Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:06,000
REMEMBER HARON
[working title of A MOSCA CIECA]
2
00:04:50,427 --> 00:04:52,383
What can I do without this world?
Without a face and...
3
00:04:52,587 --> 00:04:55,101
... without questions...
4
00:05:25,707 --> 00:05:27,618
"f(x)" is probable
5
00:05:36,867 --> 00:05:37,902
BREATHLESS
6
00:05:38,747 --> 00:05:39,941
FURIOUS
7
00:05:55,387 --> 00:05:57,776
"f(a)" is true
8
00:05:58,187 --> 00:05:59,586
towards LOVE
9
00:16:58,387 --> 00:16:59,615
LISTEN
10
00:17:55,507 --> 00:17:57,338
Hi! You're here, finally!
11
00:17:59,027 --> 00:18:00,460
Sorry, I am late...
12
00:18:01,347 --> 00:18:03,338
... because i was reading...
- What were you reading?
13
00:18:04,547 --> 00:18:06,265
Mathematics...
14
00:18:08,827 --> 00:18:10,704
Five is killed by Six...
15
00:18:12,187 --> 00:18:13,984
But Five killed Four.
16
00:18:14,147 --> 00:18:15,785
Every number...
17
00:18:16,067 --> 00:18:18,706
Any number...
18
00:18:18,867 --> 00:18:21,427
... kills the previous number...
19
00:18:22,107 --> 00:18:25,019
just to be killed by the following number...
20
00:18:30,067 --> 00:18:31,261
And number One?
21
00:18:31,427 --> 00:18:34,897
One is always a victim.
It's the destiny of the first ones...
22
00:18:35,867 --> 00:18:39,655
... to be victims.
23
00:18:42,267 --> 00:18:45,100
Can we be victims too?
24
00:18:46,227 --> 00:18:48,980
Sure. Always.
25
00:18:50,267 --> 00:18:55,421
How? When?
- I don't know exactly...
26
00:18:56,867 --> 00:18:59,700
Every time we do something, I suppose.
27
00:18:59,827 --> 00:19:02,864
Every time you expose yourself...
28
00:19:03,587 --> 00:19:05,976
... When you display yourself,
you become a target.
29
00:19:06,587 --> 00:19:12,139
Not to mention sacrificial victims: sometimes
sacrifice is useful, sometimes it's just a farce.
30
00:19:13,267 --> 00:19:15,462
A lot of variables...
31
00:19:18,107 --> 00:19:21,019
Did you read the newspaper?
- No. What's new?
32
00:19:21,307 --> 00:19:23,696
Nothing, just an idea...
33
00:19:25,507 --> 00:19:29,466
Gimme a cigarette, and a match.
34
00:20:17,667 --> 00:20:20,420
I feel safe with you.
35
00:20:21,187 --> 00:20:22,825
You're always so peaceful...
36
00:25:44,307 --> 00:25:45,979
I love you
37
00:25:46,307 --> 00:25:47,865
I LOVE YOU
38
00:28:17,947 --> 00:28:19,619
What are you doing? Get up!
39
00:28:19,827 --> 00:28:21,465
What are you waiting for?
40
00:28:22,747 --> 00:28:24,385
C'mon, get dressed!
41
00:28:28,867 --> 00:28:31,859
You look at me like...
like I was an old, impotent man.
42
00:28:32,387 --> 00:28:34,901
No, I don't.
43
00:28:35,387 --> 00:28:37,582
Yes, you do. I can see it in your eyes.
44
00:28:39,067 --> 00:28:42,616
I told you I didn't feel like
making love to you.
45
00:28:47,107 --> 00:28:49,018
Why did you do it, then?
46
00:28:50,707 --> 00:28:55,701
You insisted so much...
I didn't want it to be like that.
47
00:28:58,667 --> 00:29:02,580
What time are you supposed to be home?
- I don't care.
48
00:29:03,547 --> 00:29:05,697
Why are you asking me that, anyway?
49
00:29:30,707 --> 00:29:32,982
Will you be back?
- When?
50
00:29:34,547 --> 00:29:37,539
I don't know.
When you have some spare time.
51
00:30:04,107 --> 00:30:06,701
Why don't you ask me if I love you?
52
00:30:14,947 --> 00:30:16,699
Do you love me? Huh?
53
00:30:17,507 --> 00:30:19,941
Do you love me or not?
54
00:30:41,947 --> 00:30:43,346
You're so stupid.
55
00:30:51,707 --> 00:30:52,981
Idiot!
56
00:31:03,307 --> 00:31:04,786
What do you want?
57
00:31:08,867 --> 00:31:10,300
WHAT DO YOU WANT?
58
00:31:23,827 --> 00:31:25,943
I'm sorry, sir. I'm awfully sorry.
