All language subtitles for 7 Women [John Ford, 1966] FPS 25-TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:21,480
YED� KADIN
2
00:00:21,700 --> 00:00:24,600
Kuzey �in,
Mo�olistan s�n�r� yak�nlar�...
3
00:00:24,740 --> 00:00:28,260
Feodal beyler ile ya�mac� haydutlar�n
denetim bir b�lge...
4
00:00:28,340 --> 00:00:32,600
kurals�zl���n ve �iddetin h�k�m
s�rd��� bir d�nem.
5
00:01:32,920 --> 00:01:36,280
B�RLE��K HR�ST�YAN M�SYONLARI
E��T�M KURUMU
6
00:01:38,920 --> 00:01:43,880
�eviri: AttiCus-Tr
twitter@atticus_tr
7
00:02:04,360 --> 00:02:05,240
Kim, sa� ol.
8
00:02:06,640 --> 00:02:08,300
Arabay� s���na�a koy...
9
00:02:08,340 --> 00:02:10,560
ve ilk yard�m malzemesini
revire ta��.
10
00:02:17,680 --> 00:02:20,800
- G�nayd�n, k�zlar.
- G�nayd�n, han�mefendi.
11
00:02:20,820 --> 00:02:23,600
O�lanlar�n annesi �ok �srar edince,
12
00:02:24,040 --> 00:02:27,800
ben de dokuz mandalin al�verdim,
herkes i�in bir tane.
13
00:02:28,920 --> 00:02:30,960
�ok te�ekk�r ederin, Bayan Andrews.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,120
Bayan Andrews...
15
00:02:43,360 --> 00:02:45,920
- Ciddi miymi�?
- Hay�r, basit bir k�r�k.
16
00:02:46,360 --> 00:02:49,000
Hi� t�p e�itimi almadan bir�eyler...
17
00:02:49,400 --> 00:02:51,160
yapabilmek ne m�thi�.
18
00:02:51,600 --> 00:02:53,400
��inizin ba��na d�n�n, Bayan Argent,
19
00:02:53,920 --> 00:02:57,360
her�ey hakk�nda az �ok bilgimiz
olmal�. Bunu biliyorsunuz.
20
00:02:57,920 --> 00:02:59,760
Size bir mektup var, Bayan Andrews,
21
00:03:00,680 --> 00:03:01,900
genel merkezden.
22
00:03:01,960 --> 00:03:04,480
Evet! Size bir mektup var!
23
00:03:04,960 --> 00:03:07,600
Varm��, genel merkezden.
Bayan Argent demin s�yledi.
24
00:03:07,680 --> 00:03:11,200
San�r�m doktordan bahsediyordur.
�ok korkuyorum.
25
00:03:11,300 --> 00:03:15,400
��le yeme�ine kadar
sabret bakal�m.
26
00:03:27,200 --> 00:03:29,120
"Dolay�s�yla, Dr. D.R.
27
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Cartwright
28
00:03:34,480 --> 00:03:37,960
En ge� ay�n 16's�nda orada olacak."
29
00:03:38,280 --> 00:03:41,320
Allaha ��k�rler olsun.
Art�k bir g�ne bile dayanamam.
30
00:03:42,040 --> 00:03:44,600
Komcha'dan gelen haberler k�t�.
31
00:03:44,700 --> 00:03:48,000
- Komcha! Tunga Han'�n oldu�u yer...
- Florrie, l�tfen.
32
00:03:48,100 --> 00:03:49,600
�nsanlar� uykudayken �ld�r�yorlarm�� ve...
33
00:03:49,700 --> 00:03:51,280
Bayan. Pether, l�tfen!
34
00:03:52,720 --> 00:03:56,960
�u haydut... �u Tunga Han ki,
siz �yle diyorsunuz,
35
00:03:57,920 --> 00:03:59,800
bizleri rahats�z etmeye cesaret edemez.
36
00:03:59,880 --> 00:04:03,240
- Bizler Amerikan vatada�lar�y�z.
- Tabii ki!
37
00:04:05,720 --> 00:04:07,120
Burada g�vendesiniz.
38
00:04:08,240 --> 00:04:09,520
Evet, �imdi yemek duas�.
39
00:04:11,720 --> 00:04:14,520
Tanr� buyurdu, evlatlar�m.
40
00:04:14,880 --> 00:04:17,000
��yle dedi.
41
00:04:17,840 --> 00:04:20,840
"Ben sizin Tanr�n�z ve Baban�z olaca��m."
42
00:04:26,000 --> 00:04:27,760
Efendimiz, yakar���m�za kulak ver.
43
00:04:28,360 --> 00:04:30,080
Ve dileklerimi kabul et.
44
00:04:30,720 --> 00:04:33,800
Senin l�tfun ve do�rulu�un ile dolu
varl���ma l�tfen k�ymet ver.
45
00:04:34,400 --> 00:04:39,040
G�ne� do�arken verdi�in
�a�r�n� duymam�za izin ver.
46
00:04:40,560 --> 00:04:42,200
��nk� biz sana inan�yoruz.
47
00:04:42,800 --> 00:04:44,480
- L�tfen g�ster ki...
- Bay Pether.
48
00:04:47,400 --> 00:04:51,500
S�ylediklerinizden �ocuklar�n bir
kelime anlad���n� d���n�yor musunuz?
49
00:04:51,600 --> 00:04:52,500
D���nm�yorum.
50
00:04:52,600 --> 00:04:57,000
Rahiplik e�iliminizi zaptetmeyi ��renin.
Burada dini bir seminer vermiyorsunuz.
51
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
Onlar� Tanr�ya daha �ok yakla�t�rmak
istiyorum...
52
00:04:58,480 --> 00:05:00,100
S�n�f�n�zla ben ilgilenece�im.
53
00:05:00,180 --> 00:05:02,600
Dr. Cartwright'i siz alacaks�n�z.
54
00:05:03,040 --> 00:05:04,440
- Ben mi?
- Neden olmas�n?
55
00:05:06,000 --> 00:05:07,360
Onu nerden tan�yaca��m ki?
56
00:05:08,200 --> 00:05:11,480
Ka� tane Doktor kat�r arabas�yla
yolculuk eder sizce?
57
00:05:12,360 --> 00:05:14,600
Birini bulmak zaten �� ay s�rd�.
58
00:05:14,700 --> 00:05:15,760
Biliyorum.
59
00:05:17,120 --> 00:05:18,760
Florrie'yle birlikte �ok s�k�nt� �ektik.
60
00:05:19,600 --> 00:05:20,640
Y�k olduk.
61
00:05:20,740 --> 00:05:23,680
- Olanlar i�in �z�r dilerim.
- �nemli de�il.
62
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
Bayan Clark...
63
00:05:52,000 --> 00:05:55,480
Acele edin.
Ak�am yeme�ine gecikiyoruz.
64
00:05:56,280 --> 00:05:57,640
�z�r dilerim.
65
00:05:59,880 --> 00:06:03,000
Dr. and Bay Pether
gelmek �zereler.
66
00:06:03,100 --> 00:06:04,640
Tamam, acele ederim.
67
00:06:11,800 --> 00:06:12,960
Sa�lar�n...
68
00:06:19,480 --> 00:06:21,000
B�yle daha iyi, Emma.
69
00:06:37,320 --> 00:06:40,800
Nerde kald� bunlar.
Yemek vakti geldi ge�iyor.
70
00:06:48,200 --> 00:06:51,120
Doktor bizim yemek yememizi
anlay��la kar��layacakt�r.
71
00:06:52,760 --> 00:06:55,040
"Biz"'i kullanman mutlak
gerekli miydi?
72
00:06:55,320 --> 00:06:57,100
Evet, l�tfen uzatmay�n.
73
00:06:57,200 --> 00:07:01,640
O laf "Biz" miydi.
Bazen h��k�r�r ve tepinir.
74
00:07:24,760 --> 00:07:26,800
Charles, Doktor nerde?
75
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Ne oldu, Pether?
76
00:07:31,120 --> 00:07:33,440
Bilmiyorum.
Orda yoktu.
77
00:07:34,640 --> 00:07:37,880
Pazar�n hepsini,
�inli k�yl�ler doldurmu�tu.
78
00:07:38,800 --> 00:07:40,480
Hi� bir doktora rastlamad�m.
79
00:07:41,440 --> 00:07:43,900
Ayn� ge�en seferki gibi, hep ayn�!
80
00:07:43,990 --> 00:07:47,200
Doktoru bulam�yorsun,
hatta hi� u�ra�m�yorsun bile.
81
00:07:47,280 --> 00:07:51,080
Umrunda de�il.
Bu adil de�il! Hi� adil de�il!
82
00:07:51,180 --> 00:07:54,240
Bay Pether e�ini odas�na g�t�r,
ve yorgan�n alt�na sok.
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,580
Daha yemek yemedik.
Uyayamay�z.
84
00:07:56,680 --> 00:07:58,880
- Size bir tepsi verirler.
- Yeme�inizi ben getiririm.
85
00:07:58,980 --> 00:08:02,120
- Bayan Argent size bir�ey getirir.
- Asla doktorumuz olmayacak.
86
00:08:02,220 --> 00:08:04,600
Burada ne yap�yoruz biz?
D�nyan�n sonu geldi.
87
00:08:04,700 --> 00:08:05,900
Florrie! Florrie!
88
00:08:05,990 --> 00:08:09,840
�aresizim. Bir hayvan gibi kendi ba��ma
do�um yapaca��m. Bir hayvan gibi
89
00:08:09,895 --> 00:08:12,760
Yard�m edin! Yard�m edin!
L�tfen! L�tfen!
90
00:08:32,160 --> 00:08:34,800
Bayan Andrews,
Sizce Bayan Pether atlatabilecek mi?
91
00:08:36,640 --> 00:08:38,160
Tanr� yard�m edecektir.
92
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
Bak ne g�zel bir gece.
93
00:08:51,280 --> 00:08:54,180
Biliyorum, �sa bizi sever,
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,180
��nk� incilde yaz�yor.
95
00:08:58,280 --> 00:09:02,800
�ocuklar�n sahibi odur.
