
Tu stii,
aveți păr grozav.
388
00:21:39,317 --> 00:21:40,551
Ce?
389
00:21:41,019 --> 00:21:42,585
Nu, eu nu.
390
00:21:42,587 --> 00:21:43,955
Te rog, nu spune asta.
391
00:21:44,823 --> 00:21:45,824
Bine.
392
00:21:47,826 --> 00:21:48,827
(Ofteaza)
393
00:21:49,994 --> 00:21:51,763
M-am distrat de minune.
394
00:21:54,531 --> 00:21:58,736
Mama ta e nebună.
395
00:22:00,904 --> 00:22:02,271
Casa ta este caldă.
396
00:22:02,273 --> 00:22:04,039
Miroase bine.
397
00:22:04,041 --> 00:22:05,778
Și este plin de ...
398
00:22:08,345 --> 00:22:09,548
Nu știu ce.
399
00:22:10,346 --> 00:22:11,884
Dar este uimitor.
400
00:22:16,320 --> 00:22:19,756
Este departe de uimire.
401
00:22:19,758 --> 00:22:23,125
Mama mea e sus în camera ei
pregătirea pentru un alt ...
402
00:22:23,127 --> 00:22:26,999
conferință parent-teacher
pentru fiica ei delincventă.
403
00:22:32,769 --> 00:22:33,870
(Ofteaza)
404
00:22:33,872 --> 00:22:35,203
Oh nu. Nu acum.
405
00:22:35,205 --> 00:22:36,271
Vino aici.
406
00:22:36,273 --> 00:22:37,875
(Batjocoritoare)
407
00:22:39,343 --> 00:22:41,442
- Veronica e vecinul tău?
- MEG: Da.
408
00:22:41,444 --> 00:22:43,378
Vino aici te rog.
409
00:22:43,380 --> 00:22:45,584
Deci sunteți jenat
să fii văzut cu mine?
410
00:22:47,218 --> 00:22:48,587
Da, sigur.
411
00:22:49,153 --> 00:22:50,252
Alt mod în jur.
412
00:22:50,254 --> 00:22:52,622
O să le spună tuturor
că ați fost aici cu mine.
413
00:22:52,624 --> 00:22:55,057
Și încerc doar
pentru a vă proteja reputația ...
414
00:22:55,059 --> 00:22:56,960
deci poți veni aici?
415
00:22:56,962 --> 00:22:59,594
CALVIN: Ne-a văzut deja,
in afara de asta...
416
00:22:59,596 --> 00:23:01,532
nu e nimic
să fiu jenat.
417
00:23:03,234 --> 00:23:04,867
Spui asta acum ...
418
00:23:04,869 --> 00:23:07,670
dar nu știți
cum ar fi
419
00:23:07,672 --> 00:23:09,671
având fiecare mișcare
Tu faci...
420
00:23:09,673 --> 00:23:12,144
batjocorit si ridiculizat.
421
00:23:13,443 --> 00:23:15,580
Ai fi surprins.
422
00:23:16,647 --> 00:23:18,247
MEG: Hai, Calvin.
423
00:23:18,249 --> 00:23:19,649
Toată lumea îți place.
424
00:23:19,651 --> 00:23:21,887
Chiar și profesorii.
425
00:23:23,288 --> 00:23:25,154
Tu faci totul perfect.
426
00:23:25,156 --> 00:23:27,625
(SCOFFS) Spune asta
tatălui meu.
427
00:23:28,559 --> 00:23:30,895
Macar
ai tatăl tău.
428
00:23:31,628 --> 00:23:33,898
Dreapta.
Imi pare rau ca...
429
00:23:34,766 --> 00:23:37,102
Trebuie
Îi lipsește cu adevărat.
430
00:23:39,403 --> 00:23:42,604
Mai mult decât orice
în univers.
431
00:23:42,606 --> 00:23:44,742
Atunci ce zici
mergem să-l găsim?
432
00:23:48,113 --> 00:23:50,011
N-am înțeles niciodată
punctul de garduri.
433
00:23:50,013 --> 00:23:51,980
Aștepta. (Bâlbâie)
Ce faci aici?
434
00:23:51,982 --> 00:23:53,117
(UȘĂ OPEN)
435
00:23:54,184 --> 00:23:55,416
(UȘI ÎNCHIS)
436
00:23:55,418 --> 00:23:59,122
Asta este, copii!
Asta este!
437
00:23:59,124 --> 00:24:01,692
Nu! Hei, nu! Ești
ar trebui să fie sus!
438
00:24:02,126 --> 00:24:03,892
(GATE OPEN)
439
00:24:03,894 --> 00:24:06,027
"Trebuie să te ridici,
ieși afară și ia ceva.
440
00:24:06,029 --> 00:24:08,430
"Cum o vei face
dacă nu încercați niciodată? "
441
00:24:08,432 --> 00:24:09,635
CALVIN: Știu asta.
442
00:24:10,268 --> 00:24:12,170
Outkast, american.
443
00:24:12,936 --> 00:24:14,468
Cum stă treaba,
Doamnă Cine?
444
00:24:14,470 --> 00:24:17,139
Am făcut-o, doamnă Cine.
Le-am pregătit.
445
00:24:17,141 --> 00:24:20,677
Femeia și nu o clipă
prea devreme, micul meu războinic.
446
00:24:20,679 --> 00:24:22,410
- Ce a fost asta?
- Cine a spus asta?
447
00:24:22,412 --> 00:24:23,645
CHALLES WALLACE: Nu Cine.
448
00:24:23,647 --> 00:24:25,948
Care. Doamna Care.
449
00:24:25,950 --> 00:24:28,220
E ultima piesă
din puzzle.
450
00:24:30,721 --> 00:24:32,723
(MUSIC JOC)
451
00:24:39,897 --> 00:24:41,699
Haide, doamna care,
arata-te.
452
00:24:44,269 --> 00:24:45,703
Cum e asta?
453
00:24:47,172 --> 00:24:48,839
Este bine?
454
00:24:50,575 --> 00:24:52,075
(MRS.
455
00:24:52,077 --> 00:24:54,145
Grozav. Perfect.
456
00:24:54,846 --> 00:24:55,844
Minunat!
457
00:24:55,846 --> 00:24:58,046
Esti dimensiunea gresita,
Doamna Care.
458
00:24:58,048 --> 00:25:01,250
Există un astfel de lucru
ca dimensiune greșită?
459
00:25:01,252 --> 00:25:02,619
Nu Nu. Nu.
460
00:25:02,621 --> 00:25:04,451
Și ... Și aș putea spune
cât de onorată sunt
461
00:25:04,453 --> 00:25:07,090
pentru a fi pe această,
prima mea misiune.
462
00:25:07,092 --> 00:25:09,225
Am fost aleasă
pentru marele meu verbalizing
463
00:25:09,227 --> 00:25:10,796
și abilitățile de materializare.
464
00:25:12,129 --> 00:25:14,296
Ce ești tu?
465
00:25:14,298 --> 00:25:17,200
Sunt o parte din univers.
466
00:25:17,202 --> 00:25:18,269
La fel ca tine, Meg.
467
00:25:19,403 --> 00:25:20,969
Ce ... Ce faci?
vrei cu noi?
468
00:25:20,971 --> 00:25:23,306
DOAMNA. WHATSIT: Nu știu
despre ea, Charles Wallace.
469
00:25:23,308 --> 00:25:27,045
Dar am o atmosferă foarte bună
de la acest copil Calvin.
470
00:25:27,746 --> 00:25:30,015
Să ne concentrăm, nu?
471
00:25:31,348 --> 00:25:35,050
Am auzit un apel,
în univers.
472
00:25:35,052 --> 00:25:36,187
Un apel uman.
473
00:25:36,989 --> 00:25:38,888
Unul disperat.
474
00:25:38,890 --> 00:25:40,957
Nu am putut spune
unde venise de la ...
475
00:25:40,959 --> 00:25:44,730
așa că am urmat-o aici,
la destinație.
476
00:25:47,265 --> 00:25:51,236
Le-a adus aici, Meg.
În casa noastră.
477
00:25:53,437 --> 00:25:55,406
Apelul
trebuie să fi fost tatăl lui.
478
00:25:59,442 --> 00:26:01,378
Tatăl meu este în viață?
479
00:26:03,047 --> 00:26:04,913
DOAMNA. CARE:
Credem că este.
480
00:26:04,915 --> 00:26:07,382
Tatăl tău a făcut-o
un lucru extraordinar.
481
00:26:07,384 --> 00:26:12,188
Nici un om nu a călătorit vreodată
atât de departe în univers.
482
00:26:12,190 --> 00:26:13,892
Dar el poate fi în pericol.
483
00:26:14,760 --> 00:26:17,295
Și suntem aici
pentru a vă ajuta să-l găsiți.
484
00:26:19,698 --> 00:26:22,100
(STAMMERS) De ce ai fi
vrei sa faci asta?
485
00:26:22,933 --> 00:26:24,402
Pentru că asta facem noi.
486
00:26:25,269 --> 00:26:26,435
Suntem războinici care servesc
487
00:26:26,437 --> 00:26:28,671
binele și lumina
în univers.
488
00:26:28,673 --> 00:26:31,774
Uneori salvăm,
uneori ghidăm.
489
00:26:31,776 --> 00:26:33,542
Gândește-te la noi
ca inimă mare.
490
00:26:33,544 --> 00:26:34,911
DOAMNA. Cine: Într-adevăr.
491
00:26:34,913 --> 00:26:38,683
Ascultă, Meg. Trebuie să-l găsim
cât de repede putem.
492
00:26:40,652 --> 00:26:42,788
Ești pregătit pentru?
493
00:26:48,893 --> 00:26:50,660
Pun pariu că spune nu.
494
00:26:50,662 --> 00:26:51,960
Ce?
495
00:26:51,962 --> 00:26:53,095
Hmm?
496
00:26:53,097 --> 00:26:54,229
Nu.
497
00:26:54,231 --> 00:26:55,131
Hmm. Nu.
498
00:26:55,133 --> 00:26:57,803
Nu da. Nu.
Da, mă duc.
499
00:26:58,670 --> 00:27:00,072
Bineinteles ca sunt.
500
00:27:00,704 --> 00:27:02,204
Și știm că sunt pregătit pentru asta.
501
00:27:02,206 --> 00:27:04,308
Și Calvin a spus deja
a venit.
502
00:27:04,975 --> 00:27:06,077
Am facut?
503
00:27:06,944 --> 00:27:08,077
Am facut.
504
00:27:08,079 --> 00:27:09,511
Atunci să mergem!
505
00:27:09,513 --> 00:27:11,314
Mamă. Aștepta.
Trebuie să-l luăm pe mama.
506
00:27:11,316 --> 00:27:13,815
DOAMNA. WHATSIT: O să luăm
mama ta mai târziu. Iţi promit.
507
00:27:13,817 --> 00:27:15,218
Nu-ți face griji, Meg.
508
00:27:15,220 --> 00:27:18,890
Tessering este aproape aproape
perfect naturale.
509
00:27:19,489 --> 00:27:20,590
Tessering?
510
00:27:20,592 --> 00:27:21,860
"Aproape"?
511
00:27:24,428 --> 00:27:25,795
MEG: Ce se întâmplă?
512
00:27:25,797 --> 00:27:29,132
Aștepta. Nu Nu. Charles Wallace,
nu merge acolo.
513
00:27:29,134 --> 00:27:31,334
CHARLES WALLACE:
Nu e timp să pierzi, Meg.
514
00:27:31,336 --> 00:27:33,137
Haide, doamna Whatsit!
515
00:27:39,409 --> 00:27:43,144
DOAMNA. CINE: Tocmai ai
pentru a găsi frecvența potrivită ...
516
00:27:43,146 --> 00:27:45,248
și aveți credință
în cine sunteți.
517
00:27:45,250 --> 00:27:46,984
(MUSIC JOC)
518
00:28:02,299 --> 00:28:04,434
Să-l găsim pe tatăl tău.
519
00:28:05,435 --> 00:28:06,937
Vom?
520
00:28:10,374 --> 00:28:11,843
(SOFT) Tessering.
521
00:28:13,477 --> 00:28:14,478
Tessering.
522
00:28:31,561 --> 00:28:32,862
(Icnete)
523
00:28:32,864 --> 00:28:35,066
(TREMBLING)
524
00:28:37,702 --> 00:28:39,668
Asta se întâmplă cu adevărat?
525
00:28:39,670 --> 00:28:43,108
Am făcut-o, Meg. De fapt,
într-adevăr, atât de teste!
526
00:28:44,341 --> 00:28:47,142
(Whimpers)
De ce mă doare întregul corp?
527
00:28:47,144 --> 00:28:49,311
Am fost în curtea ta
si acum...
528
00:28:49,313 --> 00:28:51,183
(MEG GROANING)
529
00:28:52,683 --> 00:28:53,982
E real.
530
00:28:53,984 --> 00:28:56,518
DOAMNA. CINE: Să ne asigurăm
este în regulă.
531
00:28:56,520 --> 00:28:58,321
- (THUDS)
- Au!
532
00:28:58,323 --> 00:28:59,453
Da, e în regulă.
533
00:28:59,455 --> 00:29:02,658
Ce e,
noi nu lovim oamenii.
534
00:29:02,660 --> 00:29:04,529
Nu știam.
535
00:29:07,497 --> 00:29:11,601
Piciorul simte piciorul
când simte pământul ".
536
00:29:11,603 --> 00:29:13,839
Buddha, Nepali.
537
00:29:15,772 --> 00:29:17,374
(CURĂȚAREA SOFTLY)
538
00:29:21,078 --> 00:29:23,413
(Muzică erotică)
539
00:29:36,894 --> 00:29:38,629
CHARLES WALLACE:
Un cuvânt nou pentru această zi.
540
00:29:39,830 --> 00:29:41,864
Luminos.
