All language subtitles for 7 Women [John Ford, 1966] FPS 25-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:21,480 YED� KADIN 2 00:00:21,700 --> 00:00:24,600 Kuzey �in, Mo�olistan s�n�r� yak�nlar�... 3 00:00:24,740 --> 00:00:28,260 Feodal beyler ile ya�mac� haydutlar�n denetim bir b�lge... 4 00:00:28,340 --> 00:00:32,600 kurals�zl���n ve �iddetin h�k�m s�rd��� bir d�nem. 5 00:01:32,920 --> 00:01:36,280 B�RLE��K HR�ST�YAN M�SYONLARI E��T�M KURUMU 6 00:01:38,920 --> 00:01:43,880 �eviri: AttiCus-Tr twitter@atticus_tr 7 00:02:04,360 --> 00:02:05,240 Kim, sa� ol. 8 00:02:06,640 --> 00:02:08,300 Arabay� s���na�a koy... 9 00:02:08,340 --> 00:02:10,560 ve ilk yard�m malzemesini revire ta��. 10 00:02:17,680 --> 00:02:20,800 - G�nayd�n, k�zlar. - G�nayd�n, han�mefendi. 11 00:02:20,820 --> 00:02:23,600 O�lanlar�n annesi �ok �srar edince, 12 00:02:24,040 --> 00:02:27,800 ben de dokuz mandalin al�verdim, herkes i�in bir tane. 13 00:02:28,920 --> 00:02:30,960 �ok te�ekk�r ederin, Bayan Andrews. 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,120 Bayan Andrews... 15 00:02:43,360 --> 00:02:45,920 - Ciddi miymi�? - Hay�r, basit bir k�r�k. 16 00:02:46,360 --> 00:02:49,000 Hi� t�p e�itimi almadan bir�eyler... 17 00:02:49,400 --> 00:02:51,160 yapabilmek ne m�thi�. 18 00:02:51,600 --> 00:02:53,400 ��inizin ba��na d�n�n, Bayan Argent, 19 00:02:53,920 --> 00:02:57,360 her�ey hakk�nda az �ok bilgimiz olmal�. Bunu biliyorsunuz. 20 00:02:57,920 --> 00:02:59,760 Size bir mektup var, Bayan Andrews, 21 00:03:00,680 --> 00:03:01,900 genel merkezden. 22 00:03:01,960 --> 00:03:04,480 Evet! Size bir mektup var! 23 00:03:04,960 --> 00:03:07,600 Varm��, genel merkezden. Bayan Argent demin s�yledi. 24 00:03:07,680 --> 00:03:11,200 San�r�m doktordan bahsediyordur. �ok korkuyorum. 25 00:03:11,300 --> 00:03:15,400 ��le yeme�ine kadar sabret bakal�m. 26 00:03:27,200 --> 00:03:29,120 "Dolay�s�yla, Dr. D.R. 27 00:03:30,400 --> 00:03:31,560 Cartwright 28 00:03:34,480 --> 00:03:37,960 En ge� ay�n 16's�nda orada olacak." 29 00:03:38,280 --> 00:03:41,320 Allaha ��k�rler olsun. Art�k bir g�ne bile dayanamam. 30 00:03:42,040 --> 00:03:44,600 Komcha'dan gelen haberler k�t�. 31 00:03:44,700 --> 00:03:48,000 - Komcha! Tunga Han'�n oldu�u yer... - Florrie, l�tfen. 32 00:03:48,100 --> 00:03:49,600 �nsanlar� uykudayken �ld�r�yorlarm�� ve... 33 00:03:49,700 --> 00:03:51,280 Bayan. Pether, l�tfen! 34 00:03:52,720 --> 00:03:56,960 �u haydut... �u Tunga Han ki, siz �yle diyorsunuz, 35 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 bizleri rahats�z etmeye cesaret edemez. 36 00:03:59,880 --> 00:04:03,240 - Bizler Amerikan vatada�lar�y�z. - Tabii ki! 37 00:04:05,720 --> 00:04:07,120 Burada g�vendesiniz. 38 00:04:08,240 --> 00:04:09,520 Evet, �imdi yemek duas�. 39 00:04:11,720 --> 00:04:14,520 Tanr� buyurdu, evlatlar�m. 40 00:04:14,880 --> 00:04:17,000 ��yle dedi. 41 00:04:17,840 --> 00:04:20,840 "Ben sizin Tanr�n�z ve Baban�z olaca��m." 42 00:04:26,000 --> 00:04:27,760 Efendimiz, yakar���m�za kulak ver. 43 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Ve dileklerimi kabul et. 44 00:04:30,720 --> 00:04:33,800 Senin l�tfun ve do�rulu�un ile dolu varl���ma l�tfen k�ymet ver. 45 00:04:34,400 --> 00:04:39,040 G�ne� do�arken verdi�in �a�r�n� duymam�za izin ver. 46 00:04:40,560 --> 00:04:42,200 ��nk� biz sana inan�yoruz. 47 00:04:42,800 --> 00:04:44,480 - L�tfen g�ster ki... - Bay Pether. 48 00:04:47,400 --> 00:04:51,500 S�ylediklerinizden �ocuklar�n bir kelime anlad���n� d���n�yor musunuz? 49 00:04:51,600 --> 00:04:52,500 D���nm�yorum. 50 00:04:52,600 --> 00:04:57,000 Rahiplik e�iliminizi zaptetmeyi ��renin. Burada dini bir seminer vermiyorsunuz. 51 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 Onlar� Tanr�ya daha �ok yakla�t�rmak istiyorum... 52 00:04:58,480 --> 00:05:00,100 S�n�f�n�zla ben ilgilenece�im. 53 00:05:00,180 --> 00:05:02,600 Dr. Cartwright'i siz alacaks�n�z. 54 00:05:03,040 --> 00:05:04,440 - Ben mi? - Neden olmas�n? 55 00:05:06,000 --> 00:05:07,360 Onu nerden tan�yaca��m ki? 56 00:05:08,200 --> 00:05:11,480 Ka� tane Doktor kat�r arabas�yla yolculuk eder sizce? 57 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 Birini bulmak zaten �� ay s�rd�. 58 00:05:14,700 --> 00:05:15,760 Biliyorum. 59 00:05:17,120 --> 00:05:18,760 Florrie'yle birlikte �ok s�k�nt� �ektik. 60 00:05:19,600 --> 00:05:20,640 Y�k olduk. 61 00:05:20,740 --> 00:05:23,680 - Olanlar i�in �z�r dilerim. - �nemli de�il. 62 00:05:49,000 --> 00:05:50,200 Bayan Clark... 63 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 Acele edin. Ak�am yeme�ine gecikiyoruz. 64 00:05:56,280 --> 00:05:57,640 �z�r dilerim. 65 00:05:59,880 --> 00:06:03,000 Dr. and Bay Pether gelmek �zereler. 66 00:06:03,100 --> 00:06:04,640 Tamam, acele ederim. 67 00:06:11,800 --> 00:06:12,960 Sa�lar�n... 68 00:06:19,480 --> 00:06:21,000 B�yle daha iyi, Emma. 69 00:06:37,320 --> 00:06:40,800 Nerde kald� bunlar. Yemek vakti geldi ge�iyor. 70 00:06:48,200 --> 00:06:51,120 Doktor bizim yemek yememizi anlay��la kar��layacakt�r. 71 00:06:52,760 --> 00:06:55,040 "Biz"'i kullanman mutlak gerekli miydi? 72 00:06:55,320 --> 00:06:57,100 Evet, l�tfen uzatmay�n. 73 00:06:57,200 --> 00:07:01,640 O laf "Biz" miydi. Bazen h��k�r�r ve tepinir. 74 00:07:24,760 --> 00:07:26,800 Charles, Doktor nerde? 75 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Ne oldu, Pether? 76 00:07:31,120 --> 00:07:33,440 Bilmiyorum. Orda yoktu. 77 00:07:34,640 --> 00:07:37,880 Pazar�n hepsini, �inli k�yl�ler doldurmu�tu. 78 00:07:38,800 --> 00:07:40,480 Hi� bir doktora rastlamad�m. 79 00:07:41,440 --> 00:07:43,900 Ayn� ge�en seferki gibi, hep ayn�! 80 00:07:43,990 --> 00:07:47,200 Doktoru bulam�yorsun, hatta hi� u�ra�m�yorsun bile. 81 00:07:47,280 --> 00:07:51,080 Umrunda de�il. Bu adil de�il! Hi� adil de�il! 82 00:07:51,180 --> 00:07:54,240 Bay Pether e�ini odas�na g�t�r, ve yorgan�n alt�na sok. 83 00:07:54,520 --> 00:07:56,580 Daha yemek yemedik. Uyayamay�z. 84 00:07:56,680 --> 00:07:58,880 - Size bir tepsi verirler. - Yeme�inizi ben getiririm. 85 00:07:58,980 --> 00:08:02,120 - Bayan Argent size bir�ey getirir. - Asla doktorumuz olmayacak. 86 00:08:02,220 --> 00:08:04,600 Burada ne yap�yoruz biz? D�nyan�n sonu geldi. 87 00:08:04,700 --> 00:08:05,900 Florrie! Florrie! 88 00:08:05,990 --> 00:08:09,840 �aresizim. Bir hayvan gibi kendi ba��ma do�um yapaca��m. Bir hayvan gibi 89 00:08:09,895 --> 00:08:12,760 Yard�m edin! Yard�m edin! L�tfen! L�tfen! 90 00:08:32,160 --> 00:08:34,800 Bayan Andrews, Sizce Bayan Pether atlatabilecek mi? 91 00:08:36,640 --> 00:08:38,160 Tanr� yard�m edecektir. 