All language subtitles for A.Wrinkle.in.Time.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO-HI-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,095 --> 00:00:32,100 Subtitrari ale exploiveskull Resync de GoldenBeard 2 00:00:42,662 --> 00:00:44,664 (CALM MUSIC JLAYING) 3 00:00:59,879 --> 00:01:01,846 (MR MURRY SPEAKING INDISTINCTLY) 4 00:01:01,848 --> 00:01:03,114 (MEG GIGGLING) 5 00:01:03,116 --> 00:01:04,747 DL. MURRY: În regulă, gândiți-vă la gânduri bune. 6 00:01:04,749 --> 00:01:07,184 Apoi, pe trei, lasa gandul bun sa mearga. 7 00:01:07,186 --> 00:01:08,318 MEG: Da. Asta e bine. 8 00:01:08,320 --> 00:01:09,652 DL. MURRY: Cred asta e frumos, nu? 9 00:01:09,654 --> 00:01:11,856 Asta va fi un noroc fermecătoare pentru noi astăzi, nu? 10 00:01:11,858 --> 00:01:13,690 Bine, Meg, întrebare importantă. 11 00:01:13,692 --> 00:01:15,158 Van Halen sau Bono? Bono? 12 00:01:15,160 --> 00:01:16,493 - Acela. - Asta am crezut și eu. 13 00:01:16,495 --> 00:01:19,428 - (GIGGLES) - Asta e fata mea. Whoo! 14 00:01:19,430 --> 00:01:22,232 Oh da! Stick pe tine limbă, haide. 15 00:01:22,234 --> 00:01:24,335 - Ah! - (RAZAND) 16 00:01:24,337 --> 00:01:26,637 Ai frecvența ta, ai tensiunea, bine? 17 00:01:26,639 --> 00:01:28,639 Sunt ca o silice de sare, nu? Nu vrei să mănânci. 18 00:01:28,641 --> 00:01:30,908 - Înnebuneste-te. - Da. (Chicoteli) 19 00:01:30,910 --> 00:01:32,407 ... chestia asta mică chiar aici, 20 00:01:32,409 --> 00:01:33,744 și o să facem alegeți o frecvență. 21 00:01:33,746 --> 00:01:35,146 Vom alege frecvența. 22 00:01:35,148 --> 00:01:36,613 V-ați gândi priviți această placă. 23 00:01:36,615 --> 00:01:38,116 Să vedem ce se întâmplă la nisip. 24 00:01:38,118 --> 00:01:39,583 Deoarece este foarte interesant, lucruri magice 25 00:01:39,585 --> 00:01:41,085 - se va întâmpla cu nisipul. - MEG: Omule! 26 00:01:41,087 --> 00:01:42,621 (Chicoteste) 27 00:01:45,758 --> 00:01:47,193 Asa de... 28 00:01:49,327 --> 00:01:51,661 esti gata sa te intalnesti noul tău frate? 29 00:01:51,663 --> 00:01:53,362 MEG: Credeți ne vom place unul pe altul, 30 00:01:53,364 --> 00:01:56,433 ca frații adevărați și surorile? 31 00:01:56,435 --> 00:01:58,505 Cred că toți vom fi iubim unii pe alții. 32 00:02:00,273 --> 00:02:03,940 Din această zonă largă, larg univers ... 33 00:02:03,942 --> 00:02:05,911 acest univers uriaș ... 34 00:02:06,978 --> 00:02:08,879 cu toți acești frați 35 00:02:08,881 --> 00:02:11,951 și surori și mame și tații ... 36 00:02:14,254 --> 00:02:15,922 ne-a găsit. 37 00:02:16,756 --> 00:02:19,155 Și ne-am găsit unul pe celălalt. 38 00:02:19,157 --> 00:02:20,390 Asta e destul de rar. 39 00:02:20,392 --> 00:02:21,728 E foarte cool. 40 00:02:23,195 --> 00:02:25,261 Bine, deci ... 41 00:02:25,263 --> 00:02:28,601 Aceasta este dragostea noastră. 42 00:02:34,274 --> 00:02:35,640 Nu vă faceți griji. 43 00:02:35,642 --> 00:02:36,974 Nu a dispărut. 44 00:02:36,976 --> 00:02:39,778 E doar... E doar înconjurat. 45 00:02:40,344 --> 00:02:42,246 Dragostea este mereu acolo. 46 00:02:42,248 --> 00:02:44,350 Chiar dacă nu simți asta ... 47 00:02:46,185 --> 00:02:48,755 este întotdeauna acolo pentru tine. 48 00:02:50,689 --> 00:02:51,791 (SĂRUTĂRI) 49 00:02:58,163 --> 00:02:59,899 (THUNDER RUMBLING) 50 00:03:30,196 --> 00:03:31,731 Nu a plecat ... 51 00:03:39,338 --> 00:03:41,007 doar înconjurat. 52 00:03:45,143 --> 00:03:46,444 (THUNDER CONTINUES RUMBLING) 53 00:03:55,654 --> 00:03:57,757 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY Pe RADIO) 54 00:03:59,657 --> 00:04:00,660 MEG: Hei. 55 00:04:01,093 --> 00:04:02,095 Bună, Meg. 56 00:04:02,828 --> 00:04:04,597 Să fim exclusivi. 57 00:04:05,964 --> 00:04:06,929 Ce? 58 00:04:06,931 --> 00:04:10,432 Acesta este noul meu cuvânt pentru ziua. Exclusiv. 59 00:04:10,434 --> 00:04:11,637 Vă place? 60 00:04:13,404 --> 00:04:15,171 Iubeste-le, biscuiti. 61 00:04:15,173 --> 00:04:16,608 (THUNDER RUMBLING) 62 00:04:19,377 --> 00:04:21,080 Nici eu n-am putut dormi? 63 00:04:22,413 --> 00:04:25,315 De ce nu ai venit în camera mea? 64 00:04:25,317 --> 00:04:27,453 Pentru că știam ai fi jos. 65 00:04:32,158 --> 00:04:35,058 Hei. Ai făcut sandvișuri. 66 00:04:35,060 --> 00:04:36,729 Și pregătesc lapte. 67 00:04:37,663 --> 00:04:40,497 Aceasta este o mulțime de lapte, Charles Wallace. 68 00:04:40,499 --> 00:04:42,599 E bine să fii pregătit. 69 00:04:42,601 --> 00:04:45,137 Nu stii niciodata care se va opri. 70 00:04:46,337 --> 00:04:47,871 FEMEIE: (LA RADIO) Și eu sunt Michele Norris. 71 00:04:47,873 --> 00:04:50,306 Marcajul de mâine aniversarea de patru ani ... 72 00:04:50,308 --> 00:04:54,510 dispariția cercetătorului NASA Dr. Alex Murry. 73 00:04:54,512 --> 00:04:55,746 Dr. Murry a dispărut 74 00:04:55,748 --> 00:04:57,080 doar o săptămână după anunțarea publică ... 75 00:04:57,082 --> 00:04:58,181 Vorbesc despre tati. 76 00:04:58,183 --> 00:05:00,717 ... ar putea călători universul cu mintea lui. 77 00:05:00,719 --> 00:05:03,453 DL. MURRY: (LA RADIO) <91> miliarde de ani-lumină au călătorit, 78 00:05:03,455 --> 00:05:04,887 așa. 79 00:05:04,889 --> 00:05:07,291 FEMEIA: (LA RADIO) Autoritățile notați că există încă 80 00:05:07,293 --> 00:05:09,459 nu există conducători în caz. 81 00:05:09,461 --> 00:05:11,529 - - - (CHIȘINAREA INDISTINȚILOR) 82 00:05:11,531 --> 00:05:13,499 (LET ME LIVE ) DE LA KEHLANI JUCĂRII) 83 00:05:18,771 --> 00:05:20,805 Toata lumea spune, "Bună, Meg." 84 00:05:20,807 --> 00:05:22,441 TOATE: Bună, Meg. 85 00:05:26,310 --> 00:05:27,546 Bună, Meg. 86 00:06:05,284 --> 00:06:07,887 (COPII ȘI CHATTERING) 87 00:06:10,022 --> 00:06:11,386 PROFESOARA: Adică, a dispărut 88 00:06:11,388 --> 00:06:12,957 patru ani până la zi. 89 00:06:12,959 --> 00:06:14,991 Probabil doar pretinde a fi în spațiul cosmic ... 90 00:06:14,993 --> 00:06:17,527 dar el este într-adevăr ascunzându-se în Tijuana. 91 00:06:17,529 --> 00:06:19,495 EDITORUL BĂRBAȚEI: Pun pariu implică o altă femeie. 92 00:06:19,497 --> 00:06:20,830 Ori asta sau un martian. 93 00:06:20,832 --> 00:06:23,299 Cu toate acestea, ceva atât de oribil 94 00:06:23,301 --> 00:06:24,635 trebuia să se fi întâmplat către el. 95 00:06:24,637 --> 00:06:26,036 Să-i lași copiii ca asta? 96 00:06:26,038 --> 00:06:28,972 Și imediat după ei a adoptat Charles Wallace. 97 00:06:28,974 --> 00:06:30,306 Păreau atât de fericiți. 98 00:06:30,308 --> 00:06:33,743 Și Meg obișnuia să fie atât de logodită, și acum este o mizerie. 99 00:06:33,745 --> 00:06:35,178 PROFESOARA: Dar băiatul este strălucit. 100 00:06:35,180 --> 00:06:37,748 - Absolut briliant. Oh. - Dar ciudat, atât de ciudat! 101 00:06:37,750 --> 00:06:39,015 PROFESOR: Cred că aș fi și eu 102 00:06:39,017 --> 00:06:40,382 dacă tatăl meu a fugit, nu? 103 00:06:40,384 --> 00:06:42,554 Să vă fie rușine că vorbești așa! 104 00:06:43,388 --> 00:06:44,888 Uh ... Oh. Draga mea, îmi pare rău ... 105 00:06:44,890 --> 00:06:46,222 CHARLES WALLACE: Și nu sunt ciudat, tu ești ... 106 00:06:46,224 --> 00:06:48,592 pentru că te gândești să faci înseamnă povesti despre oameni ... 107 00:06:48,594 --> 00:06:50,226 te face să te simți mai bine despre voi înșivă. 108 00:06:50,228 --> 00:06:51,794 Ei bine, nu, nu? 109 00:06:51,796 --> 00:06:54,065 Charles Wallace, nu avem vorbiți cu profesorii de genul asta! 110 00:06:54,067 --> 00:06:55,132 Și Meg ar putea fi o mizerie ... 111 00:06:55,134 --> 00:06:56,900 dar are mai mult potențial în pink ... 112 00:06:56,902 --> 00:06:59,468 decât tu în tot corpul tău! 113 00:06:59,470 --> 00:07:01,805 Ai auzit asta, Meg? Meg! 114 00:07:01,807 --> 00:07:05,642 Aici. Ai auzit asta? Meg! S-ar putea să fiți o mizerie ... 115 00:07:05,644 --> 00:07:08,114 dar aveți mai mult potențial decât oricine aici! 116 00:07:09,214 --> 00:07:11,013 - Oh, nu, nu, nu. - (LUCRAREA) 117 00:07:11,015 --> 00:07:11,882 Mama era ciudată 118 00:07:11,884 --> 00:07:13,618 și amuzant la varsta ta, de asemenea! 119 00:07:13,620 --> 00:07:16,921 Uită-te la ea acum. E frumoasă! 120 00:07:16,923 --> 00:07:18,658 (FĂRĂ ALEGEREA FETEI) 121 00:07:20,159 --> 00:07:23,596 Deci, arata ca nebun se trage din familie. 122 00:07:26,531 --> 00:07:27,901 Ce-ai zis? 123 00:07:29,367 --> 00:07:31,137 Știu de ce a plecat tatăl tău. 124 00:07:32,171 --> 00:07:33,770 (FĂRĂ ALEGEREA FETEI) 125 00:07:33,772 --> 00:07:36,173 Cine chiar crede cu care vorbește? 126 00:07:36,175 --> 00:07:37,674 MEG: Hei, Veronica. 127 00:07:37,676 --> 00:07:39,510 - (GRUNTS) - (ALL GASP) 128 00:07:39,512 --> 00:07:41,579 (BLOCURI WHISTLE) 129 00:07:41,581 --> 00:07:43,249 (RINGS BUCUREȘTI) 130 00:07:52,658 --> 00:07:54,827 PRINCIPAL JENKINS: Tu ești următorul, Charles Wallace. 131 00:08:01,166 --> 00:08:04,935 (SIGHS) Veronica lui Kiley părinții sunt pe drumul lor aici. 132 00:08:04,937 --> 00:08:07,536 Sunt îngrijorați siguranța fiicei lor. 133 00:08:07,538 --> 00:08:09,575 Fiica lor e rea. 134 00:08:11,510 --> 00:08:13,312 Ai lovit-o în față. 135 00:08:25,422 --> 00:08:26,755 Tu... 136 00:08:26,757 --> 00:08:28,193 Erai student. 137 00:08:28,962 --> 00:08:30,794 Atitudine superioară. 138 00:08:30,796 --> 00:08:32,599 Dar uită-te la tine acum. Tu... 139 00:08:33,566 --> 00:08:36,166 (SIGHS) Ești agresiv, esti ostil ... 140 00:08:36,168 --> 00:08:37,901 ai închis pe toți ... 141 00:08:37,903 --> 00:08:40,139 și apoi să se miște de ce nu te plac. 142 00:08:40,939 --> 00:08:43,675 Nu mă întreb și nu-mi pasă. 143 00:08:44,441 --> 00:08:45,712 Hmm. 144 00:08:46,846 --> 00:08:47,846 Bine... 145 00:08:48,713 --> 00:08:51,281 poate că asta e problema ta. 146 00:08:51,283 --> 00:08:53,850 Nu am nici o problemă. 147 00:08:53,852 --> 00:08:55,886 Nu poți continua să folosești dispariția tatălui tău 148 00:08:55,888 --> 00:08:58,522 ca o scuză pentru a acționa. 149 00:08:58,524 --> 00:09:00,156 Ce crezi că ar spune? despre toate astea? 150 00:09:00,158 --> 00:09:03,329 Serios. Dacă a mers în acea ușă azi ... 151 00:09:04,461 --> 00:09:05,798 ce s-ar întâmpla? 152 00:09:09,567 --> 00:09:12,038 Lumea ar fi avea sens din nou. 153 00:09:16,741 --> 00:09:19,075 Asculta. (CURATA GATUL) 154 00:09:19,077 --> 00:09:22,682 Tot ce spun eu este, au trecut patru ani. 155 00:09:25,349 --> 00:09:29,022 Șansele nu sunt revenind. 156 00:09:36,427 --> 00:09:39,262 Nu v-am scuzat, domnisoara. Meg. 157 00:09:39,264 --> 00:09:42,034 Vreau să-ți scrii scuze la domnul Jenkins. 158 00:09:46,505 --> 00:09:48,407 Și una la Veronica. 159 00:09:49,875 --> 00:09:51,473 Mamă! 160 00:09:51,475 --> 00:09:53,844 Ea a sunat Charles Wallace nebun! 161 00:09:53,846 --> 00:09:55,815 Nu este o scuză. 162 00:10:00,384 --> 00:10:01,551 Ei bine, tata mi-a spus mereu 163 00:10:01,553 --> 00:10:03,255 a se ridica pentru ceea ce cred eu. 164 00:10:11,361 --> 00:10:13,464 Nu folosi tata așa. 165 00:10:14,365 --> 00:10:16,101 Nu e corect. 166 00:10:22,508 --> 00:10:25,278 Nu se întoarce, este el? 167 00:10:29,446 --> 00:10:30,817 (Ofteaza) 168 00:10:33,686 --> 00:10:36,417 Nu renunța la speranță, Meglet. 169 00:10:36,419 --> 00:10:39,354 - (KNOCK ON DOOR) - (UȘĂ OPEN) 170 00:10:39,356 --> 00:10:42,358 CHARLES WALLACE: Știam tu ai fost! Intra. 171 00:10:42,360 --> 00:10:45,862 WOMAN: Wow! Vorbeste despre o noapte întunecată și furtunoasă. 172 00:10:45,864 --> 00:10:48,764 Sunt cei Cearșele doamnei Buncombe? 173 00:10:48,766 --> 00:10:49,968 Femeia: Poate. 174 00:10:55,774 --> 00:10:56,940 Scuzati-ma. 175 00:10:56,942 --> 00:10:59,642 Oh, nu ești orbitor! Trebuie să fiți dr. Murry. 176 00:10:59,644 --> 00:11:01,076 DOAMNA. MURRY: Da. Și... 177 00:11:01,078 --> 00:11:02,946 FEMEIA: Casa ta e atât de caldă. 178 00:11:02,948 --> 00:11:05,117 Ai făcut o treabă minunată păstrând întunericul afară. 179 00:11:06,450 --> 00:11:08,251 (QUIETLY) Mama. Mamă! 180 00:11:08,253 --> 00:11:10,552 - Vrei să sun 911? - (BING JINGLES) 181 00:11:10,554 --> 00:11:12,522 Ei bine, aproape toată întunericul. 182 00:11:12,524 --> 00:11:14,758 Trebuie să fii Meg. 183 00:11:14,760 --> 00:11:16,626 Cum ... Cum te simți să știi numele meu? 184 00:11:16,628 --> 00:11:17,795 CHARLES WALLACE: Pentru că i-am spus. 185 00:11:17,797 --> 00:11:19,762 Baieti, calmeaza-te. 186 00:11:19,764 --> 00:11:22,135 Nu vă faceți griji. Ea este prietena mea. 187 00:11:23,001 --> 00:11:24,936 Sună-mă doamna Whatsit. 188 00:11:25,837 --> 00:11:27,368 Doamnă Cine? 189 00:11:27,370 --> 00:11:28,806 Nu, doamna Whatsit. 