All language subtitles for A.Poem.a.Day.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,200 (+هشدار: گروه سني 15) 2 00:00:03,201 --> 00:00:15,201 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz":مترجم 3 00:00:53,906 --> 00:00:55,457 چی؟ 4 00:00:55,457 --> 00:00:59,844 یادته بهت چی گفتم؟ "دوستت دارم، یی جه‌ووک" 5 00:00:59,844 --> 00:01:02,492 برای همین این شعرها منو یاد تو می‌اندازه 6 00:01:06,166 --> 00:01:09,318 تیم دکتر یی؟ من که هیچ علاقه ای به طرفدار جمع کردن ندارم 7 00:01:09,318 --> 00:01:13,975 !هوی! بخوای نخواه من طرفدار تیرتم 8 00:01:13,975 --> 00:01:15,900 9 00:01:15,900 --> 00:01:22,189 !تیم دکتر یی موفق باشه !شب بخیر، دوستت دارم، یی جه‌ووک 10 00:01:25,305 --> 00:01:30,886 دکتر یی، تو مثل بهاری هستی که زندگیم رو از انجماد درآوردی 11 00:01:30,886 --> 00:01:33,126 ["بهار به خاطر گرمای وجود تو اینجاست"] [کیم نام‌نون] 12 00:01:33,126 --> 00:01:35,505 ["بهار به خاطر گرمای وجود تو اینجاست"] [کیم نام‌نون] 13 00:01:35,505 --> 00:01:39,103 [داستان بهار" - اوک پیل‌گیون"] 14 00:01:44,076 --> 00:01:45,976 دختره دیوونه 15 00:01:45,976 --> 00:01:48,999 برای این چیزا شعر میخونی؟ 16 00:01:50,547 --> 00:01:52,636 باید بیفتم بمیرم 17 00:01:54,059 --> 00:01:56,746 همین الان باید بیفتم بمیرم 18 00:02:08,942 --> 00:02:11,197 هی، بیدار شدی 19 00:02:11,197 --> 00:02:15,465 دیشب کیفت کوک بود که تو تیم دکتر یی هستی 20 00:02:15,465 --> 00:02:18,911 بقیه فکر کردن تو انتخابات ریاست جمهوری برنده شدی 21 00:02:25,274 --> 00:02:29,833 [روزی یک شعر، 4] [همراه بودن] 22 00:02:41,772 --> 00:02:45,313 [...دکتر وو] 23 00:02:55,385 --> 00:03:00,375 دیشب خوابت رو دیدم زنگ زدم چون دلم برات تنگ شده 24 00:03:00,375 --> 00:03:01,716 [پیامک پاک شود؟] [پاک شد] 25 00:03:07,364 --> 00:03:10,173 اوه، دلم 26 00:03:10,173 --> 00:03:13,239 میخوام برم دستشویی، تو زودتر برو 27 00:03:13,239 --> 00:03:14,732 باشه 28 00:03:19,494 --> 00:03:22,822 بگذریم، چرا دکتر یی هنوز جواب نداده؟ 29 00:04:01,327 --> 00:04:03,267 30 00:04:04,296 --> 00:04:07,349 بهت گفتم واکنشات حرف نداره 31 00:04:07,349 --> 00:04:09,125 ...تو جغله 32 00:04:09,125 --> 00:04:13,255 چکار میکنی؟ چرا محل دکتر یی هم نمیذاری؟ 33 00:04:13,255 --> 00:04:16,233 به تو ربطی نداره 34 00:04:16,233 --> 00:04:19,406 باشه، پس بهتره از دکتر یی بپرسم ...دکتر یی 35 00:04:19,406 --> 00:04:22,781 هی! یه اشتباه کردم، که چی؟ 36 00:04:22,781 --> 00:04:25,221 بهتره خفه خون بگیری 37 00:04:28,392 --> 00:04:32,380 چشه؟ چه اشتباهی کرده؟ 38 00:04:47,240 --> 00:04:50,483 دکتر یی هستم بیا پشت‌بوم حرف بزنیم 39 00:04:50,483 --> 00:04:53,918 میخوام به خاطر اشتباه دیشبت نصیحتی بهت بکنم 40 00:04:54,798 --> 00:04:58,185 چکار کنم؟ به نظر عصبانیه 41 00:04:58,185 --> 00:05:02,729 چطور عذرخواهی کنم؟ چکار کنم؟ چکار کنم؟ 42 00:05:07,954 --> 00:05:09,979 میتونم نصیحتی بهت بکنم 43 00:05:10,589 --> 00:05:14,678 بله، بفرمایید. خیلی متأسفم 44 00:05:16,803 --> 00:05:19,865 دکتر یی 45 00:05:20,502 --> 00:05:24,911 این چکاریه میکنین؟ ...این یکم 46 00:05:29,224 --> 00:05:31,243 مسخره‌ام کردی؟ 47 00:05:31,243 --> 00:05:35,231 هی، مگه چقدر بد بوده که سرت رو میچسبونی به زمین؟ 48 00:05:35,231 --> 00:05:39,336 دکتر یی نمیاد. من اون یادداشت رو نوشتم 49 00:05:39,336 --> 00:05:43,632 چی گفتی؟ هی، چرا اینکارو باهام کردی؟ 50 00:05:43,632 --> 00:05:47,498 گفتی میخوای کاری به کار هم نداشته باشیم چرا دور و ورم میپلکی؟ 51 00:05:47,498 --> 00:05:50,127 اوه، فکرام رو کردم 52 00:05:50,127 --> 00:05:53,113 و خجالت‌آوره به کسی محل نذارم 53 00:05:53,113 --> 00:05:55,526 با همچین حس شوخ‌ طبعی و واکنش‌های جالبی 54 00:05:55,526 --> 00:06:00,293 برای همین تصمیم گرفتم بهت نزدیک شم 55 00:06:00,913 --> 00:06:03,767 بیخیالش - دقیقاً بیخیالش - 56 00:06:03,767 --> 00:06:06,962 تصمیم گرفتم باهات دوست باشم 57 00:06:06,962 --> 00:06:10,048 اما بهتره دوباره بهم علاقه‌مند نشی 58 00:06:10,048 --> 00:06:14,656 اگه بازم برام شعر بفرستی گزارشت رو میدم 59 00:06:17,101 --> 00:06:18,721 60 00:06:19,375 --> 00:06:22,194 انقدر از شعر بدت میاد؟ 61 00:06:22,194 --> 00:06:25,856 ها، هر نوع نامه دیگه‌ای رو ترجیح میدم 62 00:06:25,856 --> 00:06:27,902 !شعر حالم رو بهم میزنه 63 00:06:27,902 --> 00:06:32,151 همینطورم، مست نکن و خود واقعیت رو نشون نده 64 00:06:32,151 --> 00:06:34,990 خیلی منزجر کننده‌ست 65 00:06:39,229 --> 00:06:42,680 در آن واحد دو وجهه زشتم رو بهش نشون دادم؟ 66 00:06:42,680 --> 00:06:45,190 تیم دکتر یی بودن بخوره تو سرم 67 00:06:45,190 --> 00:06:47,884 بهتره بری، بویونگ گریه‌ئو 68 00:06:49,135 --> 00:06:50,700 69 00:06:59,577 --> 00:07:01,058 این چیه؟ 70 00:07:04,029 --> 00:07:07,668 !ولم کن! ولم کن - !واقعاً میکشمت - 71 00:07:07,668 --> 00:07:12,288 بزنمت؟ یا نه؟ بزنمت؟ یا نه؟ بزنمت؟ 72 00:07:13,147 --> 00:07:16,870 حتماً این خراش هم کار اون دکتر کیم رو نِروه 73 00:07:22,493 --> 00:07:26,053 اما بازم تقصیر منه که با استادم یکی به دو کردم 74 00:07:26,053 --> 00:07:28,611 باید عذرخواهی کنم 75 00:07:41,872 --> 00:07:43,764 سلام 76 00:07:45,481 --> 00:07:48,000 سلام، دکتر هان 77 00:07:48,000 --> 00:07:51,074 "ببخشید؟ "دکتر؟ 78 00:07:51,628 --> 00:07:56,695 اتفاق دیشب باعث شد به این فکر کنم تا حالا چطور باهات برخورد میکردم 79 00:07:56,695 --> 00:07:59,444 برای همین تصمیم گرفتم از حالا به بعد حد رو رعایت کنم 80 00:07:59,444 --> 00:08:02,356 ببخشید؟ حد؟ 81 00:08:02,356 --> 00:08:03,800 بله 82 00:08:03,800 --> 00:08:07,447 اینطوری دیگه با استادت مثل دیروز رفتار نمیکنی 83 00:08:07,447 --> 00:08:12,252 تو دیگه جویونگ، جویونگ من نیستی، دکتر هانی 84 00:08:14,397 --> 00:08:16,664 اشتباه کردم 85 00:08:16,664 --> 00:08:20,427 نباید کنترلم رو از دست میدادم 86 00:08:20,427 --> 00:08:23,128 چی گفتی؟ - میخواستم بعد از اینکه پروفسور شدم - 87 00:08:23,128 --> 00:08:26,940 دوستانی داشته باشم، قرار بذارم و با همکارام دوستانه برخورد کنم 88 00:08:26,940 --> 00:08:30,330 برای همین وقتی گفتین منفورم، تا ابد مجرد میمونم و هیچ دوستی نخواهم داشت 89 00:08:30,330 --> 00:08:33,655 واکنشم از روی احساسات بود 90 00:08:33,655 --> 00:08:35,983 پس، همش رو میدونی؟ 91 00:08:35,983 --> 00:08:40,645 بله. میخوام قبولش کنم 92 00:08:40,645 --> 00:08:45,108 اما چکار کنیم؟ من نمیتونم قبولش کنم 93 00:08:45,108 --> 00:08:47,677 بله؟ - من کیم دِبانگ - 94 00:08:47,677 --> 00:08:51,155 سرکارم منفورم، همیشه مجرد میمونم و هیچ دوستیم ندارم؟ 