92 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 Bak ne g�zel bir gece. 93 00:08:51,280 --> 00:08:54,180 Biliyorum, �sa bizi sever, 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,180 ��nk� incilde yaz�yor. 95 00:08:58,280 --> 00:09:02,800 �ocuklar�n sahibi odur. 96 00:09:02,880 --> 00:09:05,800 �ocuklar zay�ft�r, ama �sa g��l�d�r. 97 00:09:05,900 --> 00:09:09,280 Evet, �sa beni seviyor. 98 00:09:09,380 --> 00:09:12,080 Evet, �sa beni seviyor. 99 00:09:12,840 --> 00:09:15,520 Evet, �sa beni seviyor. 100 00:09:15,620 --> 00:09:18,800 �ncilde yaz�yor. 101 00:09:51,640 --> 00:09:53,240 Kimsiniz ve ne istiyorsunuz? 102 00:09:53,340 --> 00:09:55,960 Ben Dr. Cartwright, ya siz? 103 00:09:57,200 --> 00:10:00,120 Ben Agatha Andrews, Bu Misyonun y�neticisiyim. 104 00:10:01,000 --> 00:10:03,360 G�nlerdir sizi bekliyorduk. Ba��n�za ne geldi? 105 00:10:03,460 --> 00:10:07,240 Ahmak ameleler valizlerimin yar�s�n� kaybettiler. Aramak bir g�n�me mal oldu. 106 00:10:10,560 --> 00:10:14,700 Bu yolculuk sizi epey ac�kt�rm��t�r galiba. Bir�eyler yemek istermiydiniz...? 107 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 �nce banyo yap�p biraz uyumak istiyorum. 108 00:10:16,900 --> 00:10:19,880 Hey, t�bbi malzemeye dikkat et! 109 00:10:20,760 --> 00:10:23,160 - �al��anlar iyi e�itimlidirler. - Umar�m �yledirler. 110 00:10:29,000 --> 00:10:31,040 Bayan. Pether, i�te doktorumuz. 111 00:10:31,520 --> 00:10:32,920 Doktor siz misiniz? 112 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Fakat siz kad�ns�n�z! 113 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Evet. bir s�r� erke�e g�re �yleyim. 114 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Charles! O bir kad�n! 115 00:10:44,240 --> 00:10:46,440 Endi�e etme. Mesle�inde bir erkek kadar iyidir. 116 00:10:46,490 --> 00:10:47,800 Daha iyi! 117 00:10:52,000 --> 00:10:53,600 �yi ak�amlar. 118 00:10:54,920 --> 00:10:56,400 - Doktor han�ma seslenebilir misin? - Emredersiniz, han�mefendi. 119 00:10:59,800 --> 00:11:00,600 Dr. Cartwright, 120 00:11:07,400 --> 00:11:10,840 E�er dinlendiyseniz, sizi personelimle tan��t�rmak istiyorum. 121 00:11:11,400 --> 00:11:13,560 Bayan Argent, yard�mc�m. 122 00:11:14,200 --> 00:11:15,300 Kendisi �ok sad�k ve fedakard�r. 123 00:11:15,400 --> 00:11:17,920 O olmadan ne yapard�m bilmiyorum. 124 00:11:19,560 --> 00:11:22,440 Bayan. Pether'i zaten tan�yorsunuz. 125 00:11:23,400 --> 00:11:26,000 Tek erkek ��retmenimizin e�i. 126 00:11:26,100 --> 00:11:27,920 Memnun oldum say�n Rahip. 127 00:11:27,990 --> 00:11:30,440 Bay Pether papaz de�ildir. 128 00:11:30,490 --> 00:11:32,400 Do�ru mu, Bay Pether? 129 00:11:34,200 --> 00:11:36,240 Hay�r, Bayan Andrews, fakat... 130 00:11:38,320 --> 00:11:40,200 Memnun oldum, Dr. Cartwright. 131 00:11:40,640 --> 00:11:42,400 Ve Bayan Emma Clark, 132 00:11:43,160 --> 00:11:46,520 En gen� �yemiz. Oraya ge�in isterseniz. 133 00:11:47,760 --> 00:11:49,200 Ona i�in b�y�k umutlar�m var. 134 00:11:50,280 --> 00:11:52,200 - Selam, Emma. - �yi g�nler, Dr. Cartwright. 135 00:11:52,280 --> 00:11:55,560 Burada olman�za sevindim. Yolculu�unuz iyi ge�ti mi? 136 00:11:55,880 --> 00:11:58,320 �ok yorgun olmal�s�n�z. Zorlu bir yolculuk olmal�. 137 00:11:58,390 --> 00:11:59,560 - De�il mi...? - Dr. Cartwright. 138 00:11:59,840 --> 00:12:02,240 Hala ��kran duas� etmedik. 139 00:12:10,600 --> 00:12:11,720 Ulu Tanr�m, 140 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 b�t�n iyiliklerin kayna�� sensin, 141 00:12:14,880 --> 00:12:17,840 Bize verdi�in nimetler i�in sana ��k�rler olsun. 142 00:12:18,400 --> 00:12:20,300 L�tfen dileklerimizi kabul et. 143 00:12:20,360 --> 00:12:23,280 Sen her�eye kadirsin. 144 00:12:26,040 --> 00:12:29,600 Bizim i�in neyin iyi oldu�unu bir tek sen bilirsin. 145 00:12:30,320 --> 00:12:31,520 Amen. 146 00:12:47,640 --> 00:12:48,400 Dr. Cartwright, 147 00:12:50,160 --> 00:12:51,700 Sigara i�meseniz olmaz m�? 148 00:12:51,790 --> 00:12:52,840 Niye i�miyorum? 149 00:12:53,360 --> 00:12:56,160 Bir kad�n�n sigara i�mesini tasvip etmiyoruz. 150 00:12:58,040 --> 00:13:00,800 Kendini Hristiyanl��� yayma m�cadelesine 151 00:13:01,120 --> 00:13:03,840 adam�� bir kad�n� de�ersiz hissettirir. 152 00:13:03,940 --> 00:13:07,080 Bayan Andrews, ben, sizlerle ayn� sava�� yapm�yorum. 153 00:13:07,180 --> 00:13:09,880 Benim i�im sadece hekimlik yapmak. ��imle ilgileniyorum. 154 00:13:10,760 --> 00:13:12,620 Gelmeden �nce buran�n bir Hristiyanl�k misyonu oldu�unu biliyordunuz, de�il mi? 155 00:13:12,720 --> 00:13:15,580 Elbette. �ok k�t� bir �anss�zl�kt�. 156 00:13:15,680 --> 00:13:19,560 ��nk� sadece Amerika d���nda �al��mak i�in izin alabildim. 157 00:13:20,440 --> 00:13:24,360 Ve Amerika'dan ayr�lmak i�in �zel sebeplerim vard�. 158 00:13:27,800 --> 00:13:29,600 Burada olduklar� i�in �ok �ansl�lar. 159 00:13:33,720 --> 00:13:36,720 O zaman, odan�zda sigara i�menize engel olmam imkans�z. 160 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Veya revirde. 161 00:13:48,040 --> 00:13:50,100 Sa�lar�n�z� �ok k�sa kestirmi�siniz, Dr. Cartwright. 162 00:13:50,200 --> 00:13:53,000 Evet, Amerika'da �u an bu model �ok moda. 163 00:13:53,100 --> 00:13:55,480 �lave olarak bu modeli bir doktor gayet pratik buluyorum 164 00:13:55,580 --> 00:13:58,040 Bu modeli ben de seviyorum. Yak���yor. 165 00:14:01,640 --> 00:14:03,720 Ya... size yak���yor. 166 00:14:14,920 --> 00:14:16,800 Hi� a� de�ilim. 167 00:14:16,900 --> 00:14:20,680 Ve bebek tekmeliyor, Charles. Hem de �ok. 168 00:14:22,240 --> 00:14:25,560 Beni ne zaman muayne edeceksin, Doktor? Yar�n m�? 169 00:14:26,200 --> 00:14:27,000 Neden bu ak�am olmas�n? 170 00:14:27,100 --> 00:14:28,400 Harika! 171 00:14:31,680 --> 00:14:34,200 Hey, Pether, b�t�n gece hi� konu�mad�n. 172 00:14:34,300 --> 00:14:37,280 Bu tavuk k�mesinin tek horozu olmak nas�l bir duygu? 173 00:14:46,280 --> 00:14:47,200 Bay Pether. 174 00:15:00,400 --> 00:15:04,520 Evet, bebek epey b�y�m��, ama bence do�uma hala bir ka� hafta var. 175 00:15:05,320 --> 00:15:07,720 Doktor, �ok ac�r m�? 176 00:15:07,790 --> 00:15:09,320 Bebe�in olsun istiyor musun? 177 00:15:10,440 --> 00:15:12,720 �ocuksuz bir kad�n nedir ki? 178 00:15:28,480 --> 00:15:30,400 Pether, tamam �imdi girebilirsin. 179 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 Her�ey yolunda m�, doktor? 180 00:15:39,820 --> 00:15:40,880 �imdiye kadar �yleymi�. 181 00:15:42,400 --> 00:15:43,360 Bak g�r�yor musun? 182 00:15:44,760 --> 00:15:47,520 Fakat e�inizin ilk �ocu�una bu ya�ta gebe kalmas� hi� normal de�il. 183 00:15:47,880 --> 00:15:51,040 - Florrie sadece 42 ya��nda. - 38, Charles! 184 00:15:52,520 --> 00:15:55,040 Bunun ne kadar �nemli oldu�unu s�yleyece�im. 185 00:15:55,680 --> 00:15:56,720 Pether, kula��n� a�. 