Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:48,520 --> 00:01:50,431
(Rattling)
1
00:02:36,440 --> 00:02:38,237
(Chatter)
2
00:02:38,320 --> 00:02:40,595
This hearing will come to order.
3
00:02:53,840 --> 00:02:56,308
The witness will please state her full name.
4
00:02:56,400 --> 00:02:57,879
Emily Crane.
5
00:02:57,960 --> 00:03:01,316
- Where do you reside, Miss Crane?
- New York City.
6
00:03:01,400 --> 00:03:04,790
Would you mind speaking
into the microphone?
7
00:03:04,880 --> 00:03:06,598
Excuse me. New York City.
8
00:03:06,680 --> 00:03:11,356
- Where are you employed?
- Assistant picture editor at Life magazine.
9
00:03:15,200 --> 00:03:16,952
Miss Crane,
10
00:03:17,040 --> 00:03:21,795
are you a member of the board
of an organisation called Liberty Watch?
11
00:03:23,360 --> 00:03:26,158
- Yes.
- Does your subpoena direct you
12
00:03:26,240 --> 00:03:29,676
to bring here all books,
ledgers, records and papers
13
00:03:29,760 --> 00:03:33,275
- relating to that organisation?
- Yes, it does.
14
00:03:33,360 --> 00:03:35,396
Did you bring them?
15
00:03:37,720 --> 00:03:40,871
- l have a statement...
- Please answer the question.
16
00:03:40,960 --> 00:03:42,712
Your questions will be answered...
17
00:03:42,800 --> 00:03:46,509
We will consider your statement
in due time, Miss Crane.
18
00:03:48,240 --> 00:03:51,516
"We are an organisation
devoted to civil liberties..."
19
00:03:51,600 --> 00:03:54,797
- We know about your... Miss Crane.
-" We make no political..."
20
00:03:54,880 --> 00:03:59,590
We know about your organisation.
That is why you are here.
21
00:03:59,680 --> 00:04:03,309
-" We have no religious qualifications..."
- Do you deny...
22
00:04:03,400 --> 00:04:07,029
Do you deny... Miss Crane!
23
00:04:07,120 --> 00:04:11,352
Do you deny the committee
the materials requested in your subpoena?
24
00:04:13,000 --> 00:04:16,879
ln our files are the names of people
we've helped or who've helped us.
25
00:04:16,960 --> 00:04:21,590
- l won't be a part of getting them...
- A great publication.
26
00:04:21,680 --> 00:04:24,990
Life magazine. You agree?
27
00:04:26,440 --> 00:04:28,317
Yes.
28
00:04:28,400 --> 00:04:30,516
A circulation of millions.
29
00:04:30,600 --> 00:04:33,592
Each week a picture view of world events
30
00:04:33,680 --> 00:04:36,717
and you select those pictures.
l'm impressed.
31
00:04:36,800 --> 00:04:40,315
- l don't decide what goes in the magazine.
- But you can suggest.
32
00:04:40,400 --> 00:04:43,278
The witness' work
at Life magazine is irrelevant.
33
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
l fail to see
how any of this relates.
34
00:04:46,000 --> 00:04:47,911
Do you recognise these petitions -
35
00:04:48,000 --> 00:04:51,515
the Stockholm peace petition,
World Disarmament, Ban The Bomb?
36
00:04:51,600 --> 00:04:54,751
Your signature on all of them.
You write a lovely hand.
37
00:04:54,840 --> 00:04:59,470
- These are your signatures?
- None of this is relevant to the inquiry.
38
00:04:59,560 --> 00:05:02,313
You got others to sign them, didn't you?
39
00:05:02,400 --> 00:05:05,039
Did they know what they were signing?
40
00:05:05,120 --> 00:05:06,838
l never lied to anyone!
41
00:05:06,920 --> 00:05:10,674
How did you persuade them,
a beautiful woman such as yourself?
42
00:05:10,760 --> 00:05:13,593
l object to this line of questioning!
43
00:05:13,680 --> 00:05:17,514
- These questions are hardly germane.
- The witness is in a position
44
00:05:17,600 --> 00:05:20,956
to distort information received
by millions of Americans.
45
00:05:21,040 --> 00:05:22,951
That's ridiculous!
46
00:05:23,040 --> 00:05:25,315
She's refused to surrender her files
47
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
to this committee
as ordered in her subpoena.
48
00:05:28,040 --> 00:05:31,589
Miss Crane, you know we have a legal right
to those records.
49
00:05:31,680 --> 00:05:33,511
You want to smear people.
50
00:05:33,600 --> 00:05:36,558
Then you withhold materials
requested in your subpoena.
51
00:05:36,640 --> 00:05:39,313
l will not give you their names.
52
00:05:40,400 --> 00:05:42,755
l believe a citation is called for.
53
00:05:42,840 --> 00:05:44,876
l don't want to do this, Miss Crane,
54
00:05:44,960 --> 00:05:47,030
but you don't leave us much choice.
55
00:05:48,000 --> 00:05:50,116
The law is very clear.
56
00:05:50,200 --> 00:05:52,873
You're sure you won't reconsider?
57
00:05:57,240 --> 00:05:59,435
l'm truly sorry.
58
00:05:59,520 --> 00:06:02,751
l move we cite this witness
as being in contempt of Congress
59
00:06:02,840 --> 00:06:07,038
and take steps to bring this
to the Senate floor. All in favour.
60
00:06:18,000 --> 00:06:20,036
Motion carried.
61
00:06:20,120 --> 00:06:22,714
This hearing is adjourned.
62
00:06:22,800 --> 00:06:27,476
Everybody, please...
(MELODY) Happy birthday to you...
63
00:06:27,560 --> 00:06:28,595
Senator Byington.
64
00:06:28,680 --> 00:06:33,117
(MELODY) Happy birthday to you
65
00:06:33,200 --> 00:06:38,718
(MELODY) Happy birthday, Senator Byington
66
00:06:38,800 --> 00:06:43,510
-(MELODY) Happy birthday to you...
- Get some shots of the family.
67
00:06:55,200 --> 00:06:56,952
Here she comes.
68
00:07:04,680 --> 00:07:07,433
They call this spring,
l'm freezin' to death.
69
00:07:07,520 --> 00:07:09,272
lt doesn't feel cold to me.
70
00:07:09,360 --> 00:07:12,511
Where you come from,
20 below is a heat wave.
71
00:07:14,240 --> 00:07:17,789
Where l come from,
people aren't colder than the weather.
72
00:07:17,880 --> 00:07:20,269
lt's a dry cold.
lt doesn't feel the same.
73
00:07:20,360 --> 00:07:22,476
So your nose drops off.
74
00:07:25,560 --> 00:07:27,516
l'm puttin' on the heat.
75
00:07:27,600 --> 00:07:31,036
That'll look suspicious -
motor running, not moving.
76
00:07:31,120 --> 00:07:33,350
What are they gonna do, call the cops?
77
00:07:44,520 --> 00:07:46,476
These are for you.
78
00:07:48,800 --> 00:07:51,633
- Payday.
- Thanks, Tommy.
79
00:08:11,400 --> 00:08:13,470
lt's four times what l make, Warren.
80
00:08:13,560 --> 00:08:16,791
- Think of it as a bonus.
- lt's not a bonus, is it?
81
00:08:16,880 --> 00:08:20,555
You weren't supposed to get that
before you were told.
82
00:08:21,800 --> 00:08:23,756
So tell me now.
83
00:08:27,120 --> 00:08:29,076
lt wasn't my decision.
84
00:08:31,840 --> 00:08:35,230
We're reorganising
your department, cutting back.
85
00:08:35,320 --> 00:08:37,629
- You know how they get upstairs...
- Warren.
86
00:08:37,720 --> 00:08:40,075
We've always been honest with each other.
87
00:08:40,160 --> 00:08:43,470
They can't afford to offend public opinion.
88
00:08:43,560 --> 00:08:45,551
They make public opinion.
89
00:08:45,640 --> 00:08:48,108
Why the hell couldn't you cooperate?
90
00:08:48,200 --> 00:08:51,112
Your goddamn testimony.
What's the big deal?
91
00:08:51,200 --> 00:08:54,988
Don't you know the climate?
You had a future here.
92
00:08:57,240 --> 00:08:59,549
Thanks for the truth.
93
00:08:59,640 --> 00:09:01,756
lf you quote me, l'll deny it.
94
00:09:20,000 --> 00:09:23,197
Miss Crane, Special Agent Cochran, FBl.
95
00:09:23,280 --> 00:09:25,840
We'd like to talk to you, please.
96
00:09:25,920 --> 00:09:27,876
l have nothing to say.
97
00:09:32,560 --> 00:09:34,516
Legs are still holdin' up.
98
00:09:40,760 --> 00:09:43,274
Oh, excuse me.
99
00:09:43,360 --> 00:09:47,433
Excuse me. Could you tell me
where this street is, please?
100
00:09:48,680 --> 00:09:52,832
(German accent) lt's same like this street.
You know? Like this.
101
00:09:52,920 --> 00:09:55,150
- Parallel?
- Yes, parallel.
102
00:09:55,240 --> 00:09:58,869
You go around corner.
On the left, first street.
103
00:09:58,960 --> 00:10:00,916
Thank you.
104
00:10:28,840 --> 00:10:30,796
- Yes?
- Good afternoon.
105
00:10:30,880 --> 00:10:35,192
- l've come about the ad.
- You're too early. The ad said 3:00.
106
00:10:35,280 --> 00:10:37,430
Please?