95 00:08:51,155 --> 00:08:53,372 درکش نمیکنم 96 00:08:53,372 --> 00:08:57,665 چون بالاخره خودت متوجه میشی اشتباه میکردی 97 00:08:57,665 --> 00:09:00,195 تا ابد مجرد نمیمونم 98 00:09:02,140 --> 00:09:03,513 بله 99 00:09:05,685 --> 00:09:07,357 فردا میبنمتون 100 00:09:08,090 --> 00:09:12,367 آروم، پای راست، آروم، پای راست 101 00:09:12,367 --> 00:09:15,896 لطفاً آروم بشینید. آروم. آروم 102 00:09:15,896 --> 00:09:19,488 خیله خب، آروم 103 00:09:19,488 --> 00:09:21,805 برای امروز خوب بود 104 00:09:21,805 --> 00:09:24,244 فردا میبینمتون لطفاً این تمرینات رو ادامه بدید 105 00:09:24,244 --> 00:09:27,055 ممنون. برای امروز کافیه 106 00:09:27,055 --> 00:09:28,781 خدافظ. ممنون - خدافظ - 107 00:09:28,781 --> 00:09:32,199 خدافظ. فردا میبینمتون 108 00:09:32,825 --> 00:09:35,429 خیله خب، برنامه صبحگاهیمون تموم شد 109 00:09:35,429 --> 00:09:38,055 مینهو، عضلات رو طبق اصول ریلکس کردی؟ 110 00:09:38,055 --> 00:09:40,199 اوه، یادم رفت 111 00:09:40,199 --> 00:09:42,055 چی؟ 112 00:09:42,055 --> 00:09:44,627 نمیخوای نمره عملیت بهتر بشه؟ 113 00:09:44,627 --> 00:09:48,932 اگه نمره عملی خوبی بگیری میتونی اینجا اینترن بشی 114 00:09:48,932 --> 00:09:52,467 با سابقه تحصیلی که داری !شانس بیاری کار اینجا گیرت بیاد 115 00:09:52,467 --> 00:09:55,239 الان انجامش میدم 116 00:09:56,041 --> 00:09:58,124 واو، اون خنگ خدا 117 00:09:58,124 --> 00:10:00,931 الان بزنم لهش کنم؟ 118 00:10:00,931 --> 00:10:03,238 وای، واقعاً میخوای اینکارو بکنی؟ 119 00:10:03,238 --> 00:10:05,907 واقعاً میخوای با کارآموزی که هیچی نمیدونه لج کنی؟ 120 00:10:05,907 --> 00:10:10,036 نذار احساساتت کنترلت کنن - کی اینکارو کردم؟ - 121 00:10:10,036 --> 00:10:12,728 به هرحال چکار داره میکنه؟ 122 00:10:12,728 --> 00:10:15,343 با این شرایط چجوری میخواد کار گیر بیاره؟ 123 00:10:15,343 --> 00:10:18,411 احتمالاً تو بیمارستان باباش کار میکنه 124 00:10:18,411 --> 00:10:22,936 پدرش مالک ده بیمارستان زنجیره ایه 125 00:10:22,936 --> 00:10:25,761 خدای من، واقعاً؟ 126 00:10:25,761 --> 00:10:28,496 پس وارثه 127 00:10:28,496 --> 00:10:32,355 خدا بده شانس. خیلی به مینهو حسودیم شد 128 00:10:32,355 --> 00:10:34,338 منم 129 00:10:34,338 --> 00:10:38,503 میدونستم پشتش به جایی گرمه 130 00:10:39,049 --> 00:10:43,373 حالا میفهمم چرا نمره‌هایی که میگیره کَکشم نمیگزونه 131 00:10:43,373 --> 00:10:47,272 صبر کن. اون دکتر وو 132 00:10:47,272 --> 00:10:49,200 خیلی بلند پروازه 133 00:10:49,200 --> 00:10:51,522 چطور میتونه همچین کاری با پسر مدیر بیمارستان بکنه؟ 134 00:10:51,522 --> 00:10:54,002 ...خدایا، اون فقط ازش خواست که 135 00:10:54,002 --> 00:10:55,940 میکشمت 136 00:10:55,940 --> 00:11:00,229 اما فکر نمیکنی که عطری که آخرین مریض زده بود کوچه بازاری بوده؟ 137 00:11:00,229 --> 00:11:02,329 سرم داره میترکه 138 00:11:02,329 --> 00:11:05,940 چی؟ درباره عطر چی میدونی؟ 139 00:11:05,940 --> 00:11:08,708 راستش، خانواده من سه برابر خانواده مینهو پول دارن 140 00:11:08,708 --> 00:11:11,128 قبل از اینکه 10 سال پیش ورشکست بشیم 141 00:11:11,128 --> 00:11:14,930 ...عطرای آنچنانی میزدم 142 00:11:14,930 --> 00:11:17,820 برای همین وقتی بوی عطر رُز کوچه بازاری به مشامم میخوره سردرد میگیرم 143 00:11:17,820 --> 00:11:19,475 عطر رُز؟ 144 00:11:20,049 --> 00:11:22,973 مگه نگفته بودی بوی رُز دوست داری؟ 145 00:11:24,604 --> 00:11:30,853 هی، فکر نمیکنم دکتر کیم از ...عطر رُز کوچه بازاری استفاده 146 00:11:35,326 --> 00:11:38,007 میخوای انقدر بزنمت تا سر دردت رفع بشه؟ 147 00:11:39,122 --> 00:11:43,546 ممکنه مینهو روز خوبم رو ندیده باشه اما تو دیدی 148 00:11:43,546 --> 00:11:45,129 چرا انقدر خنگی؟ 149 00:11:45,129 --> 00:11:47,191 نمیخوای اینجا کار کنی؟ 150 00:11:47,191 --> 00:11:50,599 !به بد دردسری افتادی 151 00:11:50,599 --> 00:11:52,478 غلط کردم 152 00:11:58,700 --> 00:12:02,050 چیه؟ گفتی که با کارآموزا سر لج نداری 153 00:12:02,050 --> 00:12:04,046 این فرق میکنه 154 00:12:04,046 --> 00:12:06,474 اجازه میدی احساساتت بهت غلبه کنه 155 00:12:06,474 --> 00:12:09,983 !درحالی که من منطقی چیزی حالیش میکنم 156 00:12:09,983 --> 00:12:12,531 بقیه که انجام میدن گناه کبیره س" "من انجام میدم، رمانتیکه 157 00:12:12,531 --> 00:12:15,104 حکایت شلوار و تنبونه 158 00:12:15,104 --> 00:12:17,086 ...باسن 159 00:12:17,086 --> 00:12:18,988 !و ماتحت 160 00:12:35,479 --> 00:12:38,901 راستی، میدونستی فردا کار داوطلبانه داریم، نه؟ 161 00:12:38,901 --> 00:12:42,113 به روستایی تو ارتفاعات میریم که بیمارستان نداره 162 00:12:42,113 --> 00:12:44,686 برای همین با سالمندایی مواجه میشیم که کسی نیست بهشون برسه 163 00:12:44,686 --> 00:12:48,811 بیاین تا جایی که میتونیم بهشون کمک کنیم 164 00:12:48,811 --> 00:12:49,938 چشم - چشم - 165 00:12:49,938 --> 00:12:53,648 دو تا از دکترهای باتجربه‌مون روی کارمون نظارت میکنن 166 00:12:53,648 --> 00:12:58,354 و بیمارایی که نمیتونن حرکت کنن برای راحتیشون ویزیت خانگی میشن 167 00:12:58,354 --> 00:13:01,546 اما، رئیس، شما از همه ما باتجربه‌ترید 168 00:13:01,546 --> 00:13:04,162 میخواین چکار کنین؟ 169 00:13:04,737 --> 00:13:07,412 چطور؟ میترسی از زیر کار در برم؟ 170 00:13:07,412 --> 00:13:10,890 اوف، سر منم خیلی شلوغه 171 00:13:10,890 --> 00:13:13,799 فکر کردی شطرنج بازی کردن با سالمندا راحته؟ 172 00:13:13,799 --> 00:13:17,706 همینطورم شنیدن گله و شکایتاشون؟ 173 00:13:17,706 --> 00:13:19,954 اوه، بله 174 00:13:20,586 --> 00:13:25,367 بگذریم، کی برای ویزیت خانگی تعیین شده؟ 175 00:13:25,367 --> 00:13:30,494 باید دکتر وو رو ببره به هرحال خیلی مراقبشه 176 00:13:30,494 --> 00:13:32,086 میتونم نصیحتی کنم؟ 177 00:13:32,086 --> 00:13:34,326 انقدر فرضیه‌سازی نکن 178 00:13:34,326 --> 00:13:36,790 !تیم دکتر یی وجود نداره 179 00:13:38,098 --> 00:13:40,710 چی؟ به همین زودی جا زدی؟ 180 00:13:40,710 --> 00:13:44,709 چرا با این چرت و پرتا دکتر یی رو آزار میدی؟ 181 00:13:44,709 --> 00:13:49,040 منظورتون چیه؟ دیروز خیلی خوب مراقب دکتر وو بود 182 00:13:49,040 --> 00:13:51,594 امروز چش شده؟ - حق با توئه - 183 00:13:51,594 --> 00:13:53,177 سر تیم دکتر یی چی اومد؟ 184 00:13:53,177 --> 00:13:55,129 !گفت تیم دکتر یی وجود نداره 185 00:13:55,129 --> 00:14:00,425 انقدر چرت نگو دکتر پارک، دکتر یی رو همراهی میکنه 186 00:14:00,425 --> 00:14:03,228 و بقیه هم میتونن با دکتر کیم تو مقر بمونن 187 00:14:03,228 --> 00:14:06,691 دوتا کارآموزمونم هرکدوم میتونن به یک تیم کمک کنن. خوب؟ 188 00:14:06,691 --> 00:14:08,695 چشم - چشم - 189 00:14:23,579 --> 00:14:25,454 دکتر 190 00:14:27,172 --> 00:14:29,469 بابت دیروز عذر میخوام 191 00:14:30,050 --> 00:14:32,897 همه بهم میگن تیم دکتر یی 192 00:14:32,897 --> 00:14:35,787 برای همین از خود بی‌خود شدم و زیادی دادم بالا 193 00:14:35,787 --> 00:14:39,657 برای همین سر اون مسئله دستتون انداختم 194 00:14:39,657 --> 00:14:41,752 و یک ریز براتون پیامک فرستادم 195 00:14:41,752 --> 00:14:45,320 میتونم نصیحتی بهت بکنم؟ - بله؟ - 196 00:14:45,320 --> 00:14:49,057 لطفاً برو سر اصل مطلب - اوه، حتماً - 197 00:14:50,213 --> 00:14:54,775 دیگه اشتباهی ازم سر نمیزنه و فقط روی خوشم رو میبینید 198 00:14:54,775 --> 00:14:57,770 باشه، بفرما. دیگه میرم 199 00:15:01,484 --> 00:15:03,281 الان چی شد؟ 200 00:15:05,522 --> 00:15:08,331 گفتی درمورد دکتر یی اشتباه کردی 201 00:15:08,331 --> 00:15:11,520 اما انگاری در مورد تیم دکتر یی مسخره بازی راه انداختی 202 00:15:11,520 --> 00:15:13,829 هی، مگه نگفته بودم؟ 203 00:15:13,829 --> 00:15:18,396 اینکه مست میکنی و وجهه واقعیت رو نشون میدی منزجر کننده‌ست 204 00:15:18,396 --> 00:15:20,484 فالگوش وایساده بودی؟ 205 00:15:20,484 --> 00:15:24,454 فالگوش وای نیستاده بودم به من چه صدات مثل چی بلنده 206 00:15:24,454 --> 00:15:29,223 به هر حال، میخوام اون روی خوبت رو ببینم 207 00:15:29,805 --> 00:15:31,789 ...روی خوب 208 00:15:31,789 --> 00:15:34,108 ...کاش میتونستم فقط 209 00:15:36,515 --> 00:15:38,345 ولش کن 210 00:15:38,345 --> 00:15:41,824 فقط باید همونطور که قول داده بودم روی خوبم رو نشون بدم 211 00:15:49,564 --> 00:15:51,530 اوه، دکتر کیم 212 00:15:51,530 --> 00:15:54,612 میخواستم باهات حرف بزنم - بله، بفرمایید؟ - 213 00:15:54,612 --> 00:15:57,417 دکتر یون که قرار بود فردا با ما در کار داوطلبانه همکاری کنه 214 00:15:57,417 --> 00:16:01,571 گفت پدرش مریض شده برای همین باید کس دیگه‌ای رو جانشینش کنین 215 00:16:01,571 --> 00:16:04,362 اوه، میتونین با دکتر هان برید 216 00:16:04,362 --> 00:16:06,414 چشم - نه، نه - 217 00:16:06,414 --> 00:16:08,224 از یک دکتر دیگه میخوام همراهیم کنه 218 00:16:08,224 --> 00:16:11,459 واقعاً؟ باشه، به خودتون مربوطه 219 00:16:28,454 --> 00:16:33,059 باید به اون همکار عزیزم پیام بدم؟ 220 00:16:33,059 --> 00:16:34,360 نه 221 00:16:34,360 --> 00:16:37,993 اگه اول تکی از کسی بپرسم ممکنه بقیه ناراحت شن 222 00:16:37,993 --> 00:16:40,522 تو گروه ازشون بپرسم؟ 223 00:16:40,522 --> 00:16:44,895 خصوصی؟ گروهی؟ خصوصی؟ گروهی؟ 224 00:16:48,577 --> 00:16:51,048 !باشه، تو گروه میفرستم 225 00:16:51,048 --> 00:16:53,990 الو، خدمت همکارات رادیالوژیست 226 00:16:53,990 --> 00:16:55,636 فردا میخوام برای کار داوطلبانه برم 227 00:16:55,636 --> 00:17:00,720 کی میخواد باهام بیاد؟ با هرکسی که زودتر جواب بده میرم 228 00:17:03,590 --> 00:17:10,723 [بیمارستان شین‌سون، گروه رادیالوژیست‌ها] 229 00:17:15,746 --> 00:17:18,421 چی؟ همشون کار دارن؟ 230 00:17:18,421 --> 00:17:21,345 چرا خوندنش اما جواب ندادن؟ 231 00:17:26,359 --> 00:17:29,411 کیم دِبانگ چشه؟ چرا انقدر از خود مچکره؟ 232 00:17:29,411 --> 00:17:32,716 همینو بگه. کی میخواد باهاش بره؟ 233 00:17:32,716 --> 00:17:35,657 تا پاش برسه به اتوبوس شروع میکنه 234 00:17:35,657 --> 00:17:38,326 "کنار پنجره بشینم؟ نشینم؟" 235 00:17:38,326 --> 00:17:41,171 "پنجره؟ راهرو؟ پنجره؟ راهرو؟" 236 00:17:41,171 --> 00:17:43,907 فقط این نیست که سر آب شنگولیم همینه 237 00:17:43,907 --> 00:17:46,340 "شراب برنج؟ سوجو؟ شراب برنج؟ سوجو؟" 238 00:17:46,340 --> 00:17:51,322 اما نمیتونیم همینطورم بهش بی‌محلی کنیم؟ اونم وقتی تو یک گروهیم 239 00:17:52,706 --> 00:17:54,566 برام پیام اومد 240 00:17:54,566 --> 00:17:56,305 کی ممکنه باشه؟ 241 00:17:56,305 --> 00:18:00,196 اگه هممون نادیده‌اش بگیریم خودش میفهمه نمیخوایم بریم 242 00:18:00,196 --> 00:18:04,181 راستش، همین که صادقانه با دکتر کیم حرف بزنیم خودش کار داوطلبانه‌ست 243 00:18:04,181 --> 00:18:08,058 هونگ‌شیک، دکتر کیم هم تو این گروهه 244 00:18:08,058 --> 00:18:11,241 اوه، ببخشید. دکتر کیم 245 00:18:20,969 --> 00:18:23,520 باهاتون میام، استاد 246 00:18:26,142 --> 00:18:29,765 اگه واقعاً میخوای،‌ جلوت رو نمیگیرم 247 00:18:39,160 --> 00:18:43,460 دیگه خوب فهمید که طرد شده 248 00:18:44,174 --> 00:18:47,736 خیلی دلم براش میسوزه 249 00:18:48,998 --> 00:18:51,056 [خوابگاه دانشجویی] 250 00:19:03,143 --> 00:19:04,761 وایسا، چی؟ 251 00:19:06,123 --> 00:19:07,691 این چیه؟ 252 00:19:07,691 --> 00:19:09,988 اوه، بهت گفتم 253 00:19:09,988 --> 00:19:13,092 رختشویی درست بالا سرته برای همین ممکنه گاهی آب چکه کنه تو اتاق 254 00:19:13,092 --> 00:19:15,325 برای همینم آتیش زدم به مالم 255 00:19:15,325 --> 00:19:17,942 وقتی اومدی اینجا خوشحال بودی که ارزونه 256 00:19:17,942 --> 00:19:21,472 نمیدونستم بعد از 2 ماه همچین اتفاقی می افته 257 00:19:21,472 --> 00:19:24,319 پس برو. پولت رو پس میدم 258 00:19:24,319 --> 00:19:25,528 ها؟ 259 00:19:33,607 --> 00:19:35,999 اوه، با پولی که پس میگیرم چکار کنم؟ 260 00:19:35,999 --> 00:19:40,090 حتی اگه خودم رو هم بچلونم چیزی زیادی کف دستم رو نمیگیره 261 00:19:40,090 --> 00:19:42,128 کجا میتونم برم؟ 262 00:19:46,181 --> 00:19:50,305 قبل از ورشکستگی 10 سال پیشمون تو خونمون یه استخر بزرگ داشتیم 263 00:19:51,104 --> 00:19:54,287 امیدوارم اینجا استخر نشه 264 00:19:57,205 --> 00:20:01,692 فقط دو ماه دیگه کار رو بگیر، کیم نام‌وو 265 00:20:03,047 --> 00:20:06,408 ...بریم سر کار. بریم 266 00:20:18,386 --> 00:20:20,630 سلام، صبح بخیر 267 00:20:20,630 --> 00:20:22,894 برا چی ساندویچ درست میکنی؟ 268 00:20:22,894 --> 00:20:27,969 چون میدونم کسی صبحونه نمیخوره برای همه دارم ساندویچ درست میکنم 269 00:20:27,969 --> 00:20:31,241 اوه خدای من، خیلی بهت افتخار میکنم 270 00:20:32,110 --> 00:20:34,639 بیا اینجا. چه دختر خوبی 271 00:20:34,639 --> 00:20:37,170 میرم دست و صورتم رو بشورم - باشه - 272 00:20:39,508 --> 00:20:43,534 امیدوارم دکتر یی هم روی خوشم رو ببینه 273 00:20:53,825 --> 00:20:58,277 سلام، استاد - سلام، دکتر هان - 274 00:21:00,709 --> 00:21:03,036 کی میبخشتم؟ 275 00:21:07,032 --> 00:21:08,680 مریضی؟ 276 00:21:08,680 --> 00:21:11,700 پس باید امروز رو استراحت میکردی - نمیتونم - 277 00:21:11,700 --> 00:21:16,380 میگن اگه نمرات عملیمون خوب باشه احتمال اینکه اینجا اینترن بشیم هست 278 00:21:16,380 --> 00:21:19,115 بهشون نگی مریضما، خوب؟ 279 00:21:19,115 --> 00:21:22,716 باید برم تو لیست بچه خوبا و کار رو بگیرم 280 00:21:22,716 --> 00:21:25,950 تلاشت رو بکن 281 00:21:29,123 --> 00:21:30,863 سلام - سلام - 282 00:21:30,863 --> 00:21:33,955 اعصابم خورده. چون صبحونه هم نخوردم گرسنمه 283 00:21:33,955 --> 00:21:36,870 برای همین دکتر وو ساندویچ درست کرده 284 00:21:36,870 --> 00:21:38,668 اوه، واقعاً؟ - سلام - 285 00:21:38,668 --> 00:21:44,536 بله، باید خوب بخوریم تا بتونیم خوب کار کنیم 286 00:21:44,536 --> 00:21:46,471 بریم - آره - 287 00:21:46,471 --> 00:21:48,128 بریم 288 00:21:49,596 --> 00:21:52,313 اینجوری میخواست روی خوبش رو نشون بده؟ 289 00:21:52,313 --> 00:21:55,643 ایش، خیلی ضایع‌ست 290 00:21:59,447 --> 00:22:03,776 امیدوارم خوب شده باشه با فکر به شماها درستش کردم. نوش جون 291 00:22:12,151 --> 00:22:14,979 چی؟ این چیه؟ 292 00:22:14,979 --> 00:22:19,766 فکرشو میکردم وسط نونا رو برداشتی آوردی 293 00:22:19,766 --> 00:22:21,717 اوه، باید بیشتر دقت کنی 294 00:22:21,717 --> 00:22:25,235 ...اوم، مزه‌اش رو نمیدونم 295 00:22:25,878 --> 00:22:29,226 و نمیدونم با فکر بهمون درستشون کردی یا نه 296 00:22:29,226 --> 00:22:31,327 ببخشید 297 00:22:37,028 --> 00:22:40,340 گفتی میخوای روی خوبت رو نشون بدی این چیه دیگه؟ 298 00:22:40,340 --> 00:22:43,584 خفه بگیر - "خفه بگیر" - 299 00:22:45,676 --> 00:22:48,034 مینهو، بیا جامون رو عوض کنیم 300 00:22:48,034 --> 00:22:50,786 جامون رو؟ چرا؟ 301 00:22:50,786 --> 00:22:52,712 ...هی، تو 302 00:22:55,448 --> 00:22:58,659 سردته؟ - ها - 303 00:22:58,659 --> 00:23:01,794 ...قبل از اینکه 10 سال پیش ورشکست بشیم 304 00:23:01,794 --> 00:23:05,700 فقط کتهای مارکدار سویسی رو میپوشیدم 305 00:23:07,011 --> 00:23:12,792 اگر از اونا روی این تی‌شرت میپوشیدم سردم نمیشد 306 00:23:15,452 --> 00:23:17,575 تو هم خیلی زود سرما میخوری؟ 307 00:23:17,575 --> 00:23:20,379 تو بد دردسری افتادی 308 00:23:20,379 --> 00:23:24,385 همینطوره. وقتی از نام‌وو خواستن بمونه باید میموند 309 00:23:24,385 --> 00:23:27,426 دردسر بزرگیه 310 00:23:43,115 --> 00:23:45,910 دکتر یی، کمی قهوه بخورین 311 00:23:45,910 --> 00:23:48,038 ...به حساب من 312 00:23:48,757 --> 00:23:51,058 ممنون. دارم 313 00:23:51,058 --> 00:23:53,782 اوه، میفهمم 314 00:23:58,922 --> 00:24:02,200 امروز روزم نیست. به هیچوجه 315 00:24:13,687 --> 00:24:16,696 جه‌ووک، میخوام ازش جدا شم 316 00:24:16,696 --> 00:24:19,619 میخوام دوباره با تو شروع کنم 317 00:24:23,044 --> 00:24:26,109 !واو، کلوچه گردویی 318 00:24:26,109 --> 00:24:29,544 !اوه، این جوجه‌ها هم خیلی خوبن 319 00:24:29,544 --> 00:24:31,636 هات‌داگ بخرم؟ 320 00:24:31,636 --> 00:24:35,949 !واو! این سیب زمینی‌ها چشمک میزنن 321 00:24:43,053 --> 00:24:47,161 اوه، خوشحالم میبینمت، دوستم !شیوون، شیوون، پارک شیوون 322 00:24:47,161 --> 00:24:49,321 دوست؟ 323 00:24:49,321 --> 00:24:51,066 چی؟ یادت نمیاد؟ 324 00:24:51,066 --> 00:24:55,212 پارسال موقع شام شرکتی دادیم بالا و تصمیم گرفتیم دوست باشیم 325 00:24:55,212 --> 00:24:59,322 واقعاً؟ 326 00:25:00,842 --> 00:25:03,438 دکتر کیم دِپونگ؟ 327 00:25:04,260 --> 00:25:08,075 هی، چی؟ اسمم دِپونگ نیست 328 00:25:08,075 --> 00:25:11,667 !اوه، درسته! دِپارگ! دِپارک دکتر کیم دِپارک، درسته؟ 329 00:25:11,667 --> 00:25:15,136 ...نه،‌ دِپارک هم نیستم 330 00:25:15,136 --> 00:25:18,852 دِبانگ - اوه،‌ببخشید - 331 00:25:18,852 --> 00:25:22,036 اون شب رو تو یه هوای دیگه بودم ...برای همین یادم نمیاد 332 00:25:22,036 --> 00:25:26,055 چی؟ حتی وقتی رو که خودت رو انداختی تو بغلم و گریه کردی و گفتی زنت نافرمانه 333 00:25:26,055 --> 00:25:29,259 اونم وقتی مادرت مراقب بچه‌ته 334 00:25:29,259 --> 00:25:32,181 اوه، اینا رو هم گفتم؟ 335 00:25:32,181 --> 00:25:34,995 حتماً خیلی مست بودم، عذر میخوام 336 00:25:34,995 --> 00:25:38,257 لطفاً اتفاقای اون شب رو فراموش کن 337 00:25:38,257 --> 00:25:40,487 ...چی، دو 338 00:25:44,492 --> 00:25:48,071 چی؟ اون دوستی نداره. چرا انقدر تلاش میکنه؟ 339 00:25:48,071 --> 00:25:50,436 فقط باید مثل من قبولش کنه 340 00:25:50,436 --> 00:25:53,189 خیلی ناراحت کننده‌ست 341 00:25:54,179 --> 00:25:56,988 !اوه، هان جویونگ - سلام - 342 00:25:56,988 --> 00:25:59,844 بهمون گفت بهش نگیم 343 00:25:59,844 --> 00:26:01,837 اوه، درسته 344 00:26:03,437 --> 00:26:07,710 !آره، درسته !به دوستایی مثل شما نیاز ندارم 345 00:26:07,710 --> 00:26:10,584 دیدی؟ دوست نداشتن که آسمون رو به زمین نمیرسونه 346 00:26:10,584 --> 00:26:13,392 فقط مایه دردسرن 347 00:26:19,774 --> 00:26:22,429 بده، بدش بالا - گرمه - 348 00:26:22,429 --> 00:26:25,543 تو انجام بده و من کمکت میکنم 349 00:26:25,543 --> 00:26:29,162 چروکه - هی، نام‌وو، درستش کن - 350 00:26:59,047 --> 00:27:02,151 امیدوارم اینکارام رو هم مد نظر بگیره 351 00:27:02,151 --> 00:27:05,806 سخت کار میکنم، اما توجهی نمیکنه 352 00:27:14,957 --> 00:27:17,348 مطمئنم نهایت تلاشت رو میکنی 353 00:27:36,526 --> 00:27:38,793 کی میخوای بلند شی؟ 354 00:27:41,045 --> 00:27:42,830 ببخشید 355 00:27:53,046 --> 00:27:55,534 اینکار رو نکن. بهت هشدار میدم 356 00:27:55,534 --> 00:27:58,494 اگه دوباره مسخره بازی در بیاری میکشمت - چرا؟ - 357 00:27:58,494 --> 00:28:02,246 باید بدون خوشمزگی روی خوبت رو نشونش بدی 358 00:28:08,270 --> 00:28:11,581 نام‌وو، میتونی اون جعبه‌ها رو برام ببری؟ 359 00:28:11,581 --> 00:28:12,936 چشم 360 00:28:25,052 --> 00:28:27,149 بنیه‌ات ضعیفه؟ 361 00:28:27,149 --> 00:28:30,063 چطور میخوای با این بنیه‌ای که داری تو بیمارستان کار کنی؟ 362 00:28:30,063 --> 00:28:32,219 به بد دردسری افتادی 363 00:28:32,219 --> 00:28:35,297 !آره، به بد دردسری افتادی 364 00:28:35,297 --> 00:28:37,179 !برو اونور 365 00:28:37,179 --> 00:28:39,184 ایش، واقعاًکه 366 00:28:51,270 --> 00:28:54,129 بذار یکی یکی ببرم 367 00:28:57,686 --> 00:28:59,952 کمرم - خدای من، خوبی؟ - 368 00:28:59,952 --> 00:29:02,334 !آه نه، کمرم - خوبین؟ - 369 00:29:02,334 --> 00:29:03,889 !دستم رو بگیر 370 00:29:05,286 --> 00:29:07,450 !اوه، آروم 371 00:29:13,444 --> 00:29:16,058 یکی باید فیزوتراپیم کنه 372 00:29:16,058 --> 00:29:19,795 اومدیم به مردم کمک کنیم نه اینکه به خودمون برسیم 373 00:29:21,235 --> 00:29:23,207 ببخشید 374 00:29:23,841 --> 00:29:27,177 خدایا، با تو چکار کنم؟ 375 00:29:27,177 --> 00:29:31,611 دکتر پارک، همینجا بمون و مراقب بیمارا باش 376 00:29:31,611 --> 00:29:33,441 دکتر وو - بله؟ - 377 00:29:33,441 --> 00:29:36,469 با دکتر یی برای ویزیت خانگی برو 378 00:29:36,469 --> 00:29:38,646 اوه، باشه 379 00:29:38,646 --> 00:29:42,832 عالیه. از این فرصت میتونی استفاده کنی و روی خوبت رو نشونش بدی 380 00:29:42,832 --> 00:29:44,402 خفه 381 00:29:45,350 --> 00:29:49,188 لطفاً تو صف وایستید و به نوبت لباستون رو عوض کنین 382 00:29:49,188 --> 00:29:50,594 باشه 383 00:29:50,594 --> 00:29:53,578 خوب، لطفاً دستگاه رو محکم بگیرید. اینطوری 384 00:29:53,578 --> 00:29:57,603 لطفاً نفستون رو نگه دارین. عالیه 385 00:30:01,654 --> 00:30:04,155 ممنون. خدافظ 386 00:30:07,139 --> 00:30:09,352 اوه، بابابزرگ. چرا برگشتین؟ 