Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,901 --> 00:00:08,366
I want to tell you a story...
2
00:00:08,442 --> 00:00:11,110
Story... story...
3
00:00:11,174 --> 00:00:13,700
About how the world ends...
4
00:00:13,843 --> 00:00:16,376
Ends... ends...
5
00:00:16,562 --> 00:00:21,376
And the man from the future sent
back through time to stop it.
6
00:00:22,967 --> 00:00:24,406
Here, in the present day,
7
00:00:24,480 --> 00:00:27,715
he uncovered a conspiracy:
8
00:00:27,834 --> 00:00:28,999
men in the shadows
9
00:00:29,055 --> 00:00:31,840
who sought to release
a plague upon the world.
10
00:00:31,919 --> 00:00:33,940
They call themselves
11
00:00:34,003 --> 00:00:36,509
the Army of the 12 Monkeys.
12
00:00:38,461 --> 00:00:42,306
But in the darkness, the man found hope:
13
00:00:42,306 --> 00:00:45,416
a woman, a partner.
14
00:00:45,846 --> 00:00:49,021
Together they fought to stop the plague,
15
00:00:49,128 --> 00:00:52,456
but fate was not on their side...
16
00:00:52,456 --> 00:00:56,166
for, you see, the man also
forged a bond with another,
17
00:00:56,277 --> 00:00:59,055
someone he considered a brother.
18
00:00:59,126 --> 00:01:03,005
If the man were to succeed
and change the future,
19
00:01:03,092 --> 00:01:07,426
the brother's son would never be born,
20
00:01:07,541 --> 00:01:10,100
so the brother turned his back on the man
21
00:01:10,171 --> 00:01:11,809
and joined the enemy.
22
00:01:13,099 --> 00:01:17,213
The woman was wounded, dying in her time,
23
00:01:17,292 --> 00:01:21,518
so to save her, the man sent her to his.
24
00:01:21,598 --> 00:01:25,698
And in the end, because the
woman had taught him to love,
25
00:01:25,794 --> 00:01:29,658
the man could not let his brother die.
26
00:01:29,738 --> 00:01:32,063
Even though it was written,
27
00:01:32,241 --> 00:01:35,049
the man broke that fate
28
00:01:35,144 --> 00:01:38,188
and changed time.
29
00:01:38,363 --> 00:01:41,466
Now, the time of the plague is upon us,
30
00:01:41,704 --> 00:01:45,888
and the man and woman are
separated by oceans of time,
31
00:01:46,083 --> 00:01:49,516
destined to never see one another again.
32
00:01:50,456 --> 00:01:51,200
I told you,
33
00:01:51,255 --> 00:01:54,336
this is the story of how the world ends,
34
00:01:54,336 --> 00:01:56,219
one that begins at the end
35
00:01:56,283 --> 00:01:59,396
and ends at the beginning...
36
00:01:59,549 --> 00:02:02,163
a story that, like time itself,
37
00:02:02,218 --> 00:02:04,260
can be changed.
38
00:02:05,594 --> 00:02:11,644
_
39
00:03:30,806 --> 00:03:33,706
Hello, Traveler.
40
00:03:36,893 --> 00:03:41,139
You almost had me in Shanghai.
41
00:03:41,187 --> 00:03:42,372
London too.
42
00:03:42,428 --> 00:03:44,437
You cannot run from fate.
43
00:03:44,516 --> 00:03:47,987
Fortunately for us, you kept
poking your head aboveground.
44
00:03:51,247 --> 00:03:53,090
Let me ask you,
45
00:03:53,166 --> 00:03:56,521
why is the Army of the 12
Monkeys trying to kill me?
46
00:03:56,577 --> 00:03:58,864
Because your death is preordained.
47
00:03:58,911 --> 00:04:00,680
You served your purpose.
48
00:04:00,875 --> 00:04:03,028
Now the plague is imminent.
49
00:04:03,107 --> 00:04:04,977
It was your guidance
that led us to the virus,
50
00:04:05,041 --> 00:04:07,041
and for this we're grateful.
51
00:04:07,129 --> 00:04:09,570
But now your cycle is complete.
52
00:04:09,666 --> 00:04:12,236
So long, Traveler.
53
00:04:12,953 --> 00:04:15,276
Now's a good time!
54
00:04:32,311 --> 00:04:33,116
You all right?
55
00:04:33,193 --> 00:04:34,639
That was cutting it close.
56
00:04:34,726 --> 00:04:36,411
What are you talking
about? Timing was perfect.
57
00:04:36,466 --> 00:04:38,006
They already had their guns drawn.
58
00:04:38,078 --> 00:04:39,950
Relax! You're alive.
59
00:04:40,014 --> 00:04:41,743
He's such an old man now.
60
00:04:41,854 --> 00:04:43,116
James Cole.
61
00:04:43,348 --> 00:04:46,146
Nice to meet you. Where's the virus?
62
00:04:46,260 --> 00:04:46,986
I see that both of you
63
00:04:47,082 --> 00:04:49,878
are once again unified in purpose.
64
00:04:49,981 --> 00:04:51,463
- Nah.
- Not really.
65
00:04:51,550 --> 00:04:53,166
We just don't like you.
66
00:04:53,279 --> 00:04:55,688
How we all feel about each other
is irrelevant in this moment,
67
00:04:55,775 --> 00:05:00,156
because neither you nor your
friend will leave this bridge alive.
68
00:05:00,484 --> 00:05:02,166
You're outnumbered.
69
00:05:02,347 --> 00:05:05,226
How do you figure?
70
00:05:05,659 --> 00:05:07,286
The Witness has spoken.
71
00:05:17,822 --> 00:05:18,732
Shit.
72
00:05:22,208 --> 00:05:23,186
Go! Go!
73
00:05:27,086 --> 00:05:28,308
It was a good plan.
74
00:05:28,371 --> 00:05:29,233
It coulda gone better.
75
00:05:32,052 --> 00:05:33,170
Nowhere to go.
76
00:05:37,040 --> 00:05:38,240
Don't do that.
77
00:05:40,698 --> 00:05:42,258
Don't do that!
78
00:05:42,337 --> 00:05:45,236
Cole!
79
00:05:48,988 --> 00:05:50,236
Shit.
80
00:06:08,599 --> 00:06:13,599
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
81
00:06:14,391 --> 00:06:18,335
_
82
00:06:25,720 --> 00:06:27,343
There's no sign of them.