107
00:10:37,520 --> 00:10:39,272
All right.
108
00:10:40,040 --> 00:10:41,996
Thank you.
109
00:10:43,880 --> 00:10:46,110
Well.
110
00:10:46,200 --> 00:10:49,033
At least you've got spunk, coming early.
111
00:10:49,920 --> 00:10:53,674
- You're not afraid of being turned away.
- l need the job.
112
00:10:54,960 --> 00:10:56,916
Come along.
113
00:11:09,480 --> 00:11:11,436
Read this to me.
114
00:11:19,840 --> 00:11:21,751
"But there was no one there,
115
00:11:21,840 --> 00:11:24,832
"no one to see the slight,
small girl just turned 19,
116
00:11:24,920 --> 00:11:28,833
"whose hair was blacker
than the wing feathers of a rain crow,
117
00:11:28,920 --> 00:11:31,992
"and whose eyes, oddly,
were the exact colour
118
00:11:32,080 --> 00:11:34,753
"of the evening sky come harvest time."
119
00:11:34,840 --> 00:11:36,796
That will be enough.
120
00:11:41,040 --> 00:11:43,156
l think you'll do.
121
00:11:43,240 --> 00:11:45,629
Your voice has a certain cultivation.
122
00:11:45,720 --> 00:11:48,188
- Have you been to college?
- Yes.
123
00:11:48,280 --> 00:11:50,589
- Graduated?
- Yes.
124
00:11:50,680 --> 00:11:53,956
- Cum laude.
- My eyes have begun to fail.
125
00:11:54,040 --> 00:11:56,315
l require someone to read to me.
126
00:11:56,400 --> 00:11:59,710
Your hours will be decided by how l feel.
127
00:11:59,800 --> 00:12:04,078
- The salary will be $50 a week.
- That's not very much.
128
00:12:04,160 --> 00:12:06,515
The door is right behind you.
129
00:12:09,720 --> 00:12:11,676
You will also be fed.
130
00:12:13,240 --> 00:12:16,198
"..l'll take nothing with me
except a few clothes.
131
00:12:16,280 --> 00:12:18,714
"l'm leaving you everything,
132
00:12:18,800 --> 00:12:21,951
"even the child you've taught to hate me.
133
00:12:22,040 --> 00:12:25,157
"'L ynn doesn't ...' Court began,
but the door flew open
134
00:12:25,240 --> 00:12:28,710
"and Lynn came into the room.
'Let her go, Daddy,' she cried,
135
00:12:28,800 --> 00:12:32,429
"'l do hate her. l do! l do!" '
136
00:12:42,840 --> 00:12:44,876
(Piano playing nearby)
137
00:13:00,560 --> 00:13:04,155
(Man) ..approximately two weeks.
138
00:13:06,480 --> 00:13:09,472
Under no circumstances
does he go outside.
139
00:13:09,560 --> 00:13:12,233
(Man shouting in German)
140
00:13:20,360 --> 00:13:23,272
(2nd man) Dr Teperson said
it's too dangerous.
141
00:13:23,360 --> 00:13:25,828
He has been here long enough.
142
00:13:27,400 --> 00:13:30,870
(Man shouting in German)
143
00:13:38,640 --> 00:13:41,837
(Shouting continues in German)
144
00:13:50,920 --> 00:13:55,675
- He wishes to know about his assistants.
- Tell Dr Teperson they're coming.
145
00:13:57,800 --> 00:14:01,998
Rome wasn't built in a day.
Tell him what l said.
146
00:14:02,080 --> 00:14:03,718
(Translates into German)
147
00:14:03,800 --> 00:14:05,552
The assistants will be here.
148
00:14:05,640 --> 00:14:07,437
(Translates into German)
149
00:14:07,520 --> 00:14:09,272
l guarantee it.
150
00:14:09,360 --> 00:14:11,794
There's a little problem getting them out.
151
00:14:11,880 --> 00:14:13,791
(Translates into German)
152
00:14:15,160 --> 00:14:17,594
All fixed now.
153
00:14:17,680 --> 00:14:19,318
(Translates into German)
154
00:14:21,080 --> 00:14:23,310
Very good?
155
00:14:41,440 --> 00:14:45,752
- You didn't tell me about this group.
- A favour for important people.
156
00:14:45,840 --> 00:14:50,277
- l certified they were genuine refugees.
- 100% genuine, from the old country.
157
00:14:50,360 --> 00:14:55,195
- What are they, rocket scientists?
- There's none left. These are doctors.
158
00:14:55,280 --> 00:14:57,475
- What kind?
- Research. That's all.
159
00:14:57,560 --> 00:15:00,233
What kind of research? Where?
160
00:15:01,760 --> 00:15:03,512
Rest assured.
161
00:15:03,600 --> 00:15:05,909
- These are only technicians.
- Meaning?
162
00:15:06,000 --> 00:15:09,913
Test tubes, blood samples.
Think l didn't make sure?
163
00:15:10,000 --> 00:15:14,278
- These men are clean.
- Then why the secrecy? The false names?
164
00:15:15,400 --> 00:15:19,951
They're technicians in an area
vital to national security. Simple as that.
165
00:15:20,040 --> 00:15:22,793
l've trusted you, Ray.
166
00:15:23,320 --> 00:15:27,472
Would l abuse that trust?
This won't harm your reputation.
167
00:15:27,560 --> 00:15:31,075
We're not talking about my reputation.
168
00:15:31,160 --> 00:15:35,711
We're talking about a presidential hopeful
the country's taken to its heart.
169
00:15:35,800 --> 00:15:39,554
You have a noble ambition, Senator.
l'm helping you reach the pinnacle.
170
00:15:39,640 --> 00:15:42,279
This other thing is of small importance.
171
00:15:42,360 --> 00:15:44,510
But if these men are war criminals...
172
00:15:44,600 --> 00:15:47,273
They're not. l assure you of that.
173
00:16:21,080 --> 00:16:24,197
Hello. We met the other day.
174
00:16:24,280 --> 00:16:27,397
Remember? l asked you for an address.
175
00:16:28,680 --> 00:16:30,716
- Parallel.
- Oh, yes.
176
00:16:33,200 --> 00:16:35,111
l found the house. Thank you.
177
00:16:37,560 --> 00:16:39,869
Do you live in the neighbourhood?
178
00:16:39,960 --> 00:16:44,875
l was looking for a job
at that address when we met.
179
00:16:44,960 --> 00:16:48,236
- Reading.
- You're a reader?
180
00:16:48,320 --> 00:16:49,548
Uh-huh.
181
00:16:49,640 --> 00:16:53,713
l read aloud. Not this book.
This is for my own pleasure.
182
00:16:54,640 --> 00:16:56,278
May l see?
183
00:16:56,360 --> 00:16:58,316
Certainly.
184
00:16:59,320 --> 00:17:01,914
-" Dickinson." Dickinson?
- Hmm.
185
00:17:02,000 --> 00:17:06,118
- Should l know about this Dickinson?
- She's a wonderful poet.
186
00:17:06,200 --> 00:17:08,031
l'm named after her.
187
00:17:08,120 --> 00:17:12,272
- You're named after Dickinson?
- No. My first name. Emily.
188
00:17:13,160 --> 00:17:15,230
Emily Crane.
189
00:17:17,000 --> 00:17:18,956
Do you know Mr Edgar Allan Poe?
190
00:17:19,040 --> 00:17:20,598
Uh-huh.
191
00:17:20,680 --> 00:17:23,911
l practise my English with his poems,
for the sound.
192
00:17:24,000 --> 00:17:27,356
"To the tintinnabulation
that so musically wells
193
00:17:27,440 --> 00:17:30,238
"From the bells, bells, bells, bells, bells."
194
00:17:30,320 --> 00:17:33,630
- l think that's very beautiful.
- Yes, it's very beautiful.
195
00:17:33,720 --> 00:17:37,633
- Where did you learn to speak English?
- Many places.
196
00:17:37,720 --> 00:17:40,439
- During the war?
- During, after.
197
00:17:40,520 --> 00:17:44,069
Do you translate?
ls that what you do?
198
00:17:46,040 --> 00:17:48,110
Why do you think that?
199
00:17:48,200 --> 00:17:51,397
l heard you translating, the other day.
200
00:17:52,720 --> 00:17:56,759
l couldn't help it. The window was open.
The other man was yelling...
201
00:17:56,840 --> 00:17:59,354
- What man?
- Dr Teperson.
202
00:17:59,440 --> 00:18:01,954
- He's a tall man...
- You saw him.
203
00:18:02,040 --> 00:18:04,270
- l didn't mean...
- Do you know German?
204
00:18:04,360 --> 00:18:06,999
- No, no. l...
- Do you know this name, Teperson?
205
00:18:07,080 --> 00:18:08,752
No. Should l?
206
00:18:12,080 --> 00:18:13,877
Thank you for your Dickinson.
207
00:18:17,440 --> 00:18:20,716
- Do you translate for Mr Salwen?
- l do not know...
208
00:18:20,800 --> 00:18:23,553
- But l saw you...
- You're making a mistake.
209
00:18:23,640 --> 00:18:26,438
Excuse me, please. Goodbye.
210
00:18:33,240 --> 00:18:36,118
- l know nothing of her.
- You talked long enough.
211
00:18:36,200 --> 00:18:38,191
We talked of poems. She's reader.
212
00:18:38,280 --> 00:18:40,271
What else did she say?
213
00:18:40,360 --> 00:18:43,033
Nothing. l've told you.