190 00:11:28,808 --> 00:11:30,306 Doamna Cine este ... 191 00:11:30,308 --> 00:11:31,775 Ea, ca, cu un miliard de ani mai în vârstă 192 00:11:31,777 --> 00:11:33,743 și mai mult informat. 193 00:11:33,745 --> 00:11:37,748 Cu ce ​​vă pot ajuta, Doamna Whatsit? 194 00:11:37,750 --> 00:11:39,348 CHARLES WALLACE: Am prins-o. 195 00:11:39,350 --> 00:11:41,383 Băieți, e inofensivă. 196 00:11:41,385 --> 00:11:43,753 Ești șase. Haide. 197 00:11:43,755 --> 00:11:45,155 Ce stii despre inofensiv? 198 00:11:45,157 --> 00:11:46,989 CHARLES WALLACE: Am greșit vreodată? 199 00:11:46,991 --> 00:11:49,292 Una dintre aceste zile, tu ar putea fi, Charles Wallace. 200 00:11:49,294 --> 00:11:50,492 DOAMNA. CE E: Oh, mă îndoiesc foarte mult de asta. 201 00:11:50,494 --> 00:11:52,932 Este una dintre cele mai mari minți în istoria recentă. 202 00:11:53,498 --> 00:11:55,131 E minunat. 203 00:11:55,133 --> 00:11:58,768 Dar, desigur, nu putem lua orice credit pentru talentele noastre. 204 00:11:58,770 --> 00:12:01,274 Este modul în care le folosim asta contează. 205 00:12:03,741 --> 00:12:06,142 DOAMNA. Atunci, bine. Lucrul este... 206 00:12:06,144 --> 00:12:09,845 noi nu vă cunoaștem, și este târziu, deci ... 207 00:12:09,847 --> 00:12:13,216 Oh este? Sunt teribil cu timpul. 208 00:12:13,218 --> 00:12:15,419 Doamna Care de obicei se ocupă de asta. 209 00:12:15,953 --> 00:12:17,686 DOAMNA. Murray: Corect. 210 00:12:17,688 --> 00:12:18,955 Um ... 211 00:12:18,957 --> 00:12:20,723 Chestia e, uh ... 212 00:12:20,725 --> 00:12:23,826 copiii au nevoie pentru a ajunge la culcare ... 213 00:12:23,828 --> 00:12:26,531 dacă nu vă deranjează vizitarea altui moment. 214 00:12:27,899 --> 00:12:30,101 Bineînțeles că o voi face. 215 00:12:31,102 --> 00:12:34,106 Vreau doar să-ți spun un lucru înainte să plec. 216 00:12:41,379 --> 00:12:45,315 Vreau să știi că indiferent ce se întâmplă ... 217 00:12:45,317 --> 00:12:49,221 tu și soțul tău ați obținut ceva cu adevărat extraordinar. 218 00:12:50,455 --> 00:12:52,623 Ce ești tu vorbind despre? 219 00:12:52,625 --> 00:12:54,123 Doar că există într-adevăr 220 00:12:54,125 --> 00:12:57,129 un astfel de lucru ca un tesseract. 221 00:12:58,197 --> 00:12:59,264 Ce? 222 00:13:03,668 --> 00:13:05,768 Un tesseract? 223 00:13:05,770 --> 00:13:07,970 Asta am spus. Tesseract. 224 00:13:07,972 --> 00:13:10,708 MEG: Este ... Este asta un fel de glumă? 225 00:13:10,710 --> 00:13:12,941 Veronica a făcut-o te-ai supus la asta? 226 00:13:12,943 --> 00:13:15,646 (SIGHS) Chiar nu știi încredere ușoară, nu-i așa? 227 00:13:15,648 --> 00:13:17,214 Hmm. 228 00:13:17,216 --> 00:13:19,581 Charles Wallace, Nu sunt sigur de Meg. 229 00:13:19,583 --> 00:13:21,186 Dă-i o șansă. 230 00:13:21,687 --> 00:13:22,985 Bine. 231 00:13:22,987 --> 00:13:24,921 Tu esti seful. 232 00:13:24,923 --> 00:13:26,659 Mai bine fug. 233 00:13:28,827 --> 00:13:32,530 Ah! Nopțile sălbatice sunt gloria mea. 234 00:13:52,116 --> 00:13:53,751 MEG: Nu mai face asta niciodată. 235 00:13:53,753 --> 00:13:57,153 Nu lăsați pe nimeni în casă fără permisiunea noastră. 236 00:13:57,155 --> 00:14:01,291 Și nu mai vorbiți la străini. 237 00:14:01,293 --> 00:14:03,391 CHARLES WALLACE: Nu cred vorbește cu ei, vorbeau cu mine. 238 00:14:03,393 --> 00:14:05,195 MEG: Nu înseamnă trebuie să răspundeți. 239 00:14:05,197 --> 00:14:07,596 CHARLES WALLACE: Acum, asta e doar o manieră proastă, Meg. 240 00:14:07,598 --> 00:14:09,532 MEG: (SIGHS) Charles Wallace. 241 00:14:09,534 --> 00:14:10,700 Hei amice! 242 00:14:10,702 --> 00:14:11,901 Cum stă treaba? 243 00:14:11,903 --> 00:14:13,338 Sunt cool. 244 00:14:14,072 --> 00:14:15,607 Bună, prințesă. 245 00:14:17,909 --> 00:14:19,776 CHARLES WALLACE: Vezi? Ti-am spus. 246 00:14:19,778 --> 00:14:21,681 MEG: (SIGHS) Da, fii tu. 247 00:14:24,917 --> 00:14:27,083 Nu fi ca mine. 248 00:14:27,085 --> 00:14:28,988 CALVIN: Ce sa întâmplat? cu a fi ca tine? 249 00:14:30,588 --> 00:14:32,190 Aveți un braț destul de bun. 250 00:14:33,658 --> 00:14:34,693 Veronica. 251 00:14:35,459 --> 00:14:36,662 Lovitură directă. 252 00:14:38,029 --> 00:14:39,395 (CHUCKLES SOFTLY) 253 00:14:39,397 --> 00:14:41,430 Bună. Eu sunt Charles Wallace, Fratele lui Meg. 254 00:14:41,432 --> 00:14:43,501 - Ești Calvin, nu-i așa? - CALVIN: Eu sunt. 255 00:14:44,903 --> 00:14:46,639 Ce faci aici? 256 00:14:47,339 --> 00:14:48,975 Nu știu. 257 00:14:49,774 --> 00:14:51,641 Îmi făceam temele ... 258 00:14:51,643 --> 00:14:52,843 si dintr-o data Am acest sentiment 259 00:14:52,845 --> 00:14:54,146 că trebuia să vin aici. 260 00:14:54,980 --> 00:14:56,680 Ca și aici. 261 00:14:56,682 --> 00:14:57,716 E ciudat? 262 00:14:59,150 --> 00:15:00,749 Poate un pic. 263 00:15:00,751 --> 00:15:03,853 CHARLES WALLACE: Adevărul este că, ați fost chemați aici. 264 00:15:03,855 --> 00:15:06,189 Ești bun la diplomație. 265 00:15:06,191 --> 00:15:08,624 De ce avem nevoie de diplomație, Charles Wallace? 266 00:15:08,626 --> 00:15:12,228 Ei bine, faptul că ai întrebat este exact de ce avem nevoie de ea. 267 00:15:12,230 --> 00:15:14,332 Deci, ce spui, Calvin, vrei să vii cu noi? 268 00:15:17,269 --> 00:15:18,269 Sigur. 269 00:15:18,636 --> 00:15:19,771 De ce nu? 270 00:15:21,239 --> 00:15:22,605 CHARLES WALLACE: Mare. 271 00:15:22,607 --> 00:15:24,542 Hai să ne întâlnim pe doamna Cine. 272 00:15:25,177 --> 00:15:27,476 MEG: Nu! Nu, Charles Wallace! 273 00:15:27,478 --> 00:15:29,546 Charles Wallace, nu intrați acolo. 274 00:15:29,548 --> 00:15:32,415 Casa aceea se destramă, este în afara limitelor. 275 00:15:32,417 --> 00:15:34,651 E un neînfricat micutule. 276 00:15:34,653 --> 00:15:36,589 (SIGHS) Din păcate. 277 00:15:38,657 --> 00:15:40,223 Ți-am spus că nu. 278 00:15:40,225 --> 00:15:42,926 Nu putem intra acolo. Nu este sigur. 279 00:15:42,928 --> 00:15:45,896 Este practic cel mai sigur loc ... 280 00:15:45,898 --> 00:15:47,696 în univers. 281 00:15:47,698 --> 00:15:49,702 (MUSIC JOC) 282 00:15:52,436 --> 00:15:53,606 CALVIN: Uite. 283 00:16:09,822 --> 00:16:11,653 Doamna Cine, eu sunt, Charles Wallace. 284 00:16:11,655 --> 00:16:13,659 (LAUGHS) Oh. 285 00:16:32,778 --> 00:16:34,543 DOAMNA. CARE: "Viața fără dragoste ... 286 00:16:34,545 --> 00:16:37,549 "este ca un copac fără flori sau fructe. " 287 00:16:38,516 --> 00:16:41,087 Gibran, libanez. 288 00:16:42,920 --> 00:16:45,756 Calvin. American, american. 289 00:16:45,758 --> 00:16:46,889 CHARLES WALLACE: Doamna Cine preferă 290 00:16:46,891 --> 00:16:48,457 să nu se gândească singură. 291 00:16:48,459 --> 00:16:51,328 MEG: Asta e doar nepoliticos, Charles Wallace. 292 00:16:51,330 --> 00:16:54,062 Nu, a evoluat limba trecută ... 293 00:16:54,064 --> 00:16:55,764 deci când ea trebuie să gândească ... 294 00:16:55,766 --> 00:16:58,935 ea cheats și folosește cuvintele altor persoane. 295 00:16:58,937 --> 00:17:00,970 E frumos cum ea le dă credit. 296 00:17:00,972 --> 00:17:04,143 Doamna Cine, întâlniți-mi Meg. 297 00:17:08,579 --> 00:17:09,581 MEG: Bine. 298 00:17:10,715 --> 00:17:11,750 Bine. 299 00:17:15,486 --> 00:17:19,625 "Rana este locul unde se află lumina intră în tine. 300 00:17:21,827 --> 00:17:24,429 Rumi, persană. 301 00:17:33,038 --> 00:17:34,938 CHARLES WALLACE: (SIGHS) Săracă Doamnă Cine. 302 00:17:34,940 --> 00:17:36,337 Am obosit-o afară. 303 00:17:36,339 --> 00:17:38,475 CALVIN: Cred că a fost intr-adevar obosit. (Chicoteste) 304 00:17:39,577 --> 00:17:41,309 CHARLES WALLACE: Încă se ajustează. 305 00:17:41,311 --> 00:17:43,314 MEG: Ajustarea la ce? 306 00:17:44,215 --> 00:17:46,083 CHARLES WALLACE: Îmi pare rău, ești aproape, 307 00:17:46,085 --> 00:17:48,050 dar nu prea gata a descoperi. 308 00:17:48,052 --> 00:17:49,450 MEG: Charles Wallace ... 309 00:17:49,452 --> 00:17:52,523 indiferent de ce este, indiferent de ce este este, indiferent de toate acestea ... 310 00:17:52,525 --> 00:17:53,757 Nu-mi place. 311 00:17:53,759 --> 00:17:54,827 Veți reuși. 312 00:17:56,426 --> 00:17:59,264 Haide, trebuie să pleci. Să lăsăm pe doamna care să se odihnească. 313 00:18:00,131 --> 00:18:02,535 O vom vedea din nou foarte curand. 314 00:18:07,204 --> 00:18:08,370 MEG: Charles Wallace, puteți, um, 315 00:18:08,372 --> 00:18:09,775 dă-mi piperul, te rog? 316 00:18:10,575 --> 00:18:12,040 Mulțumesc. 317 00:18:12,042 --> 00:18:13,409 CHARLES WALLACE: Deci, s-au întâlnit la facultate. 318 00:18:13,411 --> 00:18:15,077 Îl îndrumase. 319 00:18:15,079 --> 00:18:17,046 Este o poveste minunată, de fapt. 320 00:18:17,048 --> 00:18:18,449 CALVIN: Oh, chiar? 321 00:18:18,916 --> 00:18:20,586 E treaba lui? 322 00:18:22,987 --> 00:18:24,787 CHARLES WALLACE: Și mămica. 323 00:18:24,789 --> 00:18:25,790 Misto. 324 00:18:26,291 --> 00:18:28,193 Despre ce e vorba? 325 00:18:33,897 --> 00:18:35,233 Bine... 326 00:18:36,335 --> 00:18:39,270 Sunt mai mult interesat în ... 327 00:18:40,239 --> 00:18:42,805 atomi, particule ... 328 00:18:42,807 --> 00:18:47,210 energiile neasteptate care se mișcă prin noi toți. 329 00:18:47,212 --> 00:18:48,979 (Drăguț) Du-te! 330 00:18:48,981 --> 00:18:52,346 DOAMNA. MURRY: Tatăl lor este vorba despre mare. 331 00:18:52,348 --> 00:18:53,718 (AUDIENCE APPLAUDING) 332 00:18:57,588 --> 00:19:02,225 DL. Deci, dacă ar fi suntem aici pentru un motiv? 333 00:19:02,227 --> 00:19:04,493 Dacă nu suntem doar în univers ... 334 00:19:04,495 --> 00:19:08,597 ci universul este în noi toți? 335 00:19:08,599 --> 00:19:10,799 Gandeste-te legatura cuantica. 336 00:19:10,801 --> 00:19:13,835 Doi electroni odată lipite împreună, 337 00:19:13,837 --> 00:19:15,204 în dragoste, dacă ... 338 00:19:15,206 --> 00:19:17,306 brusc separate de o galaxie ... 339 00:19:17,308 --> 00:19:20,177 dar cumva încă la fel de conectat. 340 00:19:20,179 --> 00:19:24,079 O uniune neîntreruptă în ciuda faptului că sunt în afara galaxiilor. 341 00:19:24,081 --> 00:19:26,115 DL. MURRY: Și cel mai mult calculele recente ne arată 342 00:19:26,117 --> 00:19:28,750 că aceste câmpuri conectați-ne ... 343 00:19:28,752 --> 00:19:30,786 la alte dimensiuni. 344 00:19:30,788 --> 00:19:33,056 Dimensiuni în afara a limitărilor 345 00:19:33,058 --> 00:19:34,324 de spațiu și timp. 346 00:19:34,326 --> 00:19:36,191 Imaginează-ți asta. Imagina... 347 00:19:36,193 --> 00:19:38,127 mai degrabă decât durabil regulile opresive 348 00:19:38,129 --> 00:19:41,296 de timp și spațiu, am putea să-l ridicăm. 349 00:19:41,298 --> 00:19:45,768 91 de miliarde de ani lumină călătorit, așa. 350 00:19:45,770 --> 00:19:47,737 (MURURAREA AUDIENȚEI) 351 00:19:47,739 --> 00:19:49,306 DL. Murry: Și nu avem nevoie de rachete. 352 00:19:49,308 --> 00:19:51,040 Nu avem nevoie de nave spațiale. Nu avem nevoie de nimic. 353 00:19:51,042 --> 00:19:53,342 - (VANZARE SCATED) - Pentru a utiliza un tesseract ... 354 00:19:53,344 --> 00:19:57,947 tot ce aveți nevoie este să vă conectați frecvența corectă. 355 00:19:57,949 --> 00:20:00,249 Ai nevoie de mintea ta. 356 00:20:00,251 --> 00:20:01,720 (TOATE EXCLUDEREA SI MURURA) 357 00:20:04,722 --> 00:20:06,325 (TOATE SARCINII) 358 00:20:09,426 --> 00:20:12,428 El a vrut pentru a atinge stelele ... 359 00:20:12,430 --> 00:20:14,831 debloca secretele din univers ... 360 00:20:14,833 --> 00:20:16,635 Găsiți originea și ... 361 00:20:18,069 --> 00:20:19,804 agită mâna. 362 00:20:22,406 --> 00:20:24,340 Ai greșit. 363 00:20:24,342 --> 00:20:25,540 Ai fost nerăbdător. 364 00:20:25,542 --> 00:20:27,242 Nu ai putut urma planul. 365 00:20:27,244 --> 00:20:28,678 Nu l-ai văzut în ochii lor? 366 00:20:28,680 --> 00:20:30,212 A fost scris pe toate fețele lor. 367 00:20:30,214 --> 00:20:31,847 Nu erau gata. 368 00:20:31,849 --> 00:20:33,016 Ei nu sunt... 369 00:20:33,018 --> 00:20:35,585 Kate, nu sunt gata, deci ce ar trebui să facem? 370 00:20:35,587 --> 00:20:37,754 Ar trebui să așteptăm până când ne vor atinge? 371 00:20:37,756 --> 00:20:41,289 Suntem pe prăpastie de ceva spectaculos! 372 00:20:41,291 --> 00:20:43,893 Ascultă, ascultă. Uite. Ascultă-mă. 373 00:20:43,895 --> 00:20:46,829 Deci, pentru a fi minunat ... 374 00:20:46,831 --> 00:20:49,565 nu este suficient doar pentru a avea dreptate. 375 00:20:49,567 --> 00:20:52,904 Trebuie de fapt fii grozav. 376 00:20:54,940 --> 00:20:56,674 Si noi suntem. 377 00:20:57,842 --> 00:21:01,242 Deci, de ce nu putem ajuta ceilalți împreună? 