83
00:06:27,495 --> 00:06:30,163
None of this was foreseen.
84
00:06:30,305 --> 00:06:32,039
We need to protect the virus.
85
00:06:32,257 --> 00:06:33,359
Jennifer is taking too long.
86
00:06:33,422 --> 00:06:35,476
I want you to shadow her personally.
87
00:06:35,548 --> 00:06:37,081
That is not the will of the Witness.
88
00:06:37,134 --> 00:06:38,805
Do it.
89
00:07:02,377 --> 00:07:04,476
You all right, old man?
90
00:07:04,476 --> 00:07:06,536
Jacked up my arm.
91
00:07:06,708 --> 00:07:09,337
At least you got a dose of
Jones's injections in you.
92
00:07:09,408 --> 00:07:13,576
It'll help you heal faster
and age slower... mostly.
93
00:07:13,813 --> 00:07:15,789
You know, these, uh...
94
00:07:15,900 --> 00:07:17,717
old man jokes you keep saying...
95
00:07:18,748 --> 00:07:21,052
This gonna be, like, a running theme?
96
00:07:21,108 --> 00:07:22,566
I think so.
97
00:07:22,691 --> 00:07:24,516
I like it.
98
00:07:24,516 --> 00:07:26,576
We're low on ammo.
99
00:07:26,801 --> 00:07:28,889
Gonna need more if your
friends show up again.
100
00:07:28,992 --> 00:07:31,536
They were never my friends.
101
00:07:32,151 --> 00:07:33,737
That doesn't make it much better.
102
00:07:33,816 --> 00:07:36,215
You know they're never gonna stop, right?
103
00:07:36,254 --> 00:07:38,317
Witness knows the future.
104
00:07:38,373 --> 00:07:41,009
They're always gonna be a step ahead.
105
00:07:41,073 --> 00:07:42,899
You want to be running your whole life?
106
00:07:42,955 --> 00:07:44,566
It's not about running.
107
00:07:45,007 --> 00:07:46,929
Cassie's gone.
108
00:07:47,016 --> 00:07:49,546
Maybe she made it to the future, maybe not.
109
00:07:49,546 --> 00:07:51,436
It's up to me now to stop the virus.
110
00:07:51,506 --> 00:07:53,087
That's right.
111
00:07:53,089 --> 00:07:54,566
Save everyone.
112
00:07:54,632 --> 00:07:58,371
Everyone except my son.
113
00:07:58,400 --> 00:07:59,480
You know what?
114
00:07:59,612 --> 00:08:01,693
Why don't you stop me then, huh?
115
00:08:01,765 --> 00:08:02,954
Go ahead.
116
00:08:02,993 --> 00:08:05,496
I'm waiting for it every
night I go to sleep.
117
00:08:05,579 --> 00:08:07,253
Kill me; it'd be the
easiest thing in the world.
118
00:08:07,301 --> 00:08:09,506
Listen, you believe in the past.
119
00:08:09,506 --> 00:08:11,197
I believe in the future.
120
00:08:11,243 --> 00:08:13,243
It is what it is.
121
00:08:15,894 --> 00:08:18,556
We get free and clear of these guys,
122
00:08:18,703 --> 00:08:19,717
we should split up.
123
00:08:19,764 --> 00:08:21,556
For good.
124
00:08:21,729 --> 00:08:24,456
Make it harder on them, easier on us.
125
00:08:24,456 --> 00:08:25,542
It's been three months.
126
00:08:25,613 --> 00:08:28,029
You can't keep underground forever.
127
00:08:28,108 --> 00:08:30,206
It's like she said...
128
00:08:30,309 --> 00:08:32,596
the minute we poke our head up,
129
00:08:32,810 --> 00:08:34,736
they're gonna find us.
130
00:08:39,230 --> 00:08:41,360
They never found us in Berlin.
131
00:08:43,815 --> 00:08:46,516
We were in the tunnels
the whole time there.
132
00:08:46,516 --> 00:08:48,496
- We were underground.
- Right.
133
00:08:48,496 --> 00:08:51,061
The 12 Monkeys might be
able to tell the future,
134
00:08:51,125 --> 00:08:53,396
but that's not how they're finding us.
135
00:08:56,746 --> 00:08:59,486
They must have put a tracker in me.
136
00:08:59,821 --> 00:09:02,615
We got to find someone who
can find it and cut it out,
137
00:09:02,702 --> 00:09:04,676
some kind of back alley surgeon.
138
00:09:04,755 --> 00:09:08,059
I know a guy across the Danube.
139
00:09:08,147 --> 00:09:10,072
Worked with him at Markridge.
140
00:09:10,136 --> 00:09:11,045
All right.
141
00:09:11,166 --> 00:09:12,865
You stay here underground.
142
00:09:12,929 --> 00:09:14,506
I'll go find him.
143
00:09:14,506 --> 00:09:17,367
Once we get that out of you...
144
00:09:17,486 --> 00:09:19,145
separate ways.
145
00:09:22,207 --> 00:09:23,217
Hey.
146
00:09:25,984 --> 00:09:27,994
I think she made it.
147
00:09:33,360 --> 00:09:37,220
_
148
00:09:44,861 --> 00:09:47,133
Ethan Seki.
149
00:09:47,248 --> 00:09:49,288
That's Ramse.
150
00:09:49,385 --> 00:09:50,445
Whoa, it's all right.
151
00:09:50,501 --> 00:09:52,366
This is him. Do it, Cole.
152
00:09:52,429 --> 00:09:54,306
I'm not doing anything.
153
00:09:54,386 --> 00:09:55,143
Shoot him.
154
00:09:55,231 --> 00:09:57,812
Cassie, put the gun down.
155
00:09:59,872 --> 00:10:00,978
Cass!
156
00:10:01,057 --> 00:10:01,988
What are you doing?
157
00:10:02,079 --> 00:10:03,798
I'm sending you to Katarina.
158
00:10:05,597 --> 00:10:07,913
Shh. You're all right.
159
00:10:09,516 --> 00:10:11,267
Katarina.
160
00:10:12,118 --> 00:10:13,715
I'm in the future.
161
00:10:13,810 --> 00:10:15,903
Or the present, depending
on your point of view.
162
00:10:15,966 --> 00:10:19,606
- How long?
- Four days.