59
00:33:11,700 --> 00:33:16,700
[LECTURE ABOUT DANTE ALIGHIERI]
60
00:36:47,947 --> 00:36:49,744
Do we know each other?
61
00:36:53,387 --> 00:36:55,298
I don't think so. You must be mistaken.
62
00:37:09,187 --> 00:37:12,463
Do you mind if I talk to you?
Am I disturbing you?
63
00:37:12,547 --> 00:37:14,697
Why, no. Of course not.
64
00:37:15,067 --> 00:37:18,503
I think I know you. I'm not kidding.
65
00:37:18,627 --> 00:37:20,822
Where did we meet, then?
- I don't know, let me think...
66
00:37:21,027 --> 00:37:22,983
Maybe at my friends' house?
67
00:37:23,387 --> 00:37:26,185
Yes, at my friends' house.
Or maybe we've never met before...
68
00:37:35,387 --> 00:37:37,776
You see, I know lots of people...
69
00:37:38,027 --> 00:37:40,461
and I know the way people look at each other.
70
00:37:43,507 --> 00:37:47,898
I saw you watching that young couple
over there...
71
00:37:54,867 --> 00:37:57,540
The girl can feel your presence...
72
00:37:57,627 --> 00:38:00,425
maybe you're annoying her or
maybe she likes to be desired...
73
00:38:00,587 --> 00:38:03,738
... by another man, by a stranger.
74
00:38:03,947 --> 00:38:07,257
Don't you think I am right?
- Maybe. But you're wrong.
75
00:38:10,187 --> 00:38:14,100
Sure I am making little mistakes,
but I don't think I am totally wrong.
76
00:38:18,467 --> 00:38:22,142
If you know me so well, then
why am I here?
77
00:38:23,627 --> 00:38:28,385
Maybe I am waiting for a girl...
or a friend, isn't it?
78
00:38:36,867 --> 00:38:40,906
I can see you're upset from the way
you light your cigarettes.
79
00:38:44,547 --> 00:38:49,541
That's none of my business, of course... but
I'll listen to your story, if you want to share it.
80
00:38:50,187 --> 00:38:52,940
After all, who am I?
Just a stranger.
81
00:38:53,067 --> 00:38:55,820
We'll never see each other again, probably.
82
00:38:55,987 --> 00:38:58,979
I don't bite and I won't hurt you.
83
00:39:01,987 --> 00:39:04,660
Maybe I can help you...
84
00:39:04,827 --> 00:39:07,580
Just share your story with me.
85
00:39:07,667 --> 00:39:10,022
I am good at listening to people's stories.
86
00:39:12,987 --> 00:39:15,342
Are you under the impression...
87
00:39:15,467 --> 00:39:17,822
that I want to share my problems with you?
88
00:39:24,147 --> 00:39:27,264
No, I am not.
89
00:39:27,387 --> 00:39:30,026
But I think you have problems.
90
00:39:39,387 --> 00:39:41,503
What kind of problems?
91
00:39:50,187 --> 00:39:52,940
Do you think you have problems?
92
00:39:53,267 --> 00:39:56,418
Can you describe your problems?
I think you can't.
93
00:39:57,667 --> 00:39:59,658
I asked: WHAT KIND OF PROBLEMS?
94
00:40:00,867 --> 00:40:02,903
What problems?
95
00:40:16,507 --> 00:40:19,658
Time, Space...
96
00:40:21,350 --> 00:40:24,700
Life and Death.
97
00:40:32,200 --> 00:40:41,200
[SPEECH BY BENITO MUSSOLINI]
98
00:40:54,507 --> 00:40:57,465
"I am an insignificant
and not-too-much-unhappy citizen...
99
00:40:57,587 --> 00:40:59,737
of a metropolis we define "modern"...
100
00:40:59,867 --> 00:41:04,782
simply because what we used to know
was erased from the facades...
101
00:41:05,267 --> 00:41:07,462
and from the city-plan.
102
00:41:07,627 --> 00:41:11,540
All the superstitious monumenta
have been eliminated.
103
00:41:11,907 --> 00:41:15,536
At last, Morality and Language
have been simplified and reduced to One!
104
00:41:17,587 --> 00:41:20,738
Millions of people:
they don't need to know each other...
105
00:41:20,950 --> 00:41:26,150
even if they share the same Education, Occupation
and Retirement routine.
106
00:41:26,267 --> 00:41:29,259
Their life seems to me much shorter...
107
00:41:29,387 --> 00:41:32,345
than the results of the
last statistics said.
108
00:41:33,187 --> 00:41:36,702
As I see new ghosts wandering...