378 00:21:01,244 --> 00:21:02,613 (Ofteaza) 379 00:21:03,181 --> 00:21:04,382 DL. MURRY: Da. 380 00:21:08,586 --> 00:21:11,321 Sau am putea bate-le. 381 00:21:11,323 --> 00:21:12,755 - Să-i batem. - (CHUCKLES) 382 00:21:12,757 --> 00:21:14,488 Sincer, ar fi atât de distractiv. 383 00:21:14,490 --> 00:21:17,727 - Vino aici. Vino aici. - (CHUCKLING) 384 00:21:17,729 --> 00:21:19,495 Oh Doamne. 385 00:21:19,497 --> 00:21:22,397 (Aproape) Te-am pierdut aproape. M-am speriat atât de mult. 386 00:21:22,399 --> 00:21:24,402 Esti nebun, strălucit om de știință. 387 00:21:34,779 --> 00:21:36,914 Tu stii, aveți păr grozav. 388 00:21:39,317 --> 00:21:40,551 Ce? 389 00:21:41,019 --> 00:21:42,585 Nu, eu nu. 390 00:21:42,587 --> 00:21:43,955 Te rog, nu spune asta. 391 00:21:44,823 --> 00:21:45,824 Bine. 392 00:21:47,826 --> 00:21:48,827 (Ofteaza) 393 00:21:49,994 --> 00:21:51,763 M-am distrat de minune. 394 00:21:54,531 --> 00:21:58,736 Mama ta e nebună. 395 00:22:00,904 --> 00:22:02,271 Casa ta este caldă. 396 00:22:02,273 --> 00:22:04,039 Miroase bine. 397 00:22:04,041 --> 00:22:05,778 Și este plin de ... 398 00:22:08,345 --> 00:22:09,548 Nu știu ce. 399 00:22:10,346 --> 00:22:11,884 Dar este uimitor. 400 00:22:16,320 --> 00:22:19,756 Este departe de uimire. 401 00:22:19,758 --> 00:22:23,125 Mama mea e sus în camera ei pregătirea pentru un alt ... 402 00:22:23,127 --> 00:22:26,999 conferință parent-teacher pentru fiica ei delincventă. 403 00:22:32,769 --> 00:22:33,870 (Ofteaza) 404 00:22:33,872 --> 00:22:35,203 Oh nu. Nu acum. 405 00:22:35,205 --> 00:22:36,271 Vino aici. 406 00:22:36,273 --> 00:22:37,875 (Batjocoritoare) 407 00:22:39,343 --> 00:22:41,442 - Veronica e vecinul tău? - MEG: Da. 408 00:22:41,444 --> 00:22:43,378 Vino aici te rog. 409 00:22:43,380 --> 00:22:45,584 Deci sunteți jenat să fii văzut cu mine? 410 00:22:47,218 --> 00:22:48,587 Da, sigur. 411 00:22:49,153 --> 00:22:50,252 Alt mod în jur. 412 00:22:50,254 --> 00:22:52,622 O să le spună tuturor că ați fost aici cu mine. 413 00:22:52,624 --> 00:22:55,057 Și încerc doar pentru a vă proteja reputația ... 414 00:22:55,059 --> 00:22:56,960 deci poți veni aici? 415 00:22:56,962 --> 00:22:59,594 CALVIN: Ne-a văzut deja, in afara de asta... 416 00:22:59,596 --> 00:23:01,532 nu e nimic să fiu jenat. 417 00:23:03,234 --> 00:23:04,867 Spui asta acum ... 418 00:23:04,869 --> 00:23:07,670 dar nu știți cum ar fi 419 00:23:07,672 --> 00:23:09,671 având fiecare mișcare Tu faci... 420 00:23:09,673 --> 00:23:12,144 batjocorit si ridiculizat. 421 00:23:13,443 --> 00:23:15,580 Ai fi surprins. 422 00:23:16,647 --> 00:23:18,247 MEG: Hai, Calvin. 423 00:23:18,249 --> 00:23:19,649 Toată lumea îți place. 424 00:23:19,651 --> 00:23:21,887 Chiar și profesorii. 425 00:23:23,288 --> 00:23:25,154 Tu faci totul perfect. 426 00:23:25,156 --> 00:23:27,625 (SCOFFS) Spune asta tatălui meu. 427 00:23:28,559 --> 00:23:30,895 Macar ai tatăl tău. 428 00:23:31,628 --> 00:23:33,898 Dreapta. Imi pare rau ca... 429 00:23:34,766 --> 00:23:37,102 Trebuie Îi lipsește cu adevărat. 430 00:23:39,403 --> 00:23:42,604 Mai mult decât orice în univers. 431 00:23:42,606 --> 00:23:44,742 Atunci ce zici mergem să-l găsim? 432 00:23:48,113 --> 00:23:50,011 N-am înțeles niciodată punctul de garduri. 433 00:23:50,013 --> 00:23:51,980 Aștepta. (Bâlbâie) Ce faci aici? 434 00:23:51,982 --> 00:23:53,117 (UȘĂ OPEN) 435 00:23:54,184 --> 00:23:55,416 (UȘI ÎNCHIS) 436 00:23:55,418 --> 00:23:59,122 Asta este, copii! Asta este! 437 00:23:59,124 --> 00:24:01,692 Nu! Hei, nu! Ești ar trebui să fie sus! 438 00:24:02,126 --> 00:24:03,892 (GATE OPEN) 439 00:24:03,894 --> 00:24:06,027 "Trebuie să te ridici, ieși afară și ia ceva. 440 00:24:06,029 --> 00:24:08,430 "Cum o vei face dacă nu încercați niciodată? " 441 00:24:08,432 --> 00:24:09,635 CALVIN: Știu asta. 442 00:24:10,268 --> 00:24:12,170 Outkast, american. 443 00:24:12,936 --> 00:24:14,468 Cum stă treaba, Doamnă Cine? 444 00:24:14,470 --> 00:24:17,139 Am făcut-o, doamnă Cine. Le-am pregătit. 445 00:24:17,141 --> 00:24:20,677 Femeia și nu o clipă prea devreme, micul meu războinic. 446 00:24:20,679 --> 00:24:22,410 - Ce a fost asta? - Cine a spus asta? 447 00:24:22,412 --> 00:24:23,645 CHALLES WALLACE: Nu Cine. 448 00:24:23,647 --> 00:24:25,948 Care. Doamna Care. 449 00:24:25,950 --> 00:24:28,220 E ultima piesă din puzzle. 450 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 (MUSIC JOC) 451 00:24:39,897 --> 00:24:41,699 Haide, doamna care, arata-te. 452 00:24:44,269 --> 00:24:45,703 Cum e asta? 453 00:24:47,172 --> 00:24:48,839 Este bine? 454 00:24:50,575 --> 00:24:52,075 (MRS. 455 00:24:52,077 --> 00:24:54,145 Grozav. Perfect. 456 00:24:54,846 --> 00:24:55,844 Minunat! 457 00:24:55,846 --> 00:24:58,046 Esti dimensiunea gresita, Doamna Care. 458 00:24:58,048 --> 00:25:01,250 Există un astfel de lucru ca dimensiune greșită? 459 00:25:01,252 --> 00:25:02,619 Nu Nu. Nu. 460 00:25:02,621 --> 00:25:04,451 Și ... Și aș putea spune cât de onorată sunt 461 00:25:04,453 --> 00:25:07,090 pentru a fi pe această, prima mea misiune. 462 00:25:07,092 --> 00:25:09,225 Am fost aleasă pentru marele meu verbalizing 463 00:25:09,227 --> 00:25:10,796 și abilitățile de materializare. 464 00:25:12,129 --> 00:25:14,296 Ce ești tu? 465 00:25:14,298 --> 00:25:17,200 Sunt o parte din univers. 466 00:25:17,202 --> 00:25:18,269 La fel ca tine, Meg. 467 00:25:19,403 --> 00:25:20,969 Ce ... Ce faci? vrei cu noi? 468 00:25:20,971 --> 00:25:23,306 DOAMNA. WHATSIT: Nu știu despre ea, Charles Wallace. 469 00:25:23,308 --> 00:25:27,045 Dar am o atmosferă foarte bună de la acest copil Calvin. 470 00:25:27,746 --> 00:25:30,015 Să ne concentrăm, nu? 471 00:25:31,348 --> 00:25:35,050 Am auzit un apel, în univers. 472 00:25:35,052 --> 00:25:36,187 Un apel uman. 473 00:25:36,989 --> 00:25:38,888 Unul disperat. 474 00:25:38,890 --> 00:25:40,957 Nu am putut spune unde venise de la ... 475 00:25:40,959 --> 00:25:44,730 așa că am urmat-o aici, la destinație. 476 00:25:47,265 --> 00:25:51,236 Le-a adus aici, Meg. În casa noastră. 477 00:25:53,437 --> 00:25:55,406 Apelul trebuie să fi fost tatăl lui. 478 00:25:59,442 --> 00:26:01,378 Tatăl meu este în viață? 479 00:26:03,047 --> 00:26:04,913 DOAMNA. CARE: Credem că este. 480 00:26:04,915 --> 00:26:07,382 Tatăl tău a făcut-o un lucru extraordinar. 481 00:26:07,384 --> 00:26:12,188 Nici un om nu a călătorit vreodată atât de departe în univers. 482 00:26:12,190 --> 00:26:13,892 Dar el poate fi în pericol. 483 00:26:14,760 --> 00:26:17,295 Și suntem aici pentru a vă ajuta să-l găsiți. 484 00:26:19,698 --> 00:26:22,100 (STAMMERS) De ce ai fi vrei sa faci asta? 485 00:26:22,933 --> 00:26:24,402 Pentru că asta facem noi. 486 00:26:25,269 --> 00:26:26,435 Suntem războinici care servesc 487 00:26:26,437 --> 00:26:28,671 binele și lumina în univers. 488 00:26:28,673 --> 00:26:31,774 Uneori salvăm, uneori ghidăm. 489 00:26:31,776 --> 00:26:33,542 Gândește-te la noi ca inimă mare. 490 00:26:33,544 --> 00:26:34,911 DOAMNA. Cine: Într-adevăr. 491 00:26:34,913 --> 00:26:38,683 Ascultă, Meg. Trebuie să-l găsim cât de repede putem. 492 00:26:40,652 --> 00:26:42,788 Ești pregătit pentru? 493 00:26:48,893 --> 00:26:50,660 Pun pariu că spune nu. 494 00:26:50,662 --> 00:26:51,960 Ce? 495 00:26:51,962 --> 00:26:53,095 Hmm? 496 00:26:53,097 --> 00:26:54,229 Nu. 497 00:26:54,231 --> 00:26:55,131 Hmm. Nu. 498 00:26:55,133 --> 00:26:57,803 Nu da. Nu. Da, mă duc. 499 00:26:58,670 --> 00:27:00,072 Bineinteles ca sunt. 500 00:27:00,704 --> 00:27:02,204 Și știm că sunt pregătit pentru asta. 501 00:27:02,206 --> 00:27:04,308 Și Calvin a spus deja a venit. 502 00:27:04,975 --> 00:27:06,077 Am facut? 503 00:27:06,944 --> 00:27:08,077 Am facut. 504 00:27:08,079 --> 00:27:09,511 Atunci să mergem! 505 00:27:09,513 --> 00:27:11,314 Mamă. Aștepta. Trebuie să-l luăm pe mama. 506 00:27:11,316 --> 00:27:13,815 DOAMNA. WHATSIT: O să luăm mama ta mai târziu. Iţi promit. 507 00:27:13,817 --> 00:27:15,218 Nu-ți face griji, Meg. 508 00:27:15,220 --> 00:27:18,890 Tessering este aproape aproape perfect naturale. 509 00:27:19,489 --> 00:27:20,590 Tessering? 510 00:27:20,592 --> 00:27:21,860 "Aproape"? 511 00:27:24,428 --> 00:27:25,795 MEG: Ce se întâmplă? 512 00:27:25,797 --> 00:27:29,132 Aștepta. Nu Nu. Charles Wallace, nu merge acolo. 513 00:27:29,134 --> 00:27:31,334 CHARLES WALLACE: Nu e timp să pierzi, Meg. 514 00:27:31,336 --> 00:27:33,137 Haide, doamna Whatsit! 515 00:27:39,409 --> 00:27:43,144 DOAMNA. CINE: Tocmai ai pentru a găsi frecvența potrivită ... 516 00:27:43,146 --> 00:27:45,248 și aveți credință în cine sunteți. 517 00:27:45,250 --> 00:27:46,984 (MUSIC JOC) 518 00:28:02,299 --> 00:28:04,434 Să-l găsim pe tatăl tău. 519 00:28:05,435 --> 00:28:06,937 Vom? 520 00:28:10,374 --> 00:28:11,843 (SOFT) Tessering. 521 00:28:13,477 --> 00:28:14,478 Tessering. 522 00:28:31,561 --> 00:28:32,862 (Icnete) 523 00:28:32,864 --> 00:28:35,066 (TREMBLING) 524 00:28:37,702 --> 00:28:39,668 Asta se întâmplă cu adevărat? 525 00:28:39,670 --> 00:28:43,108 Am făcut-o, Meg. De fapt, într-adevăr, atât de teste! 526 00:28:44,341 --> 00:28:47,142 (Whimpers) De ce mă doare întregul corp? 527 00:28:47,144 --> 00:28:49,311 Am fost în curtea ta si acum... 528 00:28:49,313 --> 00:28:51,183 (MEG GROANING) 529 00:28:52,683 --> 00:28:53,982 E real. 530 00:28:53,984 --> 00:28:56,518 DOAMNA. CINE: Să ne asigurăm este în regulă. 531 00:28:56,520 --> 00:28:58,321 - (THUDS) - Au! 532 00:28:58,323 --> 00:28:59,453 Da, e în regulă. 533 00:28:59,455 --> 00:29:02,658 Ce e, noi nu lovim oamenii. 534 00:29:02,660 --> 00:29:04,529 Nu știam. 535 00:29:07,497 --> 00:29:11,601 Piciorul simte piciorul când simte pământul ". 536 00:29:11,603 --> 00:29:13,839 Buddha, Nepali. 537 00:29:15,772 --> 00:29:17,374 (CURĂȚAREA SOFTLY) 538 00:29:21,078 --> 00:29:23,413 (Muzică erotică) 539 00:29:36,894 --> 00:29:38,629 CHARLES WALLACE: Un cuvânt nou pentru această zi. 540 00:29:39,830 --> 00:29:41,864 Luminos. 541 00:29:41,866 --> 00:29:46,669 Aceasta este planeta mea preferată în întreaga galaxie. 542 00:29:46,671 --> 00:29:48,202 O numesc Uriel. 543 00:29:48,204 --> 00:29:50,940 Credem că tatăl tău testează aici. 544 00:29:50,942 --> 00:29:52,575 Nu fiţi timizi. 545 00:29:52,577 --> 00:29:53,776 Dă-i drumul, uită-te în jur. 546 00:29:53,778 --> 00:29:54,977 Da! 547 00:29:54,979 --> 00:29:56,380 (MRS. WHATSIT LAUGHS) 548 00:29:57,147 --> 00:29:59,083 (GRATISUL MUSIC) 549 00:29:59,917 --> 00:30:02,587 - (RAZAND) - (CHUCKLES SOFTLY) 550 00:30:13,198 --> 00:30:15,267 DOAMNA. - Haide, Meg. 551 00:30:16,567 --> 00:30:18,502 Daţi-i drumul. 552 00:30:23,641 --> 00:30:26,044 (COPILIZAREA ȘI EXCLUDEREA) 553 00:30:26,844 --> 00:30:28,513 (SCREAMS AND LAUGHS) 554 00:30:30,614 --> 00:30:31,615 (Râde) 555 00:30:35,686 --> 00:30:37,420 (CUTAREA FLORILOR) 556 00:30:37,788 --> 00:30:39,453 Uau. 557 00:30:39,455 --> 00:30:41,422 Ar trebui să vorbiți cu ei. 558 00:30:41,424 --> 00:30:44,459 Toată lumea știe că florile sunt cei mai buni gagici 559 00:30:44,461 --> 00:30:46,528 în întregul univers. 560 00:30:46,530 --> 00:30:48,296 Ar trebui să le arătați o poză a tatălui tău 561 00:30:48,298 --> 00:30:50,833 și întrebați-i dacă l-au văzut. 562 00:30:50,835 --> 00:30:53,939 Cum o să facem asta să înțelegeți reciproc? 563 00:30:57,275 --> 00:30:59,144 Cel puțin încercați. 564 00:31:00,677 --> 00:31:04,011 Serios, Charles Wallace, Sunt copleșit. 565 00:31:04,013 --> 00:31:05,980 CHARLES WALLACE: Păstrează credința, doamna Whatsit. 566 00:31:05,982 --> 00:31:07,349 Vezi? Ti-am spus eu asta era prea greu pentru ea. 567 00:31:07,351 --> 00:31:09,684 Nu știu de ce am adus-o ea în primul rând. 568 00:31:09,686 --> 00:31:12,523 Cu toate acestea, te poate auzi. 569 00:31:14,291 --> 00:31:15,526 Oh. 570 00:31:15,792 --> 00:31:16,992 Oh omule. 571 00:31:16,994 --> 00:31:19,964 Să ne concentrăm la găsirea tatălui ei. 572 00:31:23,933 --> 00:31:25,235 (MEG SIGHS) 573 00:31:26,703 --> 00:31:28,372 (FLORI CONTINUE CHATTERING) 574 00:31:37,080 --> 00:31:40,150 Acesta este tatăl nostru. 575 00:31:40,852 --> 00:31:42,484 (CUTAREA FLORILOR) 576 00:31:42,486 --> 00:31:45,990 Ne poti ajuta îl găsești, te rog? 577 00:31:46,824 --> 00:31:48,125 Vă rog. 578 00:31:49,894 --> 00:31:52,029 (CUTAREA FLORILOR) 579 00:31:56,800 --> 00:31:58,702 CALVIN: Nu pot spune ce spun ei. 580 00:32:00,470 --> 00:32:01,670 DOAMNA. WHATSIT: Pot. 581 00:32:01,672 --> 00:32:03,308 Vorbesc de culoare. 