214
00:18:43,120 --> 00:18:44,872
Emily Crane?
215
00:18:46,200 --> 00:18:48,156
She's named after poet Dickinson.
216
00:18:52,000 --> 00:18:54,230
Hi, Ray.
217
00:18:54,320 --> 00:18:56,515
Here's the file you sent for.
218
00:19:00,400 --> 00:19:02,356
You're working on this one?
219
00:19:04,720 --> 00:19:08,952
Yep. Spot-checking.
See if she'll talk. Routine.
220
00:19:09,040 --> 00:19:11,679
- Lean on her.
- Why? She's nothing special.
221
00:19:11,760 --> 00:19:14,513
- Washington wants it.
- Emily Crane.
222
00:19:14,600 --> 00:19:16,875
Maybe she's hooked
into something bigger.
223
00:19:16,960 --> 00:19:19,838
- Like what?
- Like go and find out.
224
00:19:30,400 --> 00:19:32,356
Good morning.
225
00:19:34,440 --> 00:19:37,000
Er... (Clears throat)
226
00:19:37,080 --> 00:19:38,877
Ready to talk to us, Miss Crane?
227
00:19:38,960 --> 00:19:41,110
(Old woman) Miss Crane?
228
00:19:44,640 --> 00:19:46,596
Guess not.
229
00:19:50,840 --> 00:19:54,071
- You are late.
- l'm sorry they bothered you.
230
00:19:54,160 --> 00:19:56,116
Not bother. They disturbed me.
231
00:19:56,200 --> 00:19:59,272
- l dislike being disturbed.
- l should have told you...
232
00:19:59,360 --> 00:20:03,194
l have no interest in your troubles,
Miss Crane.
233
00:20:04,640 --> 00:20:07,029
Would you like me to leave?
234
00:20:07,120 --> 00:20:10,237
You will be informed when l do.
235
00:20:11,280 --> 00:20:13,794
Please continue reading.
236
00:20:14,840 --> 00:20:16,956
Thank you.
237
00:22:34,880 --> 00:22:36,996
lt's very nice of you to come.
238
00:22:37,080 --> 00:22:39,719
- Are you from the office?
- No.
239
00:22:39,800 --> 00:22:42,439
(Tearfully) He was such a lovely man.
240
00:22:47,920 --> 00:22:51,196
"..though l walk in the valley
of the shadow of death,
241
00:22:51,280 --> 00:22:54,431
"l fear no harm: for you are with me;
242
00:22:54,520 --> 00:22:58,149
"your staff and rod comfort me.
243
00:22:58,240 --> 00:23:02,358
"Thou setest a table before me
in the presence of my enemies."
244
00:23:38,560 --> 00:23:40,391
She's wrong, your Dickinson.
245
00:23:40,480 --> 00:23:44,075
She has poem - " heart asks pleasure first."
You know it?
246
00:23:44,160 --> 00:23:47,038
-" And then excuse from pain."
- Wrong. First comes pain.
247
00:23:47,120 --> 00:23:48,917
- Why you follow me?
- l wasn't . l...
248
00:23:49,000 --> 00:23:51,195
Are you from the government?
What you want?
249
00:23:51,280 --> 00:23:52,918
l don't know. Please?
250
00:23:53,000 --> 00:23:55,992
- When l saw you with Mr Salwen...
- There was no Mr Salwen.
251
00:23:56,080 --> 00:23:58,389
- l can help you.
- Why you think l need help?
252
00:23:59,560 --> 00:24:01,949
- l think that you're afraid.
- Of what?
253
00:24:02,040 --> 00:24:04,349
Something. Someone.
254
00:24:08,520 --> 00:24:10,476
Thank you.
255
00:24:11,400 --> 00:24:13,789
Are you here illegally?
256
00:24:13,880 --> 00:24:15,950
Maybe l can help.
257
00:24:16,040 --> 00:24:19,077
You know nothing of me.
Why should you help?
258
00:24:19,160 --> 00:24:22,311
You look like you expect
everyone to hurt you.
259
00:24:24,480 --> 00:24:27,358
How can you help?
260
00:24:27,440 --> 00:24:30,079
l know a lawyer.
261
00:24:30,160 --> 00:24:32,879
lf you need a place to stay,
we'll find you one.
262
00:24:32,960 --> 00:24:36,077
Here's my name and number.
Emily Crane, remember?
263
00:24:38,120 --> 00:24:40,350
There. Please call.
264
00:25:08,400 --> 00:25:12,598
Marilyn, do you have the name
of that immigration lawyer?
265
00:25:12,680 --> 00:25:15,069
- Which one?
- You remember, the nice one.
266
00:25:15,160 --> 00:25:18,391
- What do you need it for?
- l just need some information.
267
00:25:18,480 --> 00:25:21,552
- You must mean Bill Robinson.
- Right.
268
00:25:21,640 --> 00:25:24,712
- How are you? OK?
- Yeah, fine. Thanks. Bye.
269
00:25:24,800 --> 00:25:26,791
(Doorbell)
270
00:25:26,880 --> 00:25:28,598
Who is it?
271
00:25:28,680 --> 00:25:30,716
Federal Bureau of lnvestigation.
272
00:25:31,800 --> 00:25:34,951
- l have nothing to say.
- We've got a search warrant.
273
00:25:35,040 --> 00:25:37,508
Your organisation failed to register
274
00:25:37,600 --> 00:25:40,592
under the Subversive
Activities Control Act
275
00:25:40,680 --> 00:25:43,319
after appearing on
the Subversive Activities list,
276
00:25:43,400 --> 00:25:47,757
giving us the right to search your
residence for your membership records.
277
00:25:47,840 --> 00:25:50,400
- l'm calling my lawyer.
- We're coming in.
278
00:25:50,480 --> 00:25:53,313
You resist, that's a felony. You want that?
279
00:26:28,680 --> 00:26:30,557
Mr Engels, please.
280
00:26:32,120 --> 00:26:34,634
When will he be back?
281
00:26:35,720 --> 00:26:37,551
Can he be reached?
282
00:26:38,640 --> 00:26:42,679
Will you please tell him that l called?
Miss Crane.
283
00:26:42,760 --> 00:26:45,115
No, he has the number.
284
00:26:45,200 --> 00:26:48,192
As soon as possible, please. Thank you.
285
00:27:06,960 --> 00:27:08,916
Don't touch those.
286
00:27:13,000 --> 00:27:16,197
Aren't there enough
counterfeiters to go around?
287
00:27:16,280 --> 00:27:19,317
Treasury department
handles counterfeiters.
288
00:27:19,400 --> 00:27:21,356
(Kettle whistling)
289
00:27:31,600 --> 00:27:33,397
That's not where it was.
290
00:27:35,240 --> 00:27:37,879
- Look, lady...
- Crane. Miss Crane.
291
00:27:37,960 --> 00:27:40,872
Miss Crane, l don't get a kick out of this.
292
00:27:40,960 --> 00:27:43,838
Of course not. You just take orders, right?
293
00:27:47,360 --> 00:27:50,591
- You don't know how lucky you are.
- To have you in my home?
294
00:27:53,200 --> 00:27:55,634
Who do you think protects you,
Miss Crane?
295
00:27:55,720 --> 00:27:59,633
We didn't break down your door.
We used a search warrant, not a gun.
296
00:27:59,720 --> 00:28:02,837
- We're not subhuman...
- You finished?
297
00:28:05,720 --> 00:28:07,233
Yeah, l'm finished.
298
00:28:09,120 --> 00:28:11,395
Be seeing you, Miss Crane.
299
00:28:19,640 --> 00:28:21,596
(Locks and bolts door)
300
00:28:25,000 --> 00:28:28,709
- How long you been with the Bureau?
- Since law school. Why?
301
00:28:28,800 --> 00:28:31,473
- One of those farm states?
- Kansas. You know that.
302
00:28:31,560 --> 00:28:35,633
- They have good-lookin' girls out there?
- Come on, Joe.
303
00:28:35,720 --> 00:28:37,358
She got me mad. That's all.
304
00:28:37,440 --> 00:28:40,955
- This is a job, Mike. Cigarette?
- No.
305
00:28:41,040 --> 00:28:43,554
You don't get mad or personal.
306
00:28:43,640 --> 00:28:47,519
Even if you come from the sticks
where everybody says hello.
307
00:28:53,960 --> 00:28:55,712
l don't like this city.
308
00:28:58,920 --> 00:29:00,876
(Phone)
309
00:29:03,880 --> 00:29:06,075
- Alan? Hello...
- Emily Crane?
310
00:29:06,160 --> 00:29:08,674
l tried to reach you, but...
311
00:29:08,760 --> 00:29:12,036
- Who is this?
- You're Emily Crane who reads Dickinson?
312
00:29:13,720 --> 00:29:15,676
Yes.
313
00:29:15,760 --> 00:29:17,671
Oh! Yes.
314
00:29:17,760 --> 00:29:20,228
l thought you were somebody else.
315
00:29:20,320 --> 00:29:24,154
- You think still you can help me?
- Yes, l could try.
316
00:29:24,240 --> 00:29:26,629
l would like meet again with you.
317
00:29:26,720 --> 00:29:30,429
OK. l don't think that we should meet here.
318
00:29:30,520 --> 00:29:31,839
Erm...
319
00:29:31,920 --> 00:29:35,310
l'll tell you what.
Near Sheridan Square, there's a bookstore.
320
00:29:35,400 --> 00:29:38,710
You can't miss it.
lt's quite large and sells used books.