109
00:41:36,867 --> 00:41:40,143
in the black-as-coal, foggy streets
out of my window -
110
00:41:40,547 --> 00:41:43,619
our night in the woods...
our summer night -
111
00:41:43,867 --> 00:41:47,860
New Erinnis in front of
my cottage -
112
00:41:48,027 --> 00:41:50,382
which is my homeland and my heart
113
00:41:50,500 --> 00:41:53,080
because in this place
everything looks like that -
114
00:41:53,187 --> 00:41:56,702
Unmourned Death, our beloved
daughter and ancilla...
115
00:41:57,107 --> 00:42:00,065
Desperate love
and gracious murder...
116
00:42:00,227 --> 00:42:02,343
weeping in the mud of the streets..."
[A. Rimbaud, "Ville"]
117
00:46:30,947 --> 00:46:32,699
The sun is rising.
118
00:48:26,107 --> 00:48:29,179
"He who wanted to hear
will always hear.
119
00:48:29,507 --> 00:48:32,226
Even if he knows he can't hear anymore...
120
00:48:32,427 --> 00:48:34,145
Even if he doesn't..."
[S. Beckett]
121
00:49:00,547 --> 00:49:01,741
My father
122
00:51:28,027 --> 00:51:29,983
Why didn't you come?
123
00:51:31,467 --> 00:51:34,027
I did. I was there.
124
00:51:35,507 --> 00:51:39,785
No, you weren't. I didn't see you.
I waited for you.
125
00:51:41,427 --> 00:51:42,701
Where?
126
00:51:45,547 --> 00:51:47,777
Nevermind.
127
00:51:49,107 --> 00:51:50,620
Forget it.
128
00:51:52,747 --> 00:51:54,499
What now?
129
00:52:01,827 --> 00:52:03,180
Nothing.
130
00:52:06,107 --> 00:52:07,540
I am scared.
131
00:52:09,147 --> 00:52:11,581
Have you ever been scared?
- Sure.
132
00:52:12,627 --> 00:52:14,424
You're laughing...
133
00:52:15,027 --> 00:52:17,905
Why?
- I don't understand...
134
00:52:18,707 --> 00:52:21,540
You never finish a single sentence...
135
00:52:22,267 --> 00:52:24,223
When were you scared?
136
00:52:27,107 --> 00:52:28,256
Why?
137
00:52:32,227 --> 00:52:35,742
I mean, Fear is...
138
00:52:41,200 --> 00:52:45,700
Have you ever been coward because of Fear?
- No. [titlecard: FRIEND]
139
00:52:46,067 --> 00:52:47,341
Yes.
140
00:52:49,307 --> 00:52:51,457
Fear of what?
141
00:52:52,427 --> 00:52:54,383
I don't know, I'm asking you.
142
00:52:55,467 --> 00:53:00,018
For example: if I held a gun...
143
00:53:01,107 --> 00:53:02,859
a loaded gun...
144
00:53:05,427 --> 00:53:07,304
to your head...
145
00:53:11,427 --> 00:53:14,260
Maybe I'll pull the trigger,
maybe I won't...
146
00:53:17,627 --> 00:53:22,781
While I'm deciding whether
to shoot you or not...
147
00:53:25,907 --> 00:53:30,423
Would you be scared?
Tell me...
148
00:53:33,627 --> 00:53:36,300
Shooting me? Why me?
149
00:53:37,547 --> 00:53:40,425
That's not the point.
You or somebody else, it's the same...
150
00:53:43,267 --> 00:53:45,337
I just want to know if you'd be scared.
151
00:53:48,347 --> 00:53:49,985
Is it worth it?
152
00:53:52,027 --> 00:53:54,097
That's what I'm trying to
figure out...
153
00:53:55,987 --> 00:53:58,660
That's nonsense. Are you crazy?
154
00:54:03,267 --> 00:54:05,497
Where did you get this gun?
155
00:54:05,627 --> 00:54:08,778
I don't remember.
I disassembled it.
156
00:54:09,707 --> 00:54:12,744
I explored it. It's as if...
157
00:54:19,627 --> 00:54:22,619
Why are you carrying it?
158
00:54:22,747 --> 00:54:24,578
Are you in danger?
159
00:54:26,387 --> 00:54:27,945
I need it!
160
00:54:28,987 --> 00:54:32,218
What?
- Nothing.
161
00:58:05,747 --> 00:58:06,975
DEATH
162
01:01:17,107 --> 01:01:19,462
STANDING STILL -
ALONE
163
01:01:20,227 --> 01:01:22,980
BEING DEFEATED -
NEVER
164
01:01:23,947 --> 01:01:27,064
SAMUEL -
IT NEVER BEGINS -
165
01:01:27,587 --> 01:01:29,862
IT NEVER ENDS
166
01:03:19,267 --> 01:03:24,179
Translated in English by jandek
@ SurrealMovieZ
11927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.