582 00:32:03,907 --> 00:32:05,475 A făcut-o? 583 00:32:05,943 --> 00:32:08,279 (LAUGHS) Într-adevăr? 584 00:32:08,779 --> 00:32:11,246 Oh. Nu mai spuneţi. 585 00:32:11,248 --> 00:32:13,114 (FLORI CONTINUE CHATTERING) 586 00:32:13,116 --> 00:32:16,585 Da! El a fost aici! L-au văzut tesser aici. 587 00:32:16,587 --> 00:32:20,189 Dar el a continuat să exploreze, ei spun. 588 00:32:20,191 --> 00:32:21,757 Undeva în acea direcție. 589 00:32:21,759 --> 00:32:22,891 Sa mergem! 590 00:32:22,893 --> 00:32:24,162 Mă voi schimba. 591 00:32:24,729 --> 00:32:25,894 MEG: Schimbat? 592 00:32:25,896 --> 00:32:27,962 CALVIN: Tu, uh, ai nevoie de ceva intimitate? 593 00:32:27,964 --> 00:32:29,567 (Chicoteste) Nu, este bine. 594 00:32:34,204 --> 00:32:36,373 (MUSIC JOC) 595 00:32:43,213 --> 00:32:46,383 Doamna Whatsit, oamenii nu sunt doar goi. 596 00:32:47,351 --> 00:32:50,321 Răbdare, domnule. Nu am terminat încă. 597 00:33:18,749 --> 00:33:20,615 "Dang." 598 00:33:20,617 --> 00:33:21,983 Tucker, american. 599 00:33:21,985 --> 00:33:23,486 (Chicoteste) 600 00:33:28,025 --> 00:33:29,828 (TOATE GRUNTELE) 601 00:33:34,198 --> 00:33:35,767 BOTH: Omule. 602 00:33:55,686 --> 00:33:56,687 Nu! 603 00:34:02,392 --> 00:34:03,427 Wow! 604 00:34:09,067 --> 00:34:10,902 (CUTAREA FLORILOR) 605 00:34:23,047 --> 00:34:24,648 (CALVIN YELLS) 606 00:34:43,867 --> 00:34:45,904 (SCURT COPIL ȘI COPIL) 607 00:34:54,744 --> 00:34:57,880 - (MEG SCREAMS) - CALVIN: Este sălbatic! 608 00:34:57,882 --> 00:34:59,184 MEG: Cineva! 609 00:35:03,087 --> 00:35:04,956 Unu doi trei. 610 00:35:05,690 --> 00:35:07,688 Uau! (CONVULSIVA) 611 00:35:07,690 --> 00:35:09,293 Eu zbor! 612 00:35:12,596 --> 00:35:14,666 (MEG și WALLACE CHARLES CONVULSIVA) 613 00:35:18,635 --> 00:35:20,871 MEG: Pune-ți brațele afară! (Râde) 614 00:35:22,306 --> 00:35:25,339 CALVIN: Cum suntem de fapt zboară chiar acum? 615 00:35:25,341 --> 00:35:26,608 MEG: E un fenomen 616 00:35:26,610 --> 00:35:29,945 asociat cu continuă mecanica fluidelor. 617 00:35:29,947 --> 00:35:32,584 Se numește ridicare! (Râde) 618 00:35:37,755 --> 00:35:38,890 (RUMBLING ȘI GROWLING) 619 00:35:40,990 --> 00:35:42,757 (VOCURI WHISPER INDISTINCTLY) 620 00:35:42,759 --> 00:35:44,228 MEG: Ce este asta? 621 00:35:49,601 --> 00:35:50,602 CALVIN: Omule! 622 00:35:52,735 --> 00:35:54,403 (CALVIN SCREAMING) 623 00:35:55,105 --> 00:35:56,840 Calvin! 624 00:36:03,114 --> 00:36:04,882 (CONTINUES SCREAMING) 625 00:36:06,016 --> 00:36:07,249 DOAMNA. CARE: Prietenii mei de lumină, 626 00:36:07,251 --> 00:36:09,083 te rog asista tânărul nostru prieten. 627 00:36:09,085 --> 00:36:11,288 (MUSIC DRAMATIC) 628 00:36:12,889 --> 00:36:14,423 (CONTINUES SCREAMING) 629 00:36:18,096 --> 00:36:19,630 (CUTAREA FLORILOR) 630 00:36:37,346 --> 00:36:38,882 (CHATTERING CONTINUES) 631 00:36:58,201 --> 00:36:59,403 CALVIN: Sunt în regulă. 632 00:37:01,137 --> 00:37:02,539 - Și Calvin! - Calvin: Îmi pare rău. 633 00:37:04,641 --> 00:37:05,676 Sunt bine. 634 00:37:06,475 --> 00:37:07,543 (CHARLES WALLACE GRUNTS) 635 00:37:07,545 --> 00:37:09,177 DOAMNA. Ce: cei de pe Pământ 636 00:37:09,179 --> 00:37:10,780 au nevoie de mai mult ajutor decât majoritatea. 637 00:37:10,782 --> 00:37:11,783 Stii asta... 638 00:37:13,117 --> 00:37:14,816 Ai fi putut le-a pregătit mai bine. 639 00:37:14,818 --> 00:37:17,251 Trebuie să-i ajutăm stați concentrat pe lumină 640 00:37:17,253 --> 00:37:18,753 când întunericul este prezent. 641 00:37:18,755 --> 00:37:20,420 Adică, încerc. 642 00:37:20,422 --> 00:37:24,193 Dar sunt umani. Sunt foarte limitate. 643 00:37:24,195 --> 00:37:25,393 DOAMNA. CARE: Ei bine, spune-mi cel puțin 644 00:37:25,395 --> 00:37:27,262 a găsit ceva acolo. 645 00:37:27,264 --> 00:37:28,931 DOAMNA. CE E: Din pacate, nu. 646 00:37:28,933 --> 00:37:30,431 Tatăl lor sa mutat mai departe. 647 00:37:30,433 --> 00:37:33,001 Și chestia aia în calea noastră. 648 00:37:33,003 --> 00:37:35,036 Se răspândește repede, Doamna Care. 649 00:37:35,038 --> 00:37:36,840 Ce este chestia aia? 650 00:37:38,473 --> 00:37:40,943 Se numește Camazotz. 651 00:37:40,945 --> 00:37:42,408 (GROWING FAINT) 652 00:37:42,410 --> 00:37:46,113 Acasă la o energie pur rău. 653 00:37:46,115 --> 00:37:50,121 Cunoscut simplu ca IT. 654 00:37:50,688 --> 00:37:51,856 Rău? 655 00:37:53,724 --> 00:37:56,624 Dar, ca, ce fel de rău? 656 00:37:56,626 --> 00:37:57,726 Câte tipuri de rău 657 00:37:57,728 --> 00:37:59,168 - ai nevoie? - DOAMNA. Ce: Ce? 658 00:38:00,764 --> 00:38:02,329 (Mufă) Bine. 659 00:38:02,331 --> 00:38:04,233 Un rău care se răspândește în mod activ 660 00:38:04,235 --> 00:38:05,603 în univers. 661 00:38:06,401 --> 00:38:07,735 Deci, pe măsură ce continuăm ... 662 00:38:07,737 --> 00:38:10,539 trebuie să o evităm cu orice pret... 663 00:38:10,541 --> 00:38:13,373 și focalizare la găsirea tatălui tău. 664 00:38:13,375 --> 00:38:15,846 Dar nu știm unde a plecat. 665 00:38:16,479 --> 00:38:17,912 Ce facem? 666 00:38:17,914 --> 00:38:21,686 "Dragostea nu arată cu dar cu mintea ". 667 00:38:22,384 --> 00:38:24,154 Shakespeare, britanic. 668 00:38:24,922 --> 00:38:26,954 Oh, da, un văzător! 669 00:38:26,956 --> 00:38:28,791 Ar trebui să mergem unul dintre văzători. 670 00:38:28,793 --> 00:38:30,525 Se vor îngusta căutați-ne. 671 00:38:30,527 --> 00:38:32,059 Ce este un văzător? 672 00:38:32,061 --> 00:38:33,460 Un vizionar moderat. 673 00:38:33,462 --> 00:38:36,464 Un motivator ocazional de înțelegere. Lovește sau ratează. 674 00:38:36,466 --> 00:38:38,166 Dar stiu una foarte drăguță. 675 00:38:38,168 --> 00:38:39,703 Adică una bună. 676 00:38:41,505 --> 00:38:43,708 Asta suna cam promițător. 677 00:38:45,009 --> 00:38:48,077 Misses, apuca un copil. 678 00:38:48,079 --> 00:38:50,177 Călătoria noastră continuă. 679 00:38:50,179 --> 00:38:52,149 (MUSIC DRAMATIC) 680 00:39:21,077 --> 00:39:22,612 (MEG GROANING SOFTLY) 681 00:39:28,885 --> 00:39:30,952 E intactă. 682 00:39:30,954 --> 00:39:32,287 Ea e bine. 683 00:39:32,289 --> 00:39:36,023 Amenda? Dupa aceea frumos tesser? 684 00:39:36,025 --> 00:39:37,291 Ar trebui să fie glorioasă. 685 00:39:37,293 --> 00:39:38,726 Toți ceilalți sunt glorioși. 686 00:39:38,728 --> 00:39:41,195 Ea face nici un sens. 687 00:39:41,197 --> 00:39:44,032 Nu înțeleg absolut fata aia. 688 00:39:44,034 --> 00:39:45,501 Bine, este aici. 689 00:39:45,503 --> 00:39:47,368 Așteaptă până îl vezi. E atât de cool. 690 00:39:47,370 --> 00:39:48,905 CALVIN: Viezul e aici? 691 00:39:52,208 --> 00:39:55,610 MEG: Wow. Esti dimensiunea noastră. 692 00:39:55,612 --> 00:39:56,814 Cei trei ... 693 00:39:57,949 --> 00:39:59,784 este frumos. 694 00:40:00,348 --> 00:40:01,983 Mulțumesc. 695 00:40:01,985 --> 00:40:03,654 Asa si tu. 696 00:40:10,092 --> 00:40:11,596 Unde suntem? 697 00:40:11,962 --> 00:40:13,460 Orion. 698 00:40:13,462 --> 00:40:16,167 Acasă din mediul fericit. 699 00:40:18,168 --> 00:40:20,501 CHALLES WALLACE: Deci tipul ăsta este prietenul tau? 700 00:40:20,503 --> 00:40:21,903 DOAMNA. CE E: Ei bine, când ești 701 00:40:21,905 --> 00:40:24,437 peste un miliard de ani, nu aveți nevoie de etichete. 702 00:40:24,439 --> 00:40:27,309 De ce trebuie a suferi? 703 00:40:27,311 --> 00:40:29,377 - In loc de... - Glorios? 704 00:40:29,379 --> 00:40:31,280 (Chicoteste) 705 00:40:31,282 --> 00:40:33,882 Nu încerci bine. 706 00:40:33,884 --> 00:40:35,217 In ce fel? 707 00:40:35,219 --> 00:40:39,554 Pentru că nu simt sau nu văd tot ce vom face. 708 00:40:39,556 --> 00:40:42,657 Și nu o vei face până devii ... 709 00:40:42,659 --> 00:40:46,195 unul cu universul si tu. 710 00:40:46,197 --> 00:40:47,929 Așa cum se pare, se pare că ... 711 00:40:47,931 --> 00:40:51,568 nici nu vrei să te întorci ca tine însuți. 712 00:40:51,969 --> 00:40:53,433 Oh... 713 00:40:53,435 --> 00:40:57,107 Exista vreo posibilitate Mă pot întoarce ca pe altcineva? 714 00:40:58,240 --> 00:40:59,976 Aș putea să-mi placă? 715 00:41:05,748 --> 00:41:07,250 Tu realizezi... 716 00:41:09,018 --> 00:41:13,223 câte evenimente și alegeri ... 717 00:41:14,592 --> 00:41:18,863 care trebuiau să apară de atunci nașterea universului ... 718 00:41:19,596 --> 00:41:24,936 duce la făcându-vă ... 719 00:41:25,768 --> 00:41:30,808 exact exact așa cum ești? 720 00:41:37,748 --> 00:41:40,952 Cred că niciodată nu gândiți-vă la asta. 721 00:41:43,519 --> 00:41:44,686 DOAMNA. CARE: Poate acum e timpul 722 00:41:44,688 --> 00:41:46,588 pentru a începe să te gândești la asta. 723 00:41:46,590 --> 00:41:48,657 (MUSIC EXOTIC JOC) 724 00:41:48,659 --> 00:41:50,124 Noi suntem aici! 725 00:41:50,126 --> 00:41:52,493 CALVIN: Poți să o faci, Meg. Ai nevoie de echilibru. 726 00:41:52,495 --> 00:41:54,128 - (CHARLES WALLACE WHOOPS) - Calvin: O! 727 00:41:54,130 --> 00:41:55,428 Asta e grozav! 728 00:41:55,430 --> 00:41:57,097 MEG: Nu, nu minunat! 729 00:41:57,099 --> 00:41:59,069 DOAMNA. WHATSIT: Yoo-hoo! Cineva acasa? 730 00:42:00,670 --> 00:42:02,906 - Omule! - Echilibru frumos, doamna Cine. 731 00:42:06,043 --> 00:42:07,778 Oh, nu, nu, nu. 732 00:42:11,248 --> 00:42:13,717 În cele din urmă, o culoare mică. 733 00:42:14,751 --> 00:42:16,219 (MEG EXCLUSIV) 734 00:42:19,623 --> 00:42:22,059 - (MEG YELPING) - (CLATAREA METALICĂ) 735 00:42:24,827 --> 00:42:27,896 (WHIMPERING) Whoa! 736 00:42:27,898 --> 00:42:29,338 HAPPY MEDIUM: (SHOUTING) Cine e acolo? 737 00:42:30,433 --> 00:42:33,037 Prieteni invitați este foarte tulburător! 738 00:42:33,771 --> 00:42:35,706 Nu-mi place vizita! 739 00:42:36,471 --> 00:42:37,708 Ce e. 740 00:42:39,341 --> 00:42:41,112 Chiar am nevoie de un sunet. 741 00:42:48,784 --> 00:42:51,220 Whoo! Ei bine, evident nu înțeleg 742 00:42:51,222 --> 00:42:52,521 importanța echilibrului ... 743 00:42:52,523 --> 00:42:54,188 de moderare ... 744 00:42:54,190 --> 00:42:55,326 (Whimpers) 745 00:42:56,092 --> 00:42:57,758 din mediul fericit. 746 00:42:57,760 --> 00:42:59,793 Sună ca mama mea. 747 00:42:59,795 --> 00:43:01,798 Este mama ta un bariton? 748 00:43:03,166 --> 00:43:04,599 Cum merge, fericită? 749 00:43:04,601 --> 00:43:06,266 Totul e bine, Whatsit. Arati bine. 750 00:43:06,268 --> 00:43:08,970 - DOAMNA. Ce fac? - Imi place tinuta ta. 751 00:43:08,972 --> 00:43:11,206 E ca o tinuta personala. 752 00:43:11,208 --> 00:43:12,807 Oh, multumesc. 753 00:43:12,809 --> 00:43:14,712 Arăți ca o persoană. 754 00:43:16,646 --> 00:43:20,715 Mulțumesc. Arati destul de bine, de asemenea. 755 00:43:20,717 --> 00:43:22,717 Mulțumesc. Pământ tonuri. 756 00:43:22,719 --> 00:43:24,320 Avem nevoie de înțelegerea voastră. 757 00:43:24,954 --> 00:43:27,889 Noi ne uitam pentru un om ... 758 00:43:27,891 --> 00:43:31,428 cine sa pierdut în univers. 759 00:43:32,096 --> 00:43:33,329 Tatăl meu. 760 00:43:35,733 --> 00:43:37,334 Dr. Murry. 761 00:43:40,137 --> 00:43:41,337 Frumos coleg. 762 00:43:42,271 --> 00:43:43,439 (HAPPY MEDIUM SIGHS) 763 00:43:46,408 --> 00:43:48,343 Cum credeam să spun nu? 764 00:43:49,279 --> 00:43:50,815 (SIGHS HEAVILY) 765 00:43:51,547 --> 00:43:52,982 Bine. 766 00:43:56,152 --> 00:43:57,784 Centrează-te. 767 00:43:57,786 --> 00:43:59,889 Un picior în sus, te rog. 768 00:44:00,157 --> 00:44:01,889 Bine. 769 00:44:01,891 --> 00:44:05,027 Acum, foarte puțin este de până la moi. 770 00:44:05,029 --> 00:44:08,729 In regula? Energiile voastre va afecta ceea ce vedem. 771 00:44:08,731 --> 00:44:12,266 Prin urmare, coloana vertebrală ... 772 00:44:12,268 --> 00:44:14,905 - (INHALES SHARPLY) - ... umeri în jos ... 773 00:44:16,406 --> 00:44:17,407 fese întinsă. 774 00:44:19,677 --> 00:44:22,309 Inchide ochii. 775 00:44:22,311 --> 00:44:23,345 Glumești. 776 00:44:24,081 --> 00:44:25,780 Arăt ca și cum glumesc? 777 00:44:25,782 --> 00:44:27,050 Foarte mult. 778 00:44:27,717 --> 00:44:29,519 - Putin. - Nu sunt. 779 00:44:31,721 --> 00:44:33,621 Nu sunt. 780 00:44:33,623 --> 00:44:35,826 Să încercăm asta din nou. Acum... 781 00:44:36,726 --> 00:44:38,428 relaxați-vă fața ... 782 00:44:39,495 --> 00:44:41,662 inchide ochii... 783 00:44:41,664 --> 00:44:44,397 și deschideți amintirile. 784 00:44:44,399 --> 00:44:46,337 Gândește-te la tatăl tău. 785 00:44:50,007 --> 00:44:50,938 Nu! 786 00:44:50,940 --> 00:44:53,276 Nu pot, nu pot. Îmi pare rău, nu pot. 787 00:44:57,047 --> 00:44:58,411 - (SIGHS) - MEG: Îmi pare rău, dar ... 788 00:44:58,413 --> 00:45:01,583 Chiar ... chiar nu inteleg ... 