163
00:10:20,050 --> 00:10:21,210
The bullet wound.
164
00:10:21,305 --> 00:10:22,566
You...
165
00:10:22,566 --> 00:10:24,100
Yes, crudely.
166
00:10:24,164 --> 00:10:26,730
I'm afraid surgery is not my strong suit.
167
00:10:26,732 --> 00:10:27,962
Well, I'm here.
168
00:10:28,018 --> 00:10:29,586
That's something.
169
00:10:29,724 --> 00:10:33,526
Yes, but why are you here, Dr. Railly?
170
00:10:33,526 --> 00:10:36,080
We tracked Ramse to Project Splinter.
171
00:10:36,183 --> 00:10:37,134
Mr. Ramse?
172
00:10:37,198 --> 00:10:41,177
He was working for the
Army of the 12 Monkeys
173
00:10:41,249 --> 00:10:45,041
as their advisor for decades.
174
00:10:46,729 --> 00:10:48,256
You stopped him?
175
00:10:50,657 --> 00:10:52,439
Cole wouldn't do it.
176
00:10:52,486 --> 00:10:58,486
When it comes to Mr. Ramse, his
judgment has always been... unreliable.
177
00:10:58,590 --> 00:11:00,546
I shot Ramse.
178
00:11:00,764 --> 00:11:03,240
I imagine that was quite difficult for you,
179
00:11:03,320 --> 00:11:06,536
being a doctor.
180
00:11:06,660 --> 00:11:10,556
- It wasn't.
- That's good.
181
00:11:10,827 --> 00:11:12,984
Grieving over who we were
182
00:11:13,132 --> 00:11:15,308
only gets in the way of
who we need to become.
183
00:11:18,335 --> 00:11:21,556
Those men out there in the hoods...
184
00:11:21,708 --> 00:11:23,594
who are they?
185
00:11:23,818 --> 00:11:26,520
They call themselves the Messengers.
186
00:11:26,920 --> 00:11:28,516
The Twelve.
187
00:11:28,684 --> 00:11:30,506
That's what Peters called them.
188
00:11:30,506 --> 00:11:33,669
They're part of the same organization
that you have been fighting in the past.
189
00:11:33,732 --> 00:11:36,195
They also exist here in my time.
190
00:11:36,266 --> 00:11:37,768
What do they want?
191
00:11:37,871 --> 00:11:40,616
My machine.
192
00:11:40,926 --> 00:11:43,960
They want to travel through time?
193
00:11:44,024 --> 00:11:46,556
For what, I don't know.
194
00:11:46,885 --> 00:11:50,516
Alter history, ensure the plague...
195
00:11:50,516 --> 00:11:53,944
or maybe they just want to
hear Hendrix at Woodstock.
196
00:11:54,107 --> 00:11:57,868
But if they somehow manage to
change something in the past,
197
00:11:57,955 --> 00:11:59,544
then I want to know what it is.
198
00:11:59,665 --> 00:12:03,108
- This will make it...
- So time moves around you.
199
00:12:08,947 --> 00:12:11,857
Good... morning, bright eyes.
200
00:12:13,524 --> 00:12:16,077
Uh, we haven't officially met.
201
00:12:16,134 --> 00:12:17,768
I'm Deacon.
202
00:12:19,516 --> 00:12:22,205
Dr. Grim, time to go.
203
00:12:22,300 --> 00:12:24,222
They're ready for you.
204
00:12:26,306 --> 00:12:28,616
Our time has come.
205
00:12:28,705 --> 00:12:32,446
The ashes of yesterday, washed away.
206
00:12:32,694 --> 00:12:34,453
You are prepared.
207
00:12:34,714 --> 00:12:36,456
Your mission is clear.
208
00:12:36,574 --> 00:12:39,285
You are part of the salvation.
209
00:12:41,926 --> 00:12:45,213
We will meet again...
210
00:12:45,308 --> 00:12:47,285
in the forest...
211
00:12:47,353 --> 00:12:50,273
when the blood has washed away.
212
00:12:53,197 --> 00:12:56,416
I think that's your cue.
213
00:13:08,587 --> 00:13:12,008
So where and to when am I to send him?
214
00:13:12,094 --> 00:13:15,024
That is not your concern.
215
00:13:15,131 --> 00:13:19,043
Mr. Rodell, enter the coordinates.
216
00:13:21,634 --> 00:13:25,176
I would reconsider this if I were you.
217
00:13:25,263 --> 00:13:29,363
All considerations have
been made long before.
218
00:13:29,506 --> 00:13:32,506
This will be.
219
00:13:32,506 --> 00:13:36,586
Now, initiate the sequence.
220
00:13:36,919 --> 00:13:38,576
Very well.
221
00:14:05,957 --> 00:14:07,596
Stop this.
222
00:14:08,777 --> 00:14:10,146
Stop this right now!
223
00:14:10,233 --> 00:14:11,627
She's locked us out.
224
00:14:19,546 --> 00:14:21,386
Whoa.
225
00:14:41,823 --> 00:14:45,147
So... who's next?
226
00:14:52,206 --> 00:14:53,231
What happened?
227
00:14:53,339 --> 00:14:54,878
She reconfigured the sequence.
228
00:14:54,901 --> 00:14:58,903
She splintered... only part of him.
229
00:14:58,975 --> 00:15:00,574
I warned you.
230
00:15:00,986 --> 00:15:01,926
Fix this.
231
00:15:02,005 --> 00:15:03,532
I can't access the terminal.
232
00:15:03,611 --> 00:15:05,956
She encrypted it.
233
00:15:06,239 --> 00:15:07,790
Ah... uhh!
234
00:15:07,952 --> 00:15:09,168
Unlock the system.
235
00:15:09,231 --> 00:15:13,498
Did you really think I would
just hand over my machine to you?
236
00:15:13,625 --> 00:15:18,262
I guess there's a reason
you call yourselves monkeys.
237
00:15:18,422 --> 00:15:19,907
Go on, kill me.
238
00:15:19,994 --> 00:15:20,930
Come on.
239
00:15:20,994 --> 00:15:22,827
Kill me! Huh?
240
00:15:22,889 --> 00:15:25,716
No, not you.
241
00:15:27,741 --> 00:15:30,224
Your friend, whom you
exhausted yourself to save,
242
00:15:30,320 --> 00:15:35,176
will be executed unless
you unlock the system now.