541
00:29:41,866 --> 00:29:46,669
Aceasta este planeta mea preferată
în întreaga galaxie.
542
00:29:46,671 --> 00:29:48,202
O numesc Uriel.
543
00:29:48,204 --> 00:29:50,940
Credem că tatăl tău
testează aici.
544
00:29:50,942 --> 00:29:52,575
Nu fiţi timizi.
545
00:29:52,577 --> 00:29:53,776
Dă-i drumul, uită-te în jur.
546
00:29:53,778 --> 00:29:54,977
Da!
547
00:29:54,979 --> 00:29:56,380
(MRS. WHATSIT LAUGHS)
548
00:29:57,147 --> 00:29:59,083
(GRATISUL MUSIC)
549
00:29:59,917 --> 00:30:02,587
- (RAZAND)
- (CHUCKLES SOFTLY)
550
00:30:13,198 --> 00:30:15,267
DOAMNA. - Haide, Meg.
551
00:30:16,567 --> 00:30:18,502
Daţi-i drumul.
552
00:30:23,641 --> 00:30:26,044
(COPILIZAREA ȘI EXCLUDEREA)
553
00:30:26,844 --> 00:30:28,513
(SCREAMS AND LAUGHS)
554
00:30:30,614 --> 00:30:31,615
(Râde)
555
00:30:35,686 --> 00:30:37,420
(CUTAREA FLORILOR)
556
00:30:37,788 --> 00:30:39,453
Uau.
557
00:30:39,455 --> 00:30:41,422
Ar trebui să vorbiți cu ei.
558
00:30:41,424 --> 00:30:44,459
Toată lumea știe că florile
sunt cei mai buni gagici
559
00:30:44,461 --> 00:30:46,528
în întregul univers.
560
00:30:46,530 --> 00:30:48,296
Ar trebui să le arătați
o poză a tatălui tău
561
00:30:48,298 --> 00:30:50,833
și întrebați-i
dacă l-au văzut.
562
00:30:50,835 --> 00:30:53,939
Cum o să facem asta
să înțelegeți reciproc?
563
00:30:57,275 --> 00:30:59,144
Cel puțin încercați.
564
00:31:00,677 --> 00:31:04,011
Serios, Charles Wallace,
Sunt copleșit.
565
00:31:04,013 --> 00:31:05,980
CHARLES WALLACE:
Păstrează credința, doamna Whatsit.
566
00:31:05,982 --> 00:31:07,349
Vezi? Ti-am spus eu
asta era prea greu pentru ea.
567
00:31:07,351 --> 00:31:09,684
Nu știu de ce am adus-o
ea în primul rând.
568
00:31:09,686 --> 00:31:12,523
Cu toate acestea, te poate auzi.
569
00:31:14,291 --> 00:31:15,526
Oh.
570
00:31:15,792 --> 00:31:16,992
Oh omule.
571
00:31:16,994 --> 00:31:19,964
Să ne concentrăm
la găsirea tatălui ei.
572
00:31:23,933 --> 00:31:25,235
(MEG SIGHS)
573
00:31:26,703 --> 00:31:28,372
(FLORI CONTINUE CHATTERING)
574
00:31:37,080 --> 00:31:40,150
Acesta este tatăl nostru.
575
00:31:40,852 --> 00:31:42,484
(CUTAREA FLORILOR)
576
00:31:42,486 --> 00:31:45,990
Ne poti ajuta
îl găsești, te rog?
577
00:31:46,824 --> 00:31:48,125
Vă rog.
578
00:31:49,894 --> 00:31:52,029
(CUTAREA FLORILOR)
579
00:31:56,800 --> 00:31:58,702
CALVIN: Nu pot spune
ce spun ei.
580
00:32:00,470 --> 00:32:01,670
DOAMNA. WHATSIT: Pot.
581
00:32:01,672 --> 00:32:03,308
Vorbesc de culoare.
582
00:32:03,907 --> 00:32:05,475
A făcut-o?
583
00:32:05,943 --> 00:32:08,279
(LAUGHS) Într-adevăr?
584
00:32:08,779 --> 00:32:11,246
Oh. Nu mai spuneţi.
585
00:32:11,248 --> 00:32:13,114
(FLORI CONTINUE CHATTERING)
586
00:32:13,116 --> 00:32:16,585
Da! El a fost aici!
L-au văzut tesser aici.
587
00:32:16,587 --> 00:32:20,189
Dar el a continuat să exploreze,
ei spun.
588
00:32:20,191 --> 00:32:21,757
Undeva în acea direcție.
589
00:32:21,759 --> 00:32:22,891
Sa mergem!
590
00:32:22,893 --> 00:32:24,162
Mă voi schimba.
591
00:32:24,729 --> 00:32:25,894
MEG: Schimbat?
592
00:32:25,896 --> 00:32:27,962
CALVIN: Tu, uh,
ai nevoie de ceva intimitate?
593
00:32:27,964 --> 00:32:29,567
(Chicoteste)
Nu, este bine.
594
00:32:34,204 --> 00:32:36,373
(MUSIC JOC)
595
00:32:43,213 --> 00:32:46,383
Doamna Whatsit,
oamenii nu sunt doar goi.
596
00:32:47,351 --> 00:32:50,321
Răbdare, domnule.
Nu am terminat încă.
597
00:33:18,749 --> 00:33:20,615
"Dang."
598
00:33:20,617 --> 00:33:21,983
Tucker, american.
599
00:33:21,985 --> 00:33:23,486
(Chicoteste)
600
00:33:28,025 --> 00:33:29,828
(TOATE GRUNTELE)
601
00:33:34,198 --> 00:33:35,767
BOTH: Omule.
602
00:33:55,686 --> 00:33:56,687
Nu!
603
00:34:02,392 --> 00:34:03,427
Wow!
604
00:34:09,067 --> 00:34:10,902
(CUTAREA FLORILOR)
605
00:34:23,047 --> 00:34:24,648
(CALVIN YELLS)
606
00:34:43,867 --> 00:34:45,904
(SCURT COPIL ȘI COPIL)
607
00:34:54,744 --> 00:34:57,880
- (MEG SCREAMS)
- CALVIN: Este sălbatic!
608
00:34:57,882 --> 00:34:59,184
MEG: Cineva!
609
00:35:03,087 --> 00:35:04,956
Unu doi trei.
610
00:35:05,690 --> 00:35:07,688
Uau! (CONVULSIVA)
611
00:35:07,690 --> 00:35:09,293
Eu zbor!
612
00:35:12,596 --> 00:35:14,666
(MEG și WALLACE CHARLES
CONVULSIVA)
613
00:35:18,635 --> 00:35:20,871
MEG: Pune-ți brațele afară!
(Râde)
614
00:35:22,306 --> 00:35:25,339
CALVIN: Cum suntem de fapt
zboară chiar acum?
615
00:35:25,341 --> 00:35:26,608
MEG: E un fenomen
616
00:35:26,610 --> 00:35:29,945
asociat cu
continuă mecanica fluidelor.
617
00:35:29,947 --> 00:35:32,584
Se numește ridicare! (Râde)
618
00:35:37,755 --> 00:35:38,890
(RUMBLING ȘI GROWLING)
619
00:35:40,990 --> 00:35:42,757
(VOCURI WHISPER INDISTINCTLY)
620
00:35:42,759 --> 00:35:44,228
MEG: Ce este asta?
621
00:35:49,601 --> 00:35:50,602
CALVIN: Omule!
622
00:35:52,735 --> 00:35:54,403
(CALVIN SCREAMING)
623
00:35:55,105 --> 00:35:56,840
Calvin!
624
00:36:03,114 --> 00:36:04,882
(CONTINUES SCREAMING)
625
00:36:06,016 --> 00:36:07,249
DOAMNA. CARE:
Prietenii mei de lumină,
626
00:36:07,251 --> 00:36:09,083
te rog asista
tânărul nostru prieten.
627
00:36:09,085 --> 00:36:11,288
(MUSIC DRAMATIC)
628
00:36:12,889 --> 00:36:14,423
(CONTINUES SCREAMING)
629
00:36:18,096 --> 00:36:19,630
(CUTAREA FLORILOR)
630
00:36:37,346 --> 00:36:38,882
(CHATTERING CONTINUES)
631
00:36:58,201 --> 00:36:59,403
CALVIN: Sunt în regulă.
632
00:37:01,137 --> 00:37:02,539
- Și Calvin!
- Calvin: Îmi pare rău.
633
00:37:04,641 --> 00:37:05,676
Sunt bine.
634
00:37:06,475 --> 00:37:07,543
(CHARLES WALLACE GRUNTS)
635
00:37:07,545 --> 00:37:09,177
DOAMNA. Ce:
cei de pe Pământ
636
00:37:09,179 --> 00:37:10,780
au nevoie de mai mult ajutor decât majoritatea.
637
00:37:10,782 --> 00:37:11,783
Stii asta...
638
00:37:13,117 --> 00:37:14,816
Ai fi putut
le-a pregătit mai bine.
639
00:37:14,818 --> 00:37:17,251
Trebuie să-i ajutăm
stați concentrat pe lumină
640
00:37:17,253 --> 00:37:18,753
când întunericul este prezent.
641
00:37:18,755 --> 00:37:20,420
Adică, încerc.
642
00:37:20,422 --> 00:37:24,193
Dar sunt umani.
Sunt foarte limitate.
643
00:37:24,195 --> 00:37:25,393
DOAMNA. CARE:
Ei bine, spune-mi cel puțin
644
00:37:25,395 --> 00:37:27,262
a găsit ceva acolo.
645
00:37:27,264 --> 00:37:28,931
DOAMNA. CE E:
Din pacate, nu.
646
00:37:28,933 --> 00:37:30,431
Tatăl lor sa mutat mai departe.
647
00:37:30,433 --> 00:37:33,001
Și chestia aia
în calea noastră.
648
00:37:33,003 --> 00:37:35,036
Se răspândește repede,
Doamna Care.
649
00:37:35,038 --> 00:37:36,840
Ce este chestia aia?
650
00:37:38,473 --> 00:37:40,943
Se numește Camazotz.
651
00:37:40,945 --> 00:37:42,408
(GROWING FAINT)
652
00:37:42,410 --> 00:37:46,113
Acasă la o energie pur rău.
653
00:37:46,115 --> 00:37:50,121
Cunoscut simplu ca IT.
654
00:37:50,688 --> 00:37:51,856
Rău?
655
00:37:53,724 --> 00:37:56,624
Dar, ca,
ce fel de rău?
656
00:37:56,626 --> 00:37:57,726
Câte tipuri de rău
657
00:37:57,728 --> 00:37:59,168
- ai nevoie?
- DOAMNA. Ce: Ce?
658
00:38:00,764 --> 00:38:02,329
(Mufă) Bine.
659
00:38:02,331 --> 00:38:04,233
Un rău
care se răspândește în mod activ
660
00:38:04,235 --> 00:38:05,603
în univers.
661
00:38:06,401 --> 00:38:07,735
Deci, pe măsură ce continuăm ...
662
00:38:07,737 --> 00:38:10,539
trebuie să o evităm
cu orice pret...
663
00:38:10,541 --> 00:38:13,373
și focalizare
la găsirea tatălui tău.
664
00:38:13,375 --> 00:38:15,846
Dar nu știm
unde a plecat.
665
00:38:16,479 --> 00:38:17,912
Ce facem?
666
00:38:17,914 --> 00:38:21,686
"Dragostea nu arată cu
dar cu mintea ".
667
00:38:22,384 --> 00:38:24,154
Shakespeare, britanic.
668
00:38:24,922 --> 00:38:26,954
Oh, da, un văzător!
669
00:38:26,956 --> 00:38:28,791
Ar trebui să mergem
unul dintre văzători.
670
00:38:28,793 --> 00:38:30,525
Se vor îngusta
căutați-ne.
671
00:38:30,527 --> 00:38:32,059
Ce este un văzător?
672
00:38:32,061 --> 00:38:33,460
Un vizionar moderat.
673
00:38:33,462 --> 00:38:36,464
Un motivator ocazional
de înțelegere. Lovește sau ratează.
674
00:38:36,466 --> 00:38:38,166
Dar stiu
una foarte drăguță.
675
00:38:38,168 --> 00:38:39,703
Adică una bună.
676
00:38:41,505 --> 00:38:43,708
Asta suna
cam promițător.
677
00:38:45,009 --> 00:38:48,077
Misses, apuca un copil.
678
00:38:48,079 --> 00:38:50,177
Călătoria noastră continuă.
679
00:38:50,179 --> 00:38:52,149
(MUSIC DRAMATIC)
680
00:39:21,077 --> 00:39:22,612
(MEG GROANING SOFTLY)
681
00:39:28,885 --> 00:39:30,952
E intactă.
682
00:39:30,954 --> 00:39:32,287
Ea e bine.
683
00:39:32,289 --> 00:39:36,023
Amenda? Dupa aceea
frumos tesser?
684
00:39:36,025 --> 00:39:37,291
Ar trebui să fie glorioasă.
685
00:39:37,293 --> 00:39:38,726
Toți ceilalți sunt glorioși.
686
00:39:38,728 --> 00:39:41,195
Ea face
nici un sens.
687
00:39:41,197 --> 00:39:44,032
Nu înțeleg absolut
fata aia.
688
00:39:44,034 --> 00:39:45,501
Bine, este aici.
689
00:39:45,503 --> 00:39:47,368
Așteaptă până îl vezi.
E atât de cool.
690
00:39:47,370 --> 00:39:48,905
CALVIN: Viezul e aici?
691
00:39:52,208 --> 00:39:55,610
MEG: Wow. Esti dimensiunea noastră.
692
00:39:55,612 --> 00:39:56,814
Cei trei ...
693
00:39:57,949 --> 00:39:59,784
este frumos.
694
00:40:00,348 --> 00:40:01,983
Mulțumesc.