789 00:45:01,585 --> 00:45:05,787 cum gândesc la el ne va ajuta să-l găsim. 790 00:45:05,789 --> 00:45:08,225 Tot ce fac se gândesc la el. 791 00:45:09,357 --> 00:45:10,390 Îmi pare rău, doamnă. Care, 792 00:45:10,392 --> 00:45:12,827 dar cred că avem nevoie să-i arăți ceva. 793 00:45:12,829 --> 00:45:16,030 Trebuie să înțeleagă ce este posibil. 794 00:45:16,032 --> 00:45:18,868 Trebuie să știe ce este în joc. 795 00:45:20,904 --> 00:45:24,041 Inchide ochii. Vezi cu a mea. 796 00:45:27,475 --> 00:45:28,477 De data asta... 797 00:45:29,780 --> 00:45:31,182 nu te uita departe. 798 00:45:43,659 --> 00:45:45,892 Casa IT poate fi Camazotz ... 799 00:45:45,894 --> 00:45:48,095 dar prin întuneric, 800 00:45:48,097 --> 00:45:51,699 Rețeaua IT se întinde mult mai departe. 801 00:45:51,701 --> 00:45:53,870 Chiar și pe propria voastră planetă. 802 00:45:56,905 --> 00:45:59,072 Singurul lucru în univers ... 803 00:45:59,074 --> 00:46:02,876 care călătorește mai repede decât lumina ... 804 00:46:02,878 --> 00:46:04,081 este întunericul. 805 00:46:05,648 --> 00:46:08,148 IT-ul invadează locul din interiorul nostru 806 00:46:08,150 --> 00:46:10,251 în care speranța și bucuria trăiesc ... 807 00:46:10,253 --> 00:46:11,786 Suntem bucuroși să vă anunțăm promovarea 808 00:46:11,788 --> 00:46:14,121 de unul din curentul nostru membrii facultatii... 809 00:46:14,123 --> 00:46:15,923 a fi noul nostru director. 810 00:46:15,925 --> 00:46:17,390 Acel membru al facultății 811 00:46:17,392 --> 00:46:20,361 este profesor de științe de trei ori al anului... 812 00:46:20,363 --> 00:46:21,695 James Jenkins. 813 00:46:21,697 --> 00:46:24,298 Vino în sus, Principalul Jenkins. 814 00:46:24,300 --> 00:46:26,300 (ALL APPLAUDING) 815 00:46:26,302 --> 00:46:28,905 DOAMNA. CARE: ... îl înlocuiește cu gelozie ... 816 00:46:39,315 --> 00:46:40,617 și judecata ... 817 00:46:43,451 --> 00:46:44,922 durere ... 818 00:46:47,657 --> 00:46:49,390 și disperare. 819 00:46:49,392 --> 00:46:51,126 Ce se întâmplă, Pops? 820 00:46:51,128 --> 00:46:52,459 Ce faci in seara asta? 821 00:46:52,461 --> 00:46:54,393 Hei, omule, nu face asta. 822 00:46:54,395 --> 00:46:57,132 - Ce te-ai ridicat aici? - Ce faci omule? 823 00:46:57,134 --> 00:46:59,466 Omule, știi cum lucrez pentru chestiile astea? 824 00:46:59,468 --> 00:47:01,070 Hei prietene. 825 00:47:04,507 --> 00:47:05,840 84 ... 826 00:47:05,842 --> 00:47:07,408 82 ... 827 00:47:07,410 --> 00:47:08,575 82? 828 00:47:08,577 --> 00:47:11,713 Adică, încerci chiar tu sau ești doar un idiot? 829 00:47:11,715 --> 00:47:14,715 Pentru că dacă aceasta este cea mai bună poți face, e patetic! 830 00:47:14,717 --> 00:47:16,950 Te uiți la mine când vorbesc cu tine! 831 00:47:16,952 --> 00:47:18,655 Acest lucru este patetic! 832 00:47:22,958 --> 00:47:25,561 DOAMNA. CINE: Vedeți? Aceasta este ceea ce face IT. 833 00:47:27,697 --> 00:47:32,169 O singură persoană ... 834 00:47:33,003 --> 00:47:35,536 până ce frica se prefigurează. 835 00:47:35,538 --> 00:47:37,541 Frica se transformă în furie. 836 00:47:39,809 --> 00:47:43,047 Iar furia duce la violență. 837 00:47:45,348 --> 00:47:47,551 Și apoi există un punct de basculare. 838 00:47:48,918 --> 00:47:51,019 Dacă nu acționăm în curând ... 839 00:47:51,021 --> 00:47:54,325 întunericul va cădea de-a lungul universului. 840 00:47:55,257 --> 00:47:56,590 Noi... 841 00:47:56,592 --> 00:48:02,065 căutăm războinici care poate lupta împotriva ... 842 00:48:03,099 --> 00:48:07,337 și cine poate aduce speranță înapoi. 843 00:48:09,337 --> 00:48:10,673 Tatăl tău. 844 00:48:13,710 --> 00:48:15,112 Tatăl meu? 845 00:48:21,585 --> 00:48:23,220 - (RUMBLING) - (YELPS) 846 00:48:24,486 --> 00:48:26,753 Fii războinic. 847 00:48:26,755 --> 00:48:28,192 Poti tu? 848 00:48:31,827 --> 00:48:33,697 Voi incerca. 849 00:48:34,530 --> 00:48:37,668 Tatăl tau sună ca un om bun. 850 00:48:38,802 --> 00:48:40,337 Ce-ar fi să-l găsim? 851 00:48:41,838 --> 00:48:43,640 Bun. Bine. 852 00:48:44,406 --> 00:48:45,706 (MEG WHIMPERING) 853 00:48:45,708 --> 00:48:46,907 Bine bine bine. 854 00:48:46,909 --> 00:48:48,543 - MEG: Da. - MEDIU HAPPY: Bine. 855 00:48:48,545 --> 00:48:50,010 Acum suntem întemeiate. Suntem în centru, nu? 856 00:48:50,012 --> 00:48:52,112 - Bine, da. - Bine. 857 00:48:52,114 --> 00:48:55,018 Poți sa faci asta. Bine? 858 00:48:55,619 --> 00:48:57,688 Alegi să nu faci asta. 859 00:49:06,762 --> 00:49:09,462 (QUIETLY) Dar dacă ... 860 00:49:09,464 --> 00:49:10,331 (Ofteaza) 861 00:49:10,333 --> 00:49:12,702 Și dacă nu vrei să fii găsit? 862 00:49:16,072 --> 00:49:21,144 E bine să vă temeți răspunsurile, Meg. 863 00:49:22,911 --> 00:49:25,581 Dar nu le poți evita. 864 00:49:27,016 --> 00:49:28,882 Aveţi încredere în mine. 865 00:49:28,884 --> 00:49:30,885 Nu vrei sfârșesc ca mine, 866 00:49:30,887 --> 00:49:33,456 un ciudat cu o barbă trăind într-o peșteră. 867 00:49:38,927 --> 00:49:41,764 Tatăl tău nu te-am uitat. 868 00:49:45,134 --> 00:49:47,237 Ești prea prețios. 869 00:49:50,072 --> 00:49:51,940 În regulă, ești gata? 870 00:49:51,942 --> 00:49:53,677 Mmm. Da. 871 00:49:56,012 --> 00:49:59,750 Centrează-te. Unde este el? 872 00:50:02,951 --> 00:50:04,419 Bine. 873 00:50:05,188 --> 00:50:07,489 Acum suntem obținerea unei viziuni. 874 00:50:10,826 --> 00:50:11,828 Bine. 875 00:50:19,969 --> 00:50:21,735 (Fredonează) 876 00:50:21,737 --> 00:50:23,606 (GURGLING BABY) 877 00:50:25,208 --> 00:50:27,742 DOAMNA. Murry: ♪ Flori 878 00:50:27,744 --> 00:50:31,181 din univers 879 00:50:32,047 --> 00:50:35,284 Un copil de-al meu 880 00:50:39,088 --> 00:50:41,157 (MĂSURI DE VEDERE) 881 00:50:47,063 --> 00:50:48,265 ♪ Flori 882 00:50:50,701 --> 00:50:53,967 din univers 883 00:50:53,969 --> 00:50:55,172 (MAGIC ) 884 00:51:12,289 --> 00:51:13,724 (TRANSPORTUL MASINILOR) 885 00:51:25,201 --> 00:51:27,271 (RAPID BEEPING) 886 00:51:33,143 --> 00:51:36,579 DL. MURRY: Dragoste. Aceasta este frecvența. 887 00:51:42,518 --> 00:51:44,621 HAPPY MEDIUM: Asta e, Meg. 888 00:51:45,155 --> 00:51:47,655 A început în Uriel. 889 00:51:47,657 --> 00:51:50,661 Apoi sa dus la Ixchel. Continuă, Meg. 890 00:51:51,426 --> 00:51:54,231 Oh! Este mătușa mătușă! 891 00:51:58,335 --> 00:52:02,673 Oh, nu, o să meargă la Camazotz. 892 00:52:03,404 --> 00:52:04,404 Nu! 893 00:52:04,406 --> 00:52:06,610 - Bine, cine. - (WHISPERS) Nu. 894 00:52:39,341 --> 00:52:41,141 DOAMNA. CE E: Îmi pare rău, Meg. 895 00:52:41,143 --> 00:52:43,444 IT-ul a ajuns la el înainte de a putea. 896 00:52:43,446 --> 00:52:45,411 Am crezut că poate să se alăture luptei, 897 00:52:45,413 --> 00:52:47,317 dar acum avem nevoie să lupte pentru el. 898 00:52:49,952 --> 00:52:53,956 Deci, cum vom face Ia tata pe Camazotz? 899 00:52:55,357 --> 00:52:59,563 Nu putem să ne batem la Camazotz. 900 00:53:00,762 --> 00:53:04,268 Putem doar tesser unde găsim lumină ... 901 00:53:05,068 --> 00:53:07,271 pentru că suntem lumina. 902 00:53:07,869 --> 00:53:11,505 Camazotz este întuneric. 903 00:53:11,507 --> 00:53:15,443 Aceasta nu mai este o căutare. E o salvare. 904 00:53:16,213 --> 00:53:20,181 Trebuie să ne întoarcem pe Pământ ... 905 00:53:20,183 --> 00:53:21,484 vorbește cu mama ta ... 906 00:53:22,951 --> 00:53:24,985 regrupa. 907 00:53:24,987 --> 00:53:29,523 Nu Nu NU. Nu pot pleca aici fără tatăl meu. 908 00:53:29,525 --> 00:53:32,491 Este pentru cele mai bune, Meg. Trebuie să facem un plan. 909 00:53:32,493 --> 00:53:35,462 Vă rog. Vă rog! Am venit în tot acest fel. 910 00:53:35,464 --> 00:53:38,632 Suntem prea aproape de a găsi el să se întoarcă! 911 00:53:38,634 --> 00:53:41,034 DOAMNA. CARE: "Planificarea este esențială." 912 00:53:41,036 --> 00:53:42,838 Churchill, britanic. 913 00:53:46,576 --> 00:53:49,911 Nu Nu NU. Vă rog! Nu mai are timp. 914 00:53:49,913 --> 00:53:51,579 Nu, nu putem! 915 00:53:51,581 --> 00:53:52,780 Trebuie să-l salvăm. 916 00:53:52,782 --> 00:53:56,117 Nu putem renunța. Trebuie să existe o cale! 917 00:53:56,119 --> 00:53:58,052 Nu-l lăsa! Nu putem! 918 00:53:58,054 --> 00:53:59,056 tata! 919 00:54:02,324 --> 00:54:04,327 (VOIILE SUSPENDATE) indistinct) 920 00:54:10,766 --> 00:54:12,568 Unde suntem noi? 921 00:54:14,070 --> 00:54:15,539 Unde sunt Misses-urile? 922 00:54:17,005 --> 00:54:19,009 CALVIN: Locul ăsta se simte ciudat. 923 00:54:23,679 --> 00:54:25,782 CHARLES WALLACE: Uite! Drații. 924 00:54:40,797 --> 00:54:42,063 DOAMNA. CINE: Mulțumesc ai făcut. 925 00:54:42,065 --> 00:54:43,399 Eram atât de îngrijorat. 926 00:54:44,333 --> 00:54:45,900 Esti bine, te rănești deloc? 927 00:54:45,902 --> 00:54:47,969 CALVIN: Suntem bine. 928 00:54:47,971 --> 00:54:51,873 Îmi pierd simțurile sau am făcut-o doar folosiți propriile cuvinte? 929 00:54:51,875 --> 00:54:56,309 E slăbită. Și eu și doamna Whatsit. 930 00:54:56,311 --> 00:54:58,512 MEG: Așteaptă, ce s-a întâmplat? 931 00:54:58,514 --> 00:55:00,083 Unde ... Unde suntem noi? 932 00:55:01,317 --> 00:55:02,853 Camazotz. 933 00:55:03,952 --> 00:55:07,521 Voința ta de a-ți găsi tatăl a preluat tesserul nostru ... 934 00:55:07,523 --> 00:55:09,925 și a redirecționat-o de pe Pământ. 935 00:55:13,094 --> 00:55:15,762 Trebuie să părăsim această planetă. 936 00:55:15,764 --> 00:55:17,030 Și noi nu avem puterea 937 00:55:17,032 --> 00:55:18,464 să te ia cu noi. 938 00:55:18,466 --> 00:55:21,401 DOAMNA. CINE: Putem abia mâncăm pe noi înșine. 939 00:55:21,403 --> 00:55:23,907 Trebuie să continuați fără noi. 940 00:55:24,606 --> 00:55:26,777 Trebuie să-l găsiți pe tatăl tău. 941 00:55:28,577 --> 00:55:31,278 Și știi asta vei fi testat 942 00:55:31,280 --> 00:55:33,780 fiecare pas din drum. 943 00:55:33,782 --> 00:55:36,885 Veți întâlni lucruri crezi că știi 944 00:55:36,887 --> 00:55:38,088 dar nu tu. 945 00:55:39,289 --> 00:55:44,127 Aici este locul să fiu suspicios, bine? 946 00:55:47,931 --> 00:55:49,063 Eliminăm. 947 00:55:49,065 --> 00:55:52,298 Nu putem cel puțin să-i lăsăm cu ceva să-i ajuți? 948 00:55:52,300 --> 00:55:54,802 Da. Cadouri. 949 00:55:54,804 --> 00:55:56,439 Îmi plac cadouri. 950 00:56:00,408 --> 00:56:02,288 DOAMNA. CINE: Ei funcționează bine într-un moment de pericol ... 951 00:56:03,746 --> 00:56:07,183 pentru că ei văd ceea ce este înconjurat. 952 00:56:08,083 --> 00:56:11,788 Nu a fost plecat, doar înconjurat. 953 00:56:15,925 --> 00:56:20,163 Meg. Probleme, problematic Meg. 954 00:56:21,831 --> 00:56:24,835 Pentru tine dau darul defectelor tale. 955 00:56:27,103 --> 00:56:29,202 Cu plăcere. 956 00:56:29,204 --> 00:56:32,641 Îți cunoști greșelile sunt calitățile proaste, nu? 957 00:56:33,208 --> 00:56:35,077 Sunt cu adevărat? Hmm. 958 00:56:36,412 --> 00:56:38,579 Ei bine, tu ești stabilit. 959 00:56:38,581 --> 00:56:42,485 Cadoul meu este comanda mea. 960 00:56:43,318 --> 00:56:45,889 Stați împreună. 961 00:56:46,655 --> 00:56:49,226 Nu lasa pe nimeni te separa. 962 00:56:50,491 --> 00:56:53,728 Aceasta este o planetă de multe fețe ... 963 00:56:53,730 --> 00:56:57,298 alergată de o persoană crudă și mintea viciosă. 964 00:56:57,300 --> 00:57:00,333 IT vrea cele mai puternice lumini. 965 00:57:00,335 --> 00:57:02,204 Nu da in. 966 00:57:02,938 --> 00:57:04,537 Acum mergem. 967 00:57:04,539 --> 00:57:05,742 Ai grija. 968 00:57:06,475 --> 00:57:08,541 "Când vom fi trei a intalni din nou? 969 00:57:08,543 --> 00:57:11,080 "În tunete, fulgere sau ploaie? " 970 00:57:11,980 --> 00:57:13,148 Shakespeare. 971 00:57:14,583 --> 00:57:18,885 DOAMNA. WHATSIT: Continuă. Vom urmări. 972 00:57:18,887 --> 00:57:20,956 (VOIILE SUSPENDATE) indistinct) 973 00:57:23,193 --> 00:57:25,424 (CHIORĂIT) 974 00:57:25,426 --> 00:57:27,196 (Scâncitor) 975 00:57:29,331 --> 00:57:31,034 MEG: Ce se întâmplă? 976 00:57:32,268 --> 00:57:34,267 Aștepta. Unde Charles Wallace? 977 00:57:34,269 --> 00:57:35,903 El a fost doar aici! 978 00:57:35,905 --> 00:57:36,836 (MEG STAMMERS) 979 00:57:36,838 --> 00:57:38,907 (INDISTINCT WHISPERS CONTINUE) 980 00:57:38,909 --> 00:57:40,574 Charles Wallace! 981 00:57:40,576 --> 00:57:41,675 Charles Wallace! 982 00:57:41,677 --> 00:57:43,978 - Charles Wallace! - Charles Wallace! 983 00:57:43,980 --> 00:57:45,045 (SCREAMING FAINT) 984 00:57:45,047 --> 00:57:46,581 DOAMNA. CE E: Există pericol aici. 985 00:57:46,583 --> 00:57:49,282 Este în siguranță în zid. 986 00:57:49,284 --> 00:57:50,819 Așteptați la flux. 987 00:57:51,721 --> 00:57:53,222 (BRANCHES SNAPPING) 988 00:57:56,824 --> 00:57:58,561 DOAMNA. CARE: Du-te la perete. 