321
00:30:07,880 --> 00:30:11,236
- You're alone?
- Of course. Are you all right?
322
00:30:11,320 --> 00:30:16,075
Bad things are happening in that house.
l wish not to be part.
323
00:30:17,160 --> 00:30:20,232
- Shouldn't you go to the police?
- No. Of no use.
324
00:30:20,320 --> 00:30:25,075
- You say you can help.
- l've called my friend. He's expecting us.
325
00:30:25,160 --> 00:30:27,071
He's good man? You trust him?
326
00:30:27,160 --> 00:30:30,470
Absolutely. Come on. We'll catch a cab.
327
00:30:39,720 --> 00:30:41,915
OK, sonny, let's go.
328
00:30:42,000 --> 00:30:45,629
- May l help you?
- US lmmigration. He's an illegal alien.
329
00:30:45,720 --> 00:30:49,554
- They're not lmmigration.
- Take it easy. No one will hurt you.
330
00:30:49,640 --> 00:30:51,790
- Where are you taking him?
- Downtown.
331
00:30:51,880 --> 00:30:54,758
- No.
- Don't worry, l'll call the lawyer.
332
00:30:54,840 --> 00:30:56,956
- They're not lmmigration!
- Calm down.
333
00:30:57,040 --> 00:30:59,315
- Help me.
- l'll call from their office.
334
00:30:59,400 --> 00:31:01,960
Can't do that, Miss Crane. Regulations.
335
00:31:02,040 --> 00:31:03,837
How do you know my name?
336
00:31:05,680 --> 00:31:07,318
Run!
337
00:31:40,480 --> 00:31:43,199
l don't know. Check here. l'll go this way.
338
00:32:27,560 --> 00:32:30,074
This way! Hurry!
339
00:32:43,400 --> 00:32:45,152
Come on.
340
00:32:47,480 --> 00:32:49,789
(Chatter)
341
00:32:52,920 --> 00:32:55,070
(Bell rings)
342
00:32:56,800 --> 00:32:58,870
(Woman) Please take your seats.
343
00:32:58,960 --> 00:33:02,191
The performance
will continue in two minutes.
344
00:33:56,600 --> 00:33:59,398
- l have information...
- Excuse me.
345
00:33:59,480 --> 00:34:01,948
Those are our seats.
346
00:34:02,840 --> 00:34:04,956
Excuse me.
347
00:34:05,040 --> 00:34:06,792
Honey.
348
00:34:06,880 --> 00:34:11,032
(Actor) Mind if l start off with an old gag
that always gets a laugh?
349
00:34:11,120 --> 00:34:15,398
- Excuse us, but those are our seats.
- (2nd actor) My stomach can't take it.
350
00:34:15,480 --> 00:34:18,233
- Some other pearl?
- l'm fit to pop!
351
00:34:18,320 --> 00:34:21,312
- How about one that's a scream?
- Go right ahead.
352
00:34:22,400 --> 00:34:26,393
But don't you dare to shift your load
and say you are pooped.
353
00:34:28,080 --> 00:34:30,036
Can l help you?
354
00:34:31,640 --> 00:34:34,393
(2nd actor) Unless you see
that l am sick already.
355
00:34:34,480 --> 00:34:37,677
(Actor) Why do l have to pack
this stuff around...?
356
00:34:37,760 --> 00:34:41,036
- You can't come back here.
- We just want to get out.
357
00:34:41,120 --> 00:34:43,918
- How do you get out?
- Down there.
358
00:34:44,000 --> 00:34:46,389
No! You can't go up there!
359
00:34:46,480 --> 00:34:47,993
Come down here!
360
00:35:16,800 --> 00:35:19,075
(Man) That should just about do it.
361
00:35:28,320 --> 00:35:30,276
Have you seen the captain?
362
00:35:38,000 --> 00:35:41,788
(Police radio)
We're going out to the hospital.
363
00:35:44,240 --> 00:35:46,117
Nothing.
364
00:35:46,200 --> 00:35:49,715
Nobody knows who he is,
where he lived. No lD.
365
00:35:49,800 --> 00:35:54,078
Fingerprints, clothes... Zilch. Nothing.
366
00:35:54,160 --> 00:35:56,310
He didn't exist.
367
00:35:56,400 --> 00:35:58,436
l told you before. Go to that house.
368
00:35:58,520 --> 00:36:01,478
l sent someone.
They never heard of the boy.
369
00:36:03,000 --> 00:36:04,797
They're lying.
370
00:36:04,880 --> 00:36:09,158
Look, Miss Crane,
we ran a check on you.
371
00:36:09,240 --> 00:36:11,117
You're in a little trouble yourself.
372
00:36:11,200 --> 00:36:13,589
You want my advice? Don't look for more.
373
00:36:15,400 --> 00:36:19,757
- He was trying to get away.
- Away from who? Who murdered him?
374
00:36:19,840 --> 00:36:22,308
A fact or two.
375
00:36:22,400 --> 00:36:24,630
- Talk to Ray Salwen.
- Why?
376
00:36:24,720 --> 00:36:27,439
- l saw him with the boy.
- You think you did.
377
00:36:27,520 --> 00:36:30,956
- l know l did.
- lt's just your say-so.
378
00:36:31,040 --> 00:36:33,076
Why should l lie?
379
00:36:34,720 --> 00:36:36,676
Everybody lies.
380
00:36:37,680 --> 00:36:39,636
Go back to that house.
381
00:36:40,720 --> 00:36:42,836
Talk to Salwen.
382
00:36:51,400 --> 00:36:53,356
(Whispers) ln the back.
383
00:37:00,240 --> 00:37:02,993
OK, get the next witness.
384
00:37:05,360 --> 00:37:07,032
OK.
385
00:37:07,120 --> 00:37:10,510
- You can go.
- You got permission from the FBl?
386
00:37:10,600 --> 00:37:14,991
Don't crowd your luck.
We could book you as a material witness.
387
00:37:26,440 --> 00:37:28,590
You know any of these names -
388
00:37:28,680 --> 00:37:31,399
Samuel Hurwitz, David Bistrong,
389
00:37:31,480 --> 00:37:33,675
Jesse Sackadorf?
390
00:37:33,760 --> 00:37:37,275
They mean anything to you?
Kid had 'em in his pocket.
391
00:37:47,400 --> 00:37:49,152
Good night, Miss Crane.
392
00:37:49,240 --> 00:37:51,310
Stay out of trouble.
393
00:37:57,920 --> 00:37:59,638
Up here?
394
00:38:43,400 --> 00:38:45,152
(Creaking)
395
00:39:01,680 --> 00:39:03,511
You don't mind?
396
00:39:03,600 --> 00:39:05,511
l was in the neighbourhood.
397
00:39:08,800 --> 00:39:12,588
Normally l would have called first,
but these are not normal times.
398
00:39:12,680 --> 00:39:15,148
l can close the door if you want to get out.
399
00:39:17,040 --> 00:39:18,792
No?
400
00:39:18,880 --> 00:39:20,632
OK.
401
00:39:25,360 --> 00:39:28,909
Tell me, do you like reading
to that crazy old lady?
402
00:39:30,320 --> 00:39:33,118
lt's a job beneath your capabilities.
403
00:39:33,200 --> 00:39:36,556
You're an intelligent young woman.
You had a promising future.
404
00:39:36,640 --> 00:39:39,200
- What do you want?
- l'd like to help you.
405
00:39:39,280 --> 00:39:41,555
Why?
406
00:39:41,640 --> 00:39:43,756
"Y" ...
407
00:39:43,840 --> 00:39:46,070
is a crooked letter.
408
00:39:46,160 --> 00:39:50,278
My mother used to say that to me
when l asked too many questions.
409
00:39:51,880 --> 00:39:53,233
Emily...
410
00:39:53,320 --> 00:39:54,958
Can l call you Emily?
411
00:39:55,040 --> 00:39:56,792
You don't mind?
412
00:39:56,880 --> 00:39:59,348
The question is what do you want?
413
00:40:02,200 --> 00:40:04,760
l'm concerned for your welfare.
414
00:40:04,840 --> 00:40:08,469
Like you were concerned
for that boy's welfare.
415
00:40:08,560 --> 00:40:10,391
l sought you out, Emily.
416
00:40:10,480 --> 00:40:12,755
l didn't have to come here.
417
00:40:12,840 --> 00:40:15,115
You're not important enough to buy off.
418
00:40:15,200 --> 00:40:16,713
Then why try?
419
00:40:16,800 --> 00:40:18,597
Nobody wants another mistake.
420
00:40:25,040 --> 00:40:27,554
Do you know these gentlemen -
421
00:40:27,640 --> 00:40:32,236
Hurwitz, Sackadorf, Bistrong, Teperson?
422
00:40:39,160 --> 00:40:43,358
Don't stay too long in a hot tub, Emily.
You could catch a cold.
423
00:40:48,520 --> 00:40:50,795
l disapprove of snooping, Miss Crane.
424
00:40:50,880 --> 00:40:52,552
l beg your pardon.
425
00:40:52,640 --> 00:40:55,791
You show an unseemly
interest in that house.
426
00:40:55,880 --> 00:40:59,156
- l didn't mean to...
- What one means is irrelevant.
427
00:40:59,240 --> 00:41:01,117
What matters is what one does.
428
00:41:02,880 --> 00:41:07,192
l believe that house is connected
with something terrible.
429
00:41:07,280 --> 00:41:10,397
Does it concern you?
430
00:41:10,480 --> 00:41:12,596
No, not exactly...