186 00:15:57,800 --> 00:16:00,080 Do�um zaman� geldi�inde, Bayan Pether, tam donan�ml� modern bir... 187 00:16:00,150 --> 00:16:01,600 do�umhaneye ihtiyac�n�z olacak. 188 00:16:03,160 --> 00:16:04,240 Ve do�um kendini hi� belli etmeden... 189 00:16:04,340 --> 00:16:07,320 bir anda ba�layabilir. Sizin ya��n�zda bu hi� anla��lmaz. 190 00:16:08,160 --> 00:16:10,800 Onu ivedi olarak buradan ��karmal�s�n. 191 00:16:11,640 --> 00:16:12,880 Size tavsiyem bu. 192 00:16:13,280 --> 00:16:14,720 Buradan ��karay�m m�? 193 00:16:15,680 --> 00:16:17,120 Bunu yapamam. 194 00:16:20,600 --> 00:16:23,000 - Anl�yorsunuz... - Evet, Pether? 195 00:16:24,320 --> 00:16:27,880 - Bir s�r� i� var. - Bir s�r� i� mi? 196 00:16:27,980 --> 00:16:30,320 ��imi yapacak ba�ka kimse yok. 197 00:16:30,640 --> 00:16:31,720 Pether, bir daha s�yl�yorum. 198 00:16:32,640 --> 00:16:35,440 E�in modern bir do�umhaneye muhta� ve oras� buras� de�il. 199 00:16:35,540 --> 00:16:39,900 Ah, Charles, sana s�yledim! Beni buraya getirme dedim. 200 00:16:39,990 --> 00:16:41,040 Niye onu buraya geldiniz? 201 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 �ey, ben hep papaz olmak istedim. 202 00:16:44,400 --> 00:16:46,240 Klise d���nda en yak�n yer bu misyonu bulabildim. 203 00:16:48,320 --> 00:16:51,000 - Ne zamand�r evlisiniz. - Neredeyse bir y�l. 204 00:16:51,480 --> 00:16:52,600 Bir y�l m�? 205 00:16:57,880 --> 00:16:59,400 Fl�rt d�neminiz ne kadar s�rd�? 206 00:16:59,500 --> 00:17:02,760 Y�llarca! Charles ile tan��t���mda ben hala bebeklerimle oymuyordum. 207 00:17:02,860 --> 00:17:04,520 Evlenmek isteyen de bendim. 208 00:17:04,620 --> 00:17:07,880 Kay�n validem hala hayattayd� ve Charles'in ikimize yetecek paras� yoktu. 209 00:17:08,760 --> 00:17:10,680 Veya �lahiyat okuluna gidecek kadarda. 210 00:17:11,200 --> 00:17:12,400 Efendim annem yatalakt�. 211 00:17:12,500 --> 00:17:14,120 �al��maya mecburdum, 212 00:17:14,200 --> 00:17:17,160 bak�m�n� yapan hem�irelere �cret �d�yordum. 213 00:17:18,560 --> 00:17:21,320 - Yaln�zd�m. - Y�llarca bekledim. 214 00:17:21,420 --> 00:17:23,000 Ben de, Florrie! 215 00:17:25,480 --> 00:17:29,600 Evlenmekle, �ocuk sahibi olmak birbirinden ayr� �eylerdir. 216 00:17:29,840 --> 00:17:32,080 �lla evlenince �ocuk olacak diye bir�ey yok. 217 00:17:32,880 --> 00:17:35,280 Menapoza yak�n bir annenin yapaca�� do�umun risklerini biliyor musunuz? 218 00:17:36,960 --> 00:17:40,520 Bu akl�mdan bile ge�medi. Sonunda evlenmi�tik! 219 00:17:40,840 --> 00:17:42,200 Ve hi� �nemsemiyorum. 220 00:17:42,300 --> 00:17:45,440 B�t�n okul arkada�lar�m �ocuk sahibi oldular. Bessie Chapman'�n ikizleri var. 221 00:17:45,540 --> 00:17:47,600 �imdi s�ra bana geldi! 222 00:17:50,000 --> 00:17:52,840 Pek ala. Elimizden geleni yapaca��z. 223 00:17:53,400 --> 00:17:55,440 Tanr� Florrie'ye yard�m edecektir. 224 00:17:56,760 --> 00:18:01,040 Pether, y�llarca devlet hastanelerinde �al��t�m. New York'ta, Chicago'da. 225 00:18:01,920 --> 00:18:03,560 Baz�lar� ger�ekten cehennem gibiydi. 226 00:18:04,240 --> 00:18:07,320 Ve Tanr�n�n a�a��ya inip hi�bir aciz hastayla ilgilendi�ini g�rmedim. 227 00:18:07,600 --> 00:18:08,400 Sa� ol, Doktor. 228 00:18:11,720 --> 00:18:15,360 "Bizi �ld�rse bile... Tanr�dan umudumu hi� kesmem." 229 00:18:28,840 --> 00:18:30,640 - Bayan Clark'a seslenin. - Peki, madam. 230 00:18:40,000 --> 00:18:41,200 Buyrun, Bayan Andrews? 231 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 Beni can kula�� ile dinle, Emma. 232 00:18:54,520 --> 00:18:56,920 Sadece seni korumaya �al���yorum. 233 00:18:57,600 --> 00:18:59,080 Bunu anl�yorsun, de�il mi? 234 00:18:59,840 --> 00:19:00,900 Hay�r. 235 00:19:05,120 --> 00:19:08,120 Sen b�y�rken �zerine titredim. 236 00:19:08,760 --> 00:19:13,000 Hem baban hem abin Tanr�n�n izinde y�r�d�ler. 237 00:19:14,520 --> 00:19:18,600 Dr. Cartwright epey farkl� bir d�nyadan geliyor. 238 00:19:19,640 --> 00:19:22,480 Bir Hristiyan cemaatine asla b�yle biri yak��maz. 239 00:19:22,800 --> 00:19:27,960 En k�sa zamanda genel merkezden ba�ka birini isteyece�im. 240 00:19:28,240 --> 00:19:30,000 Onu �ok ilgin� buluyorum. 241 00:19:30,440 --> 00:19:34,220 Sigara i�iyor! ��kran duas�ndan evvel oturuyor! 242 00:19:34,320 --> 00:19:36,600 Dinimizde k�f�r say�lan s�zler s�yl�yor! 243 00:19:37,240 --> 00:19:38,920 Bunlarda sana ilgin� geliyor mu? 244 00:19:40,320 --> 00:19:43,680 gen� ve naif bir k�z� anlar�m, 245 00:19:43,780 --> 00:19:45,640 i�indeki heyecan� g�rebiliyorum... 246 00:19:46,520 --> 00:19:51,040 fakat moralmen ve ruhen Doktor sanki bir �l�. 247 00:19:51,880 --> 00:19:52,600 Hay�r. 248 00:19:54,520 --> 00:19:57,400 Dr. Cartwright hep hastalarla alakadar oldu. 249 00:19:57,500 --> 00:20:01,160 Ve Bayan Pether'le. O bir �eytan olamaz. 250 00:20:01,260 --> 00:20:03,920 - Bu farkl� bir�ey. - �ey e�er �yleyse. 251 00:20:04,400 --> 00:20:07,520 Ve farkl�l�k �eytan�n i�inde. 252 00:20:07,620 --> 00:20:09,200 K�t� m� diyorsun? Buna inanamam. 253 00:20:10,600 --> 00:20:13,280 Sevgili Emma, otur bakal�m. 254 00:20:19,880 --> 00:20:22,960 Dr. Cartwright'�n oldu�u bir d�nya da ger�ekten ya�amak istiyor musun? 255 00:20:24,880 --> 00:20:28,880 �u gen� ve aptal merak�n yoksa sana �nderlik mi ediyor? 256 00:20:29,200 --> 00:20:32,680 Hay�r, hay�r. B�yle demedim. Demek istedi�im kesinlikle bu de�ildi. 257 00:20:33,480 --> 00:20:37,880 Emma, ben kendimi sizlere adad�m. 258 00:20:38,800 --> 00:20:42,680 Sizlere do�ru yolu g�stermeye �al���yorum. 259 00:20:44,640 --> 00:20:48,600 Ve sen beni inanc�n� kaybetmeyle mi �d�llendiriyorsun? 260 00:20:49,360 --> 00:20:52,600 Hay�r! Hay�r, ben inan�l� biriyim. 261 00:20:52,700 --> 00:20:55,120 B�yle demek istemedim. Dedi�im o de�ildi. 262 00:20:59,840 --> 00:21:02,840 Sen �ok erdemli birisin, Emma. 263 00:21:03,680 --> 00:21:08,600 Sadece seni do�ru yola kanalize ediyorum. Hepsi bu. 264 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 Aziz Mathieu derdi ki, 265 00:21:12,920 --> 00:21:15,320 "Kalplerinde mutluluk olan insanlar.. 266 00:21:15,420 --> 00:21:17,800 Tanr�n�n Krall���n� g�recek olanlard�r." 267 00:21:17,900 --> 00:21:20,000 Anlamas� basit, de�il mi? 268 00:21:21,120 --> 00:21:23,320 Evet, sa� olun, Bayan Andrews. 269 00:22:47,800 --> 00:22:51,640 Ben Bayan Binns, Komcha �ngiliz misyon'un idarecisiyim. 270 00:22:51,740 --> 00:22:54,680 - Komcha! - Evet? 271 00:22:56,160 --> 00:22:57,520 Bu Bayan Russell, 272 00:22:59,000 --> 00:23:00,280 ve Bayan Ling. 273 00:23:01,960 --> 00:23:05,440 Tunga Han'�n gelece�ini duyunca, insanlar�n saklanmas�n� sa�lad�k. 274 00:23:07,080 --> 00:23:11,080 Talmisha'y� yakt� ve insanlar�m�z� �ld�rd�. 