989 00:58:01,998 --> 00:58:04,266 MEG: Ce este asta? 990 00:58:06,702 --> 00:58:08,135 DOAMNA. CARE: Du-te la perete! 991 00:58:08,137 --> 00:58:09,202 MEG: Fugi! 992 00:58:09,204 --> 00:58:11,206 (MUSIC DRAMATIC) 993 00:58:35,331 --> 00:58:37,431 MEG: Se apropie! 994 00:58:37,433 --> 00:58:39,002 Hai! Hai! Hai! Mai repede! 995 00:58:46,509 --> 00:58:48,043 Este zidul! 996 00:58:52,681 --> 00:58:54,783 Trebuie să ajungem peste perete! 997 00:59:00,222 --> 00:59:01,224 (ȚIPÂND) 998 00:59:06,529 --> 00:59:07,661 Alearga mai repede! 999 00:59:07,663 --> 00:59:10,666 - Mai repede nu o să ajuți! - Mai repede! 1000 00:59:11,800 --> 00:59:13,135 (WHOOSHES WIND) 1001 00:59:13,769 --> 00:59:15,204 (ALIMENTAREA) 1002 00:59:21,509 --> 00:59:22,778 (HOHOTITOR) 1003 00:59:39,228 --> 00:59:40,230 Calvin! 1004 00:59:40,996 --> 00:59:42,363 Uite uite! 1005 00:59:43,164 --> 00:59:45,433 Vezi ce face? 1006 00:59:48,003 --> 00:59:51,074 O să ia ceva și aruncându-l! 1007 00:59:55,978 --> 00:59:59,813 Intervalul este la cincizeci, Nu știu. Viteză... 1008 00:59:59,815 --> 01:00:01,849 Nu vom face așa! 1009 01:00:01,851 --> 01:00:04,449 Nu, Meg! Trebuie să continuăm! 1010 01:00:04,451 --> 01:00:06,155 Aceasta este singura cale! 1011 01:00:10,626 --> 01:00:12,962 Ai incredere in mine? 1012 01:00:13,462 --> 01:00:15,031 Am incredere in tine! 1013 01:00:16,331 --> 01:00:17,933 Bine. 1014 01:00:28,110 --> 01:00:30,179 Fugiți, Calvin, fugiți! 1015 01:00:38,419 --> 01:00:40,455 (Mârâind) 1016 01:00:41,623 --> 01:00:43,158 (Atît SCREAMING) 1017 01:01:16,457 --> 01:01:18,127 (ALIMENTA) 1018 01:01:28,971 --> 01:01:31,940 Cum ai făcut totul lucru cu jurnalul? 1019 01:01:33,041 --> 01:01:35,610 E doar o chestie de fizică. 1020 01:01:35,612 --> 01:01:39,413 Manevra clasică de praștie. (CHUCKLES SOFTLY) 1021 01:01:40,782 --> 01:01:42,918 Doar o chestie de fizică? 1022 01:01:44,286 --> 01:01:47,322 Nu ai nici o idee cat de incredibil esti ... 1023 01:01:48,757 --> 01:01:50,292 tu? 1024 01:01:57,733 --> 01:02:00,502 Tu ești cel care care a venit cu mine. 1025 01:02:02,972 --> 01:02:06,307 Nu ai făcut-o trebuie să facă asta. 1026 01:02:06,309 --> 01:02:09,312 Tu ești cel care nu trebuie să fie aici ... 1027 01:02:09,777 --> 01:02:12,047 da tu esti. 1028 01:02:13,548 --> 01:02:15,317 Tu esti cel care ... 1029 01:02:26,329 --> 01:02:28,497 Imi place parul tau. 1030 01:02:32,634 --> 01:02:34,503 Mulțumesc. 1031 01:02:36,605 --> 01:02:37,974 CHARLES WALLACE: Meg! Calvin! 1032 01:02:38,907 --> 01:02:42,443 Ai făcut! Nu te-am putut vedea! 1033 01:02:43,377 --> 01:02:45,746 Nu am putut spune! 1034 01:02:45,748 --> 01:02:49,251 Am văzut case acolo. Haide! 1035 01:02:55,157 --> 01:02:56,925 CHARLES WALLACE: Tati e aici? 1036 01:02:58,392 --> 01:03:00,329 MEG: (SIGHS) Sper că da. 1037 01:03:11,806 --> 01:03:13,876 (DOG BARKING ÎN DISTANȚĂ) 1038 01:03:18,581 --> 01:03:20,847 Miros mâncare. 1039 01:03:20,849 --> 01:03:22,885 Ca bine, alimente prăjite. 1040 01:03:25,822 --> 01:03:27,954 Cine altcineva suferă de foame? 1041 01:03:27,956 --> 01:03:30,159 (CÂȘTIGUL CONTINUĂ BARKING) 1042 01:03:30,592 --> 01:03:31,659 (ALIMENTA) 1043 01:03:31,661 --> 01:03:33,663 (Bufnind) 1044 01:04:04,893 --> 01:04:06,693 (CONTINUĂ ÎNTÂLNIRE) 1045 01:04:06,695 --> 01:04:08,430 Nu pot rezista sunetului. 1046 01:04:13,168 --> 01:04:16,505 Ritmul. Doare. 1047 01:04:17,974 --> 01:04:19,208 Vino aici. 1048 01:04:19,876 --> 01:04:21,376 Acoperiți-vă urechile. 1049 01:04:29,383 --> 01:04:31,019 (STOPURI AUȘI) 1050 01:04:35,056 --> 01:04:37,626 CAMAZOTZ FEMEI: Dragă, timp pentru cină! 1051 01:04:52,875 --> 01:04:54,408 (DOG BARKING ÎN DISTANȚĂ) 1052 01:05:01,215 --> 01:05:03,251 Ești pierdut, copii? 1053 01:05:04,654 --> 01:05:08,992 Pun pariu că ți-e foame, și care au nevoie de confort. 1054 01:05:11,927 --> 01:05:13,493 Am fripturi ... 1055 01:05:13,495 --> 01:05:17,030 și cartofi, și prăjituri de tot felul. 1056 01:05:17,032 --> 01:05:18,433 Am putut mânca. 1057 01:05:18,833 --> 01:05:20,102 Um ... 1058 01:05:20,702 --> 01:05:21,936 Uh ... (CHUCKLES NERVOUSLY) 1059 01:05:21,938 --> 01:05:23,239 Nu. 1060 01:05:23,739 --> 01:05:25,208 Mulțumiri. Suntem buni. 1061 01:05:31,179 --> 01:05:32,711 - Nu. - Prăjituri de tot felul! 1062 01:05:32,713 --> 01:05:33,847 MEG: Nu! 1063 01:05:33,849 --> 01:05:36,048 Nu crede nimeni, îți amintești? 1064 01:05:36,050 --> 01:05:37,370 (WARRIOR DE CHLOE X HALLE JOC) 1065 01:05:44,525 --> 01:05:45,965 CHARLES WALLACE: Se schimbă din nou. 1066 01:05:49,998 --> 01:05:52,201 CALVIN: Este așa încă Camazotz? 1067 01:05:54,103 --> 01:05:56,639 MEG: Au spus că a fost o planetă cu multe fețe. 1068 01:06:08,784 --> 01:06:12,655 (CHATTERING PE POPULAȚIE) 1069 01:06:29,337 --> 01:06:32,673 Crezi că persoana asta ar fi dacă m-am mâncat toată mâncarea lor? 1070 01:06:32,675 --> 01:06:33,810 MEG: Probabil. 1071 01:06:35,844 --> 01:06:37,847 Hei! Sunt chiar aici! 1072 01:06:38,914 --> 01:06:40,817 Sunt chiar aici! 1073 01:06:42,083 --> 01:06:43,685 Buna! 1074 01:06:45,621 --> 01:06:47,789 Buna! Prieteni! 1075 01:06:48,657 --> 01:06:51,525 Bună prieteni. Hei. 1076 01:06:51,527 --> 01:06:53,126 Ce mai faceti baieti? 1077 01:06:53,128 --> 01:06:54,628 Cine eşti tu? 1078 01:06:54,630 --> 01:06:56,228 Oh, eu? Sunt un nimeni. 1079 01:06:56,230 --> 01:07:00,233 Dar poți să-mi spui roșu. Si tu esti...? 1080 01:07:00,235 --> 01:07:04,469 Sunt Calvin. Acesta este Meg. Și acesta este Charles Wallace. 1081 01:07:04,471 --> 01:07:05,639 RED: Oh! 1082 01:07:05,641 --> 01:07:07,809 Esti copii ai lui Alex Murry, nu-i așa? 1083 01:07:11,581 --> 01:07:12,746 Îl cunoști pe tatăl meu? 1084 01:07:12,748 --> 01:07:14,413 Da da! În totalitate cunoaste tatal tau. 1085 01:07:14,415 --> 01:07:16,535 E un tip minunat. Tocmai am vazut acum câteva minute. 1086 01:07:17,119 --> 01:07:18,251 Unde? 1087 01:07:18,253 --> 01:07:19,753 Vreau să spun, am fost căutându-l. 1088 01:07:19,755 --> 01:07:20,987 Poți să ne duci la el? 1089 01:07:20,989 --> 01:07:22,422 Da. Da. Ei bine, nu, nu, nu. 1090 01:07:22,424 --> 01:07:24,724 Da. Aproape. El ar trebui sa fie ați lucrat destul de curând. 1091 01:07:24,726 --> 01:07:28,161 E cam un tip ocupat. Știi, un pic de muncitor. 1092 01:07:28,163 --> 01:07:29,763 Dar nu am să-ți spun asta. Dreapta? 1093 01:07:30,933 --> 01:07:32,965 Știi ce? Baieti, stai jos. Aşezaţi-vă. 1094 01:07:32,967 --> 01:07:34,133 Relaxa. Nu e nimic să faceți aici. 1095 01:07:34,135 --> 01:07:35,337 Nimic de ce să vă faceți griji. 1096 01:07:36,003 --> 01:07:37,706 Ești foame? 1097 01:07:39,007 --> 01:07:41,007 Totul are grijă. 1098 01:07:41,009 --> 01:07:44,445 In total. Fără opțiuni sau alternative. 1099 01:07:45,446 --> 01:07:46,516 Hmm. 1100 01:07:48,784 --> 01:07:50,482 Voi sunteți foame? 1101 01:07:50,484 --> 01:07:52,587 Păi, o să-l curaj. 1102 01:08:01,530 --> 01:08:02,532 (Ofteaza) 1103 01:08:03,764 --> 01:08:05,664 Ce sa întâmplat, micuțule? 1104 01:08:05,666 --> 01:08:06,768 Are gusturi ca ... 1105 01:08:08,103 --> 01:08:09,936 ca nisip. 1106 01:08:09,938 --> 01:08:11,804 Nu-i așa? 1107 01:08:11,806 --> 01:08:13,509 Nu am gust de nisip. 1108 01:08:14,242 --> 01:08:15,644 Încearcă-mă. 1109 01:08:21,249 --> 01:08:23,384 E tot nisip! 1110 01:08:23,619 --> 01:08:25,551 Ha! 1111 01:08:25,553 --> 01:08:28,555 Credeam că ești ca mine, Charles Wallace. 1112 01:08:28,557 --> 01:08:30,990 Credeam că ești special. 1113 01:08:30,992 --> 01:08:32,459 Si tu esti. 1114 01:08:33,062 --> 01:08:34,597 Ai trecut testul. 1115 01:08:35,998 --> 01:08:37,596 Este la fel de simplu ca asta. 1116 01:08:37,598 --> 01:08:41,734 Simplu, deoarece două ori unul sunt două. De două ori doi fac patru. 1117 01:08:41,736 --> 01:08:43,205 Douăzeci și trei sunt șase. 1118 01:08:44,106 --> 01:08:45,672 Douăzeci și patru sunt opt. 1119 01:08:45,674 --> 01:08:47,841 RATĂ ȘI CHARLES WALLACE: Douăzeci și cinci sunt 10. 1120 01:08:47,843 --> 01:08:49,775 Douăzeci și șase este de 12. 1121 01:08:49,777 --> 01:08:51,211 Douăzeci și șapte sunt 14. 1122 01:08:51,213 --> 01:08:52,444 Ce faci? 1123 01:08:52,446 --> 01:08:53,881 RATĂ ȘI CHARLES WALLACE: Două opt sunt 16. 1124 01:08:53,883 --> 01:08:56,550 CHARLES WALLACE: Am fost ca să-l vedem acum pe tatăl nostru. 1125 01:08:56,552 --> 01:08:58,955 Ai inteles. Te duc direct la el. 1126 01:09:00,355 --> 01:09:03,555 Charles Wallace. Ia mâna acum. 1127 01:09:03,557 --> 01:09:04,726 Vă rog. 1128 01:09:05,861 --> 01:09:07,395 Nu multumesc. 1129 01:09:12,034 --> 01:09:13,268 RED: Oh, și, Meg ... 1130 01:09:13,803 --> 01:09:14,837 Hei. 1131 01:09:17,138 --> 01:09:18,971 Multumesc pentru tot. 1132 01:09:18,973 --> 01:09:20,942 Tu l-ai adus direct. 1133 01:09:27,549 --> 01:09:28,684 Nu! Stop! 1134 01:09:30,052 --> 01:09:31,382 Fratele meu mic! 1135 01:09:31,384 --> 01:09:32,984 - Calvin: Charles Wallace! - MEG: Te rog! 1136 01:09:33,723 --> 01:09:35,357 Charles Wallace! 1137 01:09:37,092 --> 01:09:38,292 Charles Wallace! 1138 01:09:38,294 --> 01:09:39,528 MEG: Mutați! 1139 01:09:40,929 --> 01:09:41,996 Charles Wallace! 1140 01:09:41,998 --> 01:09:43,933 (MEG GRUNTING) 1141 01:09:45,233 --> 01:09:47,435 (VOIILE SUSPENDATE) indistinct) 1142 01:09:54,509 --> 01:09:56,243 A fost distractiv. 1143 01:09:56,245 --> 01:09:58,681 Bine ați venit la Central Inteligența centrală. 1144 01:10:02,918 --> 01:10:04,320 Dă-te departe de el! 1145 01:10:06,120 --> 01:10:08,520 Relaxa. Nu te lupta. 1146 01:10:08,522 --> 01:10:10,524 Va face mult mai ușor, Iţi promit. 1147 01:10:10,526 --> 01:10:14,127 Te rog, Charles Wallace. Vă rog. E periculos. 1148 01:10:14,129 --> 01:10:15,261 Ce ți-a făcut? 1149 01:10:15,263 --> 01:10:16,394 Taci Meg! 1150 01:10:16,396 --> 01:10:17,864 Da. Taci Meg. 1151 01:10:17,866 --> 01:10:21,401 CHARLES WALLACE: Îmi pare rău, Red. Meg a fost întotdeauna o problemă. 1152 01:10:21,403 --> 01:10:23,203 Este destul de o aberație, tu stii. 1153 01:10:23,205 --> 01:10:24,737 Da, îți pot spune. 1154 01:10:24,739 --> 01:10:28,207 Dar aberații sunt mult mai interesante. 1155 01:10:28,209 --> 01:10:30,377 Nu credeți, Charles Wallace? 1156 01:10:31,412 --> 01:10:34,146 Așa ai încercat să vină la salvare, 1157 01:10:34,148 --> 01:10:35,350 nu-i așa, Calvin? 1158 01:10:36,418 --> 01:10:39,451 Întotdeauna atât de util. Foarte vesel. 1159 01:10:39,453 --> 01:10:41,186 Încercarea de a vă mulțumi tuturor. 1160 01:10:41,188 --> 01:10:42,788 În speranța de ai convinge ... 1161 01:10:42,790 --> 01:10:46,258 că nu ești doar o povară tatălui tău și lumii tale. 1162 01:10:46,260 --> 01:10:47,663 Jalnic. 1163 01:10:53,034 --> 01:10:55,033 Nu de asta o fac. 1164 01:10:55,035 --> 01:10:56,569 Desigur ca este! 1165 01:10:56,571 --> 01:10:58,605 De ce altfel ai fi venit? pe acest ridicol 1166 01:10:58,607 --> 01:11:00,673 călătorie cu oameni abia stii? 1167 01:11:00,675 --> 01:11:02,975 Acum este suficient, Charles Wallace! 1168 01:11:02,977 --> 01:11:03,943 Trebuie sa te opresti! 1169 01:11:03,945 --> 01:11:06,682 Este suficient când IT-ul spune că e de ajuns! 1170 01:11:08,116 --> 01:11:10,449 Sta. Pot să o iau de aici. 1171 01:11:10,451 --> 01:11:12,588 Nicio indoiala despre asta, micutule. 1172 01:11:17,526 --> 01:11:21,597 Doriți să întâlniți IT-ul? Acest sadic fericit. 1173 01:11:22,196 --> 01:11:23,829 Nu mai ales. 1174 01:11:23,831 --> 01:11:26,000 Urmăriți-vă tonul! 1175 01:11:27,068 --> 01:11:29,235 Imi pare rau. 1176 01:11:29,237 --> 01:11:32,838 Suntem doar aici pentru a vedea tata. Tine minte? 1177 01:11:32,840 --> 01:11:34,407 Tatăl tău. 1178 01:11:34,409 --> 01:11:37,012 Floarea universului. Copilul meu. 1179 01:11:38,047 --> 01:11:39,311 Nu. 1180 01:11:39,313 --> 01:11:41,616 Cred că vrei să spui tatăl tău... 1181 01:11:42,117 --> 01:11:43,716 care te-a părăsit ... 1182 01:11:43,718 --> 01:11:47,820 care ar fi mai degrabă oriunde altundeva în univers decât în ​​tine. 1183 01:11:47,822 --> 01:11:49,924 De ce ai fi chiar tu vrei să-l vezi? 1184 01:11:51,892 --> 01:11:53,092 (Ironizeaza) 1185 01:11:53,094 --> 01:11:54,594 Bine. 1186 01:11:54,596 --> 01:11:56,531 Aș vrea să pot te duce la el. 1187 01:11:57,066 --> 01:11:58,634 Dar nu pot. 1188 01:11:59,433 --> 01:12:00,767 El a plecat. 1189 01:12:00,769 --> 01:12:02,234 Nu a plecat. 1190 01:12:02,236 --> 01:12:03,772 (Chicoteste) 1191 01:12:04,338 --> 01:12:05,971 Ai dreptate. 