96
00:09:02,880 --> 00:09:05,800
�ocuklar zay�ft�r, ama �sa g��l�d�r.
97
00:09:05,900 --> 00:09:09,280
Evet, �sa beni seviyor.
98
00:09:09,380 --> 00:09:12,080
Evet, �sa beni seviyor.
99
00:09:12,840 --> 00:09:15,520
Evet, �sa beni seviyor.
100
00:09:15,620 --> 00:09:18,800
�ncilde yaz�yor.
101
00:09:51,640 --> 00:09:53,240
Kimsiniz ve ne istiyorsunuz?
102
00:09:53,340 --> 00:09:55,960
Ben Dr. Cartwright, ya siz?
103
00:09:57,200 --> 00:10:00,120
Ben Agatha Andrews,
Bu Misyonun y�neticisiyim.
104
00:10:01,000 --> 00:10:03,360
G�nlerdir sizi bekliyorduk.
Ba��n�za ne geldi?
105
00:10:03,460 --> 00:10:07,240
Ahmak ameleler valizlerimin yar�s�n�
kaybettiler. Aramak bir g�n�me mal oldu.
106
00:10:10,560 --> 00:10:14,700
Bu yolculuk sizi epey ac�kt�rm��t�r
galiba. Bir�eyler yemek istermiydiniz...?
107
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
�nce banyo yap�p biraz
uyumak istiyorum.
108
00:10:16,900 --> 00:10:19,880
Hey, t�bbi malzemeye dikkat et!
109
00:10:20,760 --> 00:10:23,160
- �al��anlar iyi e�itimlidirler.
- Umar�m �yledirler.
110
00:10:29,000 --> 00:10:31,040
Bayan. Pether, i�te doktorumuz.
111
00:10:31,520 --> 00:10:32,920
Doktor siz misiniz?
112
00:10:34,280 --> 00:10:36,760
Fakat siz kad�ns�n�z!
113
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Evet. bir s�r� erke�e g�re �yleyim.
114
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
Charles! O bir kad�n!
115
00:10:44,240 --> 00:10:46,440
Endi�e etme.
Mesle�inde bir erkek kadar iyidir.
116
00:10:46,490 --> 00:10:47,800
Daha iyi!
117
00:10:52,000 --> 00:10:53,600
�yi ak�amlar.
118
00:10:54,920 --> 00:10:56,400
- Doktor han�ma seslenebilir misin?
- Emredersiniz, han�mefendi.
119
00:10:59,800 --> 00:11:00,600
Dr. Cartwright,
120
00:11:07,400 --> 00:11:10,840
E�er dinlendiyseniz, sizi personelimle
tan��t�rmak istiyorum.
121
00:11:11,400 --> 00:11:13,560
Bayan Argent, yard�mc�m.
122
00:11:14,200 --> 00:11:15,300
Kendisi �ok sad�k ve fedakard�r.
123
00:11:15,400 --> 00:11:17,920
O olmadan ne yapard�m bilmiyorum.
124
00:11:19,560 --> 00:11:22,440
Bayan. Pether'i zaten tan�yorsunuz.
125
00:11:23,400 --> 00:11:26,000
Tek erkek ��retmenimizin e�i.
126
00:11:26,100 --> 00:11:27,920
Memnun oldum say�n Rahip.
127
00:11:27,990 --> 00:11:30,440
Bay Pether papaz de�ildir.
128
00:11:30,490 --> 00:11:32,400
Do�ru mu, Bay Pether?
129
00:11:34,200 --> 00:11:36,240
Hay�r, Bayan Andrews, fakat...
130
00:11:38,320 --> 00:11:40,200
Memnun oldum, Dr. Cartwright.
131
00:11:40,640 --> 00:11:42,400
Ve Bayan Emma Clark,
132
00:11:43,160 --> 00:11:46,520
En gen� �yemiz.
Oraya ge�in isterseniz.
133
00:11:47,760 --> 00:11:49,200
Ona i�in b�y�k umutlar�m var.
134
00:11:50,280 --> 00:11:52,200
- Selam, Emma.
- �yi g�nler, Dr. Cartwright.
135
00:11:52,280 --> 00:11:55,560
Burada olman�za sevindim.
Yolculu�unuz iyi ge�ti mi?
136
00:11:55,880 --> 00:11:58,320
�ok yorgun olmal�s�n�z.
Zorlu bir yolculuk olmal�.
137
00:11:58,390 --> 00:11:59,560
- De�il mi...?
- Dr. Cartwright.
138
00:11:59,840 --> 00:12:02,240
Hala ��kran duas� etmedik.
139
00:12:10,600 --> 00:12:11,720
Ulu Tanr�m,
140
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
b�t�n iyiliklerin kayna�� sensin,
141
00:12:14,880 --> 00:12:17,840
Bize verdi�in nimetler i�in
sana ��k�rler olsun.
142
00:12:18,400 --> 00:12:20,300
L�tfen dileklerimizi kabul et.
143
00:12:20,360 --> 00:12:23,280
Sen her�eye kadirsin.
144
00:12:26,040 --> 00:12:29,600
Bizim i�in neyin iyi oldu�unu
bir tek sen bilirsin.
145
00:12:30,320 --> 00:12:31,520
Amen.
146
00:12:47,640 --> 00:12:48,400
Dr. Cartwright,
147
00:12:50,160 --> 00:12:51,700
Sigara i�meseniz olmaz m�?
148
00:12:51,790 --> 00:12:52,840
Niye i�miyorum?
149
00:12:53,360 --> 00:12:56,160
Bir kad�n�n sigara i�mesini
tasvip etmiyoruz.
150
00:12:58,040 --> 00:13:00,800
Kendini Hristiyanl��� yayma m�cadelesine
151
00:13:01,120 --> 00:13:03,840
adam�� bir kad�n� de�ersiz hissettirir.
152
00:13:03,940 --> 00:13:07,080
Bayan Andrews, ben, sizlerle ayn�
sava�� yapm�yorum.
153
00:13:07,180 --> 00:13:09,880
Benim i�im sadece hekimlik yapmak.
��imle ilgileniyorum.
154
00:13:10,760 --> 00:13:12,620
Gelmeden �nce buran�n bir Hristiyanl�k
misyonu oldu�unu biliyordunuz, de�il mi?
155
00:13:12,720 --> 00:13:15,580
Elbette.
�ok k�t� bir �anss�zl�kt�.
156
00:13:15,680 --> 00:13:19,560
��nk� sadece Amerika d���nda
�al��mak i�in izin alabildim.
157
00:13:20,440 --> 00:13:24,360
Ve Amerika'dan ayr�lmak
i�in �zel sebeplerim vard�.
158
00:13:27,800 --> 00:13:29,600
Burada olduklar� i�in �ok �ansl�lar.
159
00:13:33,720 --> 00:13:36,720
O zaman, odan�zda sigara
i�menize engel olmam imkans�z.
160
00:13:37,640 --> 00:13:38,760
Veya revirde.
161
00:13:48,040 --> 00:13:50,100
Sa�lar�n�z� �ok k�sa kestirmi�siniz,
Dr. Cartwright.
162
00:13:50,200 --> 00:13:53,000
Evet, Amerika'da �u an
bu model �ok moda.
163
00:13:53,100 --> 00:13:55,480
�lave olarak bu modeli bir
doktor gayet pratik buluyorum
164
00:13:55,580 --> 00:13:58,040
Bu modeli ben de seviyorum. Yak���yor.
165
00:14:01,640 --> 00:14:03,720
Ya... size yak���yor.
166
00:14:14,920 --> 00:14:16,800
Hi� a� de�ilim.
167
00:14:16,900 --> 00:14:20,680
Ve bebek tekmeliyor, Charles.
Hem de �ok.
168
00:14:22,240 --> 00:14:25,560
Beni ne zaman muayne edeceksin, Doktor?
Yar�n m�?
169
00:14:26,200 --> 00:14:27,000
Neden bu ak�am olmas�n?
170
00:14:27,100 --> 00:14:28,400
Harika!
171
00:14:31,680 --> 00:14:34,200
Hey, Pether, b�t�n gece hi� konu�mad�n.
172
00:14:34,300 --> 00:14:37,280
Bu tavuk k�mesinin tek horozu
olmak nas�l bir duygu?
173
00:14:46,280 --> 00:14:47,200
Bay Pether.
174
00:15:00,400 --> 00:15:04,520
Evet, bebek epey b�y�m��, ama bence
do�uma hala bir ka� hafta var.
175
00:15:05,320 --> 00:15:07,720
Doktor, �ok ac�r m�?
176
00:15:07,790 --> 00:15:09,320
Bebe�in olsun istiyor musun?
177
00:15:10,440 --> 00:15:12,720
�ocuksuz bir kad�n nedir ki?
178
00:15:28,480 --> 00:15:30,400
Pether, tamam �imdi girebilirsin.
179
00:15:38,520 --> 00:15:39,720
Her�ey yolunda m�, doktor?
180
00:15:39,820 --> 00:15:40,880
�imdiye kadar �yleymi�.
181
00:15:42,400 --> 00:15:43,360
Bak g�r�yor musun?
182
00:15:44,760 --> 00:15:47,520
Fakat e�inizin ilk �ocu�una bu
ya�ta gebe kalmas� hi� normal de�il.
183
00:15:47,880 --> 00:15:51,040
- Florrie sadece 42 ya��nda.
- 38, Charles!
184
00:15:52,520 --> 00:15:55,040
Bunun ne kadar �nemli
oldu�unu s�yleyece�im.
185
00:15:55,680 --> 00:15:56,720
Pether, kula��n� a�.
186
00:15:57,800 --> 00:16:00,080
Do�um zaman� geldi�inde, Bayan Pether,
tam donan�ml� modern bir...
187
00:16:00,150 --> 00:16:01,600
do�umhaneye ihtiyac�n�z olacak.
188
00:16:03,160 --> 00:16:04,240
Ve do�um kendini hi� belli etmeden...
189
00:16:04,340 --> 00:16:07,320
bir anda ba�layabilir.