695
00:40:01,985 --> 00:40:03,654
Asa si tu.
696
00:40:10,092 --> 00:40:11,596
Unde suntem?
697
00:40:11,962 --> 00:40:13,460
Orion.
698
00:40:13,462 --> 00:40:16,167
Acasă din mediul fericit.
699
00:40:18,168 --> 00:40:20,501
CHALLES WALLACE: Deci tipul ăsta
este prietenul tau?
700
00:40:20,503 --> 00:40:21,903
DOAMNA. CE E:
Ei bine, când ești
701
00:40:21,905 --> 00:40:24,437
peste un miliard de ani,
nu aveți nevoie de etichete.
702
00:40:24,439 --> 00:40:27,309
De ce trebuie
a suferi?
703
00:40:27,311 --> 00:40:29,377
- In loc de...
- Glorios?
704
00:40:29,379 --> 00:40:31,280
(Chicoteste)
705
00:40:31,282 --> 00:40:33,882
Nu încerci bine.
706
00:40:33,884 --> 00:40:35,217
In ce fel?
707
00:40:35,219 --> 00:40:39,554
Pentru că nu simt sau nu văd
tot ce vom face.
708
00:40:39,556 --> 00:40:42,657
Și nu o vei face
până devii ...
709
00:40:42,659 --> 00:40:46,195
unul cu universul
si tu.
710
00:40:46,197 --> 00:40:47,929
Așa cum se pare, se pare că ...
711
00:40:47,931 --> 00:40:51,568
nici nu vrei
să te întorci ca tine însuți.
712
00:40:51,969 --> 00:40:53,433
Oh...
713
00:40:53,435 --> 00:40:57,107
Exista vreo posibilitate
Mă pot întoarce ca pe altcineva?
714
00:40:58,240 --> 00:40:59,976
Aș putea să-mi placă?
715
00:41:05,748 --> 00:41:07,250
Tu realizezi...
716
00:41:09,018 --> 00:41:13,223
câte evenimente
și alegeri ...
717
00:41:14,592 --> 00:41:18,863
care trebuiau să apară de atunci
nașterea universului ...
718
00:41:19,596 --> 00:41:24,936
duce la
făcându-vă ...
719
00:41:25,768 --> 00:41:30,808
exact exact
așa cum ești?
720
00:41:37,748 --> 00:41:40,952
Cred că niciodată nu
gândiți-vă la asta.
721
00:41:43,519 --> 00:41:44,686
DOAMNA. CARE:
Poate acum e timpul
722
00:41:44,688 --> 00:41:46,588
pentru a începe să te gândești la asta.
723
00:41:46,590 --> 00:41:48,657
(MUSIC EXOTIC JOC)
724
00:41:48,659 --> 00:41:50,124
Noi suntem aici!
725
00:41:50,126 --> 00:41:52,493
CALVIN: Poți să o faci, Meg.
Ai nevoie de echilibru.
726
00:41:52,495 --> 00:41:54,128
- (CHARLES WALLACE WHOOPS)
- Calvin: O!
727
00:41:54,130 --> 00:41:55,428
Asta e grozav!
728
00:41:55,430 --> 00:41:57,097
MEG: Nu, nu minunat!
729
00:41:57,099 --> 00:41:59,069
DOAMNA. WHATSIT: Yoo-hoo!
Cineva acasa?
730
00:42:00,670 --> 00:42:02,906
- Omule!
- Echilibru frumos, doamna Cine.
731
00:42:06,043 --> 00:42:07,778
Oh, nu, nu, nu.
732
00:42:11,248 --> 00:42:13,717
În cele din urmă, o culoare mică.
733
00:42:14,751 --> 00:42:16,219
(MEG EXCLUSIV)
734
00:42:19,623 --> 00:42:22,059
- (MEG YELPING)
- (CLATAREA METALICĂ)
735
00:42:24,827 --> 00:42:27,896
(WHIMPERING) Whoa!
736
00:42:27,898 --> 00:42:29,338
HAPPY MEDIUM: (SHOUTING)
Cine e acolo?
737
00:42:30,433 --> 00:42:33,037
Prieteni invitați
este foarte tulburător!
738
00:42:33,771 --> 00:42:35,706
Nu-mi place vizita!
739
00:42:36,471 --> 00:42:37,708
Ce e.
740
00:42:39,341 --> 00:42:41,112
Chiar am nevoie de un sunet.
741
00:42:48,784 --> 00:42:51,220
Whoo! Ei bine, evident
nu înțeleg
742
00:42:51,222 --> 00:42:52,521
importanța echilibrului ...
743
00:42:52,523 --> 00:42:54,188
de moderare ...
744
00:42:54,190 --> 00:42:55,326
(Whimpers)
745
00:42:56,092 --> 00:42:57,758
din mediul fericit.
746
00:42:57,760 --> 00:42:59,793
Sună ca mama mea.
747
00:42:59,795 --> 00:43:01,798
Este mama ta un bariton?
748
00:43:03,166 --> 00:43:04,599
Cum merge, fericită?
749
00:43:04,601 --> 00:43:06,266
Totul e bine, Whatsit.
Arati bine.
750
00:43:06,268 --> 00:43:08,970
- DOAMNA. Ce fac?
- Imi place tinuta ta.
751
00:43:08,972 --> 00:43:11,206
E ca o tinuta personala.
752
00:43:11,208 --> 00:43:12,807
Oh, multumesc.
753
00:43:12,809 --> 00:43:14,712
Arăți ca o persoană.
754
00:43:16,646 --> 00:43:20,715
Mulțumesc. Arati
destul de bine, de asemenea.
755
00:43:20,717 --> 00:43:22,717
Mulțumesc. Pământ tonuri.
756
00:43:22,719 --> 00:43:24,320
Avem nevoie de înțelegerea voastră.
757
00:43:24,954 --> 00:43:27,889
Noi ne uitam
pentru un om ...
758
00:43:27,891 --> 00:43:31,428
cine sa pierdut
în univers.
759
00:43:32,096 --> 00:43:33,329
Tatăl meu.
760
00:43:35,733 --> 00:43:37,334
Dr. Murry.
761
00:43:40,137 --> 00:43:41,337
Frumos coleg.
762
00:43:42,271 --> 00:43:43,439
(HAPPY MEDIUM SIGHS)
763
00:43:46,408 --> 00:43:48,343
Cum credeam
să spun nu?
764
00:43:49,279 --> 00:43:50,815
(SIGHS HEAVILY)
765
00:43:51,547 --> 00:43:52,982
Bine.
766
00:43:56,152 --> 00:43:57,784
Centrează-te.
767
00:43:57,786 --> 00:43:59,889
Un picior în sus, te rog.
768
00:44:00,157 --> 00:44:01,889
Bine.
769
00:44:01,891 --> 00:44:05,027
Acum, foarte puțin
este de până la moi. i>
770
00:44:05,029 --> 00:44:08,729
In regula? Energiile voastre
va afecta ceea ce vedem.
771
00:44:08,731 --> 00:44:12,266
Prin urmare,
coloana vertebrală ...
772
00:44:12,268 --> 00:44:14,905
- (INHALES SHARPLY)
- ... umeri în jos ...
773
00:44:16,406 --> 00:44:17,407
fese întinsă.
774
00:44:19,677 --> 00:44:22,309
Inchide ochii.
775
00:44:22,311 --> 00:44:23,345
Glumești.
776
00:44:24,081 --> 00:44:25,780
Arăt ca și cum glumesc?
777
00:44:25,782 --> 00:44:27,050
Foarte mult.
778
00:44:27,717 --> 00:44:29,519
- Putin.
- Nu sunt.
779
00:44:31,721 --> 00:44:33,621
Nu sunt.
780
00:44:33,623 --> 00:44:35,826
Să încercăm asta
din nou. Acum...
781
00:44:36,726 --> 00:44:38,428
relaxați-vă fața ...
782
00:44:39,495 --> 00:44:41,662
inchide ochii...
783
00:44:41,664 --> 00:44:44,397
și deschideți amintirile.
784
00:44:44,399 --> 00:44:46,337
Gândește-te la tatăl tău.
785
00:44:50,007 --> 00:44:50,938
Nu!
786
00:44:50,940 --> 00:44:53,276
Nu pot, nu pot.
Îmi pare rău, nu pot.
787
00:44:57,047 --> 00:44:58,411
- (SIGHS)
- MEG: Îmi pare rău, dar ...
788
00:44:58,413 --> 00:45:01,583
Chiar ... chiar
nu inteleg ...
789
00:45:01,585 --> 00:45:05,787
cum gândesc la el
ne va ajuta să-l găsim.
790
00:45:05,789 --> 00:45:08,225
Tot ce fac
se gândesc la el.
791
00:45:09,357 --> 00:45:10,390
Îmi pare rău, doamnă. Care,
792
00:45:10,392 --> 00:45:12,827
dar cred că avem nevoie
să-i arăți ceva.
793
00:45:12,829 --> 00:45:16,030
Trebuie să înțeleagă
ce este posibil.
794
00:45:16,032 --> 00:45:18,868
Trebuie să știe
ce este în joc.
795
00:45:20,904 --> 00:45:24,041
Inchide ochii.
Vezi cu a mea.
796
00:45:27,475 --> 00:45:28,477
De data asta...
797
00:45:29,780 --> 00:45:31,182
nu te uita departe.
798
00:45:43,659 --> 00:45:45,892
Casa IT
poate fi Camazotz ... i>
799
00:45:45,894 --> 00:45:48,095
dar prin întuneric, i>
800
00:45:48,097 --> 00:45:51,699
Rețeaua IT
se întinde mult mai departe. i>
801
00:45:51,701 --> 00:45:53,870
Chiar și pe propria voastră planetă. i>
802
00:45:56,905 --> 00:45:59,072
Singurul lucru
în univers ... i>
803
00:45:59,074 --> 00:46:02,876
care călătorește
mai repede decât lumina ... i>
804
00:46:02,878 --> 00:46:04,081
este întunericul. i>
805
00:46:05,648 --> 00:46:08,148
IT-ul invadează
locul din interiorul nostru i>
806
00:46:08,150 --> 00:46:10,251
în care speranța și bucuria trăiesc ... i>
807
00:46:10,253 --> 00:46:11,786
Suntem bucuroși să vă anunțăm
promovarea
808
00:46:11,788 --> 00:46:14,121
de unul din curentul nostru
membrii facultatii...
809
00:46:14,123 --> 00:46:15,923
a fi noul nostru director.
810
00:46:15,925 --> 00:46:17,390
Acel membru al facultății
811
00:46:17,392 --> 00:46:20,361
este profesor de științe de trei ori
al anului...
812
00:46:20,363 --> 00:46:21,695
James Jenkins.
813
00:46:21,697 --> 00:46:24,298
Vino în sus,
Principalul Jenkins.
814
00:46:24,300 --> 00:46:26,300
(ALL APPLAUDING)
815
00:46:26,302 --> 00:46:28,905
DOAMNA. CARE: ... îl înlocuiește
cu gelozie ... i>
816
00:46:39,315 --> 00:46:40,617
și judecata ... i>
817
00:46:43,451 --> 00:46:44,922
durere ... i>
818
00:46:47,657 --> 00:46:49,390
și disperare. i>
819
00:46:49,392 --> 00:46:51,126
Ce se întâmplă, Pops?
820
00:46:51,128 --> 00:46:52,459
Ce faci in seara asta?
821
00:46:52,461 --> 00:46:54,393
Hei, omule, nu face asta.
822
00:46:54,395 --> 00:46:57,132
- Ce te-ai ridicat aici?
- Ce faci omule?
823
00:46:57,134 --> 00:46:59,466
Omule, știi cum lucrez
pentru chestiile astea?
824
00:46:59,468 --> 00:47:01,070
Hei prietene.
825
00:47:04,507 --> 00:47:05,840
84 ...
826
00:47:05,842 --> 00:47:07,408
82 ...
827
00:47:07,410 --> 00:47:08,575
82?
828
00:47:08,577 --> 00:47:11,713
Adică, încerci chiar tu
sau ești doar un idiot?
829
00:47:11,715 --> 00:47:14,715
Pentru că dacă aceasta este cea mai bună
poți face, e patetic!
830
00:47:14,717 --> 00:47:16,950
Te uiți la mine
când vorbesc cu tine!
831
00:47:16,952 --> 00:47:18,655
Acest lucru este patetic!
832
00:47:22,958 --> 00:47:25,561
DOAMNA. CINE: Vedeți?
Aceasta este ceea ce face IT.
833
00:47:27,697 --> 00:47:32,169
O singură persoană ...
834
00:47:33,003 --> 00:47:35,536
până ce frica se prefigurează.
835
00:47:35,538 --> 00:47:37,541
Frica se transformă în furie.
836
00:47:39,809 --> 00:47:43,047
Iar furia duce la violență.
837
00:47:45,348 --> 00:47:47,551
Și apoi
există un punct de basculare.
838
00:47:48,918 --> 00:47:51,019
Dacă nu acționăm în curând ...
839
00:47:51,021 --> 00:47:54,325
întunericul va cădea
de-a lungul universului.
840
00:47:55,257 --> 00:47:56,590
Noi...
841
00:47:56,592 --> 00:48:02,065
căutăm războinici
care poate lupta împotriva ...
842
00:48:03,099 --> 00:48:07,337
și cine poate
aduce speranță înapoi.
843
00:48:09,337 --> 00:48:10,673
Tatăl tău.
844
00:48:13,710 --> 00:48:15,112
Tatăl meu?
845
00:48:21,585 --> 00:48:23,220
- (RUMBLING)
- (YELPS)
846
00:48:24,486 --> 00:48:26,753
Fii războinic.
847
00:48:26,755 --> 00:48:28,192
Poti tu?
848
00:48:31,827 --> 00:48:33,697
Voi incerca.
849
00:48:34,530 --> 00:48:37,668
Tatăl tau sună
ca un om bun.