243
00:15:35,176 --> 00:15:37,272
- Katarina.
- Easy.
244
00:15:37,327 --> 00:15:38,877
You won't do it.
245
00:15:38,957 --> 00:15:43,064
This machine was completed because
we received a message from this woman,
246
00:15:43,066 --> 00:15:46,850
a message she has yet to
send from her own timeline.
247
00:15:46,983 --> 00:15:50,359
You kill her, all of this will be erased.
248
00:15:50,430 --> 00:15:54,827
Your philosophy is still marred by
your simplistic notion of causality.
249
00:15:54,966 --> 00:15:57,684
You still don't understand
the nature of time.
250
00:15:57,771 --> 00:16:01,770
If something is meant to be, it shall be.
251
00:16:01,841 --> 00:16:04,196
This I can prove to you.
252
00:16:04,701 --> 00:16:06,086
Hey!
253
00:16:06,258 --> 00:16:09,737
Interfere again, and
our deal will be revoked.
254
00:16:09,934 --> 00:16:11,393
Painfully.
255
00:16:12,729 --> 00:16:14,466
Stop!
256
00:16:15,889 --> 00:16:19,086
If causality is your religion, madam,
257
00:16:19,133 --> 00:16:21,213
have faith in it.
258
00:16:25,912 --> 00:16:27,751
Unlock the machine.
259
00:16:29,644 --> 00:16:32,028
Katarina...
260
00:16:32,139 --> 00:16:33,504
don't.
261
00:16:37,565 --> 00:16:38,390
Very well.
262
00:16:38,392 --> 00:16:40,800
I got it.
263
00:16:42,574 --> 00:16:44,216
I-I got it.
264
00:16:45,152 --> 00:16:47,296
I bypassed the encryption program.
265
00:16:47,842 --> 00:16:50,345
I located the startup protocol.
266
00:16:53,831 --> 00:16:57,256
Prepare yourself.
267
00:16:57,829 --> 00:17:00,197
Our time has come.
268
00:17:01,164 --> 00:17:04,216
The ashes of yesterday, washed away.
269
00:17:04,702 --> 00:17:06,256
You are prepared.
270
00:17:06,779 --> 00:17:08,807
Your mission is clear.
271
00:17:10,096 --> 00:17:12,958
You are part of the salvation.
272
00:17:14,479 --> 00:17:16,296
We will meet again...
273
00:17:17,357 --> 00:17:19,146
in the forest...
274
00:17:19,324 --> 00:17:23,042
when the blood has washed away...
275
00:17:23,106 --> 00:17:26,106
and all things are one.
276
00:17:49,605 --> 00:17:51,226
Mother Nature.
277
00:17:51,496 --> 00:17:54,106
We call her that for a reason.
278
00:17:54,206 --> 00:17:55,853
She gave us everything,
279
00:17:55,949 --> 00:17:57,475
we depend on her,
280
00:17:57,594 --> 00:17:59,972
and it is my belief
281
00:18:00,051 --> 00:18:03,127
that she depends on us.
282
00:18:04,216 --> 00:18:09,216
Tampering with this symbiotic relationship
283
00:18:09,285 --> 00:18:10,933
may undo her,
284
00:18:11,068 --> 00:18:13,323
undo ourselves,
285
00:18:14,048 --> 00:18:16,806
and therein lies the rub
286
00:18:16,909 --> 00:18:19,296
with bioengineering.
287
00:18:19,648 --> 00:18:21,394
Thank you. That is all for today.
288
00:18:21,450 --> 00:18:24,256
And thank you for letting
me talk the ears off of you.
289
00:18:39,547 --> 00:18:40,580
Dr. Kalman?
290
00:18:40,651 --> 00:18:41,697
Just a moment.
291
00:18:41,808 --> 00:18:43,603
Ethan Seki sent me.
292
00:18:45,286 --> 00:18:46,635
Excuse me.
293
00:18:51,442 --> 00:18:54,346
You can tell him...
294
00:18:54,545 --> 00:18:57,510
that I am no longer involved
in that line of work.
295
00:18:57,605 --> 00:18:58,596
He's not with Markridge.
296
00:18:58,644 --> 00:19:01,404
I know who he's with.
297
00:19:02,047 --> 00:19:05,306
I was a poison in that place.
298
00:19:05,478 --> 00:19:09,286
Reshaping life so you can destroy it?
299
00:19:09,511 --> 00:19:11,256
I can't do that to the world.
300
00:19:11,349 --> 00:19:12,692
It knows.
301
00:19:12,771 --> 00:19:14,496
The soul knows.
302
00:19:14,599 --> 00:19:15,977
But you walked away.
303
00:19:16,056 --> 00:19:17,875
Just became a different man.
304
00:19:18,002 --> 00:19:19,306
Better.
305
00:19:19,532 --> 00:19:21,892
Sometimes that's all it takes.
306
00:19:22,049 --> 00:19:23,491
Ramse taught me that.
307
00:19:23,493 --> 00:19:25,216
Yeah, well, now he needs your help.
308
00:19:25,288 --> 00:19:27,374
The 12 Monkeys...
309
00:19:27,730 --> 00:19:30,276
they put something in him,
310
00:19:30,539 --> 00:19:32,884
something that helps them find him.
311
00:19:32,948 --> 00:19:35,871
A tracker device. Sounds like them.
312
00:19:35,873 --> 00:19:37,236
We need you to cut it out.
313
00:19:37,332 --> 00:19:39,036
I don't want to get involved.
314
00:19:39,038 --> 00:19:41,065
- But you will.
- And why is that?
315
00:19:41,067 --> 00:19:42,718
Because you owe him.
316
00:19:42,720 --> 00:19:45,760
We owe something to the
people who make us better.
317
00:19:47,236 --> 00:19:48,840
I can treat him at my office.
318
00:19:48,957 --> 00:19:50,093
No, he's safer underground.
319
00:19:50,148 --> 00:19:51,527
You have to come to us.
320
00:19:51,606 --> 00:19:54,276
Can you do it?
321
00:19:54,468 --> 00:19:56,236
It won't be pretty.
322
00:19:56,236 --> 00:19:58,196
Doesn't have to be.
323
00:19:58,196 --> 00:19:59,266
I once knew a doctor.