Sizin ya��n�zda bu hi� anla��lmaz.
190
00:16:08,160 --> 00:16:10,800
Onu ivedi olarak buradan ��karmal�s�n.
191
00:16:11,640 --> 00:16:12,880
Size tavsiyem bu.
192
00:16:13,280 --> 00:16:14,720
Buradan ��karay�m m�?
193
00:16:15,680 --> 00:16:17,120
Bunu yapamam.
194
00:16:20,600 --> 00:16:23,000
- Anl�yorsunuz...
- Evet, Pether?
195
00:16:24,320 --> 00:16:27,880
- Bir s�r� i� var.
- Bir s�r� i� mi?
196
00:16:27,980 --> 00:16:30,320
��imi yapacak ba�ka kimse yok.
197
00:16:30,640 --> 00:16:31,720
Pether, bir daha s�yl�yorum.
198
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
E�in modern bir do�umhaneye muhta�
ve oras� buras� de�il.
199
00:16:35,540 --> 00:16:39,900
Ah, Charles, sana s�yledim!
Beni buraya getirme dedim.
200
00:16:39,990 --> 00:16:41,040
Niye onu buraya geldiniz?
201
00:16:41,840 --> 00:16:43,400
�ey, ben hep papaz olmak istedim.
202
00:16:44,400 --> 00:16:46,240
Klise d���nda en yak�n
yer bu misyonu bulabildim.
203
00:16:48,320 --> 00:16:51,000
- Ne zamand�r evlisiniz.
- Neredeyse bir y�l.
204
00:16:51,480 --> 00:16:52,600
Bir y�l m�?
205
00:16:57,880 --> 00:16:59,400
Fl�rt d�neminiz ne kadar s�rd�?
206
00:16:59,500 --> 00:17:02,760
Y�llarca! Charles ile tan��t���mda
ben hala bebeklerimle oymuyordum.
207
00:17:02,860 --> 00:17:04,520
Evlenmek isteyen de bendim.
208
00:17:04,620 --> 00:17:07,880
Kay�n validem hala hayattayd� ve
Charles'in ikimize yetecek paras� yoktu.
209
00:17:08,760 --> 00:17:10,680
Veya �lahiyat okuluna gidecek kadarda.
210
00:17:11,200 --> 00:17:12,400
Efendim annem yatalakt�.
211
00:17:12,500 --> 00:17:14,120
�al��maya mecburdum,
212
00:17:14,200 --> 00:17:17,160
bak�m�n� yapan hem�irelere
�cret �d�yordum.
213
00:17:18,560 --> 00:17:21,320
- Yaln�zd�m.
- Y�llarca bekledim.
214
00:17:21,420 --> 00:17:23,000
Ben de, Florrie!
215
00:17:25,480 --> 00:17:29,600
Evlenmekle, �ocuk sahibi olmak
birbirinden ayr� �eylerdir.
216
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
�lla evlenince �ocuk olacak diye bir�ey yok.
217
00:17:32,880 --> 00:17:35,280
Menapoza yak�n bir annenin yapaca��
do�umun risklerini biliyor musunuz?
218
00:17:36,960 --> 00:17:40,520
Bu akl�mdan bile ge�medi.
Sonunda evlenmi�tik!
219
00:17:40,840 --> 00:17:42,200
Ve hi� �nemsemiyorum.
220
00:17:42,300 --> 00:17:45,440
B�t�n okul arkada�lar�m �ocuk sahibi
oldular. Bessie Chapman'�n ikizleri var.
221
00:17:45,540 --> 00:17:47,600
�imdi s�ra bana geldi!
222
00:17:50,000 --> 00:17:52,840
Pek ala.
Elimizden geleni yapaca��z.
223
00:17:53,400 --> 00:17:55,440
Tanr� Florrie'ye yard�m edecektir.
224
00:17:56,760 --> 00:18:01,040
Pether, y�llarca devlet hastanelerinde
�al��t�m. New York'ta, Chicago'da.
225
00:18:01,920 --> 00:18:03,560
Baz�lar� ger�ekten cehennem gibiydi.
226
00:18:04,240 --> 00:18:07,320
Ve Tanr�n�n a�a��ya inip hi�bir aciz
hastayla ilgilendi�ini g�rmedim.
227
00:18:07,600 --> 00:18:08,400
Sa� ol, Doktor.
228
00:18:11,720 --> 00:18:15,360
"Bizi �ld�rse bile...
Tanr�dan umudumu hi� kesmem."
229
00:18:28,840 --> 00:18:30,640
- Bayan Clark'a seslenin.
- Peki, madam.
230
00:18:40,000 --> 00:18:41,200
Buyrun, Bayan Andrews?
231
00:18:49,480 --> 00:18:51,960
Beni can kula�� ile dinle, Emma.
232
00:18:54,520 --> 00:18:56,920
Sadece seni korumaya �al���yorum.
233
00:18:57,600 --> 00:18:59,080
Bunu anl�yorsun, de�il mi?
234
00:18:59,840 --> 00:19:00,900
Hay�r.
235
00:19:05,120 --> 00:19:08,120
Sen b�y�rken �zerine titredim.
236
00:19:08,760 --> 00:19:13,000
Hem baban hem abin Tanr�n�n
izinde y�r�d�ler.
237
00:19:14,520 --> 00:19:18,600
Dr. Cartwright epey farkl�
bir d�nyadan geliyor.
238
00:19:19,640 --> 00:19:22,480
Bir Hristiyan cemaatine
asla b�yle biri yak��maz.
239
00:19:22,800 --> 00:19:27,960
En k�sa zamanda genel merkezden
ba�ka birini isteyece�im.
240
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
Onu �ok ilgin� buluyorum.
241
00:19:30,440 --> 00:19:34,220
Sigara i�iyor! ��kran duas�ndan
evvel oturuyor!
242
00:19:34,320 --> 00:19:36,600
Dinimizde k�f�r say�lan s�zler s�yl�yor!
243
00:19:37,240 --> 00:19:38,920
Bunlarda sana ilgin� geliyor mu?
244
00:19:40,320 --> 00:19:43,680
gen� ve naif bir k�z� anlar�m,
245
00:19:43,780 --> 00:19:45,640
i�indeki heyecan� g�rebiliyorum...
246
00:19:46,520 --> 00:19:51,040
fakat moralmen ve ruhen
Doktor sanki bir �l�.
247
00:19:51,880 --> 00:19:52,600
Hay�r.
248
00:19:54,520 --> 00:19:57,400
Dr. Cartwright hep hastalarla
alakadar oldu.
249
00:19:57,500 --> 00:20:01,160
Ve Bayan Pether'le.
O bir �eytan olamaz.
250
00:20:01,260 --> 00:20:03,920
- Bu farkl� bir�ey.
- �ey e�er �yleyse.
251
00:20:04,400 --> 00:20:07,520
Ve farkl�l�k �eytan�n i�inde.
252
00:20:07,620 --> 00:20:09,200
K�t� m� diyorsun? Buna inanamam.
253
00:20:10,600 --> 00:20:13,280
Sevgili Emma, otur bakal�m.
254
00:20:19,880 --> 00:20:22,960
Dr. Cartwright'�n oldu�u bir d�nya da
ger�ekten ya�amak istiyor musun?
255
00:20:24,880 --> 00:20:28,880
�u gen� ve aptal merak�n yoksa
sana �nderlik mi ediyor?
256
00:20:29,200 --> 00:20:32,680
Hay�r, hay�r. B�yle demedim.
Demek istedi�im kesinlikle bu de�ildi.
257
00:20:33,480 --> 00:20:37,880
Emma, ben kendimi sizlere adad�m.
258
00:20:38,800 --> 00:20:42,680
Sizlere do�ru yolu g�stermeye
�al���yorum.
259
00:20:44,640 --> 00:20:48,600
Ve sen beni inanc�n�
kaybetmeyle mi �d�llendiriyorsun?
260
00:20:49,360 --> 00:20:52,600
Hay�r! Hay�r, ben inan�l� biriyim.
261
00:20:52,700 --> 00:20:55,120
B�yle demek istemedim.
Dedi�im o de�ildi.
262
00:20:59,840 --> 00:21:02,840
Sen �ok erdemli birisin, Emma.
263
00:21:03,680 --> 00:21:08,600
Sadece seni do�ru yola kanalize
ediyorum. Hepsi bu.
264
00:21:10,720 --> 00:21:12,520
Aziz Mathieu derdi ki,
265
00:21:12,920 --> 00:21:15,320
"Kalplerinde mutluluk olan insanlar..
266
00:21:15,420 --> 00:21:17,800
Tanr�n�n Krall���n� g�recek olanlard�r."
267
00:21:17,900 --> 00:21:20,000
Anlamas� basit, de�il mi?
268
00:21:21,120 --> 00:21:23,320
Evet, sa� olun, Bayan Andrews.
269
00:22:47,800 --> 00:22:51,640
Ben Bayan Binns,
Komcha �ngiliz misyon'un idarecisiyim.
270
00:22:51,740 --> 00:22:54,680
- Komcha!
- Evet?
271
00:22:56,160 --> 00:22:57,520
Bu Bayan Russell,
272
00:22:59,000 --> 00:23:00,280
ve Bayan Ling.
273
00:23:01,960 --> 00:23:05,440
Tunga Han'�n gelece�ini duyunca,
insanlar�n saklanmas�n� sa�lad�k.
274
00:23:07,080 --> 00:23:11,080
Talmisha'y� yakt� ve
insanlar�m�z� �ld�rd�.
275
00:23:12,960 --> 00:23:15,280
Ne ac� bir tecr�be!
276
00:23:17,200 --> 00:23:21,480
Elbette burada kalabilirsiniz.
277
00:23:42,280 --> 00:23:45,520
Eh, Ching, Chang, isminiz i�te ne ise!
Buraya gel!
278
00:23:49,800 --> 00:23:52,240
�ocuk ne zamand�r hastaym��,
sor bakal�m.
279
00:23:54,720 --> 00:23:56,800
10 g�nd�r, doktor.