850
00:48:38,802 --> 00:48:40,337
Ce-ar fi să-l găsim?
851
00:48:41,838 --> 00:48:43,640
Bun. Bine.
852
00:48:44,406 --> 00:48:45,706
(MEG WHIMPERING)
853
00:48:45,708 --> 00:48:46,907
Bine bine bine.
854
00:48:46,909 --> 00:48:48,543
- MEG: Da.
- MEDIU HAPPY: Bine.
855
00:48:48,545 --> 00:48:50,010
Acum suntem întemeiate.
Suntem în centru, nu?
856
00:48:50,012 --> 00:48:52,112
- Bine, da.
- Bine.
857
00:48:52,114 --> 00:48:55,018
Poți sa faci asta. Bine?
858
00:48:55,619 --> 00:48:57,688
Alegi să nu faci asta.
859
00:49:06,762 --> 00:49:09,462
(QUIETLY) Dar dacă ...
860
00:49:09,464 --> 00:49:10,331
(Ofteaza)
861
00:49:10,333 --> 00:49:12,702
Și dacă nu
vrei să fii găsit?
862
00:49:16,072 --> 00:49:21,144
E bine să vă temeți
răspunsurile, Meg.
863
00:49:22,911 --> 00:49:25,581
Dar nu le poți evita.
864
00:49:27,016 --> 00:49:28,882
Aveţi încredere în mine.
865
00:49:28,884 --> 00:49:30,885
Nu vrei
sfârșesc ca mine,
866
00:49:30,887 --> 00:49:33,456
un ciudat cu o barbă
trăind într-o peșteră.
867
00:49:38,927 --> 00:49:41,764
Tatăl tău
nu te-am uitat.
868
00:49:45,134 --> 00:49:47,237
Ești prea prețios.
869
00:49:50,072 --> 00:49:51,940
În regulă, ești gata?
870
00:49:51,942 --> 00:49:53,677
Mmm. Da.
871
00:49:56,012 --> 00:49:59,750
Centrează-te.
Unde este el?
872
00:50:02,951 --> 00:50:04,419
Bine.
873
00:50:05,188 --> 00:50:07,489
Acum suntem
obținerea unei viziuni.
874
00:50:10,826 --> 00:50:11,828
Bine.
875
00:50:19,969 --> 00:50:21,735
(Fredonează)
876
00:50:21,737 --> 00:50:23,606
(GURGLING BABY)
877
00:50:25,208 --> 00:50:27,742
DOAMNA. Murry:
♪ Flori i>
878
00:50:27,744 --> 00:50:31,181
din univers i>
879
00:50:32,047 --> 00:50:35,284
Un copil de-al meu i>
880
00:50:39,088 --> 00:50:41,157
(MĂSURI DE VEDERE)
881
00:50:47,063 --> 00:50:48,265
♪ Flori i>
882
00:50:50,701 --> 00:50:53,967
din univers i>
883
00:50:53,969 --> 00:50:55,172
(MAGIC i>)
884
00:51:12,289 --> 00:51:13,724
(TRANSPORTUL MASINILOR)
885
00:51:25,201 --> 00:51:27,271
(RAPID BEEPING)
886
00:51:33,143 --> 00:51:36,579
DL. MURRY: Dragoste.
Aceasta este frecvența.
887
00:51:42,518 --> 00:51:44,621
HAPPY MEDIUM:
Asta e, Meg. i>
888
00:51:45,155 --> 00:51:47,655
A început în Uriel. i>
889
00:51:47,657 --> 00:51:50,661
Apoi sa dus la Ixchel.
Continuă, Meg. I>
890
00:51:51,426 --> 00:51:54,231
Oh! Este mătușa mătușă!
891
00:51:58,335 --> 00:52:02,673
Oh, nu,
o să meargă la Camazotz. i>
892
00:52:03,404 --> 00:52:04,404
Nu!
893
00:52:04,406 --> 00:52:06,610
- Bine, cine.
- (WHISPERS) Nu.
894
00:52:39,341 --> 00:52:41,141
DOAMNA. CE E:
Îmi pare rău, Meg.
895
00:52:41,143 --> 00:52:43,444
IT-ul a ajuns la el
înainte de a putea.
896
00:52:43,446 --> 00:52:45,411
Am crezut că poate
să se alăture luptei,
897
00:52:45,413 --> 00:52:47,317
dar acum avem nevoie
să lupte pentru el.
898
00:52:49,952 --> 00:52:53,956
Deci, cum vom face
Ia tata pe Camazotz?
899
00:52:55,357 --> 00:52:59,563
Nu putem să ne batem
la Camazotz.
900
00:53:00,762 --> 00:53:04,268
Putem doar tesser
unde găsim lumină ...
901
00:53:05,068 --> 00:53:07,271
pentru că suntem lumina.
902
00:53:07,869 --> 00:53:11,505
Camazotz este întuneric.
903
00:53:11,507 --> 00:53:15,443
Aceasta nu mai este o căutare.
E o salvare.
904
00:53:16,213 --> 00:53:20,181
Trebuie să ne întoarcem pe Pământ ...
905
00:53:20,183 --> 00:53:21,484
vorbește cu mama ta ...
906
00:53:22,951 --> 00:53:24,985
regrupa.
907
00:53:24,987 --> 00:53:29,523
Nu Nu NU. Nu pot pleca
aici fără tatăl meu.
908
00:53:29,525 --> 00:53:32,491
Este pentru cele mai bune, Meg.
Trebuie să facem un plan.
909
00:53:32,493 --> 00:53:35,462
Vă rog. Vă rog!
Am venit în tot acest fel.
910
00:53:35,464 --> 00:53:38,632
Suntem prea aproape de a găsi
el să se întoarcă!
911
00:53:38,634 --> 00:53:41,034
DOAMNA. CARE:
"Planificarea este esențială."
912
00:53:41,036 --> 00:53:42,838
Churchill, britanic.
913
00:53:46,576 --> 00:53:49,911
Nu Nu NU. Vă rog!
Nu mai are timp.
914
00:53:49,913 --> 00:53:51,579
Nu, nu putem!
915
00:53:51,581 --> 00:53:52,780
Trebuie să-l salvăm. i>
916
00:53:52,782 --> 00:53:56,117
Nu putem renunța.
Trebuie să existe o cale! I>
917
00:53:56,119 --> 00:53:58,052
Nu-l lăsa!
Nu putem! I>
918
00:53:58,054 --> 00:53:59,056
tata! I>
919
00:54:02,324 --> 00:54:04,327
(VOIILE SUSPENDATE)
indistinct)
920
00:54:10,766 --> 00:54:12,568
Unde suntem noi?
921
00:54:14,070 --> 00:54:15,539
Unde sunt Misses-urile?
922
00:54:17,005 --> 00:54:19,009
CALVIN: Locul ăsta
se simte ciudat.
923
00:54:23,679 --> 00:54:25,782
CHARLES WALLACE:
Uite! Drații.
924
00:54:40,797 --> 00:54:42,063
DOAMNA. CINE: Mulțumesc
ai făcut.
925
00:54:42,065 --> 00:54:43,399
Eram atât de îngrijorat.
926
00:54:44,333 --> 00:54:45,900
Esti bine,
te rănești deloc?
927
00:54:45,902 --> 00:54:47,969
CALVIN: Suntem bine.
928
00:54:47,971 --> 00:54:51,873
Îmi pierd simțurile sau am făcut-o
doar folosiți propriile cuvinte?
929
00:54:51,875 --> 00:54:56,309
E slăbită.
Și eu și doamna Whatsit.
930
00:54:56,311 --> 00:54:58,512
MEG: Așteaptă,
ce s-a întâmplat?
931
00:54:58,514 --> 00:55:00,083
Unde ... Unde suntem noi?
932
00:55:01,317 --> 00:55:02,853
Camazotz.
933
00:55:03,952 --> 00:55:07,521
Voința ta de a-ți găsi tatăl
a preluat tesserul nostru ...
934
00:55:07,523 --> 00:55:09,925
și a redirecționat-o de pe Pământ.
935
00:55:13,094 --> 00:55:15,762
Trebuie să părăsim această planetă.
936
00:55:15,764 --> 00:55:17,030
Și noi nu avem
puterea
937
00:55:17,032 --> 00:55:18,464
să te ia cu noi.
938
00:55:18,466 --> 00:55:21,401
DOAMNA. CINE: Putem
abia mâncăm pe noi înșine.
939
00:55:21,403 --> 00:55:23,907
Trebuie să continuați
fără noi.
940
00:55:24,606 --> 00:55:26,777
Trebuie să-l găsiți pe tatăl tău.
941
00:55:28,577 --> 00:55:31,278
Și știi asta
vei fi testat
942
00:55:31,280 --> 00:55:33,780
fiecare pas din drum.
943
00:55:33,782 --> 00:55:36,885
Veți întâlni lucruri
crezi că știi
944
00:55:36,887 --> 00:55:38,088
dar nu tu.
945
00:55:39,289 --> 00:55:44,127
Aici este locul
să fiu suspicios, bine?
946
00:55:47,931 --> 00:55:49,063
Eliminăm.
947
00:55:49,065 --> 00:55:52,298
Nu putem cel puțin să-i lăsăm
cu ceva să-i ajuți?
948
00:55:52,300 --> 00:55:54,802
Da. Cadouri.
949
00:55:54,804 --> 00:55:56,439
Îmi plac cadouri.
950
00:56:00,408 --> 00:56:02,288
DOAMNA. CINE: Ei funcționează bine
într-un moment de pericol ...
951
00:56:03,746 --> 00:56:07,183
pentru că ei văd
ceea ce este înconjurat.
952
00:56:08,083 --> 00:56:11,788
Nu a fost plecat, doar înconjurat.
953
00:56:15,925 --> 00:56:20,163
Meg. Probleme,
problematic Meg.
954
00:56:21,831 --> 00:56:24,835
Pentru tine dau
darul defectelor tale.
955
00:56:27,103 --> 00:56:29,202
Cu plăcere.
956
00:56:29,204 --> 00:56:32,641
Îți cunoști greșelile
sunt calitățile proaste, nu?
957
00:56:33,208 --> 00:56:35,077
Sunt cu adevărat? Hmm.
958
00:56:36,412 --> 00:56:38,579
Ei bine, tu ești stabilit.
959
00:56:38,581 --> 00:56:42,485
Cadoul meu este comanda mea.
960
00:56:43,318 --> 00:56:45,889
Stați împreună.
961
00:56:46,655 --> 00:56:49,226
Nu lasa pe nimeni
te separa.
962
00:56:50,491 --> 00:56:53,728
Aceasta este o planetă
de multe fețe ...
963
00:56:53,730 --> 00:56:57,298
alergată de o persoană crudă
și mintea viciosă.
964
00:56:57,300 --> 00:57:00,333
IT vrea
cele mai puternice lumini.
965
00:57:00,335 --> 00:57:02,204
Nu da in.
966
00:57:02,938 --> 00:57:04,537
Acum mergem.
967
00:57:04,539 --> 00:57:05,742
Ai grija.
968
00:57:06,475 --> 00:57:08,541
"Când vom fi trei
a intalni din nou?
969
00:57:08,543 --> 00:57:11,080
"În tunete,
fulgere sau ploaie? "
970
00:57:11,980 --> 00:57:13,148
Shakespeare.
971
00:57:14,583 --> 00:57:18,885
DOAMNA. WHATSIT: Continuă.
Vom urmări.
972
00:57:18,887 --> 00:57:20,956
(VOIILE SUSPENDATE)
indistinct)
973
00:57:23,193 --> 00:57:25,424
(CHIORĂIT)
974
00:57:25,426 --> 00:57:27,196
(Scâncitor)
975
00:57:29,331 --> 00:57:31,034
MEG: Ce se întâmplă?
976
00:57:32,268 --> 00:57:34,267
Aștepta. Unde
Charles Wallace?
977
00:57:34,269 --> 00:57:35,903
El a fost doar aici!
978
00:57:35,905 --> 00:57:36,836
(MEG STAMMERS)
979
00:57:36,838 --> 00:57:38,907
(INDISTINCT WHISPERS CONTINUE)
980
00:57:38,909 --> 00:57:40,574
Charles Wallace!
981
00:57:40,576 --> 00:57:41,675
Charles Wallace!
982
00:57:41,677 --> 00:57:43,978
- Charles Wallace!
- Charles Wallace!
983
00:57:43,980 --> 00:57:45,045
(SCREAMING FAINT)
984
00:57:45,047 --> 00:57:46,581
DOAMNA. CE E:
Există pericol aici. i>
985
00:57:46,583 --> 00:57:49,282
Este în siguranță în zid. i>
986
00:57:49,284 --> 00:57:50,819
Așteptați la flux. i>
987
00:57:51,721 --> 00:57:53,222
(BRANCHES SNAPPING)
988
00:57:56,824 --> 00:57:58,561
DOAMNA. CARE: Du-te la perete. I>
989
00:58:01,998 --> 00:58:04,266
MEG: Ce este asta?
990
00:58:06,702 --> 00:58:08,135
DOAMNA. CARE:
Du-te la perete! i>
991
00:58:08,137 --> 00:58:09,202
MEG: Fugi!
992
00:58:09,204 --> 00:58:11,206
(MUSIC DRAMATIC)
993
00:58:35,331 --> 00:58:37,431
MEG: Se apropie!
994
00:58:37,433 --> 00:58:39,002
Hai! Hai! Hai! Mai repede!
995
00:58:46,509 --> 00:58:48,043
Este zidul!
996
00:58:52,681 --> 00:58:54,783
Trebuie să ajungem
peste perete!
997
00:59:00,222 --> 00:59:01,224
(ȚIPÂND)
998
00:59:06,529 --> 00:59:07,661
Alearga mai repede!
999
00:59:07,663 --> 00:59:10,666
- Mai repede nu o să ajuți!
