All language subtitles for 07.03 Straight & Narrow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,698 Go, Thomas! Kick it, T. M! Kick it. 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,631 Now what do we do? Don't ask me. You've got the gun. 3 00:00:08,908 --> 00:00:11,706 You see, it's my little sister. She's missing. 4 00:00:12,479 --> 00:00:14,504 I need to know something about her. What does she do? 5 00:00:14,581 --> 00:00:16,640 She's a hooker, like me. 6 00:00:17,150 --> 00:00:19,482 I was looking to get my rug shampooed. 7 00:00:19,552 --> 00:00:21,019 Boy, you've come to the right place. 8 00:00:21,087 --> 00:00:22,452 She almost got me killed. 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,285 I thought that was behind us. 10 00:00:25,792 --> 00:00:26,884 And you're beginning to annoy me. 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,427 It could get worse. 12 00:01:45,071 --> 00:01:48,131 Appearances can sometimes be deceiving. 13 00:01:48,208 --> 00:01:49,505 For instance, it may have looked 14 00:01:49,576 --> 00:01:53,376 like Rick, T.C., Kenny and I were having a whole lot of fun as we ran our hearts out 15 00:01:53,446 --> 00:01:57,815 training for the King Kamehameha Club Charity Track and Field Games. 16 00:01:58,351 --> 00:02:00,251 Well, yeah, we were having fun. 17 00:02:00,320 --> 00:02:03,915 But the word "fun" hardly describes the feeling you get 18 00:02:03,990 --> 00:02:07,517 when you know your body is as finely tuned as it can be. 19 00:02:07,861 --> 00:02:11,126 Every muscle working in complete coordination with the other, 20 00:02:11,197 --> 00:02:15,099 instantly reacting to the spontaneous impulses emitting from the brain, 21 00:02:15,168 --> 00:02:17,068 a perfect mesh of body and mind. 22 00:02:17,504 --> 00:02:19,563 Go, Thomas! Kick, it, T. M! Kick it! 23 00:02:20,073 --> 00:02:23,304 Then, you know what the word "invincible" really means. 24 00:02:34,954 --> 00:02:37,422 Hey, man, don't try and get up. 25 00:02:37,490 --> 00:02:38,514 Take it easy, buddy. 26 00:02:38,591 --> 00:02:41,958 Get some ice, little brother. Twisted, huh, Thomas? 27 00:02:43,129 --> 00:02:45,063 I don't know. I'm not sure. 28 00:02:45,131 --> 00:02:46,496 Oh, that's a shame. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,432 Looks like Duke's gonna have to take your place. 30 00:02:50,503 --> 00:02:52,733 Duke will not have to take my place. I'll be fine. 31 00:02:52,805 --> 00:02:54,136 I'll just walk it off. 32 00:02:54,407 --> 00:02:55,396 Come on, T.C. 33 00:02:57,410 --> 00:03:00,436 I don't think you should walk on it too soon. 34 00:03:04,083 --> 00:03:05,880 Oh, Jeez. 35 00:03:06,352 --> 00:03:08,115 Here comes Duke now with the ice. 36 00:03:22,835 --> 00:03:24,769 It's just a minor sprain! 37 00:03:24,837 --> 00:03:27,465 Two longnecks, one ice tea, and bring a bag of ice. 38 00:03:27,540 --> 00:03:29,007 Right away. 39 00:03:30,176 --> 00:03:32,667 I'll be fine for the race. Come on! 40 00:03:32,745 --> 00:03:34,610 You know, I don't know. 41 00:03:36,716 --> 00:03:40,243 At your age, these kind of things take longer to heal. 42 00:03:40,320 --> 00:03:43,221 What do you mean, "at my age"? My age is your age, too! 43 00:03:43,289 --> 00:03:45,018 Nothing wrong with my ankles. 