280
00:24:07,600 --> 00:24:09,280
Bayan Clark.
Emma!
281
00:24:13,840 --> 00:24:16,040
Bu bebe�i revire g�t�r.
�abuk ol.
282
00:25:06,320 --> 00:25:07,640
�abuk revire g�t�r.
283
00:25:17,240 --> 00:25:18,800
L�tfen, oturun.
284
00:25:20,680 --> 00:25:21,980
Bayan Argent.
285
00:25:22,880 --> 00:25:26,480
�z�r dilerim ama elimizde tek
�ay ile pirin� var. Mutfak kapal�.
286
00:25:26,580 --> 00:25:28,160
�ok te�ekk�r ederiz, Bayan Andrews.
287
00:25:28,260 --> 00:25:31,000
Organizasyonunuz sizi ba�ka bir yere
g�nderene kadar...
288
00:25:31,100 --> 00:25:33,480
burada kalabilirsiniz.
289
00:25:33,580 --> 00:25:35,000
Bunun ne zaman olaca��n� ancak
Tanr� bilir.
290
00:25:35,100 --> 00:25:37,720
Biz �ok fakir bir misyonuz.
291
00:25:37,820 --> 00:25:39,760
Biz dinlendik ve �al��aca��z.
292
00:25:41,840 --> 00:25:44,480
itiraf etmeliyim ki, Bayan Binns
cemaatinizin �al��kanl���n� biliyorum...
293
00:25:44,580 --> 00:25:48,440
ve hayranl�k duyuyorum.
294
00:25:49,480 --> 00:25:51,640
Fakat hepimizin kendi y�ntemleri var.
295
00:25:52,840 --> 00:25:55,040
Yeni bir yakla��m burada
kaosa yol a�abilir.
296
00:25:56,240 --> 00:26:00,400
Bu y�zden, bizimle
kalaca��n�z bu k�sa zamanda,
297
00:26:00,800 --> 00:26:03,280
istirahatin keyfini ��kar�n.
298
00:26:05,040 --> 00:26:06,400
Burada tehlike yok.
299
00:26:06,500 --> 00:26:10,240
- Bizler Amerikan vatanda�lar�y�z.
- Kesinlikle.
300
00:26:10,920 --> 00:26:15,280
�laveten, zaten �ehirde �in
ordusun bir garnizonu var.
301
00:26:15,380 --> 00:26:18,680
Komcha'da vah�et yap�ld���n� duyuyoruz.
S�ylenenler do�ru mu?
302
00:26:19,160 --> 00:26:21,960
Vah�et?
Cinayetler,
303
00:26:22,480 --> 00:26:24,640
sakatlanmalar ve tecav�zler!
304
00:26:25,560 --> 00:26:27,400
�� �inliyi ba�lay�p
305
00:26:27,500 --> 00:26:29,440
- Ate�in i�ine att�lar!
- Russell!
306
00:26:30,240 --> 00:26:32,560
�ocuklar!
Ya�l� kad�nlar!
307
00:26:33,240 --> 00:26:34,760
Herkesi!
308
00:26:35,120 --> 00:26:38,640
Kollar� ve bacaklar� kesiyorlar...
309
00:26:38,740 --> 00:26:40,200
- Russell!
- ...Ayaklar�!
310
00:26:41,720 --> 00:26:42,520
Charles!
311
00:26:54,200 --> 00:26:57,720
Genellikle ofisimden i�eri
kap�y� vurmadan girmezler, Doktor.
312
00:27:05,880 --> 00:27:09,440
E�er burda kal�rsa, Florrie Pether'in
hayat�ndan sorumlu de�ilim.
313
00:27:11,880 --> 00:27:14,040
Ee bir�ey yapmam� istiyorlar m�?
314
00:27:15,960 --> 00:27:18,760
onlar� d�zg�n gibi bir hastaneye
g�t�rmek i�in bana para verin.
315
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
Eee, sen niye burdas�n, Doktor?
316
00:27:26,360 --> 00:27:29,900
Tek ba��na basit bir do�umun
�stesinden gelecek kadar...
317
00:27:29,960 --> 00:27:32,000
...mesleki olarak kendini
haz�r hissetmiyor musun?
318
00:27:33,920 --> 00:27:36,920
Andrews bak ben, her �e�it do�umu
yapt�rtt�m; ters gelen bebekleri,
319
00:27:36,990 --> 00:27:38,800
erken gebelikleri, sezaryenleri.
320
00:27:39,360 --> 00:27:42,960
Bebekleri bu berbat d�nyaya
ben getirttim, ben.
321
00:27:43,760 --> 00:27:46,680
Babalar onlar� annelerinin yata��na
g�t�rmek i�in d��arda beklerdiler.
322
00:27:48,920 --> 00:27:50,840
Fakat onlar gen� annelerdi.
323
00:27:50,940 --> 00:27:52,480
Baz�lar� nerdeyse k���c�k k�zlard�.
324
00:27:53,760 --> 00:27:57,800
Florrie Pether hayat�n�n bahar�nda
de�il. L�tfen bunu anlay�n!
325
00:28:00,960 --> 00:28:05,200
Bu misyona kat�lan her ki�i
sava��m�zda g�n�ll�d�r.
326
00:28:06,360 --> 00:28:11,280
Herkes birer askerdir, Dr. Cartwright.
Tanr�n�n ordusunun askerleri.
327
00:28:11,840 --> 00:28:13,400
B�rak onlar� g�revlerini yaps�nlar!
328
00:28:13,680 --> 00:28:16,760
Tanr�n�z onlar� zay�flam�� ve
korumas�z olarak iade eder mi?
329
00:28:16,860 --> 00:28:18,040
Nerde hata yapt�lar o zaman?
330
00:28:22,440 --> 00:28:26,720
Yoksa onu bu kutsal mekanda e�iyle
birlikte oldu diye mi su�luyorsun?
331
00:28:28,000 --> 00:28:29,080
��k d��ar�!
332
00:28:29,880 --> 00:28:31,440
Ofisimi terk et!
333
00:28:40,640 --> 00:28:43,040
Kes diktat�rc�l�k oynamay� art�k!
334
00:28:44,400 --> 00:28:45,200
Dr. Cartwright!
335
00:28:46,240 --> 00:28:48,840
Sesiniz b�t�n misyonu inletiyor.
336
00:28:50,040 --> 00:28:50,840
Bayan Argent,
337
00:28:51,680 --> 00:28:55,120
Bir hekim olarak s�yl�yorum, Bayan Pether
burada do�urursa ciddi tehlike alt�nda.
338
00:28:55,220 --> 00:28:57,480
Bebek ya�arsa, bu onun i�in bir mucize olur!
339
00:28:57,580 --> 00:29:00,400
Bayan Pether'in transferi i�in
l�tfen patronunuzdan para isteyin.
340
00:29:01,400 --> 00:29:05,160
Bayan Andrews, Misyonun kaynaklar�n�n
ki�isel kullan�lmas�na izin vermez.
341
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Kural b�yle.
342
00:29:06,780 --> 00:29:08,360
�yleyse Tanr�n�z�n merhametli
olaca��n� umuyorum...
343
00:29:08,460 --> 00:29:10,920
��nk� Florrie Pether'e bir
tek o yard�m edebilir.
344
00:29:13,000 --> 00:29:15,280
Bu dine aleni bir k�f�r!
345
00:29:18,400 --> 00:29:21,640
- Hey, �ocuklar!
- Merhaba!
346
00:29:24,000 --> 00:29:24,800
Doktor...
347
00:29:25,760 --> 00:29:26,600
�ocuk nas�l?
348
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Neden gelip kendin g�rm�yorsun?
349
00:29:34,000 --> 00:29:34,800
G�nayd�n Chang.
350
00:29:43,880 --> 00:29:45,760
A��r hastalar, Doktor Han�m.
351
00:29:50,360 --> 00:29:51,560
Ya��yor mu?
352
00:30:13,680 --> 00:30:16,120
- �ocuklar� hemen Misyon d���na ��kart�n.
- Nereye g�t�r�r�z?
353
00:30:16,220 --> 00:30:17,880
K�m�lda, �abuk ol.
354
00:30:19,640 --> 00:30:24,320
Hadi, �ocuklar. Bug�n buradan
gidip tarlada �al���yoruz.
355
00:30:24,760 --> 00:30:27,440
Gidiyoruz. Kalk, tatl�m.
Hadi!
356
00:30:27,540 --> 00:30:31,280
Seninle �rma��n �zerinde g�r���r�z
357
00:30:32,200 --> 00:30:36,360
Meleklerin ayaklar�n� bast�klar� yerde.
358
00:30:36,460 --> 00:30:40,120
Tanr�n�n evinden �a�layan su
359
00:30:40,220 --> 00:30:43,920
durmadan akar akar akar.
360
00:30:45,800 --> 00:30:48,960
Kim, nerdesin?
Kim, buraya gel!
361
00:30:50,160 --> 00:30:54,440
Komcha'dan gelen herkesi
i��i barakas�nda topla.
362
00:30:54,540 --> 00:30:56,680
- Komcha m�?
- Evet, acele et. Hadi durma!
363
00:30:58,960 --> 00:30:59,760
Bayan Argent...
364
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Ne yap�yorsunuz?
365
00:31:06,560 --> 00:31:08,040
Susuyoruz!
366
00:31:08,140 --> 00:31:11,600
- Sular� kaynat�n.
- Dr. Cartwright!
367
00:31:11,700 --> 00:31:14,360
Ben sana s�yleyene kadar sak�n burdan
ayr�lma, tamam m�, Florrie?
368
00:31:14,460 --> 00:31:16,280
Neler oluyor?
369
00:31:22,200 --> 00:31:23,400
Bayan Ling!
370
00:31:23,500 --> 00:31:27,120
S�ylediklerimi dilinize terc�me et:
Her�eyi arabaya koyun.
371
00:31:27,190 --> 00:31:29,560
Ayakkab�lar�n�z� ve giysileriniz ��kar�n,
372
00:31:29,660 --> 00:31:31,960
arabaya koyun ve her�eyi yak�n.