- Mai repede!
1000
00:59:11,800 --> 00:59:13,135
(WHOOSHES WIND)
1001
00:59:13,769 --> 00:59:15,204
(ALIMENTAREA)
1002
00:59:21,509 --> 00:59:22,778
(HOHOTITOR)
1003
00:59:39,228 --> 00:59:40,230
Calvin!
1004
00:59:40,996 --> 00:59:42,363
Uite uite!
1005
00:59:43,164 --> 00:59:45,433
Vezi ce face?
1006
00:59:48,003 --> 00:59:51,074
O să ia ceva
și aruncându-l!
1007
00:59:55,978 --> 00:59:59,813
Intervalul este la cincizeci,
Nu știu. Viteză...
1008
00:59:59,815 --> 01:00:01,849
Nu vom face așa!
1009
01:00:01,851 --> 01:00:04,449
Nu, Meg!
Trebuie să continuăm!
1010
01:00:04,451 --> 01:00:06,155
Aceasta este singura cale!
1011
01:00:10,626 --> 01:00:12,962
Ai incredere in mine?
1012
01:00:13,462 --> 01:00:15,031
Am incredere in tine!
1013
01:00:16,331 --> 01:00:17,933
Bine.
1014
01:00:28,110 --> 01:00:30,179
Fugiți, Calvin, fugiți!
1015
01:00:38,419 --> 01:00:40,455
(Mârâind)
1016
01:00:41,623 --> 01:00:43,158
(Atît SCREAMING)
1017
01:01:16,457 --> 01:01:18,127
(ALIMENTA)
1018
01:01:28,971 --> 01:01:31,940
Cum ai făcut totul
lucru cu jurnalul?
1019
01:01:33,041 --> 01:01:35,610
E doar o chestie de fizică.
1020
01:01:35,612 --> 01:01:39,413
Manevra clasică de praștie.
(CHUCKLES SOFTLY)
1021
01:01:40,782 --> 01:01:42,918
Doar o chestie de fizică?
1022
01:01:44,286 --> 01:01:47,322
Nu ai nici o idee
cat de incredibil esti ...
1023
01:01:48,757 --> 01:01:50,292
tu?
1024
01:01:57,733 --> 01:02:00,502
Tu ești cel care
care a venit cu mine.
1025
01:02:02,972 --> 01:02:06,307
Nu ai făcut-o
trebuie să facă asta.
1026
01:02:06,309 --> 01:02:09,312
Tu ești cel care
nu trebuie să fie aici ...
1027
01:02:09,777 --> 01:02:12,047
da tu esti.
1028
01:02:13,548 --> 01:02:15,317
Tu esti cel care ...
1029
01:02:26,329 --> 01:02:28,497
Imi place parul tau.
1030
01:02:32,634 --> 01:02:34,503
Mulțumesc.
1031
01:02:36,605 --> 01:02:37,974
CHARLES WALLACE:
Meg! Calvin!
1032
01:02:38,907 --> 01:02:42,443
Ai făcut!
Nu te-am putut vedea!
1033
01:02:43,377 --> 01:02:45,746
Nu am putut spune!
1034
01:02:45,748 --> 01:02:49,251
Am văzut case acolo.
Haide!
1035
01:02:55,157 --> 01:02:56,925
CHARLES WALLACE:
Tati e aici?
1036
01:02:58,392 --> 01:03:00,329
MEG: (SIGHS) Sper că da.
1037
01:03:11,806 --> 01:03:13,876
(DOG BARKING ÎN DISTANȚĂ)
1038
01:03:18,581 --> 01:03:20,847
Miros mâncare.
1039
01:03:20,849 --> 01:03:22,885
Ca bine,
alimente prăjite.
1040
01:03:25,822 --> 01:03:27,954
Cine altcineva suferă de foame?
1041
01:03:27,956 --> 01:03:30,159
(CÂȘTIGUL CONTINUĂ BARKING)
1042
01:03:30,592 --> 01:03:31,659
(ALIMENTA)
1043
01:03:31,661 --> 01:03:33,663
(Bufnind)
1044
01:04:04,893 --> 01:04:06,693
(CONTINUĂ ÎNTÂLNIRE)
1045
01:04:06,695 --> 01:04:08,430
Nu pot rezista sunetului.
1046
01:04:13,168 --> 01:04:16,505
Ritmul. Doare.
1047
01:04:17,974 --> 01:04:19,208
Vino aici.
1048
01:04:19,876 --> 01:04:21,376
Acoperiți-vă urechile.
1049
01:04:29,383 --> 01:04:31,019
(STOPURI AUȘI)
1050
01:04:35,056 --> 01:04:37,626
CAMAZOTZ FEMEI:
Dragă, timp pentru cină!
1051
01:04:52,875 --> 01:04:54,408
(DOG BARKING ÎN DISTANȚĂ)
1052
01:05:01,215 --> 01:05:03,251
Ești pierdut, copii?
1053
01:05:04,654 --> 01:05:08,992
Pun pariu că ți-e foame,
și care au nevoie de confort.
1054
01:05:11,927 --> 01:05:13,493
Am fripturi ...
1055
01:05:13,495 --> 01:05:17,030
și cartofi,
și prăjituri de tot felul.
1056
01:05:17,032 --> 01:05:18,433
Am putut mânca.
1057
01:05:18,833 --> 01:05:20,102
Um ...
1058
01:05:20,702 --> 01:05:21,936
Uh ... (CHUCKLES NERVOUSLY)
1059
01:05:21,938 --> 01:05:23,239
Nu.
1060
01:05:23,739 --> 01:05:25,208
Mulțumiri. Suntem buni.
1061
01:05:31,179 --> 01:05:32,711
- Nu.
- Prăjituri de tot felul!
1062
01:05:32,713 --> 01:05:33,847
MEG: Nu!
1063
01:05:33,849 --> 01:05:36,048
Nu crede nimeni, îți amintești?
1064
01:05:36,050 --> 01:05:37,370
(WARRIOR i> DE CHLOE X HALLE
JOC)
1065
01:05:44,525 --> 01:05:45,965
CHARLES WALLACE:
Se schimbă din nou.
1066
01:05:49,998 --> 01:05:52,201
CALVIN: Este așa
încă Camazotz?
1067
01:05:54,103 --> 01:05:56,639
MEG: Au spus că a fost
o planetă cu multe fețe.
1068
01:06:08,784 --> 01:06:12,655
(CHATTERING PE POPULAȚIE)
1069
01:06:29,337 --> 01:06:32,673
Crezi că persoana asta ar fi
dacă m-am mâncat toată mâncarea lor?
1070
01:06:32,675 --> 01:06:33,810
MEG: Probabil.
1071
01:06:35,844 --> 01:06:37,847
Hei! Sunt chiar aici!
1072
01:06:38,914 --> 01:06:40,817
Sunt chiar aici!
1073
01:06:42,083 --> 01:06:43,685
Buna!
1074
01:06:45,621 --> 01:06:47,789
Buna! Prieteni!
1075
01:06:48,657 --> 01:06:51,525
Bună prieteni. Hei.
1076
01:06:51,527 --> 01:06:53,126
Ce mai faceti baieti?
1077
01:06:53,128 --> 01:06:54,628
Cine eşti tu?
1078
01:06:54,630 --> 01:06:56,228
Oh, eu? Sunt un nimeni.
1079
01:06:56,230 --> 01:07:00,233
Dar poți să-mi spui roșu.
Si tu esti...?
1080
01:07:00,235 --> 01:07:04,469
Sunt Calvin. Acesta este Meg.
Și acesta este Charles Wallace.
1081
01:07:04,471 --> 01:07:05,639
RED: Oh!
1082
01:07:05,641 --> 01:07:07,809
Esti copii ai lui Alex Murry,
nu-i așa?
1083
01:07:11,581 --> 01:07:12,746
Îl cunoști pe tatăl meu?
1084
01:07:12,748 --> 01:07:14,413
Da da! În totalitate
cunoaste tatal tau.
1085
01:07:14,415 --> 01:07:16,535
E un tip minunat. Tocmai am vazut
acum câteva minute.
1086
01:07:17,119 --> 01:07:18,251
Unde?
1087
01:07:18,253 --> 01:07:19,753
Vreau să spun, am fost
căutându-l.
1088
01:07:19,755 --> 01:07:20,987
Poți să ne duci la el?
1089
01:07:20,989 --> 01:07:22,422
Da. Da.
Ei bine, nu, nu, nu.
1090
01:07:22,424 --> 01:07:24,724
Da. Aproape. El ar trebui sa fie
ați lucrat destul de curând.
1091
01:07:24,726 --> 01:07:28,161
E cam un tip ocupat.
Știi, un pic de muncitor.
1092
01:07:28,163 --> 01:07:29,763
Dar nu am
să-ți spun asta. Dreapta?
1093
01:07:30,933 --> 01:07:32,965
Știi ce?
Baieti, stai jos. Aşezaţi-vă.
1094
01:07:32,967 --> 01:07:34,133
Relaxa. Nu e nimic
să faceți aici.
1095
01:07:34,135 --> 01:07:35,337
Nimic de ce să vă faceți griji.
1096
01:07:36,003 --> 01:07:37,706
Ești foame?
1097
01:07:39,007 --> 01:07:41,007
Totul are grijă.
1098
01:07:41,009 --> 01:07:44,445
In total. Fără opțiuni
sau alternative.
1099
01:07:45,446 --> 01:07:46,516
Hmm.
1100
01:07:48,784 --> 01:07:50,482
Voi sunteți foame?
1101
01:07:50,484 --> 01:07:52,587
Păi, o să-l curaj.
1102
01:08:01,530 --> 01:08:02,532
(Ofteaza)
1103
01:08:03,764 --> 01:08:05,664
Ce sa întâmplat, micuțule?
1104
01:08:05,666 --> 01:08:06,768
Are gusturi ca ...
1105
01:08:08,103 --> 01:08:09,936
ca nisip.
1106
01:08:09,938 --> 01:08:11,804
Nu-i așa?
1107
01:08:11,806 --> 01:08:13,509
Nu am gust de nisip.
1108
01:08:14,242 --> 01:08:15,644
Încearcă-mă.
1109
01:08:21,249 --> 01:08:23,384
E tot nisip!
1110
01:08:23,619 --> 01:08:25,551
Ha!
1111
01:08:25,553 --> 01:08:28,555
Credeam că ești ca mine,
Charles Wallace.
1112
01:08:28,557 --> 01:08:30,990
Credeam că ești special.
1113
01:08:30,992 --> 01:08:32,459
Si tu esti.
1114
01:08:33,062 --> 01:08:34,597
Ai trecut testul.
1115
01:08:35,998 --> 01:08:37,596
Este la fel de simplu ca asta.
1116
01:08:37,598 --> 01:08:41,734
Simplu, deoarece două ori unul sunt două.
De două ori doi fac patru.
1117
01:08:41,736 --> 01:08:43,205
Douăzeci și trei sunt șase.
1118
01:08:44,106 --> 01:08:45,672
Douăzeci și patru sunt opt.
1119
01:08:45,674 --> 01:08:47,841
RATĂ ȘI CHARLES WALLACE:
Douăzeci și cinci sunt 10.
1120
01:08:47,843 --> 01:08:49,775
Douăzeci și șase este de 12.
1121
01:08:49,777 --> 01:08:51,211
Douăzeci și șapte sunt 14.
1122
01:08:51,213 --> 01:08:52,444
Ce faci?
1123
01:08:52,446 --> 01:08:53,881
RATĂ ȘI CHARLES WALLACE:
Două opt sunt 16.
1124
01:08:53,883 --> 01:08:56,550
CHARLES WALLACE: Am fost
ca să-l vedem acum pe tatăl nostru.
1125
01:08:56,552 --> 01:08:58,955
Ai inteles.
Te duc direct la el.
1126
01:09:00,355 --> 01:09:03,555
Charles Wallace.
Ia mâna acum.
1127
01:09:03,557 --> 01:09:04,726
Vă rog.
1128
01:09:05,861 --> 01:09:07,395
Nu multumesc.
1129
01:09:12,034 --> 01:09:13,268
RED: Oh, și, Meg ...
1130
01:09:13,803 --> 01:09:14,837
Hei.
1131
01:09:17,138 --> 01:09:18,971
Multumesc pentru tot.
1132
01:09:18,973 --> 01:09:20,942
Tu l-ai adus direct.
1133
01:09:27,549 --> 01:09:28,684
Nu! Stop!
1134
01:09:30,052 --> 01:09:31,382
Fratele meu mic!
1135
01:09:31,384 --> 01:09:32,984
- Calvin: Charles Wallace!
- MEG: Te rog!
1136
01:09:33,723 --> 01:09:35,357
Charles Wallace!
1137
01:09:37,092 --> 01:09:38,292
Charles Wallace!
1138
01:09:38,294 --> 01:09:39,528
MEG: Mutați!
1139
01:09:40,929 --> 01:09:41,996
Charles Wallace!
1140
01:09:41,998 --> 01:09:43,933
(MEG GRUNTING)
1141
01:09:45,233 --> 01:09:47,435
(VOIILE SUSPENDATE)
indistinct)
1142
01:09:54,509 --> 01:09:56,243
A fost distractiv.
1143
01:09:56,245 --> 01:09:58,681
Bine ați venit la Central
Inteligența centrală.
1144
01:10:02,918 --> 01:10:04,320
Dă-te departe de el!
1145
01:10:06,120 --> 01:10:08,520
Relaxa. Nu te lupta.
1146
01:10:08,522 --> 01:10:10,524
Va face mult mai ușor,
Iţi promit.
1147
01:10:10,526 --> 01:10:14,127
Te rog, Charles Wallace.
Vă rog. E periculos.
1148
01:10:14,129 --> 01:10:15,261
Ce ți-a făcut?
1149
01:10:15,263 --> 01:10:16,394
Taci Meg!