431
00:41:12,680 --> 00:41:15,035
Then you have no reason to pry.
432
00:41:21,640 --> 00:41:25,269
l do not know
who lives in that house, nor do l care.
433
00:41:26,000 --> 00:41:30,790
However, it seems apparent
they are no longer in residence.
434
00:41:30,880 --> 00:41:34,190
The shades are now always pulled down.
435
00:41:34,280 --> 00:41:38,273
No windows are ever open,
even though the days are mild.
436
00:41:39,040 --> 00:41:41,474
Garbage is not put out.
437
00:41:41,560 --> 00:41:44,154
The house is almost certainly empty.
438
00:41:46,120 --> 00:41:48,588
But how can you really tell?
439
00:41:48,680 --> 00:41:52,719
l should imagine a rock
through a window would do the trick.
440
00:43:25,400 --> 00:43:27,436
(Gasps)
441
00:43:54,440 --> 00:43:56,795
(Footsteps)
442
00:44:07,800 --> 00:44:09,631
(Screams)
443
00:44:41,600 --> 00:44:43,352
Are you all right?
444
00:44:43,440 --> 00:44:46,000
Yeah, l'm fine. l just like lying here.
445
00:44:49,000 --> 00:44:50,956
Don't move.
446
00:44:51,040 --> 00:44:52,996
All right.
447
00:45:05,600 --> 00:45:07,556
That's not where l need it.
448
00:45:08,600 --> 00:45:13,116
- He pulled a dirty trick.
- l know. l teach dirty tricks.
449
00:45:15,480 --> 00:45:17,630
Why didn't you just shoot him?
450
00:45:19,440 --> 00:45:21,829
l don't have a gun.
451
00:45:21,920 --> 00:45:24,798
- What?
- l don't have a gun.
452
00:45:25,720 --> 00:45:27,676
They're too heavy to wear.
453
00:45:27,760 --> 00:45:29,637
Oh, that's better.
454
00:45:30,760 --> 00:45:33,194
You put 'em on your belt right here,
455
00:45:33,280 --> 00:45:35,669
you end up walkin' around like this.
456
00:45:43,680 --> 00:45:46,433
What are you doing here, anyway?
457
00:45:46,520 --> 00:45:50,718
You bellyached to the cops about
this house. l thought l'd take a look.
458
00:45:58,400 --> 00:46:00,960
- Sorry about the other day.
- Hm?
459
00:46:01,040 --> 00:46:03,474
l didn't mean to get personal.
460
00:46:03,560 --> 00:46:05,630
l was personal, too.
461
00:46:07,200 --> 00:46:09,760
Yeah, but you're not sorry.
462
00:46:18,560 --> 00:46:20,198
Did you hear something?
463
00:46:40,240 --> 00:46:42,356
You OK?
464
00:46:42,440 --> 00:46:46,228
Well, to tell you the truth,
l do feel a little shaky.
465
00:46:48,480 --> 00:46:50,232
l think l should go home.
466
00:46:51,240 --> 00:46:53,390
Blood sugar.
467
00:46:53,480 --> 00:46:57,678
lt drops when you get scared.
You need something to eat.
468
00:46:58,760 --> 00:47:02,230
No. No, really, l should just go home.
469
00:47:16,800 --> 00:47:20,952
l'll stay till you get upstairs.
Come to the window and wave.
470
00:47:24,920 --> 00:47:27,070
You've got a great act, Cochran.
471
00:47:31,480 --> 00:47:34,790
- Good night.
- Want to give me that book you lifted?
472
00:47:52,080 --> 00:47:54,310
- This is the one you took?
- Yes.
473
00:47:55,400 --> 00:47:58,153
- Emily Dickinson.
- That's it.
474
00:47:58,240 --> 00:48:00,196
Here.
475
00:48:53,360 --> 00:48:55,271
l'd like to talk to you, Miss Crane.
476
00:48:55,360 --> 00:48:57,555
l've been waiting for you to show up.
477
00:48:57,640 --> 00:49:00,518
Here. This is the book that l took.
478
00:49:00,600 --> 00:49:03,717
lt was owned by somebody
named Laura Moulton.
479
00:49:03,800 --> 00:49:06,075
She wrote her name and the date, 1851.
480
00:49:06,160 --> 00:49:11,154
lt was published in 1904,
so she couldn't have written it in 1851.
481
00:49:11,240 --> 00:49:14,198
What does it mean? l can't figure it out.
482
00:49:14,280 --> 00:49:15,918
(Driver) You comin', lady?
483
00:49:16,000 --> 00:49:18,639
l know it has something to do
with the murder.
484
00:49:18,720 --> 00:49:21,678
So find out. Do something useful.
485
00:49:36,200 --> 00:49:40,716
(Sports commentator)
..drops too low. Ball two
486
00:49:40,800 --> 00:49:44,793
Fine crowd on hand here today.
Well over 6,000...
487
00:49:44,880 --> 00:49:46,632
Thanks.
488
00:49:46,720 --> 00:49:50,633
We're delighted to see
the youngsters in the ballpark.
489
00:49:50,720 --> 00:49:54,793
lt's a fast ball! 2 and 1 the count.
490
00:49:54,880 --> 00:49:56,359
- lnk's modern.
- What?
491
00:49:56,440 --> 00:49:58,192
The ink. lt's modern.
492
00:49:58,280 --> 00:50:00,840
Lab says it was written within the year.
493
00:50:01,680 --> 00:50:06,071
- Look at that. The Duke went 4 for 4.
- What's so special about 1851?
494
00:50:06,160 --> 00:50:08,310
3 balls, 1 strike. Here's the pitch...
495
00:50:08,400 --> 00:50:11,153
Poe died in 1849. l looked it up.
496
00:50:11,240 --> 00:50:14,277
Poe's the shortstop for the Tigers, right?
497
00:50:14,360 --> 00:50:18,114
- lt's a fly ball to right centre...
- What do you think?
498
00:50:18,200 --> 00:50:21,078
He'll win the batting title going away.
499
00:50:21,160 --> 00:50:23,355
- Who?
- Duke Snider.
500
00:50:23,440 --> 00:50:26,796
No. He won't beat Stan " The Man" Musial.
501
00:50:26,880 --> 00:50:31,670
- ..36 RBls...
- Suppose it isn't the year? Suppose...
502
00:50:31,760 --> 00:50:36,470
Suppose it's the month, day
and then year? 1-8-51. January 8, 1951.
503
00:50:37,480 --> 00:50:40,313
- lt's been and gone.
- Right.
504
00:50:42,280 --> 00:50:45,431
Look at the handwriting.
lt's not American.
505
00:50:45,520 --> 00:50:48,910
Americans put the month first.
Europeans put the day.
506
00:50:49,000 --> 00:50:51,958
lt could also mean August 1, 1951.
507
00:50:52,040 --> 00:50:55,749
- That's tomorrow.
- Right. Maybe she's on to something.
508
00:50:55,840 --> 00:50:57,717
You're a dumb hick.
509
00:50:57,800 --> 00:51:00,951
Why else did they want us
to lean on her?
510
00:51:01,040 --> 00:51:03,031
- You know why?
- l know two things.
511
00:51:03,120 --> 00:51:05,918
The Dodgers will win
and what l learned in the navy -
512
00:51:06,000 --> 00:51:09,754
keep your mouth shut, your bowels open
and never volunteer.
513
00:51:12,040 --> 00:51:14,873
- There was a murder.
- A police matter.
514
00:51:14,960 --> 00:51:17,474
She'd have been next if l hadn't been there.
515
00:51:17,560 --> 00:51:21,314
- Make a wager?
- We're already betting on the Pennant.
516
00:51:21,400 --> 00:51:25,109
Batting crown.
You got Musial. l'll take Snider.
517
00:51:25,200 --> 00:51:28,112
- You call me dumb?
- Come on. Deal?
518
00:51:30,680 --> 00:51:35,993
You got a woman's name and a date.
Tomorrow. The lady's birthday?
519
00:51:36,080 --> 00:51:37,832
A rendezvous somewhere?
520
00:51:37,920 --> 00:51:40,354
Love nest?
521
00:51:40,440 --> 00:51:44,558
A rendezvous, you don't put down the year.
You know what year it is.
522
00:51:44,640 --> 00:51:46,835
So...
523
00:51:46,920 --> 00:51:48,512
Maybe it's not a woman.
524
00:52:00,880 --> 00:52:03,235
(Officer) All right. Through here.
525
00:52:16,760 --> 00:52:18,716
(Man) These three here.
526
00:52:33,680 --> 00:52:36,194
How did you figure out it was a ship?
527
00:52:36,280 --> 00:52:38,157
l've got a smart partner.
528
00:52:41,160 --> 00:52:44,994
l checked the manifest.
She's carrying furniture and refugees.
529
00:52:45,080 --> 00:52:48,390
The cargo was shaken down
before it was loaded.
530
00:52:48,480 --> 00:52:52,234
- You did all that?
- lt was my day off. l had time.
531
00:52:52,320 --> 00:52:56,199
- You keep surprising me.
- Sometimes l surprise myself.
532
00:52:57,160 --> 00:52:59,037
Maybe l was wrong about you.
533
00:53:04,120 --> 00:53:06,076
Any of 'em look familiar?
534
00:53:06,160 --> 00:53:07,195
Uh-uh.
535
00:53:12,680 --> 00:53:15,194
That woman - l know her.
536
00:53:15,280 --> 00:53:18,113
l saw her with the boy at the house.
537
00:53:18,200 --> 00:53:20,111
We've got to follow them.