275 00:23:12,960 --> 00:23:15,280 Ne ac� bir tecr�be! 276 00:23:17,200 --> 00:23:21,480 Elbette burada kalabilirsiniz. 277 00:23:42,280 --> 00:23:45,520 Eh, Ching, Chang, isminiz i�te ne ise! Buraya gel! 278 00:23:49,800 --> 00:23:52,240 �ocuk ne zamand�r hastaym��, sor bakal�m. 279 00:23:54,720 --> 00:23:56,800 10 g�nd�r, doktor. 280 00:24:07,600 --> 00:24:09,280 Bayan Clark. Emma! 281 00:24:13,840 --> 00:24:16,040 Bu bebe�i revire g�t�r. �abuk ol. 282 00:25:06,320 --> 00:25:07,640 �abuk revire g�t�r. 283 00:25:17,240 --> 00:25:18,800 L�tfen, oturun. 284 00:25:20,680 --> 00:25:21,980 Bayan Argent. 285 00:25:22,880 --> 00:25:26,480 �z�r dilerim ama elimizde tek �ay ile pirin� var. Mutfak kapal�. 286 00:25:26,580 --> 00:25:28,160 �ok te�ekk�r ederiz, Bayan Andrews. 287 00:25:28,260 --> 00:25:31,000 Organizasyonunuz sizi ba�ka bir yere g�nderene kadar... 288 00:25:31,100 --> 00:25:33,480 burada kalabilirsiniz. 289 00:25:33,580 --> 00:25:35,000 Bunun ne zaman olaca��n� ancak Tanr� bilir. 290 00:25:35,100 --> 00:25:37,720 Biz �ok fakir bir misyonuz. 291 00:25:37,820 --> 00:25:39,760 Biz dinlendik ve �al��aca��z. 292 00:25:41,840 --> 00:25:44,480 itiraf etmeliyim ki, Bayan Binns cemaatinizin �al��kanl���n� biliyorum... 293 00:25:44,580 --> 00:25:48,440 ve hayranl�k duyuyorum. 294 00:25:49,480 --> 00:25:51,640 Fakat hepimizin kendi y�ntemleri var. 295 00:25:52,840 --> 00:25:55,040 Yeni bir yakla��m burada kaosa yol a�abilir. 296 00:25:56,240 --> 00:26:00,400 Bu y�zden, bizimle kalaca��n�z bu k�sa zamanda, 297 00:26:00,800 --> 00:26:03,280 istirahatin keyfini ��kar�n. 298 00:26:05,040 --> 00:26:06,400 Burada tehlike yok. 299 00:26:06,500 --> 00:26:10,240 - Bizler Amerikan vatanda�lar�y�z. - Kesinlikle. 300 00:26:10,920 --> 00:26:15,280 �laveten, zaten �ehirde �in ordusun bir garnizonu var. 301 00:26:15,380 --> 00:26:18,680 Komcha'da vah�et yap�ld���n� duyuyoruz. S�ylenenler do�ru mu? 302 00:26:19,160 --> 00:26:21,960 Vah�et? Cinayetler, 303 00:26:22,480 --> 00:26:24,640 sakatlanmalar ve tecav�zler! 304 00:26:25,560 --> 00:26:27,400 �� �inliyi ba�lay�p 305 00:26:27,500 --> 00:26:29,440 - Ate�in i�ine att�lar! - Russell! 306 00:26:30,240 --> 00:26:32,560 �ocuklar! Ya�l� kad�nlar! 307 00:26:33,240 --> 00:26:34,760 Herkesi! 308 00:26:35,120 --> 00:26:38,640 Kollar� ve bacaklar� kesiyorlar... 309 00:26:38,740 --> 00:26:40,200 - Russell! - ...Ayaklar�! 310 00:26:41,720 --> 00:26:42,520 Charles! 311 00:26:54,200 --> 00:26:57,720 Genellikle ofisimden i�eri kap�y� vurmadan girmezler, Doktor. 312 00:27:05,880 --> 00:27:09,440 E�er burda kal�rsa, Florrie Pether'in hayat�ndan sorumlu de�ilim. 313 00:27:11,880 --> 00:27:14,040 Ee bir�ey yapmam� istiyorlar m�? 314 00:27:15,960 --> 00:27:18,760 onlar� d�zg�n gibi bir hastaneye g�t�rmek i�in bana para verin. 315 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 Eee, sen niye burdas�n, Doktor? 316 00:27:26,360 --> 00:27:29,900 Tek ba��na basit bir do�umun �stesinden gelecek kadar... 317 00:27:29,960 --> 00:27:32,000 ...mesleki olarak kendini haz�r hissetmiyor musun? 318 00:27:33,920 --> 00:27:36,920 Andrews bak ben, her �e�it do�umu yapt�rtt�m; ters gelen bebekleri, 319 00:27:36,990 --> 00:27:38,800 erken gebelikleri, sezaryenleri. 320 00:27:39,360 --> 00:27:42,960 Bebekleri bu berbat d�nyaya ben getirttim, ben. 321 00:27:43,760 --> 00:27:46,680 Babalar onlar� annelerinin yata��na g�t�rmek i�in d��arda beklerdiler. 322 00:27:48,920 --> 00:27:50,840 Fakat onlar gen� annelerdi. 323 00:27:50,940 --> 00:27:52,480 Baz�lar� nerdeyse k���c�k k�zlard�. 324 00:27:53,760 --> 00:27:57,800 Florrie Pether hayat�n�n bahar�nda de�il. L�tfen bunu anlay�n! 325 00:28:00,960 --> 00:28:05,200 Bu misyona kat�lan her ki�i sava��m�zda g�n�ll�d�r. 326 00:28:06,360 --> 00:28:11,280 Herkes birer askerdir, Dr. Cartwright. Tanr�n�n ordusunun askerleri. 327 00:28:11,840 --> 00:28:13,400 B�rak onlar� g�revlerini yaps�nlar! 328 00:28:13,680 --> 00:28:16,760 Tanr�n�z onlar� zay�flam�� ve korumas�z olarak iade eder mi? 329 00:28:16,860 --> 00:28:18,040 Nerde hata yapt�lar o zaman? 330 00:28:22,440 --> 00:28:26,720 Yoksa onu bu kutsal mekanda e�iyle birlikte oldu diye mi su�luyorsun? 331 00:28:28,000 --> 00:28:29,080 ��k d��ar�! 332 00:28:29,880 --> 00:28:31,440 Ofisimi terk et! 333 00:28:40,640 --> 00:28:43,040 Kes diktat�rc�l�k oynamay� art�k! 334 00:28:44,400 --> 00:28:45,200 Dr. Cartwright! 335 00:28:46,240 --> 00:28:48,840 Sesiniz b�t�n misyonu inletiyor. 336 00:28:50,040 --> 00:28:50,840 Bayan Argent, 337 00:28:51,680 --> 00:28:55,120 Bir hekim olarak s�yl�yorum, Bayan Pether burada do�urursa ciddi tehlike alt�nda. 338 00:28:55,220 --> 00:28:57,480 Bebek ya�arsa, bu onun i�in bir mucize olur! 339 00:28:57,580 --> 00:29:00,400 Bayan Pether'in transferi i�in l�tfen patronunuzdan para isteyin. 340 00:29:01,400 --> 00:29:05,160 Bayan Andrews, Misyonun kaynaklar�n�n ki�isel kullan�lmas�na izin vermez. 341 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Kural b�yle. 342 00:29:06,780 --> 00:29:08,360 �yleyse Tanr�n�z�n merhametli olaca��n� umuyorum... 343 00:29:08,460 --> 00:29:10,920 ��nk� Florrie Pether'e bir tek o yard�m edebilir. 344 00:29:13,000 --> 00:29:15,280 Bu dine aleni bir k�f�r! 345 00:29:18,400 --> 00:29:21,640 - Hey, �ocuklar! - Merhaba! 346 00:29:24,000 --> 00:29:24,800 Doktor... 347 00:29:25,760 --> 00:29:26,600 �ocuk nas�l? 348 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Neden gelip kendin g�rm�yorsun? 349 00:29:34,000 --> 00:29:34,800 G�nayd�n Chang. 350 00:29:43,880 --> 00:29:45,760 A��r hastalar, Doktor Han�m. 351 00:29:50,360 --> 00:29:51,560 Ya��yor mu? 352 00:30:13,680 --> 00:30:16,120 - �ocuklar� hemen Misyon d���na ��kart�n. - Nereye g�t�r�r�z? 353 00:30:16,220 --> 00:30:17,880 K�m�lda, �abuk ol. 354 00:30:19,640 --> 00:30:24,320 Hadi, �ocuklar. Bug�n buradan gidip tarlada �al���yoruz. 355 00:30:24,760 --> 00:30:27,440 Gidiyoruz. Kalk, tatl�m. Hadi! 356 00:30:27,540 --> 00:30:31,280 Seninle �rma��n �zerinde g�r���r�z 357 00:30:32,200 --> 00:30:36,360 Meleklerin ayaklar�n� bast�klar� yerde. 358 00:30:36,460 --> 00:30:40,120 Tanr�n�n evinden �a�layan su 359 00:30:40,220 --> 00:30:43,920 durmadan akar akar akar. 360 00:30:45,800 --> 00:30:48,960 Kim, nerdesin? Kim, buraya gel! 361 00:30:50,160 --> 00:30:54,440 Komcha'dan gelen herkesi i��i barakas�nda topla. 362 00:30:54,540 --> 00:30:56,680 - Komcha m�? - Evet, acele et. Hadi durma! 363 00:30:58,960 --> 00:30:59,760 Bayan Argent... 364 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Ne yap�yorsunuz? 365 00:31:06,560 --> 00:31:08,040 Susuyoruz! 366 00:31:08,140 --> 00:31:11,600 - Sular� kaynat�n. - Dr. Cartwright! 367 00:31:11,700 --> 00:31:14,360 Ben sana s�yleyene kadar sak�n burdan ayr�lma, tamam m�, Florrie? 