373
00:31:32,720 --> 00:31:36,160
Duydun de�il mi? Hepsini arabaya
doldur ve yak tamam m�.
374
00:31:36,260 --> 00:31:40,480
Dr. Cartwright, emrimdeki insanlara
nas�l oluyorda emir veriyorsunuz?
375
00:31:40,580 --> 00:31:43,840
Bu misyonda bir salg�n var, Andrews.
Kolera!
376
00:31:46,360 --> 00:31:48,320
Size yard�m edebilir miyim, Doktor Han�m?
Biraz t�bbi tecr�bem var.
377
00:31:48,420 --> 00:31:50,200
Olur, onlar� karantinaya al.
378
00:31:50,640 --> 00:31:55,320
Ve onunla bulu�. Onlar� a��lamal�y�z.
Bu b�lgeyi tamamen karantinaya almal�y�z.
379
00:31:58,920 --> 00:32:01,560
DUR! SALGIN!
380
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
�ocuklar, kollar�n�z� s�y�r�n.
381
00:32:34,120 --> 00:32:35,480
Bu kadar serum yeter mi, Doktor?
382
00:32:36,120 --> 00:32:37,720
Umar�m yeter.
383
00:32:54,400 --> 00:32:57,960
Chang, �abuk odama git ve ayak-
kab�larla giysileri buraya getir.
384
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
- Bayan Andrews!
- Endi�elenme, Pether.
385
00:33:48,000 --> 00:33:49,300
Doktor,
386
00:33:49,680 --> 00:33:53,600
36 saattir �al���yorsunuz.
Ben me�gul olurum.
387
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
Te�ekk�rler.
388
00:33:55,780 --> 00:33:56,960
Dinlenin.
389
00:33:59,800 --> 00:34:01,600
Beni iki saat sonra kald�r�n,
S�z m�?
390
00:34:49,000 --> 00:34:49,800
Aman Tanr�m!
391
00:35:01,840 --> 00:35:04,600
Florrie, sana tepsini getirdim.
Yiyeceklerini dezenfekte ettim.
392
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Ellerini dezenfektanla m� y�kad�n?
393
00:35:07,580 --> 00:35:08,840
Elbette.
394
00:35:08,940 --> 00:35:10,320
Doktor iyi mi?
395
00:35:11,420 --> 00:35:12,760
�ok yorgun.
396
00:35:13,120 --> 00:35:15,440
Yani, iyi mi, Charles?
397
00:35:15,540 --> 00:35:16,520
Hasta ona bula�mad�.
398
00:35:16,800 --> 00:35:18,760
G�r�rsen s�yle bir yan�ma u�ras�n.
399
00:35:19,600 --> 00:35:23,440
S�ylerim, ama...
k�z �ok me�gul.
400
00:35:23,800 --> 00:35:26,360
Fakat yan�ma gelmesi laz�m!
401
00:35:26,600 --> 00:35:31,400
Durumum herge�en g�n de�i�iyor.
Hissedebiliyorum!
402
00:35:32,240 --> 00:35:35,600
Fakat, Florrie,
�ok a��r hastalar var.
403
00:35:36,720 --> 00:35:37,520
Can �eki�iyorlar!
404
00:35:37,620 --> 00:35:40,720
Kes sesini! Bana k�t�
�eylerden bahsetme.
405
00:35:41,800 --> 00:35:43,160
�imdi gitmem laz�m.
406
00:35:43,720 --> 00:35:48,400
- Kavun da getirdin mi, Charles?
- Ne kavunu?
407
00:35:48,640 --> 00:35:50,720
Can�m �ok kavun �ekti.
408
00:35:51,760 --> 00:35:54,600
S�yle de bana kavun getirsinler, Charles!
409
00:36:05,720 --> 00:36:06,900
Doktor!
410
00:36:08,280 --> 00:36:09,200
Dr. Cartwright!
411
00:36:11,640 --> 00:36:15,440
Af edersiniz.
Daha dinlenmedi�inizi biliyorum,
412
00:36:16,520 --> 00:36:18,960
- Ama Emma.
- Emma? O mu?
413
00:36:38,200 --> 00:36:40,720
Bir anda oldu, Doktor.
Kramp...
414
00:36:40,820 --> 00:36:41,880
Su i�medi mi?
415
00:36:41,980 --> 00:36:45,520
kramp olana kadar, i�irmi�tim.
Sonra bay�ld�.
416
00:36:45,620 --> 00:36:48,000
Bayan. Ling, terebentin lapas�
haz�rlamay� biliyor musunuz?
417
00:36:48,100 --> 00:36:49,160
�abuk yap�n.
418
00:36:58,720 --> 00:36:59,520
Sakin ol.
419
00:37:02,720 --> 00:37:05,600
Bana yard�m edecek misin, doktor?
420
00:37:05,840 --> 00:37:07,920
Bununi�in buraday�m, tatl�m.
421
00:37:14,200 --> 00:37:15,480
Tanr�m, kime te�ekk�r edeyim...
422
00:37:18,240 --> 00:37:19,800
Dua edemem.
423
00:37:21,480 --> 00:37:24,000
Dua edemem!
Doktor...
424
00:37:27,040 --> 00:37:28,800
Aman �lmesine izin verme!
425
00:38:04,040 --> 00:38:05,560
Oh, Tanr�m, yorgunluktan �l�yorum.
426
00:38:07,640 --> 00:38:09,600
�ok fazla sigara i�iyorsun.
427
00:38:09,700 --> 00:38:12,120
Evet, yapt���m �eyler kadar,
428
00:38:15,040 --> 00:38:17,920
Emma �lecek mi?
429
00:38:20,560 --> 00:38:23,400
Hay�r, o gen� ve sa�l�kl�.
430
00:38:25,920 --> 00:38:28,040
Fakat ba�kalar� salg�n
bitmeden �lecek.
431
00:38:28,520 --> 00:38:30,440
Ya�l� ve zay�flar...
432
00:38:32,200 --> 00:38:34,600
Bu sa�ma sapan �l�mlere engel olam�yorum.
433
00:38:36,600 --> 00:38:39,240
Vaftiz edilmemi� bir s�r� �l�.
434
00:38:41,240 --> 00:38:42,800
Biliyormusun, Andrew?
Vaktiyle evlenmeliydiniz.
435
00:38:43,600 --> 00:38:44,400
Hay�r.
436
00:38:44,840 --> 00:38:49,200
�ocuk sahibi oluyorsun ve dertleri
payla��yorsun. ��te hayat bu.
437
00:38:51,040 --> 00:38:52,240
B�yle bir hayat� hi� istemedim.
438
00:38:52,720 --> 00:38:54,280
Yani misyon her�ey i�in
yeterliydi, �yle mi?
439
00:38:54,380 --> 00:38:55,800
Ne demek istiyorsun?
440
00:38:57,400 --> 00:38:58,800
Herg�n �al���yorum...
441
00:39:00,080 --> 00:39:04,920
- Haftan�n her g�n� her saati...
- Evet, niye?
442
00:39:10,520 --> 00:39:12,840
�mr�m� doldurmak zorunday�m.
443
00:39:14,600 --> 00:39:15,920
��nk� ka�an bir�eyler oluyor.
444
00:39:18,720 --> 00:39:20,400
Evet.
445
00:39:21,640 --> 00:39:26,280
Hep bir�eyler arad�m. Ama bulamad�m.
446
00:39:28,760 --> 00:39:31,040
Ve Tanr� her�eye yetmez.
447
00:39:33,040 --> 00:39:34,400
Affet beni Tanr�m,
448
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
ama yetmiyorsun.
449
00:40:09,440 --> 00:40:14,000
Ulu Efendimiz, salg�n belas�n�
bertaraf etti�in i�in...
450
00:40:14,080 --> 00:40:16,360
sana ��k�rler olsun.
451
00:40:17,760 --> 00:40:21,440
Ruhlar�n� burada b�rakan kullar�n
i�in sana dua ediyoruz.
452
00:40:23,360 --> 00:40:26,720
Ve bize sunduklar�n i�in
sana ��krediyoruz.
453
00:40:27,320 --> 00:40:30,160
Ne istiyorsan bize s�yle ve ne zaman...
454
00:40:30,260 --> 00:40:33,080
Bu pahal� cenaze masraf� niye?
455
00:40:33,640 --> 00:40:36,560
�yi ak�amlar, han�mefendiler.
Af edersiniz.
456
00:40:37,600 --> 00:40:39,280
Keyfiniz ka�m�� gibi?
457
00:40:39,380 --> 00:40:42,280
�yleyse iyi bir i�kiyi hak ettiniz.
458
00:40:48,360 --> 00:40:52,160
Kald�r o �i�eyi masan�n �zerinden.
459
00:40:54,240 --> 00:40:57,640
Hadi, Agatha.
Bu sadece bir viski!
460
00:40:58,240 --> 00:41:00,120
G�zel g�zel oturuyoruz.
461
00:41:00,560 --> 00:41:02,000
Zaten i�kiliymi� ki!
462
00:41:03,040 --> 00:41:04,440
Oo, Florrie...
463
00:41:06,120 --> 00:41:09,040
az�c�k bir i�ki.
Endi�elenme.
464
00:41:09,140 --> 00:41:13,440
Siz odan�za ge�ti�inizde ben
zaten ay�lm�� olaca��m.
465
00:41:14,120 --> 00:41:14,920
Doktor!
466
00:41:17,000 --> 00:41:20,040
Viski!
En berbat �ey!
467
00:41:21,600 --> 00:41:26,200
D�zg�n ve onurlu bir askeri
nas�l yalanc� ve...
468
00:41:27,160 --> 00:41:30,200
�ehvet d��k�n� bir hale
469
00:41:31,160 --> 00:41:31,960
getirdi�ini g�rd�m.
470
00:41:32,640 --> 00:41:35,440
Kendi hayat�n� da
benimkini de mahvetti.
471
00:41:37,000 --> 00:41:40,040
- Sizlere her�eyi anlataca��m. O...
- Russell!
472
00:41:40,840 --> 00:41:42,880
Komcha misyonuna girdi�in zaman,
Binba�� Russell'la olan...