538
00:53:26,040 --> 00:53:28,076
Wait! Wait! Wait!
539
00:53:28,160 --> 00:53:30,799
- No.
- Why not?
540
00:53:30,880 --> 00:53:35,715
You see that guy? He's government.
541
00:53:35,800 --> 00:53:37,995
Whatever this is, it's official.
542
00:53:38,760 --> 00:53:40,557
- Come on.
- Official?
543
00:53:41,840 --> 00:53:45,150
You're official, aren't you?
You're government.
544
00:53:45,240 --> 00:53:47,196
Official just makes it worse.
545
00:54:03,960 --> 00:54:06,269
(Church bells tolling)
546
00:55:07,000 --> 00:55:09,116
(MELODY: Polka)
547
00:56:16,280 --> 00:56:18,874
- Freda, l am right?
- No.
548
00:56:20,160 --> 00:56:23,072
Erm...Cecilia Ostrovsky?
549
00:56:23,160 --> 00:56:25,390
No. Why don't you try again?
550
00:56:25,480 --> 00:56:29,109
l never forget a face.
On the names, l'm not so hot.
551
00:56:29,200 --> 00:56:32,556
- Er...Stephanie?
- Connie.
552
00:56:32,640 --> 00:56:36,758
Sure, that's who, Connie.
You're a friend of Stephanie's .
553
00:56:36,840 --> 00:56:41,277
l remember you.
You remember me? l am Boria.
554
00:56:41,360 --> 00:56:42,998
Right, yes, yes.
555
00:56:43,080 --> 00:56:46,197
Where you been, Connie?
l haven't seen you around lately.
556
00:56:46,280 --> 00:56:50,592
- l moved.
- Oh, sure. l don't blame you.
557
00:56:50,680 --> 00:56:53,990
- This lousy town is a dump.
- Yes.
558
00:56:54,080 --> 00:56:58,471
- You want to dance with me, Connie?
- No, thanks. Maybe later.
559
00:56:58,560 --> 00:57:03,588
l got to dance right now. Later,
l ain't even going to be able to stand up.
560
00:57:03,680 --> 00:57:07,719
Oh! Well, look me up
if you can make it, Boria.
561
00:57:18,760 --> 00:57:21,228
Wonderful party, isn't it?
562
00:57:22,280 --> 00:57:25,352
(Speaking in Ukrainian)
563
00:57:25,440 --> 00:57:30,389
- l said, it's a wonderful party.
- Oh, yes, very wonderful.
564
00:57:31,480 --> 00:57:33,675
(Ukrainian)
565
00:57:33,760 --> 00:57:36,274
How was your trip? Was it smooth?
566
00:57:36,360 --> 00:57:37,793
Yes, very smooth.
567
00:57:37,880 --> 00:57:41,714
Oh, l'm sorry, please forgive me.
Connie Ostrovsky.
568
00:57:41,800 --> 00:57:43,552
Sackadorf.
569
00:57:44,880 --> 00:57:48,236
Sackadorf. Well, you must be Mr Bistrong.
570
00:57:49,000 --> 00:57:51,275
- Hurwitz.
- Oh.
571
00:57:51,360 --> 00:57:55,148
And Dr Teperson.
Have you seen him since you've arrived?
572
00:57:55,240 --> 00:57:57,356
l am Teperson.
573
00:57:58,360 --> 00:58:01,511
- Do l know you?
- Miss Ostrovsky, Dr Teperson.
574
00:58:03,000 --> 00:58:07,073
- We have met before, yes?
- Yes. Erm...
575
00:58:07,160 --> 00:58:11,472
Mrs - l can't remember her name.
She introduced us.
576
00:58:11,560 --> 00:58:16,031
- l was thinking before today.
- No, l don't think so.
577
00:58:16,120 --> 00:58:18,634
l certainly would have remembered.
578
00:58:19,720 --> 00:58:22,757
Will you gentlemen please excuse me?
579
00:58:33,400 --> 00:58:35,152
Pardon me.
580
00:58:35,240 --> 00:58:37,196
Cochran, let's dance.
581
00:58:43,280 --> 00:58:47,034
You see that tall man,
the one with the men from the boat?
582
00:58:48,040 --> 00:58:50,474
He's the one l saw at the window.
583
00:58:50,560 --> 00:58:52,516
He's watching us.
584
00:58:53,840 --> 00:58:57,150
He recognised me
but l don't think he knows from where.
585
00:59:02,040 --> 00:59:04,793
The boy had the names
of those men in his pocket.
586
00:59:04,880 --> 00:59:07,713
He was getting them from the cemetery.
587
00:59:07,800 --> 00:59:09,631
They're dead people.
588
00:59:09,720 --> 00:59:13,349
They're being smuggled in
as people who are dead.
589
00:59:14,080 --> 00:59:16,753
Why are they smuggled in? Who are they?
590
00:59:16,840 --> 00:59:21,152
- People who can't get in normally.
- Why? Which side were they on?
591
00:59:32,320 --> 00:59:34,436
Come on, let's get out of here.
592
00:59:37,680 --> 00:59:39,716
- l've gotta find out.
- No! Wait...
593
00:59:39,800 --> 00:59:41,028
Cochran.
594
00:59:41,120 --> 00:59:43,918
- Simpson.
- You part of the wedding?
595
00:59:45,040 --> 00:59:46,996
Yeah, kind of.
596
00:59:48,880 --> 00:59:50,632
You here officially?
597
00:59:50,720 --> 00:59:52,756
This is hands-off for you people.
You know that.
598
01:00:30,480 --> 01:00:32,835
(Distant chatter)
599
01:00:38,880 --> 01:00:41,394
(Men talking in Ukrainian, indistinct)
600
01:00:47,880 --> 01:00:51,998
(Woman) Gentlemen, would you please
pay attention for a moment?
601
01:00:52,080 --> 01:00:53,559
(Man speaks in Ukrainian)
602
01:00:53,640 --> 01:00:58,475
Unfortunately, it is no longer possible
to use the Brooklyn house.
603
01:00:58,560 --> 01:01:00,949
(Man translates into Ukrainian)
604
01:01:05,680 --> 01:01:07,910
You'll be spending the night here.
605
01:01:08,000 --> 01:01:10,070
(Translates into Ukrainian)
606
01:01:11,800 --> 01:01:14,155
You'll leave for Chicago tomorrow.
607
01:01:14,240 --> 01:01:17,232
(Translates into Ukrainian)
608
01:01:20,360 --> 01:01:25,309
You'll be leaving on the Chicago express,
which departs at 6:00.
609
01:01:28,640 --> 01:01:30,995
(Man speaking in Ukrainian)
610
01:01:41,520 --> 01:01:45,479
(Man) Tell them
there is nothing to worry about.
611
01:01:45,560 --> 01:01:47,790
(Man translates into Ukrainian)
612
01:01:50,280 --> 01:01:54,432
ln Chicago,
it will be impossible to trace you.
613
01:01:55,600 --> 01:01:57,477
(Translates into Ukrainian)
614
01:01:57,560 --> 01:01:59,755
- (Door slams)
- Hold it!
615
01:02:13,200 --> 01:02:16,397
Boria! You're still standing. Let's dance.
616
01:02:59,480 --> 01:03:01,436
You're out of your jurisdiction.
617
01:04:01,520 --> 01:04:05,957
l recommend the hamburger, no kidding.
lt happens to be famous.
618
01:04:06,040 --> 01:04:08,474
- No, thank you.
- You like it medium-rare?
619
01:04:08,560 --> 01:04:11,870
- Nothing. Thank you.
-" From nothing comes nothing."
620
01:04:11,960 --> 01:04:13,951
Shakespeare - King Lear.
621
01:04:14,040 --> 01:04:16,634
l have a head full of useless quotations.
622
01:04:16,720 --> 01:04:19,678
Medium. You like cottage fries?
Cottage fries.
623
01:04:23,320 --> 01:04:25,276
Emily.
624
01:04:26,680 --> 01:04:29,148
Nobody wants to hurt you.
625
01:04:29,240 --> 01:04:33,836
l tried to make that plain before.
There's been enough strong arm already.
626
01:04:33,920 --> 01:04:35,797
l'm offering you a bargain.
627
01:04:35,880 --> 01:04:40,192
100% clearance, FBl off your case,
no names, membership lists.
628
01:04:42,040 --> 01:04:45,271
Between us, we got that closed
a long time ago.
629
01:04:46,120 --> 01:04:50,432
All l want in return
is the simple truth from you.
630
01:04:53,600 --> 01:04:55,352
Who else knows?
631
01:04:57,400 --> 01:04:59,914
That woman that you read to?
632
01:05:02,160 --> 01:05:04,230
Now, think before you speak.
633
01:05:09,200 --> 01:05:11,270
l'll make a deal with you.
634
01:05:14,160 --> 01:05:18,039
l'll tell you who knows
if you'll tell me who killed the boy.
635
01:05:18,120 --> 01:05:20,190
Curiosity killed the cat, Emily.
636
01:05:21,280 --> 01:05:25,273
He was killed years ago.
You don't survive a childhood like that -
637
01:05:25,360 --> 01:05:27,920
the camps, the wars. He arrived here dead.
638
01:05:28,000 --> 01:05:31,515
Unknown, unwanted, illegal.
l took pity on him.
639
01:05:31,600 --> 01:05:33,875
- He worked for you?
- Odd jobs.
640
01:05:33,960 --> 01:05:36,520
Like getting names off tombstones?