1150
01:10:16,396 --> 01:10:17,864
Da. Taci Meg.
1151
01:10:17,866 --> 01:10:21,401
CHARLES WALLACE: Îmi pare rău, Red.
Meg a fost întotdeauna o problemă.
1152
01:10:21,403 --> 01:10:23,203
Este destul de o aberație,
tu stii.
1153
01:10:23,205 --> 01:10:24,737
Da, îți pot spune.
1154
01:10:24,739 --> 01:10:28,207
Dar aberații
sunt mult mai interesante.
1155
01:10:28,209 --> 01:10:30,377
Nu credeți,
Charles Wallace?
1156
01:10:31,412 --> 01:10:34,146
Așa ai încercat
să vină la salvare,
1157
01:10:34,148 --> 01:10:35,350
nu-i așa, Calvin?
1158
01:10:36,418 --> 01:10:39,451
Întotdeauna atât de util.
Foarte vesel.
1159
01:10:39,453 --> 01:10:41,186
Încercarea de a vă mulțumi tuturor.
1160
01:10:41,188 --> 01:10:42,788
În speranța de ai convinge ...
1161
01:10:42,790 --> 01:10:46,258
că nu ești doar o povară
tatălui tău și lumii tale.
1162
01:10:46,260 --> 01:10:47,663
Jalnic.
1163
01:10:53,034 --> 01:10:55,033
Nu de asta o fac.
1164
01:10:55,035 --> 01:10:56,569
Desigur ca este!
1165
01:10:56,571 --> 01:10:58,605
De ce altfel ai fi venit?
pe acest ridicol
1166
01:10:58,607 --> 01:11:00,673
călătorie cu oameni
abia stii?
1167
01:11:00,675 --> 01:11:02,975
Acum este suficient,
Charles Wallace!
1168
01:11:02,977 --> 01:11:03,943
Trebuie sa te opresti!
1169
01:11:03,945 --> 01:11:06,682
Este suficient când IT-ul
spune că e de ajuns!
1170
01:11:08,116 --> 01:11:10,449
Sta. Pot să o iau
de aici.
1171
01:11:10,451 --> 01:11:12,588
Nicio indoiala despre asta,
micutule.
1172
01:11:17,526 --> 01:11:21,597
Doriți să întâlniți IT-ul?
Acest sadic fericit.
1173
01:11:22,196 --> 01:11:23,829
Nu mai ales.
1174
01:11:23,831 --> 01:11:26,000
Urmăriți-vă tonul!
1175
01:11:27,068 --> 01:11:29,235
Imi pare rau.
1176
01:11:29,237 --> 01:11:32,838
Suntem doar aici
pentru a vedea tata. Tine minte?
1177
01:11:32,840 --> 01:11:34,407
Tatăl tău.
1178
01:11:34,409 --> 01:11:37,012
Floarea universului.
Copilul meu.
1179
01:11:38,047 --> 01:11:39,311
Nu.
1180
01:11:39,313 --> 01:11:41,616
Cred că vrei să spui
tatăl tău...
1181
01:11:42,117 --> 01:11:43,716
care te-a părăsit ...
1182
01:11:43,718 --> 01:11:47,820
care ar fi mai degrabă oriunde altundeva
în univers decât în tine.
1183
01:11:47,822 --> 01:11:49,924
De ce ai fi chiar tu
vrei să-l vezi?
1184
01:11:51,892 --> 01:11:53,092
(Ironizeaza)
1185
01:11:53,094 --> 01:11:54,594
Bine.
1186
01:11:54,596 --> 01:11:56,531
Aș vrea să pot
te duce la el.
1187
01:11:57,066 --> 01:11:58,634
Dar nu pot.
1188
01:11:59,433 --> 01:12:00,767
El a plecat.
1189
01:12:00,769 --> 01:12:02,234
Nu a plecat.
1190
01:12:02,236 --> 01:12:03,772
(Chicoteste)
1191
01:12:04,338 --> 01:12:05,971
Ai dreptate.
1192
01:12:05,973 --> 01:12:10,145
Nu a plecat. Și
totuși, nu-l văd.
1193
01:12:11,412 --> 01:12:13,648
(SOFTLY) Este ...
Nu a plecat.
1194
01:12:22,958 --> 01:12:24,692
Nu a plecat.
1195
01:12:28,062 --> 01:12:29,798
Doar înconjurat.
1196
01:12:35,337 --> 01:12:37,039
Ce este?
1197
01:12:41,177 --> 01:12:42,878
Ce vezi?
1198
01:12:45,445 --> 01:12:47,549
MEG: Ordine topologică.
1199
01:12:48,215 --> 01:12:50,850
Um, dimensiune fractală.
1200
01:12:50,852 --> 01:12:53,086
Ooh. Inteligent.
1201
01:12:53,088 --> 01:12:54,557
Așa este.
1202
01:12:56,892 --> 01:12:58,489
(REALIZAREA DEBIILOR)
1203
01:12:58,491 --> 01:13:00,562
(FLUA UNIVERSULUI i>)
DE JOC DE JOCURI)
1204
01:13:04,799 --> 01:13:05,765
Oh.
1205
01:13:05,767 --> 01:13:10,639
Ei vin să vadă
incendiul arzând i>
1206
01:13:11,405 --> 01:13:14,209
În inima ta i>
1207
01:13:18,112 --> 01:13:19,980
Vreau să fiu martor i>
1208
01:13:19,982 --> 01:13:21,217
(MEG GRUNTS)
1209
01:13:22,651 --> 01:13:28,791
♪ Această dragoste de la început i>
1210
01:13:33,962 --> 01:13:35,662
(CHUCKLES SOFTLY)
1211
01:13:35,664 --> 01:13:39,869
Te aud
când plângi i>
1212
01:13:42,803 --> 01:13:46,808
♪ Această iubire este pe deplin și largă i>
1213
01:13:49,910 --> 01:13:53,548
Când zâmbești,
stelele aliniază i>
1214
01:13:55,549 --> 01:14:01,755
♪ Floarea universului i>
1215
01:14:01,757 --> 01:14:05,527
Copil al meu i>
1216
01:14:06,594 --> 01:14:09,264
♪ Ooh ♪ i>
1217
01:14:53,941 --> 01:14:55,043
Meg.
1218
01:14:57,212 --> 01:14:58,743
(Suspine)
1219
01:14:58,745 --> 01:15:01,114
- Meg.
- Tată, e ...
1220
01:15:01,116 --> 01:15:02,985
(VOICE BREAKING)
1221
01:15:04,418 --> 01:15:05,652
(Sobbing)
1222
01:15:05,654 --> 01:15:07,289
- Tata.
- Meg.
1223
01:15:11,325 --> 01:15:12,860
(MR MURRY GASPING)
1224
01:15:19,802 --> 01:15:20,869
Tata.
1225
01:15:22,804 --> 01:15:24,106
Tata.
1226
01:15:29,945 --> 01:15:31,080
Tata.
1227
01:15:32,681 --> 01:15:36,447
Este un truc?
Un vis?
1228
01:15:36,449 --> 01:15:38,953
Sunt eu, tată. Sunt eu.
1229
01:15:41,289 --> 01:15:43,192
Mi-ai lipsit atat de mult.
1230
01:15:43,691 --> 01:15:45,859
Frumosul meu Meg.
1231
01:15:45,861 --> 01:15:48,931
Mi-a fost dor de tine
fiecare secundă din fiecare zi.
1232
01:15:51,633 --> 01:15:53,302
Lasă-mă să te uit la tine.
1233
01:15:55,269 --> 01:15:56,839
Tati. (Chicoteste)
1234
01:15:57,272 --> 01:15:58,707
Hi tata.
1235
01:16:06,048 --> 01:16:08,851
Pentru cat timp
am fost plecat, iubito?
1236
01:16:11,384 --> 01:16:13,220
(VOICE BREAKING)
1237
01:16:13,222 --> 01:16:14,990
De cât timp am plecat?
1238
01:16:19,561 --> 01:16:21,260
(BÂLBÂIALĂ)
1239
01:16:21,262 --> 01:16:22,764
Patru ani.
1240
01:16:24,766 --> 01:16:27,036
Ai plecat acum patru ani.
1241
01:16:28,870 --> 01:16:29,871
Nu.
1242
01:16:31,005 --> 01:16:34,372
Nu Nu NU.
1243
01:16:34,374 --> 01:16:36,744
Nu, nu poate fi. Nu.
1244
01:16:37,312 --> 01:16:39,578
Nu. Nu am făcut-o.
1245
01:16:39,580 --> 01:16:42,515
Nu, nu te-am părăsit, iubito.
Nu aș vrea.
1246
01:16:42,517 --> 01:16:45,118
Nu te-aș lăsa niciodată,
dragă.
1247
01:16:45,120 --> 01:16:48,420
(Bâlbâie)
Am fost prins aici.
1248
01:16:48,422 --> 01:16:49,823
Cum ai ajuns aici?
1249
01:16:49,825 --> 01:16:50,957
E periculos aici, Meglet.
1250
01:16:50,959 --> 01:16:52,859
Nu puteți fi aici.
Cum ai ajuns aici?
1251
01:16:52,861 --> 01:16:55,731
Ai sunat pentru noi.
Am venit pentru tine.
1252
01:16:57,431 --> 01:16:59,702
Au fost aici
să te duc acasă, tată.
1253
01:17:02,204 --> 01:17:03,402
"Noi"?
1254
01:17:03,404 --> 01:17:05,671
Prietenul meu Calvin și ...
1255
01:17:05,673 --> 01:17:07,976
Charles Wallace
a venit cu mine.
1256
01:17:10,678 --> 01:17:14,313
Charles Wallace.
Copilul meu e aici?
1257
01:17:14,315 --> 01:17:15,447
(STUTTERS) Unde este el?
1258
01:17:15,449 --> 01:17:16,919
E în regulă?
1259
01:17:20,120 --> 01:17:22,489
IT-ul a făcut
ceva pentru el.
1260
01:17:34,669 --> 01:17:36,304
Charles Wallace.
1261
01:17:37,871 --> 01:17:39,572
Tu ești tu, fiule?
1262
01:17:39,574 --> 01:17:40,840
Fiul?
1263
01:17:40,842 --> 01:17:42,777
Depinde de cine întrebi.
1264
01:17:45,580 --> 01:17:47,082
Lasa-ma sa iau
o privire bună la tine.
1265
01:17:47,648 --> 01:17:49,017
(Atât SCREAM)
1266
01:17:50,084 --> 01:17:50,983
(MEG GROANS)
1267
01:17:50,985 --> 01:17:52,425
- Calvin: Ești bine?
- MEG: Da.
1268
01:17:53,620 --> 01:17:54,953
DL. Murray: Charles Wallace.
1269
01:17:54,955 --> 01:17:56,958
Nu arăți
cum te-am imaginat.
1270
01:17:57,925 --> 01:17:59,559
Sunt copleșit.
1271
01:17:59,561 --> 01:18:01,495
Charles Wallace.
1272
01:18:03,264 --> 01:18:04,333
Hei.
1273
01:18:04,999 --> 01:18:07,199
Ce a făcut IT-ul
pentru tine?
1274
01:18:07,201 --> 01:18:09,538
IT-ul mi-a arătat
potențialul meu.
1275
01:18:10,705 --> 01:18:13,404
Văd slăbiciunile
de orice suflet.
1276
01:18:13,406 --> 01:18:15,041
Cum ar fi, ia-ți sufletul.
1277
01:18:15,043 --> 01:18:18,346
Atât de disperată
să conteze în univers ...
1278
01:18:19,981 --> 01:18:23,152
ți-ai abandona propria familie
și nu te uita niciodată înapoi.
1279
01:18:29,624 --> 01:18:31,794
Nu este adevarat,
Jur.
1280
01:18:32,626 --> 01:18:33,866
CHARLES WALLACE:
Nu contează.
1281
01:18:34,862 --> 01:18:36,761
Hai să ne întâlnim cu IT-ul.
1282
01:18:36,763 --> 01:18:39,901
- Nu Nu.
- Da, da.
1283
01:18:40,635 --> 01:18:41,801
Haide acum.
1284
01:18:41,803 --> 01:18:43,872
(CANTA O MELODIE)
Nu mă face să te trag.
1285
01:18:46,708 --> 01:18:49,074
Bine. Ce zici
tocmai m-ai luat?
1286
01:18:49,076 --> 01:18:49,941
Nu.
1287
01:18:49,943 --> 01:18:52,145
- Meg. Meg. Ia-mă.
- MEG: Tată, nu. Nu!
1288
01:18:52,147 --> 01:18:53,045
Nu.
1289
01:18:53,047 --> 01:18:54,680
(WHISPERS) Trebuie să fac asta
fă asta, dragă.
1290
01:18:54,682 --> 01:18:55,948
CHARLES WALLACE:
Nu vrem!
1291
01:18:55,950 --> 01:18:57,149
Te-am avut deja!
1292
01:18:57,151 --> 01:18:58,783
- (GRUNTS)
- (RUMBLING)
1293
01:18:58,785 --> 01:19:00,121
(MEG GRUNTS)
1294
01:19:02,356 --> 01:19:03,859
(TOATE SCREAMING)
1295
01:19:07,995 --> 01:19:09,230
DL. MURRY: Opriți-vă!
1296
01:19:10,463 --> 01:19:11,464
Prinde-l!
1297
01:19:13,501 --> 01:19:14,533
Lasă-ne să mergem!
1298
01:19:14,535 --> 01:19:19,105
Nu opriți pereții.
IT-ul te așteaptă.
1299
01:19:19,107 --> 01:19:20,239
DL. Murry:
Le ranesti!
1300
01:19:20,241 --> 01:19:21,975
Și tu ești doar
fiind nepoliticos!
1301
01:19:21,977 --> 01:19:23,242
DL. MURRY: Stop!