324
00:19:59,266 --> 00:20:01,079
She pulled a bullet out of me
325
00:20:01,135 --> 00:20:03,024
using nothing but a pocket knife
326
00:20:03,064 --> 00:20:05,396
and a bottle of vodka from the minibar.
327
00:20:06,019 --> 00:20:09,226
She wasn't just your doctor, was she?
328
00:20:09,226 --> 00:20:11,326
She made me better.
329
00:20:32,180 --> 00:20:34,406
I never would have, uh...
330
00:20:34,937 --> 00:20:37,366
That's just a temporary partnership.
331
00:20:37,844 --> 00:20:40,148
Once those guys move out,
me and my boys are moving in.
332
00:20:40,150 --> 00:20:41,406
You're yellow.
333
00:20:42,009 --> 00:20:43,950
I'm sorry?
334
00:20:43,952 --> 00:20:45,012
Your skin.
335
00:20:45,014 --> 00:20:47,284
You know what jaundice is?
336
00:20:47,711 --> 00:20:51,458
Skin coloration caused by
elevated levels of bilirubin.
337
00:20:51,569 --> 00:20:52,413
I, uh...
338
00:20:52,462 --> 00:20:55,354
You've got the shakes, you bruise easily,
339
00:20:55,465 --> 00:20:57,790
and there's a ring in your eyes.
340
00:20:57,894 --> 00:20:59,256
You have Wilson's disease.
341
00:20:59,256 --> 00:21:01,216
Why, Doctor, are you trying to scare me?
342
00:21:01,287 --> 00:21:03,747
You have too much copper in
your liver and your brain.
343
00:21:03,924 --> 00:21:06,256
You're a sick man, aren't you, Deacon?
344
00:21:06,411 --> 00:21:08,256
Nothing I can't handle.
345
00:21:08,979 --> 00:21:12,196
How long before your
boys notice the tremors?
346
00:21:12,506 --> 00:21:14,866
You'll look weak. Not to
mention the inevitable psychosis.
347
00:21:14,913 --> 00:21:18,216
It's fatal if untreated.
348
00:21:18,561 --> 00:21:19,513
You need meds.
349
00:21:19,515 --> 00:21:21,316
Yeah... little hard to come by these days.
350
00:21:21,316 --> 00:21:23,316
Not where I'm from.
351
00:21:23,510 --> 00:21:27,254
A pill a day will keep you healthy.
352
00:21:27,389 --> 00:21:29,306
Help me stop those men,
353
00:21:29,419 --> 00:21:33,226
and I'll go back and get you medicine.
354
00:21:33,226 --> 00:21:35,206
Whoa.
355
00:21:35,559 --> 00:21:37,063
Nice try. Really.
356
00:21:37,118 --> 00:21:39,509
I see what you're trying to do.
357
00:21:39,668 --> 00:21:41,266
You are adorable.
358
00:21:41,344 --> 00:21:42,639
No... no...
359
00:21:42,726 --> 00:21:44,045
30 years ago,
360
00:21:44,116 --> 00:21:47,485
your new friends destroyed the world.
361
00:21:47,556 --> 00:21:50,266
Ever think to ask what they
might be using that machine for?
362
00:21:52,652 --> 00:21:53,621
No.
363
00:21:54,369 --> 00:21:55,298
We could help each other.
364
00:21:55,415 --> 00:21:57,395
- Uh-huh.
- Think about it.
365
00:21:59,780 --> 00:22:00,968
Shit.
366
00:22:03,744 --> 00:22:04,888
Ooh.
367
00:22:16,870 --> 00:22:18,985
And there we are.
368
00:22:19,096 --> 00:22:21,389
Subdermal tracker.
369
00:22:21,560 --> 00:22:26,080
That's how they found you, my old friend.
370
00:22:26,135 --> 00:22:28,469
Need you to get it out of me, Ben.
371
00:22:28,932 --> 00:22:32,399
Can't say I'm enamored
with the working conditions,
372
00:22:32,399 --> 00:22:36,519
but you helped me once
get away from that life,
373
00:22:36,917 --> 00:22:40,466
so I am happy to give you another scar.
374
00:22:43,142 --> 00:22:46,039
Now, perhaps you gentlemen have noticed
375
00:22:46,151 --> 00:22:48,119
that I am not a brave man.
376
00:22:48,238 --> 00:22:51,091
That is why I am halfway across the world,
377
00:22:51,173 --> 00:22:53,223
away from my old life.
378
00:22:55,067 --> 00:22:56,723
I don't like guns.
379
00:22:57,477 --> 00:23:01,295
Makes surgery difficult
if my hands are shaking.
380
00:23:05,971 --> 00:23:07,598
I'll go keep watch.
381
00:23:17,409 --> 00:23:19,389
Here we go.
382
00:23:36,039 --> 00:23:37,670
There she is.
383
00:23:41,559 --> 00:23:43,449
How do you feel?
384
00:23:44,409 --> 00:23:46,568
Can you still feel the pain?
385
00:23:55,217 --> 00:23:57,229
Can you scream?
386
00:24:09,736 --> 00:24:15,101
I've injected you with something that
renders your body mostly paralyzed.
387
00:24:16,309 --> 00:24:19,409
I had to get that out
388
00:24:19,409 --> 00:24:22,639
so that I could deliver
you to them personally.
389
00:24:22,734 --> 00:24:24,052
They'll be grateful.
390
00:24:24,084 --> 00:24:28,237
They'll give me protection
against the plague.
391
00:24:28,301 --> 00:24:32,509
It is coming, you know,
392
00:24:32,995 --> 00:24:35,389
in a matter of days.
393
00:24:35,404 --> 00:24:39,404
They're using Leland's daughter, Jennifer.
394
00:24:41,943 --> 00:24:44,366
They never let you in on that, did they?
395
00:24:45,007 --> 00:24:47,027
It's Manhattan.
396
00:24:47,201 --> 00:24:49,023
That's when it starts.
397
00:24:49,154 --> 00:24:52,134
Chinese New Year.
398
00:24:52,504 --> 00:24:55,419
Year of the Monkey.
399
00:25:00,522 --> 00:25:02,015
Figures.
400
00:25:11,152 --> 00:25:13,107
I'm sorry about your friend.
401
00:25:20,399 --> 00:25:21,824
Mr. Cole?
402
00:25:32,220 --> 00:25:33,721
Mr. Cole?