641
01:05:37,720 --> 01:05:42,999
Be careful that your reach
does not exceed your grasp.
642
01:05:43,680 --> 01:05:45,511
Who killed him?
643
01:05:50,880 --> 01:05:54,031
Ketchup. Not blood.
644
01:05:56,640 --> 01:05:59,393
Everything's a joke to you, isn't it?
645
01:05:59,480 --> 01:06:02,631
Bringing in Nazis disguised as Jews,
646
01:06:02,720 --> 01:06:04,915
it's such a funny idea.
647
01:06:05,000 --> 01:06:08,356
Who else could think of it?
Who has that kind of humour?
648
01:06:09,520 --> 01:06:11,431
Jew killers into Jews?
649
01:06:12,920 --> 01:06:14,876
Eat before it gets cold.
650
01:06:18,080 --> 01:06:21,072
You're an educated person, Emily.
651
01:06:21,160 --> 01:06:23,993
You should know the lessons of history.
652
01:06:27,880 --> 01:06:30,394
What does a map of the world tell you?
653
01:06:34,320 --> 01:06:36,390
After the first war,
654
01:06:37,480 --> 01:06:39,232
one sixth of the world.
655
01:06:40,560 --> 01:06:43,632
After the second, what?
656
01:06:44,800 --> 01:06:46,631
Half?
657
01:06:46,720 --> 01:06:49,439
The stain is spreading.
658
01:06:52,600 --> 01:06:55,990
You think the war is over.
World War ll, sure.
659
01:06:56,920 --> 01:06:59,639
World War lll?
660
01:06:59,720 --> 01:07:01,711
Batter's up.
661
01:07:06,480 --> 01:07:08,550
l'd like to go home now.
662
01:07:08,640 --> 01:07:11,393
We haven't heard your part of the deal.
663
01:07:11,480 --> 01:07:13,198
Who killed the boy?
664
01:07:16,800 --> 01:07:18,756
You killed him, Emily.
665
01:07:21,160 --> 01:07:24,152
With the best of intentions, of course.
666
01:07:24,240 --> 01:07:26,276
You killed him with kindness.
667
01:07:26,360 --> 01:07:30,148
You're a do-gooder.
Your hand goes out in charity.
668
01:07:30,240 --> 01:07:33,391
What's it matter,
a boy falls by the wayside?
669
01:07:33,480 --> 01:07:35,630
Without you, he'd still be alive.
670
01:07:37,920 --> 01:07:39,876
No one else knows.
671
01:08:29,960 --> 01:08:33,589
(Cochran) Don't turn on the light!
l'm in the kitchen.
672
01:08:38,840 --> 01:08:40,273
There's a man...
673
01:08:44,160 --> 01:08:48,472
They had it wired to the stove. lt would
have exploded if you boiled water.
674
01:08:48,560 --> 01:08:51,120
This is as far as l got with it.
675
01:08:52,680 --> 01:08:54,272
Shouldn't we leave?
676
01:08:54,360 --> 01:08:57,716
They usually blow up about a minute
after being detached.
677
01:08:57,800 --> 01:08:59,870
lt's been about 30 seconds.
678
01:08:59,960 --> 01:09:02,758
Do you want to start counting?
679
01:09:02,840 --> 01:09:06,355
One, two, three...
680
01:09:07,480 --> 01:09:10,074
four...five...
681
01:09:10,160 --> 01:09:11,798
six...
682
01:09:11,880 --> 01:09:15,793
l was never very good at bomb disposal.
l almost flunked the course.
683
01:09:15,880 --> 01:09:17,871
..nine...
684
01:09:17,960 --> 01:09:21,509
- lt's kind of like a crossword puzzle.
- ..11...1 2...
685
01:09:21,600 --> 01:09:24,160
l was never really good at those, either.
686
01:09:24,240 --> 01:09:25,992
..1 3, 14...
687
01:09:26,080 --> 01:09:28,514
15...
688
01:09:28,600 --> 01:09:31,114
16...17...
689
01:09:32,040 --> 01:09:36,158
18...19...20...
690
01:09:36,240 --> 01:09:38,037
- Shit!
- What's wrong?
691
01:09:38,120 --> 01:09:39,917
Nothing. Keep counting.
692
01:09:40,000 --> 01:09:42,230
- l cut the wrong wire.
- ..24...
693
01:09:42,320 --> 01:09:45,392
- Sorry about the language.
- Don't give it a second thought.
694
01:09:45,480 --> 01:09:48,552
25, 26, 27...
695
01:09:48,640 --> 01:09:52,713
- Cochran, let's get out of here.
- l hate confessing to defeat.
696
01:09:52,800 --> 01:09:54,552
Let's go.
697
01:09:54,640 --> 01:09:58,315
No! No, come on! Go!
698
01:09:58,680 --> 01:10:02,036
35, 36, 37...
699
01:10:02,120 --> 01:10:04,759
38, 39...
700
01:10:04,840 --> 01:10:08,958
40, 41... Ah! 42...
701
01:10:09,040 --> 01:10:11,474
- 43...
- Right here.
702
01:10:11,560 --> 01:10:14,074
44, 45, 46, 47...
703
01:10:14,160 --> 01:10:16,435
- Maybe l cut the right wire.
- 48...
704
01:11:05,240 --> 01:11:07,708
He knew he was gonna kill me...
705
01:11:09,200 --> 01:11:11,509
while he was ordering me dinner.
706
01:11:12,600 --> 01:11:15,956
(Sobbing) " The famous hamburger."
707
01:11:18,360 --> 01:11:21,238
He sat there and he made jokes.
708
01:11:23,520 --> 01:11:26,717
And he looked at me...
709
01:11:26,800 --> 01:11:29,997
and the whole time,
710
01:11:30,080 --> 01:11:33,834
he was only waiting
till he knew it was time.
711
01:11:35,520 --> 01:11:38,751
What would they have said, Cochran?
712
01:11:38,840 --> 01:11:40,796
Gas leak?
713
01:11:40,880 --> 01:11:43,235
Smoking in bed?
714
01:11:44,120 --> 01:11:46,156
- lt's OK, Emily.
- No!
715
01:11:47,920 --> 01:11:50,718
Shh, shh, come on, come on.
716
01:12:07,480 --> 01:12:09,436
You're OK.
717
01:13:01,560 --> 01:13:03,915
(Camera shutter whirring)
718
01:13:53,240 --> 01:13:55,390
lt's the only place l could think of.
719
01:13:56,800 --> 01:13:58,358
Anyone l know?
720
01:14:01,200 --> 01:14:03,077
Do you know any bank robbers?
721
01:14:03,160 --> 01:14:06,197
No, not personally.
722
01:14:17,960 --> 01:14:21,236
lt's just l didn't know
where else you'd be safe.
723
01:14:25,000 --> 01:14:26,991
You sleep OK?
724
01:14:28,000 --> 01:14:30,434
Fine.
725
01:14:30,520 --> 01:14:32,476
Thank you.
726
01:14:38,720 --> 01:14:41,075
You make sounds when you sleep.
727
01:14:42,920 --> 01:14:44,876
l know.
728
01:14:46,320 --> 01:14:48,276
l squeak.
729
01:14:48,840 --> 01:14:51,035
No. You don't squeak.
730
01:14:51,120 --> 01:14:52,997
Erm...
731
01:15:01,240 --> 01:15:03,310
We're oil and water, Cochran.
732
01:15:07,200 --> 01:15:09,236
Not last night, we weren't .
733
01:15:09,320 --> 01:15:11,470
ln the dark...
734
01:15:12,920 --> 01:15:14,876
all this disappeared.
735
01:15:16,040 --> 01:15:17,996
lt's morning now.
736
01:15:19,520 --> 01:15:22,159
We can make it night again.
737
01:15:37,600 --> 01:15:42,116
Why couldn't we have met in World War ll
when we were on the same side?
738
01:15:44,160 --> 01:15:46,116
l hated New York till l met you.
739
01:15:48,600 --> 01:15:53,196
But all l've done is get you in trouble,
you and everyone else.
740
01:15:57,800 --> 01:16:00,109
Well, lose a horse, lose a buggy.
741
01:16:02,400 --> 01:16:06,188
We try to stop them, don't we?
They're leaving today at 6:00.
742
01:16:06,280 --> 01:16:10,319
- You can't . You've been warned off.
- Just don't confuse me.
743
01:16:12,960 --> 01:16:15,190
Are you doing this for me?
744
01:16:15,280 --> 01:16:17,236
l don't know why l'm doing this.
745
01:16:17,320 --> 01:16:19,072
l do and l don't .
746
01:16:20,880 --> 01:16:23,633
All right, now l'm confused.
747
01:16:23,720 --> 01:16:26,518
l don't think you're that confused.
748
01:16:26,600 --> 01:16:30,036
You don't know me very well.
l confuse easily. Ask anyone.
749
01:16:32,400 --> 01:16:34,356
You're tender, Cochran.
750
01:16:37,880 --> 01:16:39,836
That's what did it.
751
01:17:00,400 --> 01:17:01,594
Uh-uh.
752
01:17:09,400 --> 01:17:11,436
No.
753
01:17:15,040 --> 01:17:16,792
Hold it.
754
01:17:20,720 --> 01:17:22,756
(Phone)
755
01:17:25,800 --> 01:17:27,995
Library. Wentworth speaking.
756
01:17:28,080 --> 01:17:30,036
Yes, sir.
757
01:17:30,120 --> 01:17:33,829
- Yes, sir. Mike.
- Yeah?