1302
01:19:23,244 --> 01:19:24,543
(Țipînd)
1303
01:19:24,545 --> 01:19:25,547
DL. MURRY: Stop! Vă rog!
1304
01:19:27,081 --> 01:19:28,282
Nu face asta, te rog!
1305
01:19:29,950 --> 01:19:32,017
Te rog, nu face asta!
1306
01:19:32,019 --> 01:19:34,923
Asta e tot vina ta,
Dle Murry!
1307
01:19:36,057 --> 01:19:37,724
DL. MURRY: Poți
asculta-ma? Meg!
1308
01:19:37,726 --> 01:19:38,992
Meg!
1309
01:19:38,994 --> 01:19:40,358
Meg, trezește-te, iubito!
1310
01:19:40,360 --> 01:19:41,492
A rezista. Resistă, Meg.
1311
01:19:41,494 --> 01:19:43,730
Nu vă lăsați în întuneric.
Nu te da! Meglet ...
1312
01:19:43,732 --> 01:19:44,963
Meglet, trezește-te.
1313
01:19:44,965 --> 01:19:46,765
Trezeşte-te! Trezeşte-te! Meg!
1314
01:19:46,767 --> 01:19:47,969
Meg! Trezeşte-te!
1315
01:19:48,702 --> 01:19:49,836
Haide. Stai asa.
1316
01:19:49,838 --> 01:19:51,537
Stai așa, haide. Stai asa!
1317
01:19:51,539 --> 01:19:52,739
A respira.
1318
01:19:52,741 --> 01:19:54,273
Respiră, Meg, respira!
1319
01:19:54,275 --> 01:19:56,373
CHARLES WALLACE:
Las-o sa plece. Lasă-o să intre.
1320
01:19:56,375 --> 01:19:57,676
Renunță.
1321
01:19:57,678 --> 01:20:02,547
Aceasta este ceea ce obții atunci când tu
pune-te in fata familiei!
1322
01:20:02,549 --> 01:20:07,121
Vă rog. Charles Wallace,
Voi face tot ce vrei.
1323
01:20:08,290 --> 01:20:11,392
Charles Wallace
nu este aici chiar acum.
1324
01:20:12,526 --> 01:20:14,494
(DISTORING VOICE)
Și chiar dacă ar fi ...
1325
01:20:15,196 --> 01:20:17,762
ești neputincios împotriva noastră.
1326
01:20:17,764 --> 01:20:20,334
Nu ai nimic
pe care o dorim.
1327
01:20:20,834 --> 01:20:23,367
Cu excepția ei.
1328
01:20:23,369 --> 01:20:24,372
Nu.
1329
01:20:31,345 --> 01:20:33,014
Iarta-ma.
1330
01:20:35,549 --> 01:20:38,483
Meg! Meg, trezește-te. Trezeşte-te!
1331
01:20:38,485 --> 01:20:40,187
(MEG COUGHING)
1332
01:20:40,821 --> 01:20:42,257
Haide. Aici.
1333
01:20:43,191 --> 01:20:45,190
Ai adus lumină
înapoi la mine, Meglet.
1334
01:20:45,192 --> 01:20:46,459
Poate că pot să mă mai potolesc din nou.
1335
01:20:48,295 --> 01:20:49,895
Stai asa.
Stai cu mine.
1336
01:20:49,897 --> 01:20:51,566
(RESPIRÂND GREU)
1337
01:20:56,937 --> 01:20:58,606
Functioneaza!
1338
01:20:59,540 --> 01:21:00,541
Functioneaza.
1339
01:21:01,509 --> 01:21:02,807
Meg.
1340
01:21:02,809 --> 01:21:05,080
Meg. Meg, iubito. Meg.
1341
01:21:06,080 --> 01:21:08,583
Ne întoarcem acasă.
Ne întoarcem acasă.
1342
01:21:09,683 --> 01:21:10,816
Doar puțin mai mult.
1343
01:21:10,818 --> 01:21:12,286
Charles Wallace.
1344
01:21:13,154 --> 01:21:15,089
Doar respira. Doar respira.
1345
01:21:16,223 --> 01:21:19,527
Întunericul îl are.
Nu putem să-l luăm cu noi.
1346
01:21:21,996 --> 01:21:24,165
Dacă nu plecăm acum,
vom fi prinși aici pentru totdeauna.
1347
01:21:24,866 --> 01:21:27,033
Cum ai putut? Cum...
1348
01:21:27,035 --> 01:21:30,103
Meg, trebuie să facem asta.
IT-ul ne va distruge.
1349
01:21:30,105 --> 01:21:32,038
- Te va distruge, Meg.
- Cum l-ai putea lăsa?
1350
01:21:32,040 --> 01:21:34,172
Mă voi întoarce
pentru el, Meg.
1351
01:21:34,174 --> 01:21:36,042
Cum ai putut
Lasă-l din nou?
1352
01:21:36,044 --> 01:21:37,909
Trebuie să. Trebuie să.
1353
01:21:37,911 --> 01:21:39,981
Nu pot pierde
atât de copiii mei.
1354
01:21:40,548 --> 01:21:42,346
MEG: Nu, nu pleca!
1355
01:21:42,348 --> 01:21:45,053
Nu-l voi lăsa!
Nu-mi voi părăsi fratele!
1356
01:21:45,585 --> 01:21:47,289
Stop! Stop!
1357
01:21:47,955 --> 01:21:49,121
Stop!
1358
01:21:49,123 --> 01:21:51,389
Nu voi mai putea să-l dau fără el!
1359
01:21:51,391 --> 01:21:53,095
Stop!
1360
01:21:54,562 --> 01:21:57,329
(WHISPERING) Charles
Wallace, vin.
1361
01:21:57,331 --> 01:21:58,498
(MEG GASPS)
1362
01:22:01,001 --> 01:22:02,470
(FLUTURAREA Aripilor)
1363
01:22:09,076 --> 01:22:10,611
(CURĂȚAREA SOFTLY)
1364
01:22:24,992 --> 01:22:27,461
IT: Bun venit.
1365
01:22:28,427 --> 01:22:33,300
Ai luat decizia corectă
Sa ni se alature.
1366
01:22:34,268 --> 01:22:36,404
Nu te simți mai bine?
1367
01:22:37,138 --> 01:22:39,938
Arăți mai bine.
1368
01:22:39,940 --> 01:22:44,109
Te cunosc
pentru mult timp.
1369
01:22:44,111 --> 01:22:46,681
Este bine
pentru a avea aici aici.
1370
01:22:49,817 --> 01:22:51,351
Charles Wallace.
1371
01:22:52,120 --> 01:22:54,056
Charles Wallace.
1372
01:22:57,157 --> 01:22:59,093
Charles Wallace!
1373
01:23:01,730 --> 01:23:03,828
(LOW GROWLING)
1374
01:23:03,830 --> 01:23:05,299
Bună, Meg.
1375
01:23:07,035 --> 01:23:08,603
Știam că te vei întoarce.
1376
01:23:09,036 --> 01:23:10,603
Trebuie să spunem ...
1377
01:23:10,605 --> 01:23:13,741
nimic nu ne place mai mult
decât curajul prost.
1378
01:23:14,742 --> 01:23:15,940
"Noi"?
1379
01:23:15,942 --> 01:23:19,280
Oh. (Chicoteste)
Unde sunt manierele mele?
1380
01:23:20,882 --> 01:23:23,350
Meg, întâlniți IT-ul!
1381
01:23:23,817 --> 01:23:25,087
(CHIORĂIT)
1382
01:23:27,855 --> 01:23:28,857
MEG: Nu!
1383
01:23:43,369 --> 01:23:45,904
CHARLES WALLACE:
Bine ați venit la cea mai întunecată minte
1384
01:23:45,906 --> 01:23:47,341
în univers.
1385
01:23:50,375 --> 01:23:52,480
Extraordinar,
nu crezi?
1386
01:23:53,781 --> 01:23:55,684
Acesta este un cuvânt pentru asta.
1387
01:23:56,517 --> 01:23:59,284
Am putea folosi cu adevărat
un gal ca tine.
1388
01:23:59,286 --> 01:24:01,422
Deci, ce spui?
1389
01:24:02,924 --> 01:24:04,358
Vrei să ne alături?
1390
01:24:06,593 --> 01:24:07,661
Nu multumesc.
1391
01:24:07,962 --> 01:24:09,231
(grunts)
1392
01:24:29,284 --> 01:24:31,283
IT: Uitați-vă bine
la ea.
1393
01:24:31,285 --> 01:24:33,487
E o versiune mai bună
de tine.
1394
01:24:35,156 --> 01:24:38,123
E sigur să fie populară.
Mare student.
1395
01:24:38,125 --> 01:24:41,327
Principalul Jenkins
o să o iubească.
1396
01:24:41,329 --> 01:24:43,962
Și Calvin
probabil, și voi.
1397
01:24:43,964 --> 01:24:45,297
(Batjocoritoare)
1398
01:24:45,299 --> 01:24:46,899
Nu trebuie doar să o facă
trăiți în imaginația voastră ...
1399
01:24:46,901 --> 01:24:49,171
Pot să o fac reală.
1400
01:24:51,404 --> 01:24:53,172
CHARLES WALLACE: Ai spus
ai vrut să te întorci
1401
01:24:53,174 --> 01:24:55,106
ca pe altcineva.
1402
01:24:55,108 --> 01:24:57,312
Alătură-te nouă și te pot face
la fel ca ea.
1403
01:24:59,848 --> 01:25:01,216
Ea este perfectă.
1404
01:25:05,120 --> 01:25:07,322
- Nu!
- (ȚIPÂND)
1405
01:25:12,927 --> 01:25:14,260
Ar trebui să te privești mai bine ...
1406
01:25:14,262 --> 01:25:16,729
sau vă vom face
ce i-ai făcut ei.
1407
01:25:16,731 --> 01:25:19,501
Nu ne pasă
a căror soră ești!
1408
01:25:23,236 --> 01:25:24,505
(grunts)
1409
01:25:26,040 --> 01:25:27,438
Suntem singura voastră opțiune,
1410
01:25:27,440 --> 01:25:29,774
și începem
să nu te vreau!
1411
01:25:29,776 --> 01:25:32,343
Sentimentul că ești foarte
obișnuit, de fapt.
1412
01:25:32,345 --> 01:25:34,913
Nimeni din școală nu te place.
1413
01:25:34,915 --> 01:25:38,850
Tatăl tău te-a părăsit
fără nici un fel de rămas bun.
1414
01:25:38,852 --> 01:25:42,623
Fiecare lucru rău pe care îl credeți
despre tine este adevărat.
1415
01:25:43,457 --> 01:25:45,256
DOAMNA. CARE:
"Rana este locul i>
1416
01:25:45,258 --> 01:25:47,459
"unde lumina intră în tine." i>
1417
01:25:47,461 --> 01:25:48,862
DOAMNA. CARE: Fii un războinic. I>
1418
01:25:49,964 --> 01:25:51,630
Puteți să vă? i>
1419
01:25:51,632 --> 01:25:54,669
DOAMNA. WHATSIT: Pentru tine dau
darul defectelor tale. i>
1420
01:26:00,440 --> 01:26:02,777
MEG: Îmi cunosc greșelile.
1421
01:26:04,245 --> 01:26:06,314
Cum sunt dezordonat ...
1422
01:26:07,815 --> 01:26:09,415
necoordonată ...
1423
01:26:10,985 --> 01:26:13,354
Nu am încredere în nimeni.
1424
01:26:15,022 --> 01:26:17,025
Și cele mai multe zile,
Ma urasc.
1425
01:26:19,827 --> 01:26:21,494
Sunt impulsiv ...
1426
01:26:22,361 --> 01:26:23,897
și suspicios.
1427
01:26:24,632 --> 01:26:25,864
(PANTALONI)
1428
01:26:25,866 --> 01:26:27,001
Si totusi...
1429
01:26:29,637 --> 01:26:30,769
ma iubesti.
1430
01:26:30,771 --> 01:26:33,771
- (DISTORTAT) Ce?
- Nu, Charles Wallace?
1431
01:26:33,773 --> 01:26:35,543
- Nu!
- Taci!
1432
01:26:38,178 --> 01:26:39,679
(NORMAL VOICE) E în ordine.
1433
01:26:39,681 --> 01:26:42,314
Puțini înțeleg
cât de slabă este lumina.
1434
01:26:42,316 --> 01:26:44,283
Puțini sunt dispuși
să accepte acest lucru
1435
01:26:44,285 --> 01:26:46,152
că dragostea este doar un cuvânt.
1436
01:26:46,154 --> 01:26:48,854
Este un gol,
fără cuvinte.
1437
01:26:48,856 --> 01:26:51,323
MEG: Poți să mă rănești
când spun că te iubesc,
1438
01:26:51,325 --> 01:26:52,824
dar te voi iubi oricum!
1439
01:26:52,826 --> 01:26:55,395
Si tu ma iubesti!
1440
01:26:56,830 --> 01:27:00,034
De asta faci lapte
pentru mine în nopțile furtunoase.
1441
01:27:01,936 --> 01:27:04,802
De asta te inregistrezi
pe mine în timpul nopții.
1442
01:27:04,804 --> 01:27:06,773
(GRUNTURI ȘI PANTALONI)
1443
01:27:06,775 --> 01:27:10,477
De asta ai vrut
găsiți tati, să mă faceți fericit!
1444
01:27:10,843 --> 01:27:12,211
(grunts)
1445
01:27:12,213 --> 01:27:14,581
De asta Misses
mi-a luat o șansă.
1446
01:27:15,449 --> 01:27:17,451
Pentru că au simțit dragostea ta.
1447
01:27:17,852 --> 01:27:19,051
(Whimpers)
1448
01:27:19,053 --> 01:27:22,090
Și tu ar trebui să mă iubești pentru că
Meriți să fiți iubiți!
1449
01:27:23,190 --> 01:27:25,456
(Denaturată)
Încetează! Doar oprește-te!