473
00:41:42,980 --> 00:41:47,080
ge�mi� hayat�na kap�lar� kapatt�n.
B�rak kap�n�n ard�nda kals�nlar!
474
00:41:48,240 --> 00:41:52,600
L�tfen oturun Bayan Russell.
Bu �irkinlikleri yeterince dinledik.
475
00:41:56,160 --> 00:41:58,920
Hepimiz berbat bir s�re� ya�ad�k.
476
00:42:00,800 --> 00:42:03,120
�imdi ise biraz sakinleme zaman�.
477
00:42:05,240 --> 00:42:08,200
Bu durumdan sorumlu oldu�unu
biliyor musun Dr. Cartwright?
478
00:42:08,640 --> 00:42:10,440
Seni affetmeye haz�r�m.
479
00:42:10,540 --> 00:42:14,600
��nk� hepimizden �ok sen
bask�ya maruz kald�n.
480
00:42:16,720 --> 00:42:18,880
fakat bu bir daha olmayacak!
481
00:42:20,800 --> 00:42:23,040
�ekin �u �i�eyi kar��mdan.
482
00:42:25,040 --> 00:42:28,800
ve normal hayat�m�za l�tfen
geri d�nelim
483
00:42:29,560 --> 00:42:32,360
Normal mi?
Benim hayat�mdaki anormal �ey ne?
484
00:42:33,000 --> 00:42:37,440
Doktor olmak i�in sekiz y�l�m� verdim.
Ders �al��mak ad�na her �eyden vazge�tim.
485
00:42:37,680 --> 00:42:40,800
Ve ne i�in?
Elime hi� bir�ey ge�medi!
486
00:42:42,320 --> 00:42:45,080
Kad�n doktorlara g�re iyi noktalar yok.
487
00:42:46,080 --> 00:42:48,520
D�zg�n bir muaynehane bile a�amad�m.
488
00:42:48,620 --> 00:42:51,360
En k�t� hastanelerde
kan ter i�inde �al��t�m.
489
00:42:51,460 --> 00:42:55,680
Sonunda k���k bir aray� kendime verdim
ve a�kla tan��t�m,
490
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
Ne oldu, yanl�� bir adama rast geldim.
491
00:42:58,440 --> 00:43:00,320
Ya buna ne diyorsun, Binnsy?
492
00:43:03,800 --> 00:43:05,000
Ve, �ey...
493
00:43:07,440 --> 00:43:09,720
devam ederken iyiydi,
494
00:43:13,960 --> 00:43:16,400
fakat o kendi kar�s�yla
ya�amay� se�ti.
495
00:43:23,160 --> 00:43:25,200
�u normal olan �ey nedir?
496
00:43:26,000 --> 00:43:28,520
Asl�nda, �u masada oturanlardan..
497
00:43:28,620 --> 00:43:31,560
hangimizin normal bir hayat� var?
498
00:43:37,560 --> 00:43:40,840
Hepsi senin hatan.
Haylaz �i�e!
499
00:43:47,800 --> 00:43:50,640
Emma, hala bir tek
senin �ans�n var.
500
00:43:52,520 --> 00:43:55,000
Ger�ek d�nya buran�n d���nda.
501
00:43:56,520 --> 00:43:59,200
Bu fare yuvas�ndan ka�
ve git arad���n prensi bul.
502
00:44:28,680 --> 00:44:29,600
Pether!
503
00:44:32,120 --> 00:44:33,840
Florrie? Sanc� geldi mi?
504
00:44:33,940 --> 00:44:35,680
Hay�r, sesi merak ettim...
505
00:44:36,800 --> 00:44:39,560
- Ne oluyor?
- Bilmiyorum. Gidip bakaca��m.
506
00:44:53,080 --> 00:44:56,520
Vav, bu kutsal ate� ha!
507
00:44:56,620 --> 00:44:58,480
Neymi� ki?
Yeni �in y�l� kutlamas� m�?
508
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
Hay�r.
509
00:45:01,360 --> 00:45:05,200
Bug�n s�n�fta �ocuklar korkmu�lard�.
Korkular�n� �imdi anl�yorum.
510
00:45:06,400 --> 00:45:07,640
Tunga Han.
511
00:45:09,440 --> 00:45:11,320
Tanr�m!
512
00:45:12,240 --> 00:45:15,080
B�yle giderse do�um i�ini halletmek
epey zor olur.
513
00:45:15,180 --> 00:45:18,880
E�er do�um ba�larsa,
hi� �ans�n�z olmayacak.
514
00:45:27,840 --> 00:45:29,600
Bu lanet olas� ses de ne?
515
00:45:30,280 --> 00:45:31,920
Maytap m�?
516
00:45:32,320 --> 00:45:34,000
T�fek sesi.
517
00:45:36,120 --> 00:45:38,440
Ne bi�im bir adam�m ben?
518
00:45:38,540 --> 00:45:41,480
B�yle bir zamanda e�imi gebe
b�rak�yorum?
519
00:45:42,160 --> 00:45:46,600
Ne bi�im bir adam�m ki onu
bu �in ��pl���ne getiriyorum?
520
00:45:46,700 --> 00:45:48,000
Ne diye?
521
00:45:48,560 --> 00:45:51,480
��nk� Gospel incili papaz�
olmak istedim!
522
00:45:53,960 --> 00:45:56,320
Ulu Tanr�m yapt�klar�m
i�in beni ba���la.
523
00:46:03,840 --> 00:46:05,280
Korkuyor musun?
524
00:46:07,920 --> 00:46:09,400
Hay�r.
525
00:46:10,400 --> 00:46:13,240
Hayat�mda ilk defa i�imde
hi� korku ta��m�yorum.
526
00:46:15,560 --> 00:46:17,960
Sadece Florrie'yi d���n�yorum.
527
00:46:21,480 --> 00:46:22,480
Dinle.
528
00:46:30,960 --> 00:46:33,760
- Neler oluyor?
- �in askerleri gidiyor.
529
00:46:59,720 --> 00:47:01,880
Ayr�lma emrini sen mi verdin?
530
00:47:02,160 --> 00:47:05,640
Kendi insiyatifinizle ile hareket ediyor-
sunuz. Sizi Nan King'e rapor edece�im.
531
00:47:05,740 --> 00:47:09,280
Askerler niye gidiyor, Bayan Ling?
Niye bizi yaln�z b�rak�yorlar.
532
00:47:09,380 --> 00:47:13,080
Niye bizi b�rak�yorlar?
Mutlaka Tunga Han y�z�nden.
533
00:47:13,520 --> 00:47:15,040
- Eminim.
- Sakin ol.
534
00:47:20,880 --> 00:47:24,160
Gidiyorlar! ��le!
Onlarla beraber gidebiliriz!
535
00:47:24,260 --> 00:47:26,240
Kesinlikle olmaz, Bayan Russell.
536
00:47:27,080 --> 00:47:29,440
- Sana d��ar� ��kma dedim.
- Kim!
537
00:47:31,960 --> 00:47:33,920
- Ne oldu, Pether?
- Tunga Han.
538
00:47:33,990 --> 00:47:37,160
Kim, arabay� haz�rla.
Ne oluyorsa gidip bakaca��m.
539
00:47:37,960 --> 00:47:41,200
Sana bir �ey olursa, Florrie'i
�l�r. Olmaz ben gidece�im!
540
00:47:41,300 --> 00:47:44,520
Bu misyonun idarecisi benim ve
ne sen, de ba�kas� hayat�n� riske atamaz.
541
00:47:44,620 --> 00:47:48,800
Bu bana son kez emir veri�iniz!
Senin bu topraklardaki yetkin bitti!
542
00:47:48,900 --> 00:47:49,900
Delirdin mi?
543
00:47:49,960 --> 00:47:52,800
�u dokunulmaz aziz edalar�n�
b�rak art�k.
544
00:47:52,900 --> 00:47:54,400
Kim, getir arabay�.
545
00:47:54,500 --> 00:47:56,560
Nereye b�yle, S�perman.
546
00:47:56,800 --> 00:48:00,240
Charles! Charles! Nereye?
Sensiz ben ne yapar�m?
547
00:48:00,340 --> 00:48:01,760
Bir aptall�k yapma!
548
00:48:03,840 --> 00:48:05,200
Beni terk edemezsin!
549
00:48:05,300 --> 00:48:07,680
Seninle ilgilenecek burda
�ok ki�i var, Florrie.
550
00:48:07,780 --> 00:48:10,280
Herkes dinlesin!
Bayan Andrews! Hepiniz!
551
00:48:11,520 --> 00:48:14,440
E�er burdan ayr�lacaksak,
Bunu biran �nce yapmal�y�z.
552
00:48:14,540 --> 00:48:17,440
Haz�rlanmaya ba�lay�n!
Sadece temel ihtiya�lar!
553
00:48:17,540 --> 00:48:19,560
Ben geri d�n�nceye kadar
haz�rlanm�� olun.
554
00:48:19,660 --> 00:48:22,080
Aptal aptal konu�ma, Charles!
555
00:48:22,180 --> 00:48:23,720
- ��te gidiyoruz, delikanl�!
- Geri d�n! Geri!
556
00:48:24,000 --> 00:48:27,720
Bak, Pether.
Seni uyar�yorum.
557
00:48:39,280 --> 00:48:42,800
Ben haz�r�m. Di� f�r�am�
ve rujumu yan�ma ald�m.
558
00:48:44,760 --> 00:48:46,820
E�yalar�n� getirdim, Bayan Andrews.
Laz�m olur diye...
559
00:48:46,920 --> 00:48:48,400
Bunlar korkaklar i�in!
560
00:48:49,080 --> 00:48:52,440
Bay Pether'in histeri salg�n�na
yakalanmasak iyi olur.
561
00:48:52,540 --> 00:48:55,640
Elbette hay�r. Bizler k�ydeki
zavall� yarat�klar gibi de�iliz.
562
00:48:56,120 --> 00:48:58,560
Charles! Oraya gidiyor!
563
00:48:59,400 --> 00:49:03,200
Ne yak��t�! �nan�lmaz!