387 00:30:09,352 --> 00:30:10,880 عکس که گرفتین 388 00:30:10,880 --> 00:30:13,507 نه، نگرفتم. اولین باره میام اینجا 389 00:30:13,507 --> 00:30:15,940 منظورتون چیه؟ 390 00:30:15,940 --> 00:30:20,257 ایناش، شما آقای کیم یونگ‌شیک نیستید؟ عکس ازتون گرفتم که 391 00:30:20,257 --> 00:30:23,342 !گفتم نگرفتید! همین الان اومدم 392 00:30:23,342 --> 00:30:26,047 واو، چی شده دکتر؟ 393 00:30:26,047 --> 00:30:29,774 سلام. این بابابزرگ عکس ایکس‌ری گرفتن، اما میگن نگرفتن 394 00:30:29,774 --> 00:30:32,226 !زودباشین ازم عکس بگیرین - !صبر کنید، بابابزرگ - 395 00:30:32,226 --> 00:30:37,055 راستش آلزایمر داره 396 00:30:38,940 --> 00:30:42,500 پس میشه زنگ بزین خانواده‌اش و بگین بیان ببرنش؟ 397 00:30:42,500 --> 00:30:45,392 ازدواج نکرده و خودش تنها زندگی میکنه 398 00:30:45,392 --> 00:30:48,084 فقط یک برادر کوچیکتر داره 399 00:30:48,084 --> 00:30:50,890 اما دیگه با هم ارتباطی ندارن و دوستیم نداره 400 00:30:50,890 --> 00:30:53,881 با همسایه‌هاشم صمیمی نیست 401 00:30:53,881 --> 00:30:59,043 پیرمرد بیچاره‌ایه که کسی رو نداره بهش برسه 402 00:30:59,043 --> 00:31:00,736 عکس نمیگیری؟ 403 00:31:00,736 --> 00:31:04,392 میبرمش بیرون - نه، اشکال نداره - 404 00:31:04,392 --> 00:31:06,146 یکی دیگه ازش میگیرم 405 00:31:06,146 --> 00:31:08,707 بابت این دردسر متأسفم 406 00:31:08,707 --> 00:31:11,676 !مدیر - اوه، یه لحظه صبر کنین - 407 00:31:11,676 --> 00:31:14,563 !زود باشین 408 00:31:18,568 --> 00:31:23,644 اون‌شیک، تو برادر کوچیکمی اون‌شیکی، نه؟ 409 00:31:23,644 --> 00:31:27,735 جانم؟ - تو برادر کوچیکم اون‌شیکی - 410 00:31:27,735 --> 00:31:30,468 میخواستم قبل از مُردنم ببینمت 411 00:31:30,468 --> 00:31:32,987 بالاخره اومدی 412 00:31:34,314 --> 00:31:36,267 بله، هیونگنیم 413 00:31:36,267 --> 00:31:39,834 ببخشید که زودتر نیومدم دیدنت، هیونگنیم 414 00:31:39,834 --> 00:31:42,037 واقعاً متأسفی؟ 415 00:31:42,037 --> 00:31:45,173 اخ! چرا میزنی؟ چرا میزنی، هیونگنیم؟ 416 00:31:45,173 --> 00:31:48,372 !احمق! پولم رو دزدیدی و فرار کردی 417 00:31:48,372 --> 00:31:50,717 !خنگ کوچولو 418 00:31:50,717 --> 00:31:53,921 چرا میزنی، هیونگنیم؟ !ببخشید، هیونگنیم 419 00:31:53,921 --> 00:31:56,575 !غلط کردم، هیونگنیم 420 00:31:56,575 --> 00:32:00,315 !همونجا وایسا، خنگول !همونجا وایسا، خنگول 421 00:32:00,315 --> 00:32:04,075 !ببخشید، هیونگنیم - !همونجا وایسا - 422 00:32:04,075 --> 00:32:08,508 لطفاً پاتون رو بکشید و 10 بار بلندش کنید 423 00:32:08,508 --> 00:32:11,595 ...یک، دو 424 00:32:11,595 --> 00:32:16,088 خیله خب، این کیسه آب گرم رو اینجا نگه‌دارید 425 00:32:16,088 --> 00:32:20,444 اما الان که وقت اینکارا نیست 426 00:32:20,444 --> 00:32:23,698 باید قفس مراغا رو تمیز کنم 427 00:32:23,698 --> 00:32:26,669 پنج، سخت که نیست؟ - نه - 428 00:32:26,669 --> 00:32:28,095 ...شش 429 00:32:28,095 --> 00:32:32,138 پس تا وقتی شما استراحت میکنین من تمیزش میکنم 430 00:32:33,706 --> 00:32:35,929 لطفاً عضلاتتون رو شُل کنین 431 00:32:44,953 --> 00:32:49,953 432 00:32:49,977 --> 00:32:57,977 "Parnaz":مترجم 433 00:32:58,038 --> 00:32:59,569 !!اوه، چه بویی 434 00:32:59,569 --> 00:33:05,081 هی، به خاطر دل خوشان دکتر یی قبول کردی، نه؟ 435 00:33:05,081 --> 00:33:08,013 آره، که چی؟ - !پس پای خودته - 436 00:33:08,013 --> 00:33:09,750 چرا منو کشوندی آوردی؟ 437 00:33:09,750 --> 00:33:15,645 پس چی؟ به خاطر تو آبروم جلوش رفت 438 00:33:15,645 --> 00:33:17,622 این به اون در 439 00:33:25,777 --> 00:33:28,257 اون طرف. اون طرف رو تمیز کن 440 00:33:32,661 --> 00:33:33,960 441 00:33:38,094 --> 00:33:41,283 !هی، مرغا دارن در میرن !هی، مرغا، مرغا، مرغا 442 00:33:41,283 --> 00:33:44,842 ...مرغا - !بگیرشون - 443 00:33:44,842 --> 00:33:48,140 !هی، اونجا! بگیرشون! بگیرشون 444 00:33:48,140 --> 00:33:50,549 445 00:33:50,549 --> 00:33:53,689 چخبره؟ !مرغا فرار کردن 446 00:33:53,689 --> 00:33:56,299 ببخشید. همین الان میگیرمشون 447 00:33:56,299 --> 00:33:58,122 خدای من 448 00:34:07,049 --> 00:34:09,864 !نه، نه، نه! هی، اونجا 449 00:34:09,864 --> 00:34:13,647 !مرغه! نه، از اینطرف بیا 450 00:34:13,647 --> 00:34:17,036 451 00:34:17,036 --> 00:34:19,547 دیگه نمیتونم 452 00:34:19,547 --> 00:34:22,765 بیا فقط چند تا مرغ جدید براش بگیریم 453 00:34:22,765 --> 00:34:26,667 نه! تا وقتی نگیرمشون پا پس نمیکشم 454 00:34:26,667 --> 00:34:30,468 برام مهم نیست جلوی دکتر یی خودم رو خجالت زده کنم 455 00:34:31,312 --> 00:34:32,902 !مرغه 456 00:34:32,902 --> 00:34:36,716 باشه، هرکار میخوای بکن 457 00:34:38,058 --> 00:34:40,056 اما من دیگه بریدم 458 00:35:04,651 --> 00:35:06,223 بریم 459 00:35:11,468 --> 00:35:13,422 بعدی تویی 460 00:35:20,761 --> 00:35:24,194 پس میگی تنهایی برگشتی؟ 461 00:35:24,194 --> 00:35:29,632 خوب، یکم که استراحت کردم بویونگ گریه‌ئو رو پیدا نکردم 462 00:35:29,632 --> 00:35:31,998 !اوه، خدای من داره میاد 463 00:35:45,105 --> 00:35:46,569 محشره 464 00:35:51,531 --> 00:35:53,701 ببخشید 465 00:36:11,433 --> 00:36:13,830 ببخشید، دکتر 466 00:36:13,830 --> 00:36:15,565 مهم نیست 467 00:36:22,044 --> 00:36:25,393 باز دیگه چرا آبغوره گرفتی؟ 468 00:36:25,393 --> 00:36:27,281 گریه نکن، بویونگ گریه‌ئو 469 00:36:27,942 --> 00:36:29,931 بهت گفتم انقدر مسخره بازی در نیار 470 00:36:29,931 --> 00:36:33,172 به نظرت اینکه سعی میکنم خوب به نظر بیام مسخره‌ست؟ 471 00:36:34,602 --> 00:36:36,268 ...آره، خب 472 00:36:36,268 --> 00:36:40,093 چرا برای دکتر یی داری خودت رو میکشی؟ 473 00:36:42,013 --> 00:36:45,919 الان دو ساله تو این بیمارستان قراردادی دارم کار میکنم 474 00:36:45,919 --> 00:36:52,219 فکر میکردم اگه خوب کار کنم استخدام رسمی میشم 475 00:36:52,219 --> 00:36:55,444 اما کسی کارام براش مهم نبود 476 00:36:58,183 --> 00:37:00,580 دکتر یی اولین کسی بود که تلاشام رو دید 477 00:37:00,580 --> 00:37:03,567 و بهم یه فرصت عالی داد 478 00:37:03,567 --> 00:37:07,879 برای همین وقتی جلوش کار اشتباهی میکنم میخوام خودم رو دار بزنم 479 00:37:07,879 --> 00:37:12,270 ازت انتظار ندارم کمکم کنی فقط سر راهم نیا 480 00:37:24,062 --> 00:37:26,419 فکر کنم ما اولین تیمی هستیم که کارمون رو تموم کردیم 481 00:37:26,419 --> 00:37:29,585 بگذریم، شنیدم تو سالن اجتماعات جشن داریم 482 00:37:29,585 --> 00:37:32,683 بیا تا آخرش سرمون به کار خودمون باشه 483 00:37:32,683 --> 00:37:37,247 حالا نه اینکه به هم نزدیکیم که همیشه با هم باشیم، دکتر هان 484 00:37:39,125 --> 00:37:41,462 ها، اون بابابزرگ برگشت 485 00:37:41,462 --> 00:37:44,248 چرا برگشتی، هیونگنیم؟ 486 00:37:44,915 --> 00:37:48,326 هیونگنیم؟ منم، بابا 487 00:37:48,326 --> 00:37:51,439 پسر بزرگتون، یونگ‌شیک 488 00:37:53,004 --> 00:37:56,353 منو نشناختین؟ 489 00:37:57,830 --> 00:37:59,761 تویی، یونگ‌شیک 490 00:37:59,761 --> 00:38:02,518 ممنون که برگشتین اومدین دیدنم 491 00:38:02,518 --> 00:38:05,518 اونم وقتی رخت از این جهان بستین 492 00:38:05,518 --> 00:38:11,243 ازم ناراحتین که آخرین لحظات زندگیتون کنارتون نبودم؟ 493 00:38:13,353 --> 00:38:17,605 ازت ناراحت نیستم، پسرم 494 00:38:17,605 --> 00:38:20,185 !بابا 495 00:38:20,185 --> 00:38:23,991 بیا اینجا، پسرم، یونگ‌شیک 496 00:38:24,786 --> 00:38:27,921 بابا، میشه بهم کولی بدین 497 00:38:27,921 --> 00:38:31,823 قبل از اینکه برین؟ - هوم؟ - 498 00:38:32,375 --> 00:38:36,765 خیلی وقت بود نیومده بودین دیدنم 499 00:38:36,765 --> 00:38:41,431 لطفاً بهم کولی بدین، بابا درست مثل همون موقع‌ها 500 00:38:42,093 --> 00:38:45,165 باشه، هر طور تو بخوای 501 00:38:45,703 --> 00:38:47,350 سوار شو 502 00:38:48,719 --> 00:38:50,797 ...بابا 503 00:38:51,631 --> 00:38:53,683 ...بابا 504 00:38:57,627 --> 00:38:59,424 ...بابا 505 00:39:00,125 --> 00:39:04,448 یک، دو، سه، چهار، پنج 506 00:39:04,448 --> 00:39:06,754 لطفاً آروم بیاریدش پایین 507 00:39:06,754 --> 00:39:10,743 یک، دو، سه، چهار، پنج 508 00:39:10,743 --> 00:39:14,040 تموم شد. خسته نباشید 509 00:39:14,040 --> 00:39:17,451 ممنون - خواهش میکنم، مواظب باشید - 510 00:39:19,448 --> 00:39:23,122 نام‌وو، کمکشون کن - باشه - 511 00:39:26,138 --> 00:39:28,096 چی شده؟ چه خبر شده؟ 512 00:39:28,096 --> 00:39:32,062 هی، چرا عرق کردی؟ 513 00:39:32,062 --> 00:39:34,395 مریضی؟ 514 00:39:34,395 --> 00:39:36,739 نه، خوبم 515 00:39:36,739 --> 00:39:38,312 آره جون خودت 516 00:39:39,821 --> 00:39:41,190 بذار ببینم 517 00:39:43,549 --> 00:39:47,055 !واو، تب 39 درجه داری 518 00:39:47,055 --> 00:39:50,652 واقعاً؟ برو پرستار بهت برسه 519 00:39:50,652 --> 00:39:55,107 دنبال رئیس بخش برو داره بر میگرده سئول 520 00:39:55,107 --> 00:39:56,698 بهش خبر میدم 521 00:39:56,698 --> 00:40:00,227 اوه، باید بهمون میگفتی مریضی 522 00:40:00,227 --> 00:40:03,114 چرا انقدر احمقانه رفتار کردی؟ 523 00:40:03,114 --> 00:40:05,194 این دفعه خودت رو به بد دردسری انداختی 524 00:40:05,194 --> 00:40:09,198 آره، بد دردسری 525 00:40:13,469 --> 00:40:14,968 رسیدیم 526 00:40:15,658 --> 00:40:17,364 مراقب باشین 527 00:40:33,569 --> 00:40:36,558 آقا، لطفاً دراز بکشین 528 00:40:43,812 --> 00:40:47,743 سلام،‌ میدونین آقای کیم یونگ‌شیک کجا زندگی میکنن؟ 529 00:40:47,743 --> 00:40:50,589 اوه، اون جعبه پست رو میبینی؟ اونجاست 530 00:40:50,589 --> 00:40:53,553 آره، اوه. ممنون 531 00:41:08,658 --> 00:41:10,392 کسی خونه نیست؟ 532 00:41:16,906 --> 00:41:19,098 عصاش رو یادش رفته بود 533 00:41:19,098 --> 00:41:21,328 میذارمش دم در 534 00:41:22,556 --> 00:41:25,216 ممنون، مرد جوون 535 00:41:25,216 --> 00:41:29,051 خونه‌ام رو تمیز کردی و برام غذا پختی 536 00:41:29,051 --> 00:41:31,535 چراغ خونم رو درست کردی 537 00:41:32,377 --> 00:41:35,980 خواهش میکنم. اگر بازم کاری هست بهم بگین 538 00:41:35,980 --> 00:41:37,433 باشه 539 00:41:41,017 --> 00:41:42,448 خیلی خوبه 540 00:41:42,656 --> 00:41:46,214 دکتر وو، این بیمار آرتروز زانو داره 541 00:41:46,214 --> 00:41:50,431 بهتر اول از امواج آلتراسونیک* استفاده کنین (فراصوت) 542 00:41:50,431 --> 00:41:52,042 چشم 543 00:41:54,986 --> 00:41:57,067 مشکلی ندارید؟ 544 00:42:09,118 --> 00:42:12,071 اما اگه عمل کنه اذیت میشه؟ 545 00:42:12,071 --> 00:42:17,116 دکتر گفت مامانیم باید عمل کنه 546 00:42:17,116 --> 00:42:21,174 انقدر چرت و پرت نگو و برو بیرون بازی کن 547 00:42:25,330 --> 00:42:27,741 نمیتونم عمل کنم 548 00:42:27,741 --> 00:42:30,428 اون دختر نوه منه 549 00:42:30,428 --> 00:42:33,953 وقتی پسرم از زنش طلاق گرفت دخترش رو آورد اینجا 550 00:42:33,953 --> 00:42:36,489 بعدش دیگه پیداش نشد 551 00:42:36,489 --> 00:42:39,756 با پولی که روزانه در میارم زندگی رو سر میکنیم 552 00:42:39,756 --> 00:42:44,330 برای همین خودش خودش رو سرگرم میکنه 553 00:42:44,330 --> 00:42:49,265 بدون هیچ وسیله‌ای، دلم براش میسوزه 554 00:42:49,265 --> 00:42:52,866 اینجوری نمیتونم عمل کنم؟ 555 00:42:52,866 --> 00:42:55,062 بله، میفهمم 556 00:43:17,357 --> 00:43:20,953 پس، مادربزرگ اگر نمیخواید عمل کنین 557 00:43:20,953 --> 00:43:24,689 حداقل برای فیزوتراپی به نزدیکترین بیمارستان برین 558 00:43:24,689 --> 00:43:27,421 اینجوری بهتر میشین 559 00:43:31,725 --> 00:43:33,241 میخواما ولی کمرم درد میکنه 560 00:43:33,241 --> 00:43:36,404 خدایا، همش بهونه میاری 561 00:43:36,404 --> 00:43:39,214 دکتر وو کجاست؟ - بله؟ - 562 00:43:39,514 --> 00:43:42,029 دکتر وو کجاست؟ - بله؟ - 563 00:43:42,029 --> 00:43:45,315 رفته بازدید خانگی. اوناش برگشت 564 00:43:49,047 --> 00:43:50,735 دکتر وو 565 00:43:50,735 --> 00:43:55,737 شنیدم به مادربزرگ گفتی لازم نیست عمل کنه 566 00:43:55,737 --> 00:43:58,931 بله؟ - الان پیشش بودم - 567 00:43:58,931 --> 00:44:02,094 وقتی درباره عمل گفتم گفت میره فیزیوتراپی میکنه 568 00:44:02,094 --> 00:44:04,360 و دکتر وو بهش گفت اینجوری به عمل نیازی نیست 569 00:44:04,360 --> 00:44:07,862 ...اینطور نیست - فکر میکنم سوءتفاهم شده - 570 00:44:07,862 --> 00:44:10,647 اما تو فقط یه فیزیوتراپ ساده‌ای 571 00:44:10,647 --> 00:44:14,286 تو فقط با تشخیص دکتر !میتونی کاری انجام بدی 572 00:44:14,286 --> 00:44:20,243 حالا چطور دکتر شدی که تجویز میکنی؟ 573 00:44:28,038 --> 00:44:31,085 ببخشید. همچین منظوری نداشتم 574 00:44:31,085 --> 00:44:33,936 ،وقتی گفت نمیتونه هزینه عمل رو بده ...بهش گفتم 575 00:44:33,936 --> 00:44:36,317 چرا همچین چیزی گفتی؟ 576 00:44:36,317 --> 00:44:39,469 پس چرا نمیری خودت دکتر شی؟ 577 00:44:39,469 --> 00:44:40,918 ببخشید 578 00:44:45,500 --> 00:44:47,942 لطفاً به جاش با من حرف بزنین 579 00:44:47,942 --> 00:44:51,982 بله، دکتر ایم به جاش با ما حرف بزنین. حلش میکنیم 580 00:44:56,337 --> 00:45:00,105 چی شد؟ اینجا چه خبره؟ 581 00:45:13,355 --> 00:45:15,931 دکتر هان، ‌اینجا چکار میکنی؟ 582 00:45:15,931 --> 00:45:19,560 منتظر بودم باهم بریم 583 00:45:19,560 --> 00:45:22,571 چرا؟ انقدر با هم صمیمی‌ایم؟ 584 00:45:22,571 --> 00:45:27,764 صبر کنین. تا کی میخواین اینکارو کنین؟ لطفاً تمومش کنین 585 00:45:27,764 --> 00:45:29,657 چرا؟ 586 00:45:29,657 --> 00:45:32,511 اوه، به نظرت ساده‌ام؟ 587 00:45:32,511 --> 00:45:36,000 جای تعجیبیم نداره گفتم زندگیم غم انگیز نیست 588 00:45:36,000 --> 00:45:40,779 اما ثابت شد سرکارم و تو جامعه دوستی ندارم 589 00:45:41,485 --> 00:45:45,850 !زندگیتون غم‌انگیز نیست !خیلیم دلگرم کننده 590 00:45:48,614 --> 00:45:50,989 چی؟ دلگرم کننده؟ 591 00:45:50,989 --> 00:45:54,382 آره، اصلاً زندگیتون قلب آدم رو به درد نمیاره 592 00:45:54,382 --> 00:45:57,936 درواقع خیلم دلگرم کننده‌ست 593 00:45:58,685 --> 00:46:03,473 دیدم با اون بابابزرگ چطور رفتار کردید 594 00:46:05,366 --> 00:46:09,368 به خاطر اینکه ممکنه آخر و عاقبت منم اونجوری بشه 595 00:46:09,368 --> 00:46:12,221 ممکنه منم وقتی به اون سن و سال برسم همینجوری بشم 596 00:46:12,221 --> 00:46:14,632 همونطور که میدونی 597 00:46:14,632 --> 00:46:17,956 کسی رو تو زندگیم ندارم 598 00:46:17,956 --> 00:46:20,190 !منو دارین 599 00:46:21,052 --> 00:46:26,842 به عنوان دوست و همکار !نزدیکتون باهاتون میمونم 600 00:46:26,842 --> 00:46:30,384 پس دوباره بهم بگین جویونگ، جویونگ 601 00:46:30,384 --> 00:46:33,650 ...دکتر هان... منظورم 602 00:46:33,650 --> 00:46:35,739 !جویونگ، جویونگ 603 00:46:39,569 --> 00:46:43,931 هی، ولم کنین! گفتم دوست و همکار 604 00:46:43,931 --> 00:46:47,359 نه اینجوری! نمیتونم از !زندگی مجردی درتون بیارم 605 00:46:47,359 --> 00:46:51,964 !لعنتی !بهت گفتم تا آخر عمر مجرد نمیمونم 606 00:46:51,964 --> 00:46:54,647 !یکی بوده که در گذشته خیلی دوستش داشتم 607 00:46:54,647 --> 00:46:56,440 !رابطه‌مونم ساده نبود 608 00:46:56,440 --> 00:46:59,009 استاد، تمومش کنین 609 00:46:59,009 --> 00:47:03,415 !درسته! واقعاً کسی رو داشتم 610 00:47:04,534 --> 00:47:10,536 گوشواره مروارید به پوست تیره‌اش می‌اومد 611 00:47:10,536 --> 00:47:12,449 کسی رو داشتم 612 00:47:18,609 --> 00:47:20,866 اوه، چرا گوشواره میزنین؟ 613 00:47:20,866 --> 00:47:24,230 اوه، موقع معاینه مریضا درش آوردم 614 00:47:24,230 --> 00:47:26,469 الان دارم دوباره گوشم میکنم 615 00:47:27,558 --> 00:47:31,587 دکتر، گوشواره مروارید به پوست تیره‌تون خیلی میاد 616 00:47:31,587 --> 00:47:34,023 واقعاً؟ ممنون 617 00:47:34,023 --> 00:47:36,232 خستم 618 00:47:36,232 --> 00:47:38,868 !اوه خدای من! گشنمه 619 00:47:39,917 --> 00:47:41,389 به نظر خوشمزه‌ میاد 620 00:47:41,389 --> 00:47:45,301 خوب پیش نمیره؟ چرا هنوز اینجان؟ 621 00:47:45,301 --> 00:47:47,859 همینطورم تقصیر مادربزرگه 622 00:47:47,859 --> 00:47:53,369 منظورم اینکه، به نظر دکتر وو چیزایی بهش گفته تا آروم بشه 623 00:47:53,369 --> 00:47:58,036 نمیدونم چی گفته که دکتر ایم انقدر عصبانیه 624 00:47:58,036 --> 00:48:01,987 همینطورم تقصیر دکتر ووئه که شروع کننده ماجرا بوده 625 00:48:03,507 --> 00:48:06,755 اوه، حلش کردین، رئیس؟ 626 00:48:07,558 --> 00:48:09,773 پدرمون دراومد تا آرومش کنیم 627 00:48:09,773 --> 00:48:12,092 ببخشید. همش تقصیر منه 628 00:48:12,092 --> 00:48:17,201 دکتر وو، میدونم پشیمونی اما دیگه مراقب حرفات باش 629 00:48:17,201 --> 00:48:21,275 اصلاً خوب نیست دکتری رو عصبانی کنی 630 00:48:21,275 --> 00:48:22,766 چشم 631 00:48:23,313 --> 00:48:25,234 اما دکتر یی کجاست؟ 632 00:48:25,234 --> 00:48:27,944 گفت بازم با دکتر ایم حرف میزنه 633 00:48:27,944 --> 00:48:32,446 خدایا، به نظر میاد دکتر یی حسابی دهنش صاف شده 634 00:48:32,446 --> 00:48:37,286 تصور کنین چقدر عصبانیه که گند یکی دیگه رو تمیز کنه اونم وقتی تو تیمش نیست 635 00:48:37,286 --> 00:48:41,837 هی، تمومش کن - چرا؟ اشتباه میکنم؟ - 636 00:48:41,837 --> 00:48:44,580 دکتر یی حتماً خیلی خسته شده 637 00:48:44,580 --> 00:48:46,540 برای همین بود؟ 638 00:48:47,301 --> 00:48:51,516 از وقتی دکتر یی اومده اینجا یک بارم لبخندش رو ندیدم 639 00:48:51,516 --> 00:48:56,828 حق با توئه. در واقع منم یه بار ندیدم بخنده 640 00:48:56,828 --> 00:48:58,817 واقعاً ندیدم 641 00:49:02,884 --> 00:49:04,830 عیب نداره 642 00:49:11,826 --> 00:49:13,797 چه خبره؟ 643 00:49:14,710 --> 00:49:17,784 به نظر باید بری یه جای دیگه 644 00:49:17,784 --> 00:49:19,063 ها؟ 645 00:49:27,400 --> 00:49:32,293 بقیه پولت رو بهت پس میدم پس همین امروز برو یکجا دیگه 646 00:50:01,027 --> 00:50:03,130 برگردوندن پولم چه فایده‌ای داره؟ 647 00:50:03,130 --> 00:50:07,386 تو سئول خوابگاهی به این ارزونی نیست 648 00:50:08,295 --> 00:50:10,922 ده سال پیش قبل از ورشکست شدن خانواده‌ام 649 00:50:10,922 --> 00:50:16,058 خوابشم نمیدیدم زندگیم به اینجا بکشه 650 00:50:17,440 --> 00:50:22,029 میدونم خیلی بده اما بهتره از مامان کمک بخوام 651 00:50:36,634 --> 00:50:38,610 ها، نام‌وو 652 00:50:38,610 --> 00:50:42,161 منظورت چیه؟ سر کارم 653 00:50:42,161 --> 00:50:46,183 با اینکه تو جگرکی کار میکنم نتونستم یه سیخ جگرم برات بفرستم 654 00:50:46,183 --> 00:50:51,728 بعد از اینکه قرضام رو بدم چیز دیگه‌ای برام نمیمونه 655 00:50:51,728 --> 00:50:56,072 به بابات هم که کارگر ساختمونیه چیز زیادی نمیدن 656 00:50:56,072 --> 00:51:01,565 خدایا، حتماً خیلی بهت سخت گذشته متأسفم که اینو میگم 657 00:51:02,737 --> 00:51:06,281 چرا زنگ زدی؟ چیزی شده؟ 658 00:51:06,281 --> 00:51:09,996 نه، فقط زنگ زدم سلامی بکنم 659 00:51:09,996 --> 00:51:14,161 دیگه همتون بزرگ شدین راستی، خوابگاه چطوره؟ 660 00:51:14,161 --> 00:51:16,402 نگران من نباشین، مامان 661 00:51:17,203 --> 00:51:20,873 اوضاعم روبه‌راهه - خداروشکر - 662 00:51:20,873 --> 00:51:25,886 ما هم اوضاعمون رو به راهه غذا بخوریا، باشه؟ 663 00:51:25,886 --> 00:51:30,514 قبل از اینکه ورشکست شیم 664 00:51:30,514 --> 00:51:33,625 همیشه غذاهات گوشتی بود 665 00:51:33,625 --> 00:51:38,730 اون مال خیلی وقت پیش بود حالا دیگه اون عادات از سرم افتاده 666 00:51:38,730 --> 00:51:41,848 اصلاً همچین چیزایی یادم نمیاد - حاج خانم، پای تلفن چکار میکنی؟ - 667 00:51:41,848 --> 00:51:44,143 !اوه، ببخشید 668 00:51:44,143 --> 00:51:46,753 بعداً حرف میزنیم، باشه؟ 669 00:52:30,934 --> 00:52:35,001 اگه سرما بخوری چی؟ 670 00:52:39,877 --> 00:52:42,010 حالا سرما بخورم چی میشه مگه؟ 671 00:52:42,640 --> 00:52:46,138 مسخره بازی در نیار و لباس گرم بپوش 672 00:52:54,718 --> 00:52:57,836 خوب شد؟ - واقعاً که - 673 00:52:58,560 --> 00:53:01,118 گفتم لباس گرم بپوش 674 00:53:05,133 --> 00:53:08,189 دستاتم بکن تو جیباش 675 00:53:15,133 --> 00:53:17,002 اینا چیه؟ 676 00:53:20,323 --> 00:53:23,412 میدونم به خاطر مشکلی که داری نمیتونی آبشنگولی بزنی 677 00:53:23,412 --> 00:53:27,591 اما میفهمم بدجور دلت میخواد 678 00:53:28,187 --> 00:53:32,466 حتی برات خوراکیم آوردم باحالم، نه؟ 679 00:53:32,466 --> 00:53:34,617 چت شده؟ 680 00:53:34,617 --> 00:53:39,091 خودت رو کشتی تا نظر دکتر یی رو جلب کنی 681 00:53:39,091 --> 00:53:42,488 اما به خاطر من گند خورد به همش 682 00:53:42,488 --> 00:53:44,278 میخواستم عذرخواهی کنم 683 00:53:48,876 --> 00:53:54,153 هی، نگران نباش. مطمئنم دکتر یی میدونه کار اشتباهی نکردی 684 00:53:54,153 --> 00:53:56,669 اون میفهمه واقعاً چی شده 685 00:53:57,492 --> 00:53:59,185 اوه خوب 686 00:54:00,372 --> 00:54:04,789 به هرحال، اون مادربزرگ چشه؟ چرا همچین چیزی گفت؟ 687 00:54:04,789 --> 00:54:09,260 هی، میخوای باهاش حرف بزنم؟ 688 00:54:09,260 --> 00:54:13,151 یا خودم با دکتر حرف بزنم؟ 689 00:54:13,151 --> 00:54:14,758 بیخیال 690 00:54:33,109 --> 00:54:34,731 بله، دکتر پارک 691 00:54:36,021 --> 00:54:39,649 گذاشته بودمش تو اتوبوس 692 00:54:48,879 --> 00:54:52,968 همراهی" از کیم سا‌این" 693 00:54:57,124 --> 00:55:01,953 "کوله‌بارش روزنامه‌ها و جعبه‌های مقوایی‌ست" 694 00:55:02,972 --> 00:55:07,220 "تار و پود لباس کارش پیداست" 695 00:55:10,318 --> 00:55:14,765 "در خم کوچه برای رد شدن ماشین ناپدید میشود" 696 00:55:21,693 --> 00:55:25,673 "با گاری کوچکش که زایده گوشت و خونش است" 697 00:55:37,562 --> 00:55:40,013 "در سکوت می ایستد" 698 00:55:43,828 --> 00:55:47,156 "مثل عنکبوتی روی دیوار کثیف سیمانی" 699 00:55:51,885 --> 00:55:55,078 "مثل سوراخ کوچک زنگی کف بشکه آب" 700 00:55:59,274 --> 00:56:03,836 "در زیر دیواری خاکستری می ایستد" 701 00:56:14,258 --> 00:56:17,519 "بعد از گذر ماشین مادربزرگ ناپیدا در خم کوچه" 702 00:56:17,519 --> 00:56:20,211 "دوباره به آرامی ادامه میدهد" 703 00:56:21,508 --> 00:56:27,522 چرخ‌ها همانند دخترکی" "کوچک پا جای پایش میگذارند 704 00:56:31,332 --> 00:56:36,339 "...با فکر تلویزیون روشن فرسوده اتاق" 705 00:56:36,339 --> 00:56:38,801 "سینک و گلدان شکسته و شلوارهای چاکدار" 706 00:56:38,801 --> 00:56:42,803 "...و کمری که زیر اینها خم شده‌ است" 707 00:56:45,544 --> 00:56:47,479 "دلم میگیرد" 708 00:56:48,120 --> 00:56:53,225 "با فکر لباسی که خودش دوخته" 709 00:56:59,825 --> 00:57:01,385 چکار میکنی؟ 710 00:57:03,075 --> 00:57:06,102 اوه، همون مادربزرگست 711 00:57:10,981 --> 00:57:12,584 بله، دکتر پارک 712 00:57:12,584 --> 00:57:15,705 الان برمیگردم و دنبالش میگردم 713 00:57:15,705 --> 00:57:17,325 چشم 714 00:57:20,115 --> 00:57:22,892 تو برو - هی - 715 00:57:22,892 --> 00:57:26,705 میخوای چکار کنی؟ میخوای کمکش کنی؟ 716 00:57:26,705 --> 00:57:29,943 زانوهاش خیلی درد میکنه 717 00:57:29,943 --> 00:57:32,948 قبل از اینکه دکتر پارک بازم بهت زنگ بزنه بره 718 00:57:32,948 --> 00:57:35,220 داشت یادم میرفت - نمیخواد - 719 00:57:35,220 --> 00:57:37,133 دستت بمونه 720 00:57:37,868 --> 00:57:40,173 باشه، ممنون 721 00:57:50,682 --> 00:57:52,386 دوباره مهربون بازی داره در میاره 722 00:57:56,798 --> 00:58:02,432 بویونگ گریه‌ئو مشکلی نداره جلوی من خوب جلوه کنه 723 00:58:10,966 --> 00:58:14,903 کمکتون میکنم - نه، نمیخواد. سنگینه - 724 00:58:14,903 --> 00:58:16,252 خودت رو زحمت نده 725 00:58:16,252 --> 00:58:19,117 اشکال نداره نباید به زانوهاتون فشار بیارین 726 00:58:34,318 --> 00:58:36,901 اوه، بفرمایید 727 00:58:38,593 --> 00:58:42,292 لطفاً یکم استراحت کنین - خیلی ممنون - 728 00:58:42,292 --> 00:58:44,368 مامانی 729 00:58:44,368 --> 00:58:47,888 اوه، عزیزم! عزیزکم 730 00:58:47,888 --> 00:58:50,859 چرا اومدی بیرون؟ بیا بریم تو 731 00:58:50,859 --> 00:58:53,502 بریم تو. هوا سرده 732 00:59:11,048 --> 00:59:14,959 ببخشید که حرفای بیخود به اون مادربزرگ زدم 733 00:59:14,959 --> 00:59:17,185 بیخود نبودن 734 00:59:17,185 --> 00:59:22,526 میدونم به خاطر نقل قول بدش اینجوری شد 735 00:59:23,676 --> 00:59:25,834 بازم معذرت میخوام 736 00:59:25,834 --> 00:59:28,767 گفتم فقط بهترین خودم رو نشون میدم 737 00:59:28,767 --> 00:59:31,809 اما فقط خودم رو مسخره کردم 738 00:59:32,691 --> 00:59:37,156 وجهه خوبت رو دیدم 739 00:59:37,156 --> 00:59:38,493 بله؟ 740 00:59:41,406 --> 00:59:44,548 همونطور که گفتم چیزی به اسم تیم دکتر یی وجود نداره 741 00:59:44,548 --> 00:59:48,336 اما اگه همونطور که بقیه میگن حامیتم 742 00:59:48,336 --> 00:59:50,312 احتمالاً برای همین چیزاست 743 00:59:51,624 --> 00:59:56,787 چون میدونم همیشه با بیمارات با شفقت و مهربونی رفتار میکنی 744 00:59:59,656 --> 01:00:03,060 حتی الانم به اون مادربزرگ کمک کردی 745 01:00:05,234 --> 01:00:06,711 راستی 746 01:00:06,711 --> 01:00:09,135 از شعری که برام فرستادی خوشم اومد 747 01:00:09,135 --> 01:00:11,238 بعد از خوندن همچین شعر قشنگی زنده شدم 748 01:00:11,238 --> 01:00:14,397 جانم؟ واقعاً؟ 749 01:00:14,397 --> 01:00:18,082 فکر کردم چون جواب ندادین عصبانی شدین 750 01:00:18,736 --> 01:00:21,479 اوه، یادم رفت 751 01:00:22,267 --> 01:00:26,088 اوه، پس عمدی نبوده؟ 752 01:00:26,088 --> 01:00:30,193 بعد از خوندن شعرم خوشحال شدین؟ 753 01:00:53,392 --> 01:00:56,014 [روزی یک شعر] 754 01:00:56,714 --> 01:01:00,238 اوف، تموم نمیشد 755 01:01:00,238 --> 01:01:02,629 خسته نباشید. دیگه میرم 756 01:01:02,629 --> 01:01:05,417 !خدافظ - !خدافظ - 757 01:01:05,417 --> 01:01:08,453 !خسته نباشید - !خدافظ - 758 01:01:08,453 --> 01:01:10,635 کیک برنج تند - کیک برنج تند؟ - 759 01:01:10,635 --> 01:01:14,372 ...مراقب خودتون باشین. خدافظ 760 01:01:39,729 --> 01:01:45,343 ببخشید! از خوابگاه پرتم کردن بیرون ...برای همین مجبور شدم 761 01:01:49,084 --> 01:01:52,557 !چیه؟ لعنتی 762 01:01:53,229 --> 01:01:57,367 کی از اینجا میری؟ !گفتم بهت پول قرض میدم 763 01:01:57,367 --> 01:01:59,283 نه ممنون 764 01:01:59,283 --> 01:02:03,437 میدونی که تو این ده سال تا خرخره تو قرض و قوله گیر کردیم 765 01:02:03,437 --> 01:02:06,120 از بدهی متنفرم 766 01:02:06,120 --> 01:02:11,350 تو دیوونه‌ای. فراموشش کن بریم چیزی بخوریم. به حساب من 767 01:02:28,472 --> 01:02:30,807 الو؟ - منم - 768 01:02:30,807 --> 01:02:34,497 چرا جواب تلفنام رو نمیدی؟ باید همو ببینیم 769 01:02:34,497 --> 01:02:36,390 بیا همدیگه رو ببینیم و حرف بزنیم 770 01:02:36,390 --> 01:02:38,890 فکر کردم دیگه همه چیز بینمون تمومه 771 01:02:38,890 --> 01:02:40,961 دیگه بهم زنگ نزن 772 01:02:45,832 --> 01:02:50,417 همون زنه‌ست که باهم ریختن رو هم؟ - ریختن رو هم؟ چی داری میگی؟ - 773 01:02:50,417 --> 01:02:53,281 از چندتا دکتر تو دستشویی شنیدم 774 01:02:53,281 --> 01:02:55,600 گفتن دکتر یی به خاطر رابطه‌ای که با 775 01:02:55,600 --> 01:02:57,577 یک زن متأهل داشته از بیمارستانی که توش کار میکرده اخراج شده 776 01:02:57,577 --> 01:03:00,939 چی؟ محاله 777 01:03:00,963 --> 01:03:12,963 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz":مترجم 778 01:03:12,964 --> 01:03:18,964 براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال» «زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين 779 01:03:18,965 --> 01:03:30,965 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد" @persiandreamteam 72029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.