1450
01:27:25,458 --> 01:27:29,127
Te iubesc! Te iubesc,
Charles Wallace! Te iubesc!
1451
01:27:29,129 --> 01:27:30,464
Încetează!
1452
01:27:30,931 --> 01:27:32,099
(MEG SCREAMS)
1453
01:27:36,669 --> 01:27:37,871
(Mârâind)
1454
01:27:39,706 --> 01:27:40,840
(Gâfâind)
1455
01:27:40,842 --> 01:27:42,140
Vă rog...
1456
01:27:42,142 --> 01:27:44,275
Te iubesc, biscuiți.
1457
01:27:44,277 --> 01:27:47,581
(DISTORTAT) Nici o dragoste!
1458
01:27:49,282 --> 01:27:52,587
IT: Doar întuneric!
1459
01:28:03,731 --> 01:28:05,131
CHARLES WALLACE:
(VOICE NORMALE) Meg!
1460
01:28:13,741 --> 01:28:14,843
Meg.
1461
01:28:18,678 --> 01:28:19,813
Meg.
1462
01:28:21,414 --> 01:28:22,851
Meg, trezește-te.
1463
01:28:23,417 --> 01:28:25,082
Haide, Meg.
1464
01:28:25,084 --> 01:28:26,120
Vă rog.
1465
01:28:29,857 --> 01:28:30,992
Flori ... i>
1466
01:28:32,160 --> 01:28:34,629
din univers i>
1467
01:28:38,299 --> 01:28:39,501
(CRYING SOFTLY)
1468
01:28:47,909 --> 01:28:53,781
Copilul meu al meu i>
1469
01:28:57,484 --> 01:28:58,820
(Sniffles)
1470
01:29:20,406 --> 01:29:21,608
CHARLES WALLACE: Omule.
1471
01:29:32,986 --> 01:29:34,021
Drații.
1472
01:29:34,922 --> 01:29:35,924
Au revenit.
1473
01:29:38,758 --> 01:29:41,527
DOAMNA. OMS: Charles Wallace,
lumina ta sa intors.
1474
01:29:41,529 --> 01:29:43,628
DOAMNA. CARE: Meg, ai făcut-o.
1475
01:29:43,630 --> 01:29:45,896
MEG: Am încercat.
1476
01:29:45,898 --> 01:29:48,833
Știam că ai putea
face totul de-a lungul.
1477
01:29:48,835 --> 01:29:51,039
Nu te-am îndoit niciodată
Pentru o secundă.
1478
01:29:51,871 --> 01:29:52,837
MEG: Ei bine ...
1479
01:29:52,839 --> 01:29:55,406
Mi-am folosit greșelile,
cum ai spus.
1480
01:29:55,408 --> 01:29:57,743
Asemenea greșeli frumoase.
1481
01:29:57,745 --> 01:29:59,744
Sunt atât de mândră de tine, Meg.
1482
01:29:59,746 --> 01:30:04,216
Universul este strălucitor în seara asta
din cauza ta.
1483
01:30:04,218 --> 01:30:06,284
Ai slăbit IT ...
1484
01:30:06,286 --> 01:30:07,352
și ți-ai dat Pământul
1485
01:30:07,354 --> 01:30:10,157
și toată lumea pe ea
o șansă reală.
1486
01:30:11,291 --> 01:30:12,957
DOAMNA. CARE:
Ar trebui să fii mândru.
1487
01:30:12,959 --> 01:30:17,029
Unii dintre cei mai buni războinici ai noștri
au venit de pe Pamant.
1488
01:30:17,031 --> 01:30:21,533
Einstein, Curie, Gandhi.
1489
01:30:21,535 --> 01:30:23,434
DOAMNA. WHATSIT: Austen. Kahlo.
1490
01:30:23,436 --> 01:30:24,569
Schindler.
1491
01:30:24,571 --> 01:30:27,005
DOAMNA. CINE: Nelson Mandela.
Maya Angelou.
1492
01:30:27,007 --> 01:30:30,812
Și acum, Meg Murry.
1493
01:30:33,379 --> 01:30:34,615
Pe mine?
1494
01:30:35,348 --> 01:30:37,850
(SCOFFS) Ce?
1495
01:30:37,852 --> 01:30:42,989
Toți cei care sunt dispuși
pentru a face față întunericului ...
1496
01:30:42,991 --> 01:30:47,627
și aduce cele mai bune
de la sine la lumina ...
1497
01:30:47,629 --> 01:30:49,297
pentru lume.
1498
01:30:53,633 --> 01:30:55,802
Aici vă părăsim ...
1499
01:30:56,603 --> 01:30:59,072
să devină războinici pe Pământ.
1500
01:30:59,973 --> 01:31:02,507
DOAMNA. CARE:
Acum, Meg, e timpul ...
1501
01:31:02,509 --> 01:31:05,778
pentru a începe tesserul
pentru noi toti...
1502
01:31:05,780 --> 01:31:08,148
și să vă întoarceți acasă.
1503
01:31:08,949 --> 01:31:09,951
Ce?
1504
01:31:11,285 --> 01:31:12,287
Pe mine?
1505
01:31:14,589 --> 01:31:16,724
Mă vrei
pentru a începe tesser?
1506
01:31:17,691 --> 01:31:21,292
"Mâine, va fi
mai mult din noi. "
1507
01:31:21,294 --> 01:31:23,330
Miranda, americană.
1508
01:31:34,541 --> 01:31:36,276
(JUBILANT MUSIC JLAYING)
1509
01:31:45,485 --> 01:31:47,021
(Whooshing)
1510
01:31:52,093 --> 01:31:53,795
DOAMNA. CE E:
La revedere, iubesc. i>
1511
01:31:55,029 --> 01:31:57,898
DOAMNA. CARE: Adio,
războinicii mei. i>
1512
01:31:58,999 --> 01:32:01,768
DOAMNA. CARE:
Până când ne întâlnim din nou. i>
1513
01:32:09,576 --> 01:32:11,178
CHARLES WALLACE:
Ne vedem acasă!
1514
01:32:53,654 --> 01:32:55,857
(PLAYING MUSIC PENSIVE)
1515
01:33:49,142 --> 01:33:50,477
(RAZAND)
1516
01:33:53,413 --> 01:33:54,814
Oh! (Chicoteste)
1517
01:33:54,816 --> 01:33:56,280
Meg, ai făcut-o!
1518
01:33:56,282 --> 01:33:59,019
Tu, absolut,
glorios testat.
1519
01:34:06,626 --> 01:34:07,861
Tati!
1520
01:34:15,201 --> 01:34:16,435
(Sobbing)
1521
01:34:20,206 --> 01:34:21,539
Hei.
1522
01:34:21,541 --> 01:34:23,044
Tu ai făcut-o.
1523
01:34:24,343 --> 01:34:25,946
Sigur că am făcut-o.
1524
01:34:30,718 --> 01:34:31,919
Mami!
1525
01:34:37,857 --> 01:34:39,192
(SOFTLY) Bună. Uh ...
1526
01:34:41,161 --> 01:34:42,829
Esti bine?
1527
01:34:44,866 --> 01:34:46,300
Sunt bine, tată.
1528
01:34:46,767 --> 01:34:48,001
Bun.
1529
01:34:52,338 --> 01:34:54,308
Îmi pare rău, Meg.
1530
01:34:55,408 --> 01:34:56,476
Eu ...
1531
01:35:02,749 --> 01:35:05,987
Am vrut să-mi scot mâinile
cu universul.
1532
01:35:15,995 --> 01:35:18,397
Dar trebuia să fi fost
ținerea ta.
1533
01:35:31,279 --> 01:35:33,281
Te iubesc atat de mult.
1534
01:35:44,557 --> 01:35:46,358
Si eu te iubesc.
1535
01:36:21,894 --> 01:36:23,196
(CHUCKLES SOFTLY)
1536
01:36:28,602 --> 01:36:29,904
(CAINELE LATRA)
1537
01:36:31,972 --> 01:36:34,105
Charles Wallace?
Ce faci afara?
1538
01:36:34,107 --> 01:36:35,175
Mami!
1539
01:36:36,475 --> 01:36:37,975
(Râde)
1540
01:36:37,977 --> 01:36:39,877
Păi, bine, bine.
1541
01:36:39,879 --> 01:36:42,414
Mulțumiri. Ce se întâmplă?
1542
01:36:43,550 --> 01:36:44,815
(MRS. MURRY LAUGHING)
1543
01:36:44,817 --> 01:36:46,251
Aștepta.
1544
01:36:46,253 --> 01:36:47,918
Am adormit?
1545
01:36:47,920 --> 01:36:49,322
Visez?
1546
01:36:52,791 --> 01:36:54,024
MEG: Nu ...
1547
01:36:54,026 --> 01:36:55,962
nu dormi.
1548
01:36:58,165 --> 01:37:00,534
Și este important
tu stii asta.
1549
01:37:02,468 --> 01:37:04,036
De ce?
1550
01:37:04,038 --> 01:37:05,940
Pentru că Meg
ți-a adus ceva.
1551
01:37:21,955 --> 01:37:24,190
Îmi pare rău că am întârziat.
1552
01:37:27,093 --> 01:37:29,395
Îmi pare așa de rău.
1553
01:37:52,351 --> 01:37:53,988
Cum...
1554
01:37:56,121 --> 01:37:58,458
- Unde...
- Calculele tale.
1555
01:37:59,759 --> 01:38:02,062
Ne-au dat universul.
1556
01:38:02,896 --> 01:38:04,197
(Chicotește)
1557
01:38:09,202 --> 01:38:11,437
cred
Mă duc acasă.
1558
01:38:12,472 --> 01:38:14,041
Sunteţi sigur?
1559
01:38:15,175 --> 01:38:16,177
Da.
1560
01:38:17,476 --> 01:38:21,747
Sunt câteva lucruri
Trebuie să-i spun tatălui meu.
1561
01:38:21,749 --> 01:38:24,050
Poate acum pot
în sfârșit spune-le.
1562
01:38:27,387 --> 01:38:29,186
E amuzant
cum a făcut o călătorie
1563
01:38:29,188 --> 01:38:31,624
în jurul universului
să mă duc acolo.
1564
01:38:45,172 --> 01:38:46,706
Pot sa te sun mai tarziu?
1565
01:38:48,541 --> 01:38:49,744
Da.
1566
01:39:07,626 --> 01:39:09,293
(MEG GRUNTS)
1567
01:39:09,295 --> 01:39:11,231
Știam că o poți face.
1568
01:39:11,732 --> 01:39:13,366
MEG: Te iubesc.
1569
01:39:13,933 --> 01:39:15,401
Mereu.
1570
01:39:25,410 --> 01:39:26,878
- DL. MURRY: Hei!
- Charley Wallace: Tati, am
1571
01:39:26,880 --> 01:39:28,680
un cuvânt nou pentru această zi.
Vrei să-l auzi?
1572
01:39:28,682 --> 01:39:29,747
DL. MURRY: Absolut.
1573
01:39:29,749 --> 01:39:30,881
CHARLES WALLACE: Acasă.
1574
01:39:30,883 --> 01:39:32,451
Mulțumesc.
1575
01:39:36,121 --> 01:39:37,489
(CHUCKLES SOFTLY)
1576
01:39:40,326 --> 01:39:42,096
(JOYOUS MUSIC JLAYING)
1577
01:40:05,318 --> 01:40:07,387
(Eu cred i>
BY DJ KHALED JOCURI)
1578
01:40:07,389 --> 01:40:12,394
Subtitrari ale exploiveskull
Resync de GoldenBeard
1579
01:43:27,485 --> 01:43:29,045
(FLUA UNIVERSULUI i>)
DE JOC DE JOCURI)
1580
01:43:31,089 --> 01:43:33,059
♪ Ooh i>
1581
01:43:56,715 --> 01:44:01,621
Ei vin să vadă
incendiul arzând i>
1582
01:44:02,454 --> 01:44:05,025
În inima ta i>
1583
01:44:09,161 --> 01:44:12,098
Vreau să fiu martor i>
1584
01:44:14,034 --> 01:44:16,501
♪ Această dragoste i>
1585
01:44:16,503 --> 01:44:19,673
♪ De la început i>
1586
01:44:26,713 --> 01:44:29,916
Au auzit când plângi i>
1587
01:44:34,087 --> 01:44:37,557
♪ Această iubire este pe deplin și largă i>
1588
01:44:40,826 --> 01:44:44,630
Când zâmbești
Stelele se aliniază i>
1589
01:44:46,598 --> 01:44:52,871
♪ Floarea universului i>
1590
01:44:52,873 --> 01:44:55,142
Copil al meu i>
1591
01:45:09,454 --> 01:45:11,654
Când dormi i>
1592
01:45:11,656 --> 01:45:14,694
♪ Ingerii vin încet i>
1593
01:45:16,597 --> 01:45:18,599
♪ Ca niște diamante i>
1594
01:45:19,431 --> 01:45:21,635
♪ Ca dragostea mea i>
1595
01:45:23,368 --> 01:45:26,706
Ei vor să știe că este adevărat i>
1596
01:45:27,674 --> 01:45:31,879
Există cineva în lume i>
1597
01:45:32,477 --> 01:45:35,414
♪ Minunat ca tine i>
1598
01:45:38,852 --> 01:45:42,523
Te aud atunci când plângi i>
1599
01:45:46,125 --> 01:45:49,629
♪ Această iubire este pe deplin și largă i>
1600
01:45:53,333 --> 01:45:56,468
Când zâmbești
stelele aliniază i>
1601
01:45:58,670 --> 01:46:04,710
♪ Floarea universului i>
1602
01:46:05,378 --> 01:46:07,714
Copilul meu al meu i>
1603
01:47:31,864 --> 01:47:33,184
(WARRIOR i> DE CHLOE X HALLE
JOC)
110040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.