758
01:17:33,920 --> 01:17:35,876
Your boss wants you.
759
01:17:39,760 --> 01:17:42,274
(MELODY: Jaunty radio commercial)
760
01:17:56,920 --> 01:18:00,276
Cochran, l've been looking for you.
Come in.
761
01:18:01,000 --> 01:18:03,195
We've a few things to talk about.
762
01:18:42,400 --> 01:18:47,520
(PA) Merchant Limited to Boston,
now loading for 5:1 5 departure.
763
01:18:47,600 --> 01:18:50,239
Available on track 1 5.
764
01:18:56,360 --> 01:18:58,316
(Rings)
765
01:19:00,440 --> 01:19:03,079
- Agent Hackett.
- May l speak to Cochran?
766
01:19:03,160 --> 01:19:05,674
No. He's in conference, Miss Crane.
767
01:19:05,760 --> 01:19:10,390
Tell him l'm at Grand Central.
Our people might be on the train.
768
01:19:10,480 --> 01:19:12,436
Miss Crane, if...
769
01:19:22,720 --> 01:19:24,870
She called. She's at Grand Central.
770
01:19:24,960 --> 01:19:26,598
- Damn it!
- What happened?
771
01:19:26,680 --> 01:19:28,352
- l'm off the case.
- What else?
772
01:19:28,440 --> 01:19:32,797
l can't tell anybody what l know
and l gotta stay away from her.
773
01:20:12,360 --> 01:20:17,593
(PA) Northwest Unlimited
to St Louis on track 32,
774
01:20:17,680 --> 01:20:20,478
loading for a 5:45 departure.
775
01:20:21,600 --> 01:20:24,831
Stops at Poughkeepsie, Albany,
776
01:20:24,920 --> 01:20:29,072
Schenectady, Utica, Syracuse,
777
01:20:29,160 --> 01:20:31,879
Rochester, Buffalo...
778
01:20:38,400 --> 01:20:40,994
- How are you, Benny?
- How about that haircut?
779
01:20:41,080 --> 01:20:44,868
- Next trip.
- You said that last time. A manicure too.
780
01:20:44,960 --> 01:20:49,431
- You're too old for a manicure.
- Not if you sit on my lap!
781
01:20:49,520 --> 01:20:51,954
All talk.
782
01:21:05,800 --> 01:21:08,314
He's not married any more.
783
01:21:08,400 --> 01:21:10,356
He's separated.
784
01:21:25,920 --> 01:21:27,672
Excuse me!
785
01:22:03,920 --> 01:22:05,797
May l help you, miss?
786
01:22:05,880 --> 01:22:08,997
l thought some friends
might have boarded early.
787
01:22:09,080 --> 01:22:11,514
- Four men?
- Yes.
788
01:22:11,600 --> 01:22:14,034
- Government people?
- Are they here?
789
01:22:14,120 --> 01:22:15,758
Uh-huh.
790
01:22:15,840 --> 01:22:18,798
l just wanted to know
if they were on board.
791
01:22:18,880 --> 01:22:21,314
Follow me.
792
01:22:31,680 --> 01:22:33,830
ls this the one?
793
01:22:36,160 --> 01:22:38,799
You can't play tricks
on the Chicago Express.
794
01:23:43,080 --> 01:23:45,753
Why can't you stay in one place?
795
01:23:45,840 --> 01:23:48,752
Cochran, why do you keep on scaring me?
796
01:23:48,840 --> 01:23:51,718
Everybody else does.
Why not me? Let's go.
797
01:23:58,760 --> 01:24:01,752
l lost her. She disappeared
down one of the tunnels.
798
01:24:01,840 --> 01:24:05,879
l chased her down the tracks, then
she walked into one of the side tunnels.
799
01:24:05,960 --> 01:24:07,916
l can't find her.
800
01:24:09,280 --> 01:24:11,236
You're a schmuck.
801
01:24:13,280 --> 01:24:16,750
l don't want to take a chance.
We'll go up and around.
802
01:24:18,560 --> 01:24:20,755
They'll be on the train.
803
01:24:22,920 --> 01:24:24,876
Come on.
804
01:24:46,480 --> 01:24:48,755
Get out of here!
805
01:25:23,000 --> 01:25:28,711
(PA) The Chicago Express, train 25,
now available for boarding.
806
01:25:50,160 --> 01:25:51,991
Nobody took me off the case.
807
01:25:56,120 --> 01:25:57,553
Hey, come back here!
808
01:28:12,600 --> 01:28:15,319
(Salwen) You know...
809
01:28:15,400 --> 01:28:17,630
none of this had to happen.
810
01:28:19,840 --> 01:28:21,592
None of it!
811
01:28:24,440 --> 01:28:26,749
What was such a necessity?
812
01:28:29,240 --> 01:28:30,992
Why couldn't you just stop?
813
01:28:35,080 --> 01:28:38,072
A boy from nowhere?
l refuse to believe that.
814
01:28:42,960 --> 01:28:46,157
Why, Emily? Why do this to yourself?
815
01:28:47,400 --> 01:28:51,188
We could have lived and let live.
lt wasn't personal with me.
816
01:28:51,280 --> 01:28:55,432
Emily, didn't you know
what you were doing?
817
01:28:55,520 --> 01:28:59,035
Those Nazis. Who cares any more?
A footnote of history.
818
01:28:59,120 --> 01:29:00,792
Don't turn away.
819
01:29:00,880 --> 01:29:03,348
Emily. Emily. Emily!
820
01:29:05,080 --> 01:29:07,548
You are hurting your country.
821
01:29:07,640 --> 01:29:10,712
These men will serve America
in her moment of need.
822
01:29:18,240 --> 01:29:21,357
Do you have the right to interfere?
823
01:29:25,280 --> 01:29:27,032
Look in your heart.
824
01:29:30,200 --> 01:29:32,634
Don't turn away, you stupid girl!
825
01:29:33,480 --> 01:29:35,436
Listen to me!
826
01:29:37,200 --> 01:29:39,111
Salwen!
827
01:30:12,720 --> 01:30:14,676
(People screaming)
828
01:30:39,320 --> 01:30:41,709
(lndistinct chatter)
829
01:30:56,040 --> 01:30:58,235
Get out of here. l'm givin' you a break.
830
01:30:58,320 --> 01:31:00,595
You have no right.
831
01:31:00,680 --> 01:31:04,514
Watch. You, you, you and you -
832
01:31:04,600 --> 01:31:06,591
- under arrest.
- You're crazy.
833
01:31:06,680 --> 01:31:10,309
Keep your hands on the table.
l want you safe for trial.
834
01:31:10,400 --> 01:31:13,915
These men are legitimate refugees.
They have papers.
835
01:31:16,880 --> 01:31:19,030
Sackadorf, Bistrong, Hurwitz...
836
01:31:19,120 --> 01:31:20,758
- Exactly.
- ..and Teperson.
837
01:31:20,840 --> 01:31:22,478
Stay out of this.
838
01:31:22,560 --> 01:31:28,590
The real name over there
is Gerhardt Kunst.
839
01:31:28,680 --> 01:31:34,152
ln charge of experiments in how long
a man can survive in ice-water
840
01:31:34,240 --> 01:31:36,435
before he freezes to death.
841
01:31:36,520 --> 01:31:40,672
Subject to experiments
were prisoners in Auschwitz.
842
01:31:40,760 --> 01:31:44,912
- Should l do the others?
- Fool. You think you've stopped anything?
843
01:31:45,000 --> 01:31:47,798
You know what they'll do to you?
844
01:31:47,880 --> 01:31:50,269
Maybe they'll give him a medal.
845
01:32:06,120 --> 01:32:08,350
Emily.
846
01:32:22,240 --> 01:32:25,596
- How are you feeling?
- l'm all right. l'm OK.
847
01:32:28,400 --> 01:32:32,075
We had to wrap up the case.
lt took till this morning.
848
01:32:32,160 --> 01:32:34,310
l waited for you.
849
01:32:35,520 --> 01:32:37,431
l guess l could have called.
850
01:32:39,000 --> 01:32:40,956
l'm being transferred.
851
01:32:42,040 --> 01:32:43,632
Butte, Montana.
852
01:32:46,560 --> 01:32:48,391
That's too bad.
853
01:32:48,480 --> 01:32:51,790
l could have been canned.
lt could have been worse.
854
01:32:51,880 --> 01:32:54,997
l don't think much of the big city, so...
855
01:32:56,640 --> 01:32:58,995
l'll give you a call from Butte.
856
01:32:59,080 --> 01:33:01,389
That would be nice.
857
01:33:01,480 --> 01:33:03,232
Safer, anyway.
858
01:33:07,240 --> 01:33:09,196
You know...
859
01:33:13,280 --> 01:33:14,952
it really wouldn't have worked.
860
01:33:16,440 --> 01:33:18,396
Oil and water.
861
01:33:21,960 --> 01:33:24,349
Opposite sides.
862
01:33:26,040 --> 01:33:27,393
You're right.
863
01:33:34,440 --> 01:33:36,749
Take good care of yourself, Cochran.
864
01:33:38,240 --> 01:33:39,798
You, too.
865
01:33:52,880 --> 01:33:54,518
Miss Crane.
866
01:33:56,120 --> 01:33:57,872
l'd still like to talk to you.
867
01:34:00,680 --> 01:34:02,398
l have nothing to say.
868
01:34:18,360 --> 01:34:20,874
(Car door closes, engine starts)
869
01:34:24,000 --> 01:34:26,900
[END OF SUBS]
64914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.