403
00:25:41,747 --> 00:25:43,407
You looking for someone?
404
00:25:43,484 --> 00:25:46,529
Please.
405
00:25:46,758 --> 00:25:48,449
Please.
406
00:25:50,400 --> 00:25:52,191
Your friend's alive.
407
00:25:52,313 --> 00:25:54,672
Your hands shaking now, Doctor?
408
00:25:55,765 --> 00:25:58,439
You're working for them, aren't you?
409
00:25:58,652 --> 00:26:00,429
Yes.
410
00:26:00,816 --> 00:26:03,392
You didn't become anything better.
411
00:26:06,256 --> 00:26:08,296
But I wanted to.
412
00:26:10,843 --> 00:26:13,343
I wanted to.
413
00:26:13,391 --> 00:26:15,421
So did I.
414
00:26:28,007 --> 00:26:29,419
Ohh...
415
00:26:29,807 --> 00:26:31,316
You all right?
416
00:26:33,973 --> 00:26:35,893
You okay?
417
00:26:42,113 --> 00:26:45,113
You're free and clear now, brother.
418
00:26:46,662 --> 00:26:48,489
He made a deal with them.
419
00:26:49,370 --> 00:26:51,070
Yeah.
420
00:26:51,240 --> 00:26:53,240
What'd he say? Did he know anything?
421
00:26:58,728 --> 00:26:59,675
Nothing.
422
00:27:16,006 --> 00:27:17,626
Wilson's disease.
423
00:27:17,721 --> 00:27:18,781
Is that a real thing?
424
00:27:18,868 --> 00:27:20,148
Very.
425
00:27:20,211 --> 00:27:21,812
And you can make me better?
426
00:27:21,879 --> 00:27:23,729
I can.
427
00:27:28,584 --> 00:27:31,641
These guys are fast and stupid strong,
428
00:27:31,721 --> 00:27:32,767
so when I grab him,
429
00:27:32,870 --> 00:27:36,277
I want you to put this
six inches into his neck.
430
00:27:36,332 --> 00:27:37,429
Why his neck?
431
00:27:37,429 --> 00:27:39,419
Because he will die quick and quiet.
432
00:27:39,489 --> 00:27:41,379
Let him live, you created an enemy.
433
00:27:46,718 --> 00:27:49,881
Don't hesitate, don't miss, or we die.
434
00:27:49,968 --> 00:27:52,250
- Clear?
- I'm a doctor.
435
00:27:52,313 --> 00:27:53,698
Believe me when I tell you:
436
00:27:53,872 --> 00:27:56,722
"Do no harm" died 30 years ago.
437
00:27:57,572 --> 00:28:00,539
Oh, boy. She's a real feisty one.
438
00:28:03,227 --> 00:28:05,073
Do it.
439
00:28:05,186 --> 00:28:06,439
Do it!
440
00:28:06,505 --> 00:28:08,292
Damn it, now!
441
00:28:27,115 --> 00:28:29,672
Welcome to the future, Dr. Railly.
442
00:28:44,695 --> 00:28:46,030
What are we doing?
443
00:28:46,030 --> 00:28:47,428
We're gonna need reinforcements,
444
00:28:47,468 --> 00:28:50,050
so I called in some.
445
00:28:50,220 --> 00:28:51,861
Your boys.
446
00:28:52,144 --> 00:28:54,034
My boys.
447
00:28:56,748 --> 00:29:00,060
Honey, meet the West 7.
448
00:29:01,203 --> 00:29:02,271
You guys ready?
449
00:29:02,342 --> 00:29:05,074
Found a soldier scoping out the place.
450
00:29:05,138 --> 00:29:08,040
We grabbed him.
451
00:29:08,040 --> 00:29:10,040
Put a bullet in his head?
452
00:29:12,831 --> 00:29:14,190
No.
453
00:29:14,727 --> 00:29:16,881
Put a gun in his hand.
454
00:29:17,127 --> 00:29:19,264
We need all the help we can get.
455
00:29:23,283 --> 00:29:24,759
Dr. Railly?
456
00:29:24,854 --> 00:29:26,200
Hi.
457
00:29:30,773 --> 00:29:32,236
Where you gonna go?
458
00:29:32,371 --> 00:29:33,808
I don't know.
459
00:29:33,973 --> 00:29:35,653
Double back.
460
00:29:36,155 --> 00:29:39,038
Keep trying to find the virus.
461
00:29:39,133 --> 00:29:41,458
Look, I'm sorry about all of it.
462
00:29:42,696 --> 00:29:46,061
Your son... I never wanted that.
463
00:29:49,619 --> 00:29:51,512
Take care of yourself, brother.
464
00:29:53,622 --> 00:29:55,160
You too.
465
00:30:06,742 --> 00:30:08,481
It's New York.
466
00:30:11,117 --> 00:30:13,721
Jennifer Goines has the virus.
467
00:30:17,054 --> 00:30:18,924
Jennifer.
468
00:30:20,503 --> 00:30:23,340
Ben said it was gonna
be the Chinese New Year.
469
00:30:23,420 --> 00:30:24,994
Why you telling me this?
470
00:30:25,081 --> 00:30:26,373
I don't know.
471
00:30:26,445 --> 00:30:28,926
Part of me feels like it's
not gonna make a difference.
472
00:30:29,054 --> 00:30:30,953
You're gonna keep on trying,
473
00:30:30,998 --> 00:30:33,349
and you're gonna get yourself killed.
474
00:30:34,174 --> 00:30:36,814
I just don't want it happening on my watch.
475
00:30:41,443 --> 00:30:43,440
Are we gonna go to New York or what?
476
00:30:45,413 --> 00:30:47,130
So I'm on your watch now.
477
00:30:47,132 --> 00:30:49,020
Oh, never left.
478
00:30:49,122 --> 00:30:51,516
Except when you stabbed me in '87.
479
00:30:51,518 --> 00:30:52,833
I did.
480
00:30:52,835 --> 00:30:54,465
I got you good.
481
00:30:54,583 --> 00:30:57,100
_
482
00:31:31,137 --> 00:31:34,020
But more of a thrill-seeker.
You know what I'm saying?
483
00:31:34,102 --> 00:31:36,266
I got a WaveRunner when I turned 40.
484
00:31:36,340 --> 00:31:38,010
I bought a boat when I got divorced,
485
00:31:38,128 --> 00:31:40,701
so you know, got a boat.