1192 01:12:05,973 --> 01:12:10,145 Nu a plecat. Și totuși, nu-l văd. 1193 01:12:11,412 --> 01:12:13,648 (SOFTLY) Este ... Nu a plecat. 1194 01:12:22,958 --> 01:12:24,692 Nu a plecat. 1195 01:12:28,062 --> 01:12:29,798 Doar înconjurat. 1196 01:12:35,337 --> 01:12:37,039 Ce este? 1197 01:12:41,177 --> 01:12:42,878 Ce vezi? 1198 01:12:45,445 --> 01:12:47,549 MEG: Ordine topologică. 1199 01:12:48,215 --> 01:12:50,850 Um, dimensiune fractală. 1200 01:12:50,852 --> 01:12:53,086 Ooh. Inteligent. 1201 01:12:53,088 --> 01:12:54,557 Așa este. 1202 01:12:56,892 --> 01:12:58,489 (REALIZAREA DEBIILOR) 1203 01:12:58,491 --> 01:13:00,562 (FLUA UNIVERSULUI ) DE JOC DE JOCURI) 1204 01:13:04,799 --> 01:13:05,765 Oh. 1205 01:13:05,767 --> 01:13:10,639 Ei vin să vadă incendiul arzând 1206 01:13:11,405 --> 01:13:14,209 În inima ta 1207 01:13:18,112 --> 01:13:19,980 Vreau să fiu martor 1208 01:13:19,982 --> 01:13:21,217 (MEG GRUNTS) 1209 01:13:22,651 --> 01:13:28,791 ♪ Această dragoste de la început 1210 01:13:33,962 --> 01:13:35,662 (CHUCKLES SOFTLY) 1211 01:13:35,664 --> 01:13:39,869 Te aud când plângi 1212 01:13:42,803 --> 01:13:46,808 ♪ Această iubire este pe deplin și largă 1213 01:13:49,910 --> 01:13:53,548 Când zâmbești, stelele aliniază 1214 01:13:55,549 --> 01:14:01,755 ♪ Floarea universului 1215 01:14:01,757 --> 01:14:05,527 Copil al meu 1216 01:14:06,594 --> 01:14:09,264 ♪ Ooh ♪ 1217 01:14:53,941 --> 01:14:55,043 Meg. 1218 01:14:57,212 --> 01:14:58,743 (Suspine) 1219 01:14:58,745 --> 01:15:01,114 - Meg. - Tată, e ... 1220 01:15:01,116 --> 01:15:02,985 (VOICE BREAKING) 1221 01:15:04,418 --> 01:15:05,652 (Sobbing) 1222 01:15:05,654 --> 01:15:07,289 - Tata. - Meg. 1223 01:15:11,325 --> 01:15:12,860 (MR MURRY GASPING) 1224 01:15:19,802 --> 01:15:20,869 Tata. 1225 01:15:22,804 --> 01:15:24,106 Tata. 1226 01:15:29,945 --> 01:15:31,080 Tata. 1227 01:15:32,681 --> 01:15:36,447 Este un truc? Un vis? 1228 01:15:36,449 --> 01:15:38,953 Sunt eu, tată. Sunt eu. 1229 01:15:41,289 --> 01:15:43,192 Mi-ai lipsit atat de mult. 1230 01:15:43,691 --> 01:15:45,859 Frumosul meu Meg. 1231 01:15:45,861 --> 01:15:48,931 Mi-a fost dor de tine fiecare secundă din fiecare zi. 1232 01:15:51,633 --> 01:15:53,302 Lasă-mă să te uit la tine. 1233 01:15:55,269 --> 01:15:56,839 Tati. (Chicoteste) 1234 01:15:57,272 --> 01:15:58,707 Hi tata. 1235 01:16:06,048 --> 01:16:08,851 Pentru cat timp am fost plecat, iubito? 1236 01:16:11,384 --> 01:16:13,220 (VOICE BREAKING) 1237 01:16:13,222 --> 01:16:14,990 De cât timp am plecat? 1238 01:16:19,561 --> 01:16:21,260 (BÂLBÂIALĂ) 1239 01:16:21,262 --> 01:16:22,764 Patru ani. 1240 01:16:24,766 --> 01:16:27,036 Ai plecat acum patru ani. 1241 01:16:28,870 --> 01:16:29,871 Nu. 1242 01:16:31,005 --> 01:16:34,372 Nu Nu NU. 1243 01:16:34,374 --> 01:16:36,744 Nu, nu poate fi. Nu. 1244 01:16:37,312 --> 01:16:39,578 Nu. Nu am făcut-o. 1245 01:16:39,580 --> 01:16:42,515 Nu, nu te-am părăsit, iubito. Nu aș vrea. 1246 01:16:42,517 --> 01:16:45,118 Nu te-aș lăsa niciodată, dragă. 1247 01:16:45,120 --> 01:16:48,420 (Bâlbâie) Am fost prins aici. 1248 01:16:48,422 --> 01:16:49,823 Cum ai ajuns aici? 1249 01:16:49,825 --> 01:16:50,957 E periculos aici, Meglet. 1250 01:16:50,959 --> 01:16:52,859 Nu puteți fi aici. Cum ai ajuns aici? 1251 01:16:52,861 --> 01:16:55,731 Ai sunat pentru noi. Am venit pentru tine. 1252 01:16:57,431 --> 01:16:59,702 Au fost aici să te duc acasă, tată. 1253 01:17:02,204 --> 01:17:03,402 "Noi"? 1254 01:17:03,404 --> 01:17:05,671 Prietenul meu Calvin și ... 1255 01:17:05,673 --> 01:17:07,976 Charles Wallace a venit cu mine. 1256 01:17:10,678 --> 01:17:14,313 Charles Wallace. Copilul meu e aici? 1257 01:17:14,315 --> 01:17:15,447 (STUTTERS) Unde este el? 1258 01:17:15,449 --> 01:17:16,919 E în regulă? 1259 01:17:20,120 --> 01:17:22,489 IT-ul a făcut ceva pentru el. 1260 01:17:34,669 --> 01:17:36,304 Charles Wallace. 1261 01:17:37,871 --> 01:17:39,572 Tu ești tu, fiule? 1262 01:17:39,574 --> 01:17:40,840 Fiul? 1263 01:17:40,842 --> 01:17:42,777 Depinde de cine întrebi. 1264 01:17:45,580 --> 01:17:47,082 Lasa-ma sa iau o privire bună la tine. 1265 01:17:47,648 --> 01:17:49,017 (Atât SCREAM) 1266 01:17:50,084 --> 01:17:50,983 (MEG GROANS) 1267 01:17:50,985 --> 01:17:52,425 - Calvin: Ești bine? - MEG: Da. 1268 01:17:53,620 --> 01:17:54,953 DL. Murray: Charles Wallace. 1269 01:17:54,955 --> 01:17:56,958 Nu arăți cum te-am imaginat. 1270 01:17:57,925 --> 01:17:59,559 Sunt copleșit. 1271 01:17:59,561 --> 01:18:01,495 Charles Wallace. 1272 01:18:03,264 --> 01:18:04,333 Hei. 1273 01:18:04,999 --> 01:18:07,199 Ce a făcut IT-ul pentru tine? 1274 01:18:07,201 --> 01:18:09,538 IT-ul mi-a arătat potențialul meu. 1275 01:18:10,705 --> 01:18:13,404 Văd slăbiciunile de orice suflet. 1276 01:18:13,406 --> 01:18:15,041 Cum ar fi, ia-ți sufletul. 1277 01:18:15,043 --> 01:18:18,346 Atât de disperată să conteze în univers ... 1278 01:18:19,981 --> 01:18:23,152 ți-ai abandona propria familie și nu te uita niciodată înapoi. 1279 01:18:29,624 --> 01:18:31,794 Nu este adevarat, Jur. 1280 01:18:32,626 --> 01:18:33,866 CHARLES WALLACE: Nu contează. 1281 01:18:34,862 --> 01:18:36,761 Hai să ne întâlnim cu IT-ul. 1282 01:18:36,763 --> 01:18:39,901 - Nu Nu. - Da, da. 1283 01:18:40,635 --> 01:18:41,801 Haide acum. 1284 01:18:41,803 --> 01:18:43,872 (CANTA O MELODIE) Nu mă face să te trag. 1285 01:18:46,708 --> 01:18:49,074 Bine. Ce zici tocmai m-ai luat? 1286 01:18:49,076 --> 01:18:49,941 Nu. 1287 01:18:49,943 --> 01:18:52,145 - Meg. Meg. Ia-mă. - MEG: Tată, nu. Nu! 1288 01:18:52,147 --> 01:18:53,045 Nu. 1289 01:18:53,047 --> 01:18:54,680 (WHISPERS) Trebuie să fac asta fă asta, dragă. 1290 01:18:54,682 --> 01:18:55,948 CHARLES WALLACE: Nu vrem! 1291 01:18:55,950 --> 01:18:57,149 Te-am avut deja! 1292 01:18:57,151 --> 01:18:58,783 - (GRUNTS) - (RUMBLING) 1293 01:18:58,785 --> 01:19:00,121 (MEG GRUNTS) 1294 01:19:02,356 --> 01:19:03,859 (TOATE SCREAMING) 1295 01:19:07,995 --> 01:19:09,230 DL. MURRY: Opriți-vă! 1296 01:19:10,463 --> 01:19:11,464 Prinde-l! 1297 01:19:13,501 --> 01:19:14,533 Lasă-ne să mergem! 1298 01:19:14,535 --> 01:19:19,105 Nu opriți pereții. IT-ul te așteaptă. 1299 01:19:19,107 --> 01:19:20,239 DL. Murry: Le ranesti! 1300 01:19:20,241 --> 01:19:21,975 Și tu ești doar fiind nepoliticos! 1301 01:19:21,977 --> 01:19:23,242 DL. MURRY: Stop! 1302 01:19:23,244 --> 01:19:24,543 (Țipînd) 1303 01:19:24,545 --> 01:19:25,547 DL. MURRY: Stop! Vă rog! 1304 01:19:27,081 --> 01:19:28,282 Nu face asta, te rog! 1305 01:19:29,950 --> 01:19:32,017 Te rog, nu face asta! 1306 01:19:32,019 --> 01:19:34,923 Asta e tot vina ta, Dle Murry! 1307 01:19:36,057 --> 01:19:37,724 DL. MURRY: Poți asculta-ma? Meg! 1308 01:19:37,726 --> 01:19:38,992 Meg! 1309 01:19:38,994 --> 01:19:40,358 Meg, trezește-te, iubito! 1310 01:19:40,360 --> 01:19:41,492 A rezista. Resistă, Meg. 1311 01:19:41,494 --> 01:19:43,730 Nu vă lăsați în întuneric. Nu te da! Meglet ... 1312 01:19:43,732 --> 01:19:44,963 Meglet, trezește-te. 1313 01:19:44,965 --> 01:19:46,765 Trezeşte-te! Trezeşte-te! Meg! 1314 01:19:46,767 --> 01:19:47,969 Meg! Trezeşte-te! 1315 01:19:48,702 --> 01:19:49,836 Haide. Stai asa. 1316 01:19:49,838 --> 01:19:51,537 Stai așa, haide. Stai asa! 1317 01:19:51,539 --> 01:19:52,739 A respira. 1318 01:19:52,741 --> 01:19:54,273 Respiră, Meg, respira! 1319 01:19:54,275 --> 01:19:56,373 CHARLES WALLACE: Las-o sa plece. Lasă-o să intre. 1320 01:19:56,375 --> 01:19:57,676 Renunță. 1321 01:19:57,678 --> 01:20:02,547 Aceasta este ceea ce obții atunci când tu pune-te in fata familiei! 1322 01:20:02,549 --> 01:20:07,121 Vă rog. Charles Wallace, Voi face tot ce vrei. 1323 01:20:08,290 --> 01:20:11,392 Charles Wallace nu este aici chiar acum. 1324 01:20:12,526 --> 01:20:14,494 (DISTORING VOICE) Și chiar dacă ar fi ... 1325 01:20:15,196 --> 01:20:17,762 ești neputincios împotriva noastră. 1326 01:20:17,764 --> 01:20:20,334 Nu ai nimic pe care o dorim. 1327 01:20:20,834 --> 01:20:23,367 Cu excepția ei. 1328 01:20:23,369 --> 01:20:24,372 Nu. 1329 01:20:31,345 --> 01:20:33,014 Iarta-ma. 1330 01:20:35,549 --> 01:20:38,483 Meg! Meg, trezește-te. Trezeşte-te! 1331 01:20:38,485 --> 01:20:40,187 (MEG COUGHING) 1332 01:20:40,821 --> 01:20:42,257 Haide. Aici. 1333 01:20:43,191 --> 01:20:45,190 Ai adus lumină înapoi la mine, Meglet. 1334 01:20:45,192 --> 01:20:46,459 Poate că pot să mă mai potolesc din nou. 1335 01:20:48,295 --> 01:20:49,895 Stai asa. Stai cu mine. 1336 01:20:49,897 --> 01:20:51,566 (RESPIRÂND GREU) 1337 01:20:56,937 --> 01:20:58,606 Functioneaza! 1338 01:20:59,540 --> 01:21:00,541 Functioneaza. 1339 01:21:01,509 --> 01:21:02,807 Meg. 1340 01:21:02,809 --> 01:21:05,080 Meg. Meg, iubito. Meg. 1341 01:21:06,080 --> 01:21:08,583 Ne întoarcem acasă. Ne întoarcem acasă. 1342 01:21:09,683 --> 01:21:10,816 Doar puțin mai mult. 1343 01:21:10,818 --> 01:21:12,286 Charles Wallace. 1344 01:21:13,154 --> 01:21:15,089 Doar respira. Doar respira. 1345 01:21:16,223 --> 01:21:19,527 Întunericul îl are. Nu putem să-l luăm cu noi. 1346 01:21:21,996 --> 01:21:24,165 Dacă nu plecăm acum, vom fi prinși aici pentru totdeauna. 1347 01:21:24,866 --> 01:21:27,033 Cum ai putut? Cum... 1348 01:21:27,035 --> 01:21:30,103 Meg, trebuie să facem asta. IT-ul ne va distruge. 1349 01:21:30,105 --> 01:21:32,038 - Te va distruge, Meg. - Cum l-ai putea lăsa? 1350 01:21:32,040 --> 01:21:34,172 Mă voi întoarce pentru el, Meg. 1351 01:21:34,174 --> 01:21:36,042 Cum ai putut Lasă-l din nou? 1352 01:21:36,044 --> 01:21:37,909 Trebuie să. Trebuie să. 1353 01:21:37,911 --> 01:21:39,981 Nu pot pierde atât de copiii mei. 1354 01:21:40,548 --> 01:21:42,346 MEG: Nu, nu pleca! 1355 01:21:42,348 --> 01:21:45,053 Nu-l voi lăsa! Nu-mi voi părăsi fratele! 1356 01:21:45,585 --> 01:21:47,289 Stop! Stop! 1357 01:21:47,955 --> 01:21:49,121 Stop! 1358 01:21:49,123 --> 01:21:51,389 Nu voi mai putea să-l dau fără el! 1359 01:21:51,391 --> 01:21:53,095 Stop! 1360 01:21:54,562 --> 01:21:57,329 (WHISPERING) Charles Wallace, vin. 1361 01:21:57,331 --> 01:21:58,498 (MEG GASPS) 1362 01:22:01,001 --> 01:22:02,470 (FLUTURAREA Aripilor) 1363 01:22:09,076 --> 01:22:10,611 (CURĂȚAREA SOFTLY) 1364 01:22:24,992 --> 01:22:27,461 IT: Bun venit. 1365 01:22:28,427 --> 01:22:33,300 Ai luat decizia corectă Sa ni se alature. 1366 01:22:34,268 --> 01:22:36,404 Nu te simți mai bine? 1367 01:22:37,138 --> 01:22:39,938 Arăți mai bine. 1368 01:22:39,940 --> 01:22:44,109 Te cunosc pentru mult timp. 1369 01:22:44,111 --> 01:22:46,681 Este bine pentru a avea aici aici. 1370 01:22:49,817 --> 01:22:51,351 Charles Wallace. 1371 01:22:52,120 --> 01:22:54,056 Charles Wallace. 1372 01:22:57,157 --> 01:22:59,093 Charles Wallace! 1373 01:23:01,730 --> 01:23:03,828 (LOW GROWLING) 1374 01:23:03,830 --> 01:23:05,299 Bună, Meg. 1375 01:23:07,035 --> 01:23:08,603 Știam că te vei întoarce. 1376 01:23:09,036 --> 01:23:10,603 Trebuie să spunem ... 1377 01:23:10,605 --> 01:23:13,741 nimic nu ne place mai mult decât curajul prost. 1378 01:23:14,742 --> 01:23:15,940 "Noi"? 1379 01:23:15,942 --> 01:23:19,280 Oh. (Chicoteste) Unde sunt manierele mele? 1380 01:23:20,882 --> 01:23:23,350 Meg, întâlniți IT-ul! 1381 01:23:23,817 --> 01:23:25,087 (CHIORĂIT) 1382 01:23:27,855 --> 01:23:28,857 MEG: Nu! 1383 01:23:43,369 --> 01:23:45,904 CHARLES WALLACE: Bine ați venit la cea mai întunecată minte 1384 01:23:45,906 --> 01:23:47,341 în univers. 1385 01:23:50,375 --> 01:23:52,480 Extraordinar, nu crezi? 1386 01:23:53,781 --> 01:23:55,684 Acesta este un cuvânt pentru asta. 1387 01:23:56,517 --> 01:23:59,284 Am putea folosi cu adevărat un gal ca tine. 1388 01:23:59,286 --> 01:24:01,422 Deci, ce spui? 1389 01:24:02,924 --> 01:24:04,358 Vrei să ne alături? 1390 01:24:06,593 --> 01:24:07,661 Nu multumesc. 1391 01:24:07,962 --> 01:24:09,231 (grunts) 1392 01:24:29,284 --> 01:24:31,283 IT: Uitați-vă bine la ea. 1393 01:24:31,285 --> 01:24:33,487 E o versiune mai bună de tine. 1394 01:24:35,156 --> 01:24:38,123 E sigur să fie populară. Mare student. 1395 01:24:38,125 --> 01:24:41,327 Principalul Jenkins o să o iubească. 1396 01:24:41,329 --> 01:24:43,962 Și Calvin probabil, și voi. 1397 01:24:43,964 --> 01:24:45,297 (Batjocoritoare) 1398 01:24:45,299 --> 01:24:46,899 Nu trebuie doar să o facă trăiți în imaginația voastră ... 