368 00:31:14,460 --> 00:31:16,280 Neler oluyor? 369 00:31:22,200 --> 00:31:23,400 Bayan Ling! 370 00:31:23,500 --> 00:31:27,120 S�ylediklerimi dilinize terc�me et: Her�eyi arabaya koyun. 371 00:31:27,190 --> 00:31:29,560 Ayakkab�lar�n�z� ve giysileriniz ��kar�n, 372 00:31:29,660 --> 00:31:31,960 arabaya koyun ve her�eyi yak�n. 373 00:31:32,720 --> 00:31:36,160 Duydun de�il mi? Hepsini arabaya doldur ve yak tamam m�. 374 00:31:36,260 --> 00:31:40,480 Dr. Cartwright, emrimdeki insanlara nas�l oluyorda emir veriyorsunuz? 375 00:31:40,580 --> 00:31:43,840 Bu misyonda bir salg�n var, Andrews. Kolera! 376 00:31:46,360 --> 00:31:48,320 Size yard�m edebilir miyim, Doktor Han�m? Biraz t�bbi tecr�bem var. 377 00:31:48,420 --> 00:31:50,200 Olur, onlar� karantinaya al. 378 00:31:50,640 --> 00:31:55,320 Ve onunla bulu�. Onlar� a��lamal�y�z. Bu b�lgeyi tamamen karantinaya almal�y�z. 379 00:31:58,920 --> 00:32:01,560 DUR! SALGIN! 380 00:32:16,600 --> 00:32:18,440 �ocuklar, kollar�n�z� s�y�r�n. 381 00:32:34,120 --> 00:32:35,480 Bu kadar serum yeter mi, Doktor? 382 00:32:36,120 --> 00:32:37,720 Umar�m yeter. 383 00:32:54,400 --> 00:32:57,960 Chang, �abuk odama git ve ayak- kab�larla giysileri buraya getir. 384 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 - Bayan Andrews! - Endi�elenme, Pether. 385 00:33:48,000 --> 00:33:49,300 Doktor, 386 00:33:49,680 --> 00:33:53,600 36 saattir �al���yorsunuz. Ben me�gul olurum. 387 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 Te�ekk�rler. 388 00:33:55,780 --> 00:33:56,960 Dinlenin. 389 00:33:59,800 --> 00:34:01,600 Beni iki saat sonra kald�r�n, S�z m�? 390 00:34:49,000 --> 00:34:49,800 Aman Tanr�m! 391 00:35:01,840 --> 00:35:04,600 Florrie, sana tepsini getirdim. Yiyeceklerini dezenfekte ettim. 392 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 Ellerini dezenfektanla m� y�kad�n? 393 00:35:07,580 --> 00:35:08,840 Elbette. 394 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 Doktor iyi mi? 395 00:35:11,420 --> 00:35:12,760 �ok yorgun. 396 00:35:13,120 --> 00:35:15,440 Yani, iyi mi, Charles? 397 00:35:15,540 --> 00:35:16,520 Hasta ona bula�mad�. 398 00:35:16,800 --> 00:35:18,760 G�r�rsen s�yle bir yan�ma u�ras�n. 399 00:35:19,600 --> 00:35:23,440 S�ylerim, ama... k�z �ok me�gul. 400 00:35:23,800 --> 00:35:26,360 Fakat yan�ma gelmesi laz�m! 401 00:35:26,600 --> 00:35:31,400 Durumum herge�en g�n de�i�iyor. Hissedebiliyorum! 402 00:35:32,240 --> 00:35:35,600 Fakat, Florrie, �ok a��r hastalar var. 403 00:35:36,720 --> 00:35:37,520 Can �eki�iyorlar! 404 00:35:37,620 --> 00:35:40,720 Kes sesini! Bana k�t� �eylerden bahsetme. 405 00:35:41,800 --> 00:35:43,160 �imdi gitmem laz�m. 406 00:35:43,720 --> 00:35:48,400 - Kavun da getirdin mi, Charles? - Ne kavunu? 407 00:35:48,640 --> 00:35:50,720 Can�m �ok kavun �ekti. 408 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 S�yle de bana kavun getirsinler, Charles! 409 00:36:05,720 --> 00:36:06,900 Doktor! 410 00:36:08,280 --> 00:36:09,200 Dr. Cartwright! 411 00:36:11,640 --> 00:36:15,440 Af edersiniz. Daha dinlenmedi�inizi biliyorum, 412 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 - Ama Emma. - Emma? O mu? 413 00:36:38,200 --> 00:36:40,720 Bir anda oldu, Doktor. Kramp... 414 00:36:40,820 --> 00:36:41,880 Su i�medi mi? 415 00:36:41,980 --> 00:36:45,520 kramp olana kadar, i�irmi�tim. Sonra bay�ld�. 416 00:36:45,620 --> 00:36:48,000 Bayan. Ling, terebentin lapas� haz�rlamay� biliyor musunuz? 417 00:36:48,100 --> 00:36:49,160 �abuk yap�n. 418 00:36:58,720 --> 00:36:59,520 Sakin ol. 419 00:37:02,720 --> 00:37:05,600 Bana yard�m edecek misin, doktor? 420 00:37:05,840 --> 00:37:07,920 Bununi�in buraday�m, tatl�m. 421 00:37:14,200 --> 00:37:15,480 Tanr�m, kime te�ekk�r edeyim... 422 00:37:18,240 --> 00:37:19,800 Dua edemem. 423 00:37:21,480 --> 00:37:24,000 Dua edemem! Doktor... 424 00:37:27,040 --> 00:37:28,800 Aman �lmesine izin verme! 425 00:38:04,040 --> 00:38:05,560 Oh, Tanr�m, yorgunluktan �l�yorum. 426 00:38:07,640 --> 00:38:09,600 �ok fazla sigara i�iyorsun. 427 00:38:09,700 --> 00:38:12,120 Evet, yapt���m �eyler kadar, 428 00:38:15,040 --> 00:38:17,920 Emma �lecek mi? 429 00:38:20,560 --> 00:38:23,400 Hay�r, o gen� ve sa�l�kl�. 430 00:38:25,920 --> 00:38:28,040 Fakat ba�kalar� salg�n bitmeden �lecek. 431 00:38:28,520 --> 00:38:30,440 Ya�l� ve zay�flar... 432 00:38:32,200 --> 00:38:34,600 Bu sa�ma sapan �l�mlere engel olam�yorum. 433 00:38:36,600 --> 00:38:39,240 Vaftiz edilmemi� bir s�r� �l�. 434 00:38:41,240 --> 00:38:42,800 Biliyormusun, Andrew? Vaktiyle evlenmeliydiniz. 435 00:38:43,600 --> 00:38:44,400 Hay�r. 436 00:38:44,840 --> 00:38:49,200 �ocuk sahibi oluyorsun ve dertleri payla��yorsun. ��te hayat bu. 437 00:38:51,040 --> 00:38:52,240 B�yle bir hayat� hi� istemedim. 438 00:38:52,720 --> 00:38:54,280 Yani misyon her�ey i�in yeterliydi, �yle mi? 439 00:38:54,380 --> 00:38:55,800 Ne demek istiyorsun? 440 00:38:57,400 --> 00:38:58,800 Herg�n �al���yorum... 441 00:39:00,080 --> 00:39:04,920 - Haftan�n her g�n� her saati... - Evet, niye? 442 00:39:10,520 --> 00:39:12,840 �mr�m� doldurmak zorunday�m. 443 00:39:14,600 --> 00:39:15,920 ��nk� ka�an bir�eyler oluyor. 444 00:39:18,720 --> 00:39:20,400 Evet. 445 00:39:21,640 --> 00:39:26,280 Hep bir�eyler arad�m. Ama bulamad�m. 446 00:39:28,760 --> 00:39:31,040 Ve Tanr� her�eye yetmez. 447 00:39:33,040 --> 00:39:34,400 Affet beni Tanr�m, 448 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 ama yetmiyorsun. 449 00:40:09,440 --> 00:40:14,000 Ulu Efendimiz, salg�n belas�n� bertaraf etti�in i�in... 450 00:40:14,080 --> 00:40:16,360 sana ��k�rler olsun. 451 00:40:17,760 --> 00:40:21,440 Ruhlar�n� burada b�rakan kullar�n i�in sana dua ediyoruz. 452 00:40:23,360 --> 00:40:26,720 Ve bize sunduklar�n i�in sana ��krediyoruz. 453 00:40:27,320 --> 00:40:30,160 Ne istiyorsan bize s�yle ve ne zaman... 454 00:40:30,260 --> 00:40:33,080 Bu pahal� cenaze masraf� niye? 455 00:40:33,640 --> 00:40:36,560 �yi ak�amlar, han�mefendiler. Af edersiniz. 456 00:40:37,600 --> 00:40:39,280 Keyfiniz ka�m�� gibi? 457 00:40:39,380 --> 00:40:42,280 �yleyse iyi bir i�kiyi hak ettiniz. 458 00:40:48,360 --> 00:40:52,160 Kald�r o �i�eyi masan�n �zerinden. 459 00:40:54,240 --> 00:40:57,640 Hadi, Agatha. Bu sadece bir viski! 460 00:40:58,240 --> 00:41:00,120 G�zel g�zel oturuyoruz. 461 00:41:00,560 --> 00:41:02,000 Zaten i�kiliymi� ki! 462 00:41:03,040 --> 00:41:04,440 Oo, Florrie... 463 00:41:06,120 --> 00:41:09,040 az�c�k bir i�ki. Endi�elenme. 464 00:41:09,140 --> 00:41:13,440 Siz odan�za ge�ti�inizde ben zaten ay�lm�� olaca��m. 465 00:41:14,120 --> 00:41:14,920 Doktor! 