486
00:31:44,170 --> 00:31:45,770
Okay, but I'm... I'm doing all the talking.
487
00:31:45,772 --> 00:31:48,150
Why don't you tell me a
little bit about yourself?
488
00:31:48,882 --> 00:31:52,391
What, uh, brings you to
the world of speed dating?
489
00:31:57,786 --> 00:31:59,110
Me?
490
00:31:59,237 --> 00:32:01,636
I'm a this-and-that
kind of girl.
491
00:32:01,638 --> 00:32:03,400
Ten fingers, ten pies.
492
00:32:03,402 --> 00:32:04,895
Potpourri, Russian roulette.
493
00:32:04,897 --> 00:32:06,649
- It's a real mixed bag.
- Hey, right?
494
00:32:06,651 --> 00:32:08,885
Ordinary is boring, right?
495
00:32:08,887 --> 00:32:12,006
I've been walking around a while.
496
00:32:12,008 --> 00:32:13,219
Got a big decision to make.
497
00:32:13,221 --> 00:32:15,261
Oh, man, I know all about those.
498
00:32:15,263 --> 00:32:17,918
- Been down that road.
- Okay.
499
00:32:19,227 --> 00:32:22,030
In that vial are four
very tiny little horsemen:
500
00:32:22,030 --> 00:32:24,274
comets and dinosaurs,
zombies and global warming,
501
00:32:24,387 --> 00:32:27,517
a viral Armageddon that'll make
the Ice Age look like autumn.
502
00:32:30,531 --> 00:32:33,296
Okay, listen, you're hot, right?
503
00:32:33,298 --> 00:32:35,090
But I'm probably just
gonna go find somebody else.
504
00:32:35,092 --> 00:32:35,726
This all...
505
00:32:35,728 --> 00:32:37,705
I got cases of this stuff,
506
00:32:37,787 --> 00:32:39,892
and quite frankly... I
mean, if I'm being frank...
507
00:32:39,894 --> 00:32:42,610
far too many reasons to
use it: poverty, injustice,
508
00:32:42,711 --> 00:32:44,955
man's in humanity towards man, dogfighting.
509
00:32:44,957 --> 00:32:46,425
Dogfighting. Dogfighting.
510
00:32:46,427 --> 00:32:48,040
Okay, listen, for this kind of drama
511
00:32:48,040 --> 00:32:49,380
I could have stuck with online dating
512
00:32:49,382 --> 00:32:50,802
or something like that, all right?
513
00:32:50,884 --> 00:32:54,795
Oh, you paraglide and parasail and midlife
crisis your way through an existence
514
00:32:54,866 --> 00:32:57,802
that was half over before
you were born, but...
515
00:32:57,892 --> 00:33:00,869
but... mmm... you got moxie,
516
00:33:00,999 --> 00:33:02,470
and I like your tie.
517
00:33:02,534 --> 00:33:04,597
So how about this, how about this?
518
00:33:04,684 --> 00:33:07,731
If not in your own story,
I'm gonna give you the chance
519
00:33:07,810 --> 00:33:09,899
to be a hero in somebody else's.
520
00:33:10,150 --> 00:33:12,307
Jesus Christ, lady. Is that a gun?
521
00:33:12,363 --> 00:33:14,263
Shh, shh.
522
00:33:14,312 --> 00:33:17,076
Today you can save the world.
523
00:33:18,780 --> 00:33:20,698
All you got to do is pull the trigger.
524
00:33:20,795 --> 00:33:22,635
Right there.
525
00:33:22,660 --> 00:33:24,242
Okay. Pull the trigger.
526
00:33:24,244 --> 00:33:25,384
Come on, do it.
527
00:33:25,492 --> 00:33:27,945
Hey, hey. Do it.
528
00:33:28,840 --> 00:33:30,740
Come on.
529
00:33:30,989 --> 00:33:32,778
Running out of time,
Dale. Come on, just do it.
530
00:33:32,834 --> 00:33:33,879
You're off your rocker.
531
00:33:33,935 --> 00:33:35,800
You're a lunatic.
532
00:33:43,780 --> 00:33:47,740
Stock tip: invest heavily
in very deep holes.
533
00:33:55,246 --> 00:33:56,532
911. Do you have an emergency?
534
00:33:56,573 --> 00:33:58,651
Yeah, I have an emergency.
535
00:34:06,034 --> 00:34:07,269
Another one's gone through.
536
00:34:07,317 --> 00:34:08,701
We need to hurry.
537
00:34:23,745 --> 00:34:26,091
They locked us out,
538
00:34:26,213 --> 00:34:27,792
sealed the blast doors from the other side.
539
00:34:27,871 --> 00:34:29,186
That's another one.
540
00:34:29,336 --> 00:34:30,858
We need a plan.
541
00:34:30,926 --> 00:34:32,438
Can you control the power from in here?
542
00:34:32,501 --> 00:34:35,100
- The core? Yeah.
- Question.
543
00:34:35,132 --> 00:34:37,429
You juice that thing, what
happens to the machine?
544
00:34:38,012 --> 00:34:40,082
Well, it would overload.
545
00:34:41,991 --> 00:34:43,789
Take out everything in that room.
546
00:34:43,844 --> 00:34:45,021
What about Jones?
547
00:34:45,021 --> 00:34:47,971
Well, she should get down.
548
00:34:49,362 --> 00:34:50,921
Do it.
549
00:35:14,472 --> 00:35:16,212
Core's on overdrive.
550
00:36:24,884 --> 00:36:25,732
Marcus?
551
00:36:25,770 --> 00:36:27,088
Are you all right?
552
00:36:27,215 --> 00:36:28,415
Yes.
553
00:36:28,838 --> 00:36:30,290
How many were sent back?
554
00:36:30,385 --> 00:36:31,890
Six.
555
00:36:32,925 --> 00:36:34,835
Oh, my God.
556
00:36:38,801 --> 00:36:41,475
That'll take time to rebuild.
557
00:36:41,652 --> 00:36:43,398
Months.
558
00:36:43,573 --> 00:36:45,453
Maybe a year.
559
00:36:49,031 --> 00:36:51,640
But I can bring her back to life.
560
00:36:52,215 --> 00:36:54,149
And then what?
561
00:36:54,922 --> 00:36:57,022
The mission will continue.