564
00:49:03,640 --> 00:49:05,960
Bence, bu i�eri girmemiz i�in bir
tavsiye niteli�i ta��yor Bayan Andrews.
565
00:49:06,720 --> 00:49:09,600
Tavsiyeye ihtiyac�m yok, Bayan Binns.
566
00:49:10,800 --> 00:49:13,040
Bu misyonu ben in�aa ettim.
567
00:49:13,520 --> 00:49:17,560
Ve bu eyaletin hayat�nda �nemli
par�a haline geldi. Burdan gitmeyece�im.
568
00:49:19,040 --> 00:49:21,200
Sizler yapmak istedi�inizde �zg�rs�n�z.
569
00:49:23,840 --> 00:49:27,240
�u a�a��l�k soytar�lardan korkmuyorum.
570
00:49:27,960 --> 00:49:29,280
Ve burda kal�yorum.
571
00:49:30,480 --> 00:49:34,200
Hadi, �ehit olaca��z yoksa. �yisi mi
giyininde ve gidelim.
572
00:49:34,300 --> 00:49:37,400
Dr. Cartwright, hala bu
misyonun idarecesiyim ve...
573
00:49:37,960 --> 00:49:39,400
��te Charles orda!
574
00:49:50,400 --> 00:49:51,400
Tunga Han!
575
00:50:53,600 --> 00:50:57,320
Charles nerde?
Nerde benim kocam? Charles!
576
00:51:17,480 --> 00:51:21,480
- Bay Pether'e ne oldu?
- �ehri g�rd�k...
577
00:51:21,880 --> 00:51:23,960
�l�mler, ya�malamalar.
578
00:51:25,000 --> 00:51:29,320
K�zlar� evlerinden ka��r�yorlar,
elbiselerini par�al�yorlard�...
579
00:51:29,420 --> 00:51:31,280
d�v�yorlar, tecav�z ediyorlard�.
580
00:51:32,440 --> 00:51:36,120
K�zlar Bay Pether'e
yard�m ���l��� att�lar.
581
00:51:36,880 --> 00:51:41,120
Bay Pether yard�m
i�in d��ar� ��kt�...
582
00:51:41,600 --> 00:51:43,880
...ve onu bir k�pek gibi vurdular.
583
00:51:44,680 --> 00:51:46,080
G�l�yorlard�.
584
00:51:47,400 --> 00:51:50,200
Bay Pether �ld�.
585
00:51:50,880 --> 00:51:54,600
- Hay�r! Hay�r! Charles!
- Zavall� Florrie.
586
00:52:07,920 --> 00:52:09,360
O bir �eytan!
587
00:52:09,880 --> 00:52:14,440
�n�allah cehenneme gidersiniz!
Vah�iler!
588
00:52:18,800 --> 00:52:23,920
Hadi y�r�y�n!
Hadi! Y�r�y�n! Hepiniz!
589
00:53:31,160 --> 00:53:33,440
Bayan Ling'e ne ama�la g�t�rd�ler?
590
00:53:35,440 --> 00:53:38,160
- Niye onu g�t�rd�ler?
- A�a��lamak istiyorlar.
591
00:53:38,760 --> 00:53:41,200
Babas� �in Devletinde y�ksek
makamlarda.
592
00:53:41,300 --> 00:53:43,440
Kimi yerlerde ona Prenses derler.
593
00:53:46,600 --> 00:53:47,600
Charles...
594
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Hepiniz!
595
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
Hay�r.
596
00:54:34,000 --> 00:54:35,200
Hay�r!
597
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Dr. Cartwright,
598
00:55:36,520 --> 00:55:39,160
At�k ne yanl�� onu biliyorum
599
00:56:16,440 --> 00:56:17,680
Amerikal�...
600
00:56:19,040 --> 00:56:20,240
Zengin...
601
00:56:23,320 --> 00:56:24,400
Tahliye istiyoruz.
602
00:56:27,120 --> 00:56:29,040
Para istiyor.
�ok para.
603
00:57:04,400 --> 00:57:06,240
Uyanman� istiyor.
604
00:57:08,280 --> 00:57:09,840
Ona cehenneme kadar yolu oldu�unu s�yle.
605
00:57:11,920 --> 00:57:13,720
"Te�ekk�r etmiyorum", diyor.
606
00:57:44,000 --> 00:57:46,120
Florrie, sessiz ol. ��te vakit geldi.
Hadi ba�layal�m.
607
00:57:46,220 --> 00:57:49,440
Hay�r, hay�r, bakam�ycam! Hay�r!
608
00:57:49,960 --> 00:57:55,320
Burdan ��kar�n beni!
Burdan ��kar�n beni! Dayanam�yorum!
609
00:58:00,000 --> 00:58:00,800
Sessiz ol, Florrie.
610
00:58:08,960 --> 00:58:11,600
- Ne yapay�m?
- Ona �s�racak bir �ey ver.
611
00:58:12,200 --> 00:58:13,240
Sessiz.
Sessiz.
612
00:58:16,200 --> 00:58:20,080
�ok iyisin. Is�r �unu.
Hadi, daha g��l�.
613
00:58:20,800 --> 00:58:21,880
Sessiz.
Sessiz.
614
00:58:31,840 --> 00:58:35,720
Sanki bir hayvan gibi ���l�k at�yor!
Sen Doktorsun, yap bir�ey...
615
00:58:35,820 --> 00:58:37,120
Bana bula�ma!
616
00:58:40,520 --> 00:58:42,640
Doktor, a�r�s� i�in bir i�ne �art.
617
00:58:42,740 --> 00:58:43,920
Biliyorum.
618
00:58:45,080 --> 00:58:47,720
- �antam yan�mda de�il.
- Fakat oraya nas�l gidersin...?
619
00:58:48,240 --> 00:58:49,680
Tunga Han!
620
00:58:49,780 --> 00:58:51,080
Tunga Han!
621
00:59:00,560 --> 00:59:03,800
Benim... ben... Tunga Han!
622
00:59:07,120 --> 00:59:09,240
Benim... Tunga Han!
623
00:59:20,280 --> 00:59:22,800
Tunga Han'a gidiyor.
624
00:59:34,160 --> 00:59:37,000
Bana bak, Mo�ol maymunu
burada hasta bir kad�n var.
625
00:59:37,480 --> 00:59:39,080
Bana �antam� bulman�z laz�m,
s�cak su...
626
00:59:40,360 --> 00:59:41,880
Hasta bir kad�n!
627
00:59:47,200 --> 00:59:48,600
Bayan Ling!
628
00:59:49,600 --> 00:59:50,400
�yi misiniz?
629
00:59:50,500 --> 00:59:52,320
Evet hayattay�m.
630
01:00:00,760 --> 01:00:03,440
E�er bana �antam� vermezse
Bayan Pether'in �lece�ini s�yle.
631
01:00:08,960 --> 01:00:10,640
Kurtar.
632
01:00:11,080 --> 01:00:15,920
�yi biliyorsun ki bebek do�arken ka�ma
te�ebb�s� bebe�in hayat�na mal olur.
633
01:00:16,600 --> 01:00:19,160
Kurtar... sen!
634
01:00:24,080 --> 01:00:26,800
- Ne diyor...?
- Tamam.
635
01:00:45,600 --> 01:00:46,600
Ona anla�t���m�z� s�yle.
636
01:01:38,400 --> 01:01:39,880
Bayan Binns, geri d�n�yor!
637
01:01:51,360 --> 01:01:52,400
��k burdan! D��ar�!
638
01:03:07,600 --> 01:03:09,960
O bir o�lan, e�er ilgini �ekiyorsa.
639
01:03:26,920 --> 01:03:28,480
Doktor.
640
01:04:01,720 --> 01:04:04,480
Bayan Pether 3 veya 4 saat uyuyacak.
641
01:04:09,080 --> 01:04:11,280
�ocu�un nesi var anlad�n�z m�?
642
01:04:11,380 --> 01:04:12,960
Sadece ��pheleniyorum.
643
01:04:15,560 --> 01:04:19,960
Dr. Cartwright, onun ya�amas�
ve nefes almas� mucize de�il mi?
644
01:04:22,480 --> 01:04:24,880
Florrie bu hali ile bebe�i besleyemez.
645
01:04:25,640 --> 01:04:27,080
Ben s�t bulurum.
646
01:04:27,180 --> 01:04:30,600
�� �ama��r�ndan bir par�a kopar�p
s�t� band�r�p...
647
01:04:31,240 --> 01:04:33,000
...�ocu�un a�z�na koyarsan
bebek emebilir.
648
01:04:40,520 --> 01:04:42,080
Geri gelmeyecek misin?
649
01:04:42,920 --> 01:04:45,520
Nereye gidiyor?
Niye bir daha?
650
01:04:47,920 --> 01:04:50,560
Dr. Cartwright insan hayat�n�
651
01:04:51,680 --> 01:04:53,200
korumak i�in yemin etti.
652
01:05:00,440 --> 01:05:04,080
Ben s�t istiyorum! Bebe�e s�t ve
kalanlar i�in yiyecek!
653
01:06:11,240 --> 01:06:14,600
�ocuk durmuyor. Annesi kans�z,
bebek sar�l�k ge�iriyor.
654
01:06:20,000 --> 01:06:21,200
Hayvanlar!
655
01:06:25,000 --> 01:06:27,240
Bu ne stress!
656
01:06:28,800 --> 01:06:30,400
Bu ne s�cak...
657
01:06:37,240 --> 01:06:39,820
Bir de �u velet.
658
01:06:39,920 --> 01:06:41,600
Yeter art�k!
659
01:06:42,320 --> 01:06:45,800
Doktor her�eyi iyili�imiz i�in
yap�yor, ona te�ekk�r etmemiz gerek.
660
01:07:02,680 --> 01:07:05,040
Bebe�im babas� olmayacak.
661
01:07:06,720 --> 01:07:10,000
Charles'e b�yle bir �ey
i�in neden izin verdiniz?
662
01:07:10,100 --> 01:07:12,120
Charles, b�t�n insanlar.