466 00:41:17,000 --> 00:41:20,040 Viski! En berbat �ey! 467 00:41:21,600 --> 00:41:26,200 D�zg�n ve onurlu bir askeri nas�l yalanc� ve... 468 00:41:27,160 --> 00:41:30,200 �ehvet d��k�n� bir hale 469 00:41:31,160 --> 00:41:31,960 getirdi�ini g�rd�m. 470 00:41:32,640 --> 00:41:35,440 Kendi hayat�n� da benimkini de mahvetti. 471 00:41:37,000 --> 00:41:40,040 - Sizlere her�eyi anlataca��m. O... - Russell! 472 00:41:40,840 --> 00:41:42,880 Komcha misyonuna girdi�in zaman, Binba�� Russell'la olan... 473 00:41:42,980 --> 00:41:47,080 ge�mi� hayat�na kap�lar� kapatt�n. B�rak kap�n�n ard�nda kals�nlar! 474 00:41:48,240 --> 00:41:52,600 L�tfen oturun Bayan Russell. Bu �irkinlikleri yeterince dinledik. 475 00:41:56,160 --> 00:41:58,920 Hepimiz berbat bir s�re� ya�ad�k. 476 00:42:00,800 --> 00:42:03,120 �imdi ise biraz sakinleme zaman�. 477 00:42:05,240 --> 00:42:08,200 Bu durumdan sorumlu oldu�unu biliyor musun Dr. Cartwright? 478 00:42:08,640 --> 00:42:10,440 Seni affetmeye haz�r�m. 479 00:42:10,540 --> 00:42:14,600 ��nk� hepimizden �ok sen bask�ya maruz kald�n. 480 00:42:16,720 --> 00:42:18,880 fakat bu bir daha olmayacak! 481 00:42:20,800 --> 00:42:23,040 �ekin �u �i�eyi kar��mdan. 482 00:42:25,040 --> 00:42:28,800 ve normal hayat�m�za l�tfen geri d�nelim 483 00:42:29,560 --> 00:42:32,360 Normal mi? Benim hayat�mdaki anormal �ey ne? 484 00:42:33,000 --> 00:42:37,440 Doktor olmak i�in sekiz y�l�m� verdim. Ders �al��mak ad�na her �eyden vazge�tim. 485 00:42:37,680 --> 00:42:40,800 Ve ne i�in? Elime hi� bir�ey ge�medi! 486 00:42:42,320 --> 00:42:45,080 Kad�n doktorlara g�re iyi noktalar yok. 487 00:42:46,080 --> 00:42:48,520 D�zg�n bir muaynehane bile a�amad�m. 488 00:42:48,620 --> 00:42:51,360 En k�t� hastanelerde kan ter i�inde �al��t�m. 489 00:42:51,460 --> 00:42:55,680 Sonunda k���k bir aray� kendime verdim ve a�kla tan��t�m, 490 00:42:56,000 --> 00:42:58,160 Ne oldu, yanl�� bir adama rast geldim. 491 00:42:58,440 --> 00:43:00,320 Ya buna ne diyorsun, Binnsy? 492 00:43:03,800 --> 00:43:05,000 Ve, �ey... 493 00:43:07,440 --> 00:43:09,720 devam ederken iyiydi, 494 00:43:13,960 --> 00:43:16,400 fakat o kendi kar�s�yla ya�amay� se�ti. 495 00:43:23,160 --> 00:43:25,200 �u normal olan �ey nedir? 496 00:43:26,000 --> 00:43:28,520 Asl�nda, �u masada oturanlardan.. 497 00:43:28,620 --> 00:43:31,560 hangimizin normal bir hayat� var? 498 00:43:37,560 --> 00:43:40,840 Hepsi senin hatan. Haylaz �i�e! 499 00:43:47,800 --> 00:43:50,640 Emma, hala bir tek senin �ans�n var. 500 00:43:52,520 --> 00:43:55,000 Ger�ek d�nya buran�n d���nda. 501 00:43:56,520 --> 00:43:59,200 Bu fare yuvas�ndan ka� ve git arad���n prensi bul. 502 00:44:28,680 --> 00:44:29,600 Pether! 503 00:44:32,120 --> 00:44:33,840 Florrie? Sanc� geldi mi? 504 00:44:33,940 --> 00:44:35,680 Hay�r, sesi merak ettim... 505 00:44:36,800 --> 00:44:39,560 - Ne oluyor? - Bilmiyorum. Gidip bakaca��m. 506 00:44:53,080 --> 00:44:56,520 Vav, bu kutsal ate� ha! 507 00:44:56,620 --> 00:44:58,480 Neymi� ki? Yeni �in y�l� kutlamas� m�? 508 00:44:59,440 --> 00:45:00,440 Hay�r. 509 00:45:01,360 --> 00:45:05,200 Bug�n s�n�fta �ocuklar korkmu�lard�. Korkular�n� �imdi anl�yorum. 510 00:45:06,400 --> 00:45:07,640 Tunga Han. 511 00:45:09,440 --> 00:45:11,320 Tanr�m! 512 00:45:12,240 --> 00:45:15,080 B�yle giderse do�um i�ini halletmek epey zor olur. 513 00:45:15,180 --> 00:45:18,880 E�er do�um ba�larsa, hi� �ans�n�z olmayacak. 514 00:45:27,840 --> 00:45:29,600 Bu lanet olas� ses de ne? 515 00:45:30,280 --> 00:45:31,920 Maytap m�? 516 00:45:32,320 --> 00:45:34,000 T�fek sesi. 517 00:45:36,120 --> 00:45:38,440 Ne bi�im bir adam�m ben? 518 00:45:38,540 --> 00:45:41,480 B�yle bir zamanda e�imi gebe b�rak�yorum? 519 00:45:42,160 --> 00:45:46,600 Ne bi�im bir adam�m ki onu bu �in ��pl���ne getiriyorum? 520 00:45:46,700 --> 00:45:48,000 Ne diye? 521 00:45:48,560 --> 00:45:51,480 ��nk� Gospel incili papaz� olmak istedim! 522 00:45:53,960 --> 00:45:56,320 Ulu Tanr�m yapt�klar�m i�in beni ba���la. 523 00:46:03,840 --> 00:46:05,280 Korkuyor musun? 524 00:46:07,920 --> 00:46:09,400 Hay�r. 525 00:46:10,400 --> 00:46:13,240 Hayat�mda ilk defa i�imde hi� korku ta��m�yorum. 526 00:46:15,560 --> 00:46:17,960 Sadece Florrie'yi d���n�yorum. 527 00:46:21,480 --> 00:46:22,480 Dinle. 528 00:46:30,960 --> 00:46:33,760 - Neler oluyor? - �in askerleri gidiyor. 529 00:46:59,720 --> 00:47:01,880 Ayr�lma emrini sen mi verdin? 530 00:47:02,160 --> 00:47:05,640 Kendi insiyatifinizle ile hareket ediyor- sunuz. Sizi Nan King'e rapor edece�im. 531 00:47:05,740 --> 00:47:09,280 Askerler niye gidiyor, Bayan Ling? Niye bizi yaln�z b�rak�yorlar. 532 00:47:09,380 --> 00:47:13,080 Niye bizi b�rak�yorlar? Mutlaka Tunga Han y�z�nden. 533 00:47:13,520 --> 00:47:15,040 - Eminim. - Sakin ol. 534 00:47:20,880 --> 00:47:24,160 Gidiyorlar! ��le! Onlarla beraber gidebiliriz! 535 00:47:24,260 --> 00:47:26,240 Kesinlikle olmaz, Bayan Russell. 536 00:47:27,080 --> 00:47:29,440 - Sana d��ar� ��kma dedim. - Kim! 537 00:47:31,960 --> 00:47:33,920 - Ne oldu, Pether? - Tunga Han. 538 00:47:33,990 --> 00:47:37,160 Kim, arabay� haz�rla. Ne oluyorsa gidip bakaca��m. 539 00:47:37,960 --> 00:47:41,200 Sana bir �ey olursa, Florrie'i �l�r. Olmaz ben gidece�im! 540 00:47:41,300 --> 00:47:44,520 Bu misyonun idarecisi benim ve ne sen, de ba�kas� hayat�n� riske atamaz. 541 00:47:44,620 --> 00:47:48,800 Bu bana son kez emir veri�iniz! Senin bu topraklardaki yetkin bitti! 542 00:47:48,900 --> 00:47:49,900 Delirdin mi? 543 00:47:49,960 --> 00:47:52,800 �u dokunulmaz aziz edalar�n� b�rak art�k. 544 00:47:52,900 --> 00:47:54,400 Kim, getir arabay�. 545 00:47:54,500 --> 00:47:56,560 Nereye b�yle, S�perman. 546 00:47:56,800 --> 00:48:00,240 Charles! Charles! Nereye? Sensiz ben ne yapar�m? 547 00:48:00,340 --> 00:48:01,760 Bir aptall�k yapma! 548 00:48:03,840 --> 00:48:05,200 Beni terk edemezsin! 549 00:48:05,300 --> 00:48:07,680 Seninle ilgilenecek burda �ok ki�i var, Florrie. 550 00:48:07,780 --> 00:48:10,280 Herkes dinlesin! Bayan Andrews! Hepiniz! 551 00:48:11,520 --> 00:48:14,440 E�er burdan ayr�lacaksak, Bunu biran �nce yapmal�y�z. 552 00:48:14,540 --> 00:48:17,440 Haz�rlanmaya ba�lay�n! Sadece temel ihtiya�lar! 553 00:48:17,540 --> 00:48:19,560 Ben geri d�n�nceye kadar haz�rlanm�� olun. 554 00:48:19,660 --> 00:48:22,080 Aptal aptal konu�ma, Charles! 555 00:48:22,180 --> 00:48:23,720 - ��te gidiyoruz, delikanl�! - Geri d�n! Geri! 556 00:48:24,000 --> 00:48:27,720 Bak, Pether. Seni uyar�yorum. 