562
00:37:07,359 --> 00:37:09,546
How are we supposed to find her?
563
00:37:09,707 --> 00:37:11,667
She could be anywhere.
564
00:37:17,442 --> 00:37:19,052
This is never gonna work.
565
00:37:19,162 --> 00:37:21,039
We got to split up, cover more ground.
566
00:37:21,134 --> 00:37:22,179
Then what?
567
00:37:22,210 --> 00:37:24,207
We stop her from releasing the virus.
568
00:37:24,283 --> 00:37:26,463
How are we gonna do that?
569
00:37:27,241 --> 00:37:29,426
We do whatever it takes.
570
00:37:46,351 --> 00:37:49,860
And he's peering from high,
high, high atop the trees.
571
00:37:49,931 --> 00:37:51,357
It's time for him to rise up.
572
00:37:51,359 --> 00:37:52,684
It's the moment of the monkey.
573
00:37:52,686 --> 00:37:53,863
It's the year of the monkey.
574
00:37:53,865 --> 00:37:55,961
It's the year of the monkey!
575
00:37:56,478 --> 00:37:57,560
It's...
576
00:37:57,633 --> 00:37:59,603
Hands off, asshole.
577
00:38:16,449 --> 00:38:17,833
Jennifer!
578
00:38:20,829 --> 00:38:22,031
Cole.
579
00:38:25,907 --> 00:38:26,917
Jennifer!
580
00:38:29,292 --> 00:38:30,934
Jennifer... stop!
581
00:38:35,467 --> 00:38:36,776
Jennifer!
582
00:38:43,569 --> 00:38:44,802
Wait!
583
00:38:47,755 --> 00:38:49,300
- Jennifer!
- No!
584
00:38:49,302 --> 00:38:50,921
- Wait! Stop!
- No!
585
00:38:50,921 --> 00:38:51,481
- Stop!
- No!
586
00:38:51,483 --> 00:38:52,955
Wait, wait, wait.
587
00:39:04,699 --> 00:39:06,436
You're gonna stop me.
588
00:39:08,144 --> 00:39:11,887
Finally, someone's gonna stop me.
589
00:39:12,858 --> 00:39:16,196
Thank you for coming for me.
590
00:39:16,277 --> 00:39:18,579
Faith in humanity restored.
591
00:39:18,613 --> 00:39:21,533
Faith in myself, not so much.
592
00:39:23,796 --> 00:39:25,756
Okay, please do it.
593
00:39:28,662 --> 00:39:30,017
Do it.
594
00:39:33,775 --> 00:39:34,785
Do it.
595
00:39:40,048 --> 00:39:42,155
Jennifer, just give me the virus.
596
00:39:45,304 --> 00:39:46,770
No, Jennifer.
597
00:39:48,703 --> 00:39:50,653
This is your purpose.
598
00:39:53,647 --> 00:39:57,627
Your entire life has led to this moment.
599
00:40:00,344 --> 00:40:02,354
The Witness has spoken.
600
00:40:17,467 --> 00:40:19,467
You can drop it, Mr. Cole.
601
00:40:23,049 --> 00:40:23,981
Shit.
602
00:40:24,028 --> 00:40:26,818
See, you're cursing fate,
603
00:40:26,872 --> 00:40:31,811
but the real tragedy is the
time you waste running from it.
604
00:40:44,816 --> 00:40:48,616
Jennifer, you don't have to do this.
605
00:40:48,829 --> 00:40:51,116
You don't need anyone to stop you.
606
00:40:51,138 --> 00:40:52,707
You have a choice.
607
00:40:53,080 --> 00:40:54,265
This isn't fate.
608
00:40:54,305 --> 00:40:58,011
Spoken from a man who is
somehow able to defy it.
609
00:40:58,207 --> 00:40:59,289
Mr. Ramse was supposed to die.
610
00:40:59,341 --> 00:41:01,624
The Witness had foreseen it.
611
00:41:02,788 --> 00:41:05,110
But you saved Ramse's life.
612
00:41:05,649 --> 00:41:07,689
That changed things.
613
00:41:08,495 --> 00:41:11,041
But this deviation, Mr.
Cole, has run its course.
614
00:41:13,261 --> 00:41:16,952
Jennifer... don't do it.
615
00:41:22,742 --> 00:41:24,654
Oh, my God!
616
00:41:24,686 --> 00:41:25,704
Ah!
617
00:41:29,167 --> 00:41:30,646
Cole.
618
00:41:32,236 --> 00:41:33,744
Cassie?
619
00:41:36,355 --> 00:41:38,365
You need to move out of the way.
620
00:41:38,650 --> 00:41:39,652
What are you doing?
621
00:41:39,679 --> 00:41:42,138
Jones and I, we figured it out in 2044.
622
00:41:42,186 --> 00:41:43,121
'44?
623
00:41:43,166 --> 00:41:44,965
How long were you there?
624
00:41:45,288 --> 00:41:46,879
Eight months.
625
00:41:47,735 --> 00:41:48,795
We found a police report.
626
00:41:48,797 --> 00:41:51,764
A man said he met a woman at a
bar who claimed to have a virus.
627
00:41:51,766 --> 00:41:54,644
It was Jennifer, Cole,
628
00:41:55,279 --> 00:41:57,054
this whole time.
629
00:41:58,575 --> 00:42:00,655
This all ends when she dies.
630
00:42:00,854 --> 00:42:02,544
No, this is a mistake.
631
00:42:02,647 --> 00:42:04,217
They're making her do this.
632
00:42:04,288 --> 00:42:05,795
Cole, you need to move out of the way.
633
00:42:05,846 --> 00:42:08,446
Killing Jennifer is not the answer.
634
00:42:09,742 --> 00:42:12,762
Cole, you need to move.
635
00:42:12,929 --> 00:42:14,464
Now.
636
00:42:14,516 --> 00:42:16,576
Cassie.
637
00:42:16,647 --> 00:42:20,324
Cole, drop it.
638
00:42:22,114 --> 00:42:23,434
Please.
639
00:42:26,114 --> 00:42:28,284
Don't make me do this.
640
00:42:29,105 --> 00:42:31,508
No one's making you do anything.
641
00:42:32,073 --> 00:42:33,882
You have a choice.
642
00:42:35,069 --> 00:42:37,021
So what's it gonna be?
643
00:42:40,977 --> 00:42:45,977
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
42505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.