663
01:07:13,040 --> 01:07:16,960
Babas�n�n nas�l cesur bir adam
oldu�unu bilerek b�y�yecek.
664
01:07:17,320 --> 01:07:19,800
Fakat niye b�yle yapt�?
Niye?
665
01:07:20,920 --> 01:07:22,760
�imdi bizi kim koruyacak?
666
01:07:23,760 --> 01:07:25,400
Tanr� hepimizi g�zetir ve kollar.
667
01:07:25,880 --> 01:07:28,680
Sak�n Tanr� ad�n� a�z�na alma!
668
01:07:31,240 --> 01:07:32,200
Yiyecek getirdim.
669
01:07:32,300 --> 01:07:34,720
Doktor, bebe�in ba��nda k�rm�z�
bir leke var.
670
01:07:35,640 --> 01:07:38,280
Verin �u �antam� ordan.
��inde bir losyon olacak.
671
01:07:38,380 --> 01:07:40,720
Aman dikkat et bebe�im �lmesin
Doktor Han�m.
672
01:07:40,820 --> 01:07:44,120
Sak�n korkma �lmez. Onu �ls�n diye
d�nyaya getirtmedim, Florrie.
673
01:07:48,840 --> 01:07:50,480
Biraz ye, l�tfen.
674
01:07:51,920 --> 01:07:54,520
Ellenmi� yiyecekleri yemeyece�im.
675
01:07:55,000 --> 01:07:56,040
Ellenmi� mi?
676
01:08:01,640 --> 01:08:03,520
- Florrie.
- Bu mu?
677
01:08:04,200 --> 01:08:06,880
Hay�r, o zehir.
Pembe bir�ey.
678
01:08:21,520 --> 01:08:24,200
Doktor Han�m, burada kal�rsak bebek
�lecek de�il mi?
679
01:08:24,300 --> 01:08:28,280
Hay�r, Florrie muhtemelen b�y�yecek
ve bir futbolcu olacak.
680
01:08:36,480 --> 01:08:38,360
B�rak�n size kad�n gibi konu�ay�m
681
01:08:38,460 --> 01:08:41,600
ve adam ata bindi...
682
01:08:41,840 --> 01:08:43,200
e�ini aldatma!
683
01:08:44,160 --> 01:08:45,520
Zina,...
684
01:08:46,920 --> 01:08:49,720
pislik,... putperestlik...
685
01:08:50,720 --> 01:08:51,920
Bayan Andrews!
686
01:08:57,600 --> 01:08:59,640
Babilin Fahi�esi!
687
01:09:08,360 --> 01:09:11,280
Gidiyoruz. Gel.
688
01:09:16,400 --> 01:09:19,720
Nereye gidiyoruz?
Bizle ne i�leri var?
689
01:10:11,560 --> 01:10:16,320
Babilin insanlar� hala
y�z�ndeki ����� g�r�yorlar...!
690
01:10:16,420 --> 01:10:17,600
Kesin �unu!
691
01:10:21,120 --> 01:10:23,000
Kesin �u g�r�lt�y�!
692
01:10:26,360 --> 01:10:27,800
Bayan Pether,
693
01:10:30,080 --> 01:10:31,280
Oh, o o�lan!
694
01:10:36,960 --> 01:10:40,160
yapanlar�n
695
01:10:41,800 --> 01:10:45,600
utan�lar�ndan ��kan zafer,
696
01:10:49,400 --> 01:10:51,440
Tanr� krall���n�n miras� de�il.
697
01:10:51,540 --> 01:10:55,200
Biliyorum!
Buraya bizi niye getirdiklerini biliyorum!
698
01:10:56,000 --> 01:10:58,680
Bizi oraya ��kartacaklar
699
01:11:00,080 --> 01:11:01,820
Kar�� duvar�n �zerine koyacaklar
700
01:11:01,920 --> 01:11:05,520
�inliler gibi vurup a�a�� atacaklar.
701
01:12:12,360 --> 01:12:16,600
Birbirlerini �ld�r�yorlar!
Hepsi ��plak ve sar�!
702
01:12:16,700 --> 01:12:18,840
Babilin Fahi�esi.
703
01:12:18,940 --> 01:12:19,800
Bayan Andrews!
704
01:12:34,840 --> 01:12:36,040
Ne i�ren� bir g�steri!
705
01:12:37,280 --> 01:12:39,000
Ne oldu, niye �yle bak�yorsun?
706
01:14:30,440 --> 01:14:31,760
Bir r�ya g�r�yordum.
707
01:14:33,960 --> 01:14:36,200
R�yada, ��kran g�n�deydim.
708
01:14:37,400 --> 01:14:38,720
K���c�kk bir k�z�m.
709
01:14:38,820 --> 01:14:42,720
Mildred Hala bal kaba��n�
keserken kaba�� tutuyorum.
710
01:14:43,760 --> 01:14:46,000
��kran g�n�nde hep hindi yerdik.
711
01:14:46,680 --> 01:14:51,120
Herkes ��kran g�n�nde hindi yer.
712
01:14:55,160 --> 01:14:57,480
�ngiltere de ��kran g�n�
kutlanmaz de�il mi?
713
01:14:57,760 --> 01:15:01,200
Hay�r, orada tek Noel kutlan�r.
714
01:15:05,280 --> 01:15:07,480
Fakat ben hi� g�rmedim.
715
01:15:08,560 --> 01:15:10,760
�ngitere'ye hi� gitmedim.
716
01:15:12,120 --> 01:15:13,840
�in'den d��ar� hi� ��kmad�m.
717
01:15:15,600 --> 01:15:17,160
Ben burada do�dum.
718
01:15:17,440 --> 01:15:20,440
Annem de, babam da misyonerdi.
719
01:15:22,400 --> 01:15:23,400
G�n�n birinde...
720
01:15:24,720 --> 01:15:28,640
Dr. Cartwright, sizi iyi g�rd���me
�ok sevindim.
721
01:15:28,960 --> 01:15:31,760
Doktor belki sen biliyorsun,
bizi niye buraya getirdiler.
722
01:15:31,860 --> 01:15:35,000
Sizi onlar de�il, ben getirttim.
O kulubede kalamazd�n�z.
723
01:15:35,800 --> 01:15:38,880
- Bir�eyler i�tin mi?
- Birazc�k ama, onu da kustum.
724
01:15:39,240 --> 01:15:40,680
�ok sessiz, Doktor.
725
01:15:41,320 --> 01:15:45,280
�ok sessiz, ��nk� �ok zay�f.
Bu s�t ona �ok iyi gelmiyor.
726
01:15:45,920 --> 01:15:47,480
Ne kadar daha dayanabilir?
727
01:15:49,080 --> 01:15:53,880
Aptal de�ilim, Doktor.
Onun soldu�unu, k�t�le�ti�ini...
728
01:15:53,980 --> 01:15:55,840
farkedebiliyorum.
729
01:15:55,940 --> 01:15:57,080
Hadi, Florrie.
730
01:16:01,600 --> 01:16:04,280
Onunla gezinmek istiyor.
731
01:16:20,200 --> 01:16:21,000
Dr. Cartwright,
732
01:16:23,520 --> 01:16:25,680
Bizi kulubeden d��ar�ya sen ��kard�n.
733
01:16:26,880 --> 01:16:30,040
Belki bebe�i de burdan ka��rabilirsin.
734
01:16:36,400 --> 01:16:38,080
Sen iyi bir k�zs�n, Emma.
735
01:17:15,040 --> 01:17:18,160
Gecenin siyah pelerininin alt�nda,
736
01:17:19,640 --> 01:17:24,400
hayvanlarla beraber yat�yor.
737
01:17:25,600 --> 01:17:28,280
Sanki kendi yazd���n�z bir metinden
okuyorsunuz, Bayan Andrews,
738
01:17:30,400 --> 01:17:32,900
Bizler ba�kalar�na yard�m etmek i�in
tek ba��na olmay� se�tik.
739
01:17:32,980 --> 01:17:35,680
Bedenin g�nah� hakk�nda ne biliyoruz?
740
01:17:35,780 --> 01:17:38,880
Bekaret duvarlar�n�n ard�ndaki bir kulube
i�in endi�elenmeye ne hakk�m�z var?
741
01:18:03,600 --> 01:18:05,120
Hep beraber gidiyoruz!
742
01:18:05,220 --> 01:18:08,400
Hadi! Toplay�n �antalar� adam fikrini
de�i�tirmeden �nce ka�al�m burdan
743
01:18:08,760 --> 01:18:10,760
- Emma, bebekle ilgilen.
- Niye?
744
01:18:10,860 --> 01:18:13,360
- Niye bizimle gel miyorsun?
- Defol!
745
01:18:17,760 --> 01:18:18,760
Ya sen...?
746
01:18:20,840 --> 01:18:22,120
Emma'y� sak�n b�rakma.
747
01:18:32,600 --> 01:18:33,800
Argie.
748
01:18:42,640 --> 01:18:45,880
Doktor, yapma.
G�nah.
749
01:18:45,980 --> 01:18:48,280
Bir g�nah.
Tanr�ya kar�� i�lenmi� bir su�.
750
01:18:48,380 --> 01:18:50,240
��te bunun i�in bana dua et.
751
01:20:27,040 --> 01:20:28,640
Dr. Cartwright,
752
01:20:30,600 --> 01:20:33,840
hayat�m boyunca bunu hi� unutmayaca��m.
753
01:20:35,680 --> 01:20:37,120
Kad�n�n�n Hayat�...
754
01:20:39,440 --> 01:20:41,560
Kahpelerin aras�ndaki kahpe!
755
01:20:41,660 --> 01:20:43,160
Kes sesini!
756
01:20:43,800 --> 01:20:47,080
Ya�ad���n m�ddet�e sesini duymak
hi� istemiyorum!
757
01:22:05,040 --> 01:22:07,040
U�urlar olsun, seni pislik!
758
01:22:07,240 --> 01:22:12,040
�eviri: AttiCus-Tr
759
01:22:33,600 --> 01:22:38,000
YED� KADIN
SON
60597