557 00:48:39,280 --> 00:48:42,800 Ben haz�r�m. Di� f�r�am� ve rujumu yan�ma ald�m. 558 00:48:44,760 --> 00:48:46,820 E�yalar�n� getirdim, Bayan Andrews. Laz�m olur diye... 559 00:48:46,920 --> 00:48:48,400 Bunlar korkaklar i�in! 560 00:48:49,080 --> 00:48:52,440 Bay Pether'in histeri salg�n�na yakalanmasak iyi olur. 561 00:48:52,540 --> 00:48:55,640 Elbette hay�r. Bizler k�ydeki zavall� yarat�klar gibi de�iliz. 562 00:48:56,120 --> 00:48:58,560 Charles! Oraya gidiyor! 563 00:48:59,400 --> 00:49:03,200 Ne yak��t�! �nan�lmaz! 564 00:49:03,640 --> 00:49:05,960 Bence, bu i�eri girmemiz i�in bir tavsiye niteli�i ta��yor Bayan Andrews. 565 00:49:06,720 --> 00:49:09,600 Tavsiyeye ihtiyac�m yok, Bayan Binns. 566 00:49:10,800 --> 00:49:13,040 Bu misyonu ben in�aa ettim. 567 00:49:13,520 --> 00:49:17,560 Ve bu eyaletin hayat�nda �nemli par�a haline geldi. Burdan gitmeyece�im. 568 00:49:19,040 --> 00:49:21,200 Sizler yapmak istedi�inizde �zg�rs�n�z. 569 00:49:23,840 --> 00:49:27,240 �u a�a��l�k soytar�lardan korkmuyorum. 570 00:49:27,960 --> 00:49:29,280 Ve burda kal�yorum. 571 00:49:30,480 --> 00:49:34,200 Hadi, �ehit olaca��z yoksa. �yisi mi giyininde ve gidelim. 572 00:49:34,300 --> 00:49:37,400 Dr. Cartwright, hala bu misyonun idarecesiyim ve... 573 00:49:37,960 --> 00:49:39,400 ��te Charles orda! 574 00:49:50,400 --> 00:49:51,400 Tunga Han! 575 00:50:53,600 --> 00:50:57,320 Charles nerde? Nerde benim kocam? Charles! 576 00:51:17,480 --> 00:51:21,480 - Bay Pether'e ne oldu? - �ehri g�rd�k... 577 00:51:21,880 --> 00:51:23,960 �l�mler, ya�malamalar. 578 00:51:25,000 --> 00:51:29,320 K�zlar� evlerinden ka��r�yorlar, elbiselerini par�al�yorlard�... 579 00:51:29,420 --> 00:51:31,280 d�v�yorlar, tecav�z ediyorlard�. 580 00:51:32,440 --> 00:51:36,120 K�zlar Bay Pether'e yard�m ���l��� att�lar. 581 00:51:36,880 --> 00:51:41,120 Bay Pether yard�m i�in d��ar� ��kt�... 582 00:51:41,600 --> 00:51:43,880 ...ve onu bir k�pek gibi vurdular. 583 00:51:44,680 --> 00:51:46,080 G�l�yorlard�. 584 00:51:47,400 --> 00:51:50,200 Bay Pether �ld�. 585 00:51:50,880 --> 00:51:54,600 - Hay�r! Hay�r! Charles! - Zavall� Florrie. 586 00:52:07,920 --> 00:52:09,360 O bir �eytan! 587 00:52:09,880 --> 00:52:14,440 �n�allah cehenneme gidersiniz! Vah�iler! 588 00:52:18,800 --> 00:52:23,920 Hadi y�r�y�n! Hadi! Y�r�y�n! Hepiniz! 589 00:53:31,160 --> 00:53:33,440 Bayan Ling'e ne ama�la g�t�rd�ler? 590 00:53:35,440 --> 00:53:38,160 - Niye onu g�t�rd�ler? - A�a��lamak istiyorlar. 591 00:53:38,760 --> 00:53:41,200 Babas� �in Devletinde y�ksek makamlarda. 592 00:53:41,300 --> 00:53:43,440 Kimi yerlerde ona Prenses derler. 593 00:53:46,600 --> 00:53:47,600 Charles... 594 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Hepiniz! 595 00:54:21,200 --> 00:54:22,200 Hay�r. 596 00:54:34,000 --> 00:54:35,200 Hay�r! 597 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Dr. Cartwright, 598 00:55:36,520 --> 00:55:39,160 At�k ne yanl�� onu biliyorum 599 00:56:16,440 --> 00:56:17,680 Amerikal�... 600 00:56:19,040 --> 00:56:20,240 Zengin... 601 00:56:23,320 --> 00:56:24,400 Tahliye istiyoruz. 602 00:56:27,120 --> 00:56:29,040 Para istiyor. �ok para. 603 00:57:04,400 --> 00:57:06,240 Uyanman� istiyor. 604 00:57:08,280 --> 00:57:09,840 Ona cehenneme kadar yolu oldu�unu s�yle. 605 00:57:11,920 --> 00:57:13,720 "Te�ekk�r etmiyorum", diyor. 606 00:57:44,000 --> 00:57:46,120 Florrie, sessiz ol. ��te vakit geldi. Hadi ba�layal�m. 607 00:57:46,220 --> 00:57:49,440 Hay�r, hay�r, bakam�ycam! Hay�r! 608 00:57:49,960 --> 00:57:55,320 Burdan ��kar�n beni! Burdan ��kar�n beni! Dayanam�yorum! 609 00:58:00,000 --> 00:58:00,800 Sessiz ol, Florrie. 610 00:58:08,960 --> 00:58:11,600 - Ne yapay�m? - Ona �s�racak bir �ey ver. 611 00:58:12,200 --> 00:58:13,240 Sessiz. Sessiz. 612 00:58:16,200 --> 00:58:20,080 �ok iyisin. Is�r �unu. Hadi, daha g��l�. 613 00:58:20,800 --> 00:58:21,880 Sessiz. Sessiz. 614 00:58:31,840 --> 00:58:35,720 Sanki bir hayvan gibi ���l�k at�yor! Sen Doktorsun, yap bir�ey... 615 00:58:35,820 --> 00:58:37,120 Bana bula�ma! 616 00:58:40,520 --> 00:58:42,640 Doktor, a�r�s� i�in bir i�ne �art. 617 00:58:42,740 --> 00:58:43,920 Biliyorum. 618 00:58:45,080 --> 00:58:47,720 - �antam yan�mda de�il. - Fakat oraya nas�l gidersin...? 619 00:58:48,240 --> 00:58:49,680 Tunga Han! 620 00:58:49,780 --> 00:58:51,080 Tunga Han! 621 00:59:00,560 --> 00:59:03,800 Benim... ben... Tunga Han! 622 00:59:07,120 --> 00:59:09,240 Benim... Tunga Han! 623 00:59:20,280 --> 00:59:22,800 Tunga Han'a gidiyor. 624 00:59:34,160 --> 00:59:37,000 Bana bak, Mo�ol maymunu burada hasta bir kad�n var. 625 00:59:37,480 --> 00:59:39,080 Bana �antam� bulman�z laz�m, s�cak su... 626 00:59:40,360 --> 00:59:41,880 Hasta bir kad�n! 627 00:59:47,200 --> 00:59:48,600 Bayan Ling! 628 00:59:49,600 --> 00:59:50,400 �yi misiniz? 629 00:59:50,500 --> 00:59:52,320 Evet hayattay�m. 630 01:00:00,760 --> 01:00:03,440 E�er bana �antam� vermezse Bayan Pether'in �lece�ini s�yle. 631 01:00:08,960 --> 01:00:10,640 Kurtar. 632 01:00:11,080 --> 01:00:15,920 �yi biliyorsun ki bebek do�arken ka�ma te�ebb�s� bebe�in hayat�na mal olur. 633 01:00:16,600 --> 01:00:19,160 Kurtar... sen! 634 01:00:24,080 --> 01:00:26,800 - Ne diyor...? - Tamam. 635 01:00:45,600 --> 01:00:46,600 Ona anla�t���m�z� s�yle. 636 01:01:38,400 --> 01:01:39,880 Bayan Binns, geri d�n�yor! 637 01:01:51,360 --> 01:01:52,400 ��k burdan! D��ar�! 638 01:03:07,600 --> 01:03:09,960 O bir o�lan, e�er ilgini �ekiyorsa. 639 01:03:26,920 --> 01:03:28,480 Doktor. 640 01:04:01,720 --> 01:04:04,480 Bayan Pether 3 veya 4 saat uyuyacak. 641 01:04:09,080 --> 01:04:11,280 �ocu�un nesi var anlad�n�z m�? 642 01:04:11,380 --> 01:04:12,960 Sadece ��pheleniyorum. 643 01:04:15,560 --> 01:04:19,960 Dr. Cartwright, onun ya�amas� ve nefes almas� mucize de�il mi? 644 01:04:22,480 --> 01:04:24,880 Florrie bu hali ile bebe�i besleyemez. 645 01:04:25,640 --> 01:04:27,080 Ben s�t bulurum. 646 01:04:27,180 --> 01:04:30,600 �� �ama��r�ndan bir par�a kopar�p s�t� band�r�p... 647 01:04:31,240 --> 01:04:33,000 ...�ocu�un a�z�na koyarsan bebek emebilir. 648 01:04:40,520 --> 01:04:42,080 Geri gelmeyecek misin? 649 01:04:42,920 --> 01:04:45,520 Nereye gidiyor? Niye bir daha? 650 01:04:47,920 --> 01:04:50,560 Dr. Cartwright insan hayat�n� 651 01:04:51,680 --> 01:04:53,200 korumak i�in yemin etti. 652 01:05:00,440 --> 01:05:04,080 Ben s�t istiyorum! Bebe�e s�t ve kalanlar i�in yiyecek! 653 01:06:11,240 --> 01:06:14,600 �ocuk durmuyor. Annesi kans�z, bebek sar�l�k ge�iriyor. 654 01:06:20,000 --> 01:06:21,200 Hayvanlar! 655 01:06:25,000 --> 01:06:27,240 Bu ne stress! 656 01:06:28,800 --> 01:06:30,400 Bu ne s�cak... 657 01:06:37,240 --> 01:06:39,820 Bir de �u velet. 658 01:06:39,920 --> 01:06:41,600 Yeter art�k! 659 01:06:42,320 --> 01:06:45,800 Doktor her�eyi iyili�imiz i�in yap�yor, ona te�ekk�r etmemiz gerek. 