1399 01:24:46,901 --> 01:24:49,171 Pot să o fac reală. 1400 01:24:51,404 --> 01:24:53,172 CHARLES WALLACE: Ai spus ai vrut să te întorci 1401 01:24:53,174 --> 01:24:55,106 ca pe altcineva. 1402 01:24:55,108 --> 01:24:57,312 Alătură-te nouă și te pot face la fel ca ea. 1403 01:24:59,848 --> 01:25:01,216 Ea este perfectă. 1404 01:25:05,120 --> 01:25:07,322 - Nu! - (ȚIPÂND) 1405 01:25:12,927 --> 01:25:14,260 Ar trebui să te privești mai bine ... 1406 01:25:14,262 --> 01:25:16,729 sau vă vom face ce i-ai făcut ei. 1407 01:25:16,731 --> 01:25:19,501 Nu ne pasă a căror soră ești! 1408 01:25:23,236 --> 01:25:24,505 (grunts) 1409 01:25:26,040 --> 01:25:27,438 Suntem singura voastră opțiune, 1410 01:25:27,440 --> 01:25:29,774 și începem să nu te vreau! 1411 01:25:29,776 --> 01:25:32,343 Sentimentul că ești foarte obișnuit, de fapt. 1412 01:25:32,345 --> 01:25:34,913 Nimeni din școală nu te place. 1413 01:25:34,915 --> 01:25:38,850 Tatăl tău te-a părăsit fără nici un fel de rămas bun. 1414 01:25:38,852 --> 01:25:42,623 Fiecare lucru rău pe care îl credeți despre tine este adevărat. 1415 01:25:43,457 --> 01:25:45,256 DOAMNA. CARE: "Rana este locul 1416 01:25:45,258 --> 01:25:47,459 "unde lumina intră în tine." 1417 01:25:47,461 --> 01:25:48,862 DOAMNA. CARE: Fii un războinic. 1418 01:25:49,964 --> 01:25:51,630 Puteți să vă? 1419 01:25:51,632 --> 01:25:54,669 DOAMNA. WHATSIT: Pentru tine dau darul defectelor tale. 1420 01:26:00,440 --> 01:26:02,777 MEG: Îmi cunosc greșelile. 1421 01:26:04,245 --> 01:26:06,314 Cum sunt dezordonat ... 1422 01:26:07,815 --> 01:26:09,415 necoordonată ... 1423 01:26:10,985 --> 01:26:13,354 Nu am încredere în nimeni. 1424 01:26:15,022 --> 01:26:17,025 Și cele mai multe zile, Ma urasc. 1425 01:26:19,827 --> 01:26:21,494 Sunt impulsiv ... 1426 01:26:22,361 --> 01:26:23,897 și suspicios. 1427 01:26:24,632 --> 01:26:25,864 (PANTALONI) 1428 01:26:25,866 --> 01:26:27,001 Si totusi... 1429 01:26:29,637 --> 01:26:30,769 ma iubesti. 1430 01:26:30,771 --> 01:26:33,771 - (DISTORTAT) Ce? - Nu, Charles Wallace? 1431 01:26:33,773 --> 01:26:35,543 - Nu! - Taci! 1432 01:26:38,178 --> 01:26:39,679 (NORMAL VOICE) E în ordine. 1433 01:26:39,681 --> 01:26:42,314 Puțini înțeleg cât de slabă este lumina. 1434 01:26:42,316 --> 01:26:44,283 Puțini sunt dispuși să accepte acest lucru 1435 01:26:44,285 --> 01:26:46,152 că dragostea este doar un cuvânt. 1436 01:26:46,154 --> 01:26:48,854 Este un gol, fără cuvinte. 1437 01:26:48,856 --> 01:26:51,323 MEG: Poți să mă rănești când spun că te iubesc, 1438 01:26:51,325 --> 01:26:52,824 dar te voi iubi oricum! 1439 01:26:52,826 --> 01:26:55,395 Si tu ma iubesti! 1440 01:26:56,830 --> 01:27:00,034 De asta faci lapte pentru mine în nopțile furtunoase. 1441 01:27:01,936 --> 01:27:04,802 De asta te inregistrezi pe mine în timpul nopții. 1442 01:27:04,804 --> 01:27:06,773 (GRUNTURI ȘI PANTALONI) 1443 01:27:06,775 --> 01:27:10,477 De asta ai vrut găsiți tati, să mă faceți fericit! 1444 01:27:10,843 --> 01:27:12,211 (grunts) 1445 01:27:12,213 --> 01:27:14,581 De asta Misses mi-a luat o șansă. 1446 01:27:15,449 --> 01:27:17,451 Pentru că au simțit dragostea ta. 1447 01:27:17,852 --> 01:27:19,051 (Whimpers) 1448 01:27:19,053 --> 01:27:22,090 Și tu ar trebui să mă iubești pentru că Meriți să fiți iubiți! 1449 01:27:23,190 --> 01:27:25,456 (Denaturată) Încetează! Doar oprește-te! 1450 01:27:25,458 --> 01:27:29,127 Te iubesc! Te iubesc, Charles Wallace! Te iubesc! 1451 01:27:29,129 --> 01:27:30,464 Încetează! 1452 01:27:30,931 --> 01:27:32,099 (MEG SCREAMS) 1453 01:27:36,669 --> 01:27:37,871 (Mârâind) 1454 01:27:39,706 --> 01:27:40,840 (Gâfâind) 1455 01:27:40,842 --> 01:27:42,140 Vă rog... 1456 01:27:42,142 --> 01:27:44,275 Te iubesc, biscuiți. 1457 01:27:44,277 --> 01:27:47,581 (DISTORTAT) Nici o dragoste! 1458 01:27:49,282 --> 01:27:52,587 IT: Doar întuneric! 1459 01:28:03,731 --> 01:28:05,131 CHARLES WALLACE: (VOICE NORMALE) Meg! 1460 01:28:13,741 --> 01:28:14,843 Meg. 1461 01:28:18,678 --> 01:28:19,813 Meg. 1462 01:28:21,414 --> 01:28:22,851 Meg, trezește-te. 1463 01:28:23,417 --> 01:28:25,082 Haide, Meg. 1464 01:28:25,084 --> 01:28:26,120 Vă rog. 1465 01:28:29,857 --> 01:28:30,992 Flori ... 1466 01:28:32,160 --> 01:28:34,629 din univers 1467 01:28:38,299 --> 01:28:39,501 (CRYING SOFTLY) 1468 01:28:47,909 --> 01:28:53,781 Copilul meu al meu 1469 01:28:57,484 --> 01:28:58,820 (Sniffles) 1470 01:29:20,406 --> 01:29:21,608 CHARLES WALLACE: Omule. 1471 01:29:32,986 --> 01:29:34,021 Drații. 1472 01:29:34,922 --> 01:29:35,924 Au revenit. 1473 01:29:38,758 --> 01:29:41,527 DOAMNA. OMS: Charles Wallace, lumina ta sa intors. 1474 01:29:41,529 --> 01:29:43,628 DOAMNA. CARE: Meg, ai făcut-o. 1475 01:29:43,630 --> 01:29:45,896 MEG: Am încercat. 1476 01:29:45,898 --> 01:29:48,833 Știam că ai putea face totul de-a lungul. 1477 01:29:48,835 --> 01:29:51,039 Nu te-am îndoit niciodată Pentru o secundă. 1478 01:29:51,871 --> 01:29:52,837 MEG: Ei bine ... 1479 01:29:52,839 --> 01:29:55,406 Mi-am folosit greșelile, cum ai spus. 1480 01:29:55,408 --> 01:29:57,743 Asemenea greșeli frumoase. 1481 01:29:57,745 --> 01:29:59,744 Sunt atât de mândră de tine, Meg. 1482 01:29:59,746 --> 01:30:04,216 Universul este strălucitor în seara asta din cauza ta. 1483 01:30:04,218 --> 01:30:06,284 Ai slăbit IT ... 1484 01:30:06,286 --> 01:30:07,352 și ți-ai dat Pământul 1485 01:30:07,354 --> 01:30:10,157 și toată lumea pe ea o șansă reală. 1486 01:30:11,291 --> 01:30:12,957 DOAMNA. CARE: Ar trebui să fii mândru. 1487 01:30:12,959 --> 01:30:17,029 Unii dintre cei mai buni războinici ai noștri au venit de pe Pamant. 1488 01:30:17,031 --> 01:30:21,533 Einstein, Curie, Gandhi. 1489 01:30:21,535 --> 01:30:23,434 DOAMNA. WHATSIT: Austen. Kahlo. 1490 01:30:23,436 --> 01:30:24,569 Schindler. 1491 01:30:24,571 --> 01:30:27,005 DOAMNA. CINE: Nelson Mandela. Maya Angelou. 1492 01:30:27,007 --> 01:30:30,812 Și acum, Meg Murry. 1493 01:30:33,379 --> 01:30:34,615 Pe mine? 1494 01:30:35,348 --> 01:30:37,850 (SCOFFS) Ce? 1495 01:30:37,852 --> 01:30:42,989 Toți cei care sunt dispuși pentru a face față întunericului ... 1496 01:30:42,991 --> 01:30:47,627 și aduce cele mai bune de la sine la lumina ... 1497 01:30:47,629 --> 01:30:49,297 pentru lume. 1498 01:30:53,633 --> 01:30:55,802 Aici vă părăsim ... 1499 01:30:56,603 --> 01:30:59,072 să devină războinici pe Pământ. 1500 01:30:59,973 --> 01:31:02,507 DOAMNA. CARE: Acum, Meg, e timpul ... 1501 01:31:02,509 --> 01:31:05,778 pentru a începe tesserul pentru noi toti... 1502 01:31:05,780 --> 01:31:08,148 și să vă întoarceți acasă. 1503 01:31:08,949 --> 01:31:09,951 Ce? 1504 01:31:11,285 --> 01:31:12,287 Pe mine? 1505 01:31:14,589 --> 01:31:16,724 Mă vrei pentru a începe tesser? 1506 01:31:17,691 --> 01:31:21,292 "Mâine, va fi mai mult din noi. " 1507 01:31:21,294 --> 01:31:23,330 Miranda, americană. 1508 01:31:34,541 --> 01:31:36,276 (JUBILANT MUSIC JLAYING) 1509 01:31:45,485 --> 01:31:47,021 (Whooshing) 1510 01:31:52,093 --> 01:31:53,795 DOAMNA. CE E: La revedere, iubesc. 1511 01:31:55,029 --> 01:31:57,898 DOAMNA. CARE: Adio, războinicii mei. 1512 01:31:58,999 --> 01:32:01,768 DOAMNA. CARE: Până când ne întâlnim din nou. 1513 01:32:09,576 --> 01:32:11,178 CHARLES WALLACE: Ne vedem acasă! 1514 01:32:53,654 --> 01:32:55,857 (PLAYING MUSIC PENSIVE) 1515 01:33:49,142 --> 01:33:50,477 (RAZAND) 1516 01:33:53,413 --> 01:33:54,814 Oh! (Chicoteste) 1517 01:33:54,816 --> 01:33:56,280 Meg, ai făcut-o! 1518 01:33:56,282 --> 01:33:59,019 Tu, absolut, glorios testat. 1519 01:34:06,626 --> 01:34:07,861 Tati! 1520 01:34:15,201 --> 01:34:16,435 (Sobbing) 1521 01:34:20,206 --> 01:34:21,539 Hei. 1522 01:34:21,541 --> 01:34:23,044 Tu ai făcut-o. 1523 01:34:24,343 --> 01:34:25,946 Sigur că am făcut-o. 1524 01:34:30,718 --> 01:34:31,919 Mami! 1525 01:34:37,857 --> 01:34:39,192 (SOFTLY) Bună. Uh ... 1526 01:34:41,161 --> 01:34:42,829 Esti bine? 1527 01:34:44,866 --> 01:34:46,300 Sunt bine, tată. 1528 01:34:46,767 --> 01:34:48,001 Bun. 1529 01:34:52,338 --> 01:34:54,308 Îmi pare rău, Meg. 1530 01:34:55,408 --> 01:34:56,476 Eu ... 1531 01:35:02,749 --> 01:35:05,987 Am vrut să-mi scot mâinile cu universul. 1532 01:35:15,995 --> 01:35:18,397 Dar trebuia să fi fost ținerea ta. 1533 01:35:31,279 --> 01:35:33,281 Te iubesc atat de mult. 1534 01:35:44,557 --> 01:35:46,358 Si eu te iubesc. 1535 01:36:21,894 --> 01:36:23,196 (CHUCKLES SOFTLY) 1536 01:36:28,602 --> 01:36:29,904 (CAINELE LATRA) 1537 01:36:31,972 --> 01:36:34,105 Charles Wallace? Ce faci afara? 1538 01:36:34,107 --> 01:36:35,175 Mami! 1539 01:36:36,475 --> 01:36:37,975 (Râde) 1540 01:36:37,977 --> 01:36:39,877 Păi, bine, bine. 1541 01:36:39,879 --> 01:36:42,414 Mulțumiri. Ce se întâmplă? 1542 01:36:43,550 --> 01:36:44,815 (MRS. MURRY LAUGHING) 1543 01:36:44,817 --> 01:36:46,251 Aștepta. 1544 01:36:46,253 --> 01:36:47,918 Am adormit? 1545 01:36:47,920 --> 01:36:49,322 Visez? 1546 01:36:52,791 --> 01:36:54,024 MEG: Nu ... 1547 01:36:54,026 --> 01:36:55,962 nu dormi. 1548 01:36:58,165 --> 01:37:00,534 Și este important tu stii asta. 1549 01:37:02,468 --> 01:37:04,036 De ce? 1550 01:37:04,038 --> 01:37:05,940 Pentru că Meg ți-a adus ceva. 1551 01:37:21,955 --> 01:37:24,190 Îmi pare rău că am întârziat. 1552 01:37:27,093 --> 01:37:29,395 Îmi pare așa de rău. 1553 01:37:52,351 --> 01:37:53,988 Cum... 1554 01:37:56,121 --> 01:37:58,458 - Unde... - Calculele tale. 1555 01:37:59,759 --> 01:38:02,062 Ne-au dat universul. 1556 01:38:02,896 --> 01:38:04,197 (Chicotește) 1557 01:38:09,202 --> 01:38:11,437 cred Mă duc acasă. 1558 01:38:12,472 --> 01:38:14,041 Sunteţi sigur? 1559 01:38:15,175 --> 01:38:16,177 Da. 1560 01:38:17,476 --> 01:38:21,747 Sunt câteva lucruri Trebuie să-i spun tatălui meu. 1561 01:38:21,749 --> 01:38:24,050 Poate acum pot în sfârșit spune-le. 1562 01:38:27,387 --> 01:38:29,186 E amuzant cum a făcut o călătorie 1563 01:38:29,188 --> 01:38:31,624 în jurul universului să mă duc acolo. 1564 01:38:45,172 --> 01:38:46,706 Pot sa te sun mai tarziu? 1565 01:38:48,541 --> 01:38:49,744 Da. 1566 01:39:07,626 --> 01:39:09,293 (MEG GRUNTS) 1567 01:39:09,295 --> 01:39:11,231 Știam că o poți face. 1568 01:39:11,732 --> 01:39:13,366 MEG: Te iubesc. 1569 01:39:13,933 --> 01:39:15,401 Mereu. 1570 01:39:25,410 --> 01:39:26,878 - DL. MURRY: Hei! - Charley Wallace: Tati, am 1571 01:39:26,880 --> 01:39:28,680 un cuvânt nou pentru această zi. Vrei să-l auzi? 1572 01:39:28,682 --> 01:39:29,747 DL. MURRY: Absolut. 1573 01:39:29,749 --> 01:39:30,881 CHARLES WALLACE: Acasă. 1574 01:39:30,883 --> 01:39:32,451 Mulțumesc. 1575 01:39:36,121 --> 01:39:37,489 (CHUCKLES SOFTLY) 1576 01:39:40,326 --> 01:39:42,096 (JOYOUS MUSIC JLAYING) 1577 01:40:05,318 --> 01:40:07,387 (Eu cred BY DJ KHALED JOCURI) 1578 01:40:07,389 --> 01:40:12,394 Subtitrari ale exploiveskull Resync de GoldenBeard 1579 01:43:27,485 --> 01:43:29,045 (FLUA UNIVERSULUI ) DE JOC DE JOCURI) 1580 01:43:31,089 --> 01:43:33,059 ♪ Ooh 1581 01:43:56,715 --> 01:44:01,621 Ei vin să vadă incendiul arzând 1582 01:44:02,454 --> 01:44:05,025 În inima ta 1583 01:44:09,161 --> 01:44:12,098 Vreau să fiu martor 1584 01:44:14,034 --> 01:44:16,501 ♪ Această dragoste 1585 01:44:16,503 --> 01:44:19,673 ♪ De la început 1586 01:44:26,713 --> 01:44:29,916 Au auzit când plângi 1587 01:44:34,087 --> 01:44:37,557 ♪ Această iubire este pe deplin și largă 1588 01:44:40,826 --> 01:44:44,630 Când zâmbești Stelele se aliniază 1589 01:44:46,598 --> 01:44:52,871 ♪ Floarea universului 1590 01:44:52,873 --> 01:44:55,142 Copil al meu 1591 01:45:09,454 --> 01:45:11,654 Când dormi 1592 01:45:11,656 --> 01:45:14,694 ♪ Ingerii vin încet 1593 01:45:16,597 --> 01:45:18,599 ♪ Ca niște diamante 1594 01:45:19,431 --> 01:45:21,635 ♪ Ca dragostea mea 1595 01:45:23,368 --> 01:45:26,706 Ei vor să știe că este adevărat 1596 01:45:27,674 --> 01:45:31,879 Există cineva în lume 1597 01:45:32,477 --> 01:45:35,414 ♪ Minunat ca tine 1598 01:45:38,852 --> 01:45:42,523 Te aud atunci când plângi 1599 01:45:46,125 --> 01:45:49,629 ♪ Această iubire este pe deplin și largă 1600 01:45:53,333 --> 01:45:56,468 Când zâmbești stelele aliniază 1601 01:45:58,670 --> 01:46:04,710 ♪ Floarea universului 1602 01:46:05,378 --> 01:46:07,714 Copilul meu al meu 1603 01:47:31,864 --> 01:47:33,184 (WARRIOR DE CHLOE X HALLE JOC) 110040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.