660 01:07:02,680 --> 01:07:05,040 Bebe�im babas� olmayacak. 661 01:07:06,720 --> 01:07:10,000 Charles'e b�yle bir �ey i�in neden izin verdiniz? 662 01:07:10,100 --> 01:07:12,120 Charles, b�t�n insanlar. 663 01:07:13,040 --> 01:07:16,960 Babas�n�n nas�l cesur bir adam oldu�unu bilerek b�y�yecek. 664 01:07:17,320 --> 01:07:19,800 Fakat niye b�yle yapt�? Niye? 665 01:07:20,920 --> 01:07:22,760 �imdi bizi kim koruyacak? 666 01:07:23,760 --> 01:07:25,400 Tanr� hepimizi g�zetir ve kollar. 667 01:07:25,880 --> 01:07:28,680 Sak�n Tanr� ad�n� a�z�na alma! 668 01:07:31,240 --> 01:07:32,200 Yiyecek getirdim. 669 01:07:32,300 --> 01:07:34,720 Doktor, bebe�in ba��nda k�rm�z� bir leke var. 670 01:07:35,640 --> 01:07:38,280 Verin �u �antam� ordan. ��inde bir losyon olacak. 671 01:07:38,380 --> 01:07:40,720 Aman dikkat et bebe�im �lmesin Doktor Han�m. 672 01:07:40,820 --> 01:07:44,120 Sak�n korkma �lmez. Onu �ls�n diye d�nyaya getirtmedim, Florrie. 673 01:07:48,840 --> 01:07:50,480 Biraz ye, l�tfen. 674 01:07:51,920 --> 01:07:54,520 Ellenmi� yiyecekleri yemeyece�im. 675 01:07:55,000 --> 01:07:56,040 Ellenmi� mi? 676 01:08:01,640 --> 01:08:03,520 - Florrie. - Bu mu? 677 01:08:04,200 --> 01:08:06,880 Hay�r, o zehir. Pembe bir�ey. 678 01:08:21,520 --> 01:08:24,200 Doktor Han�m, burada kal�rsak bebek �lecek de�il mi? 679 01:08:24,300 --> 01:08:28,280 Hay�r, Florrie muhtemelen b�y�yecek ve bir futbolcu olacak. 680 01:08:36,480 --> 01:08:38,360 B�rak�n size kad�n gibi konu�ay�m 681 01:08:38,460 --> 01:08:41,600 ve adam ata bindi... 682 01:08:41,840 --> 01:08:43,200 e�ini aldatma! 683 01:08:44,160 --> 01:08:45,520 Zina,... 684 01:08:46,920 --> 01:08:49,720 pislik,... putperestlik... 685 01:08:50,720 --> 01:08:51,920 Bayan Andrews! 686 01:08:57,600 --> 01:08:59,640 Babilin Fahi�esi! 687 01:09:08,360 --> 01:09:11,280 Gidiyoruz. Gel. 688 01:09:16,400 --> 01:09:19,720 Nereye gidiyoruz? Bizle ne i�leri var? 689 01:10:11,560 --> 01:10:16,320 Babilin insanlar� hala y�z�ndeki ����� g�r�yorlar...! 690 01:10:16,420 --> 01:10:17,600 Kesin �unu! 691 01:10:21,120 --> 01:10:23,000 Kesin �u g�r�lt�y�! 692 01:10:26,360 --> 01:10:27,800 Bayan Pether, 693 01:10:30,080 --> 01:10:31,280 Oh, o o�lan! 694 01:10:36,960 --> 01:10:40,160 yapanlar�n 695 01:10:41,800 --> 01:10:45,600 utan�lar�ndan ��kan zafer, 696 01:10:49,400 --> 01:10:51,440 Tanr� krall���n�n miras� de�il. 697 01:10:51,540 --> 01:10:55,200 Biliyorum! Buraya bizi niye getirdiklerini biliyorum! 698 01:10:56,000 --> 01:10:58,680 Bizi oraya ��kartacaklar 699 01:11:00,080 --> 01:11:01,820 Kar�� duvar�n �zerine koyacaklar 700 01:11:01,920 --> 01:11:05,520 �inliler gibi vurup a�a�� atacaklar. 701 01:12:12,360 --> 01:12:16,600 Birbirlerini �ld�r�yorlar! Hepsi ��plak ve sar�! 702 01:12:16,700 --> 01:12:18,840 Babilin Fahi�esi. 703 01:12:18,940 --> 01:12:19,800 Bayan Andrews! 704 01:12:34,840 --> 01:12:36,040 Ne i�ren� bir g�steri! 705 01:12:37,280 --> 01:12:39,000 Ne oldu, niye �yle bak�yorsun? 706 01:14:30,440 --> 01:14:31,760 Bir r�ya g�r�yordum. 707 01:14:33,960 --> 01:14:36,200 R�yada, ��kran g�n�deydim. 708 01:14:37,400 --> 01:14:38,720 K���c�kk bir k�z�m. 709 01:14:38,820 --> 01:14:42,720 Mildred Hala bal kaba��n� keserken kaba�� tutuyorum. 710 01:14:43,760 --> 01:14:46,000 ��kran g�n�nde hep hindi yerdik. 711 01:14:46,680 --> 01:14:51,120 Herkes ��kran g�n�nde hindi yer. 712 01:14:55,160 --> 01:14:57,480 �ngiltere de ��kran g�n� kutlanmaz de�il mi? 713 01:14:57,760 --> 01:15:01,200 Hay�r, orada tek Noel kutlan�r. 714 01:15:05,280 --> 01:15:07,480 Fakat ben hi� g�rmedim. 715 01:15:08,560 --> 01:15:10,760 �ngitere'ye hi� gitmedim. 716 01:15:12,120 --> 01:15:13,840 �in'den d��ar� hi� ��kmad�m. 717 01:15:15,600 --> 01:15:17,160 Ben burada do�dum. 718 01:15:17,440 --> 01:15:20,440 Annem de, babam da misyonerdi. 719 01:15:22,400 --> 01:15:23,400 G�n�n birinde... 720 01:15:24,720 --> 01:15:28,640 Dr. Cartwright, sizi iyi g�rd���me �ok sevindim. 721 01:15:28,960 --> 01:15:31,760 Doktor belki sen biliyorsun, bizi niye buraya getirdiler. 722 01:15:31,860 --> 01:15:35,000 Sizi onlar de�il, ben getirttim. O kulubede kalamazd�n�z. 723 01:15:35,800 --> 01:15:38,880 - Bir�eyler i�tin mi? - Birazc�k ama, onu da kustum. 724 01:15:39,240 --> 01:15:40,680 �ok sessiz, Doktor. 725 01:15:41,320 --> 01:15:45,280 �ok sessiz, ��nk� �ok zay�f. Bu s�t ona �ok iyi gelmiyor. 726 01:15:45,920 --> 01:15:47,480 Ne kadar daha dayanabilir? 727 01:15:49,080 --> 01:15:53,880 Aptal de�ilim, Doktor. Onun soldu�unu, k�t�le�ti�ini... 728 01:15:53,980 --> 01:15:55,840 farkedebiliyorum. 729 01:15:55,940 --> 01:15:57,080 Hadi, Florrie. 730 01:16:01,600 --> 01:16:04,280 Onunla gezinmek istiyor. 731 01:16:20,200 --> 01:16:21,000 Dr. Cartwright, 732 01:16:23,520 --> 01:16:25,680 Bizi kulubeden d��ar�ya sen ��kard�n. 733 01:16:26,880 --> 01:16:30,040 Belki bebe�i de burdan ka��rabilirsin. 734 01:16:36,400 --> 01:16:38,080 Sen iyi bir k�zs�n, Emma. 735 01:17:15,040 --> 01:17:18,160 Gecenin siyah pelerininin alt�nda, 736 01:17:19,640 --> 01:17:24,400 hayvanlarla beraber yat�yor. 737 01:17:25,600 --> 01:17:28,280 Sanki kendi yazd���n�z bir metinden okuyorsunuz, Bayan Andrews, 738 01:17:30,400 --> 01:17:32,900 Bizler ba�kalar�na yard�m etmek i�in tek ba��na olmay� se�tik. 739 01:17:32,980 --> 01:17:35,680 Bedenin g�nah� hakk�nda ne biliyoruz? 740 01:17:35,780 --> 01:17:38,880 Bekaret duvarlar�n�n ard�ndaki bir kulube i�in endi�elenmeye ne hakk�m�z var? 741 01:18:03,600 --> 01:18:05,120 Hep beraber gidiyoruz! 742 01:18:05,220 --> 01:18:08,400 Hadi! Toplay�n �antalar� adam fikrini de�i�tirmeden �nce ka�al�m burdan 743 01:18:08,760 --> 01:18:10,760 - Emma, bebekle ilgilen. - Niye? 744 01:18:10,860 --> 01:18:13,360 - Niye bizimle gel miyorsun? - Defol! 745 01:18:17,760 --> 01:18:18,760 Ya sen...? 746 01:18:20,840 --> 01:18:22,120 Emma'y� sak�n b�rakma. 747 01:18:32,600 --> 01:18:33,800 Argie. 748 01:18:42,640 --> 01:18:45,880 Doktor, yapma. G�nah. 749 01:18:45,980 --> 01:18:48,280 Bir g�nah. Tanr�ya kar�� i�lenmi� bir su�. 750 01:18:48,380 --> 01:18:50,240 ��te bunun i�in bana dua et. 751 01:20:27,040 --> 01:20:28,640 Dr. Cartwright, 752 01:20:30,600 --> 01:20:33,840 hayat�m boyunca bunu hi� unutmayaca��m. 753 01:20:35,680 --> 01:20:37,120 Kad�n�n�n Hayat�... 754 01:20:39,440 --> 01:20:41,560 Kahpelerin aras�ndaki kahpe! 755 01:20:41,660 --> 01:20:43,160 Kes sesini! 756 01:20:43,800 --> 01:20:47,080 Ya�ad���n m�ddet�e sesini duymak hi� istemiyorum! 757 01:22:05,040 --> 01:22:07,040 U�urlar olsun, seni pislik! 758 01:22:07,240 --> 01:22:12,040 �eviri: AttiCus-Tr 759 01:22:33,600 --> 01:22:38,000 YED� KADIN SON 60597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.