44 00:03:45,091 --> 00:03:47,218 Look, Thomas, I think what T.C.'s trying to tell you 45 00:03:47,293 --> 00:03:50,091 is if your ankle isn't any better by this time next week, 46 00:03:50,163 --> 00:03:52,631 well, we'll have to get Kenny's younger brother, Duke. 47 00:03:52,699 --> 00:03:53,961 Then we can still win the race. 48 00:03:54,033 --> 00:03:55,864 Yeah. Besides, he's faster than you. 49 00:03:55,935 --> 00:03:57,562 No, he isn't! 50 00:04:00,273 --> 00:04:03,140 Well, he's faster than you guys, too. 51 00:04:03,276 --> 00:04:04,607 Yes. 52 00:04:04,877 --> 00:04:06,344 But all of our ankles work. 53 00:04:06,412 --> 00:04:07,811 Oh, come on, give me a break. 54 00:04:07,880 --> 00:04:09,973 Oh, shoot! I'm sorry. 55 00:04:10,583 --> 00:04:11,811 Here, let me... 56 00:04:12,752 --> 00:04:13,741 You? 57 00:04:13,820 --> 00:04:14,809 It's me. 58 00:04:14,887 --> 00:04:16,377 Hi, Thomas. 59 00:04:16,756 --> 00:04:18,087 Leslie? 60 00:04:18,992 --> 00:04:21,722 It was kind of inevitable, wasn't it? 61 00:04:22,562 --> 00:04:23,893 What was? 62 00:04:23,963 --> 00:04:27,126 Us bumping into each other again, so to speak. 63 00:04:28,635 --> 00:04:30,068 What's going on? 64 00:04:30,136 --> 00:04:31,398 I guess I forgot to tell you. 65 00:04:31,471 --> 00:04:32,529 I guess so. 66 00:04:33,072 --> 00:04:34,630 Well, Leslie came back into town 67 00:04:34,707 --> 00:04:35,935 and she kind of needed a job. 68 00:04:36,009 --> 00:04:37,271 So I figured hey, what the hell, 69 00:04:37,343 --> 00:04:38,810 after everything that she did for you 70 00:04:38,911 --> 00:04:40,208 when you were a hotel investigator. 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,475 Detective. Well, whatever. Anyway, she... 72 00:04:42,548 --> 00:04:44,948 Anyway, she almost got me killed. 73 00:04:46,252 --> 00:04:47,241 Well, you did! 74 00:04:47,320 --> 00:04:49,584 I thought that was behind us. 75 00:04:49,656 --> 00:04:53,387 Look, I got a real job now, a straight job, 76 00:04:53,459 --> 00:04:55,757 and I was just kind of hoping that once you knew that... 77 00:04:55,828 --> 00:04:57,056 She's right, man. 78 00:04:57,130 --> 00:04:59,428 I mean, the Vice Squad can't arrest her for serving drinks. 79 00:04:59,499 --> 00:05:01,228 Unless, of course, she serves drinks to minors. 80 00:05:01,301 --> 00:05:02,825 But you hardly qualify for that, 81 00:05:02,902 --> 00:05:04,767 because most kids have good ankles. 82 00:05:06,673 --> 00:05:08,038 You were hoping for what? 83 00:05:08,107 --> 00:05:11,474 Whoops! I forgot. I got to meet Higgins in the Anuenue Room. 84 00:05:11,544 --> 00:05:13,569 He's got some English blokes lined up 85 00:05:13,646 --> 00:05:15,671 for an aerial tour of the Islands. 86 00:05:15,748 --> 00:05:18,649 Well, it was nice seeing you again. Bye! 87 00:05:18,718 --> 00:05:20,583 Rick? Um, I gotta help him coordinate. 88 00:05:20,653 --> 00:05:22,416 And stay off that gam! 89 00:05:27,994 --> 00:05:30,019 You don't look very happy to see me. 90 00:05:30,096 --> 00:05:32,690 No, that's not true. It's just kind of a shock. 91 00:05:32,765 --> 00:05:35,165 A shock! How? What way? 92 00:05:35,234 --> 00:05:38,431 Well, I mean, to find you here, working. 93 00:05:38,504 --> 00:05:40,199 A job where I stand up? 94 00:05:40,273 --> 00:05:42,138 No! Working here. 95 00:05:45,378 --> 00:05:47,972 I'm so happy you said that, Thomas. 96 00:05:49,115 --> 00:05:50,673 Hey, honey, how about another round? 97 00:05:51,584 --> 00:05:53,916 Coming right up. Mai tais, right? 98 00:05:53,986 --> 00:05:55,010 You got a good memory. 99 00:05:55,088 --> 00:05:56,077 Thanks. 100 00:05:57,557 --> 00:05:59,787 Look, I'll call you later, explain everything. 101 00:05:59,859 --> 00:06:02,191 There's something really important that I want to talk to you about. 102 00:06:02,261 --> 00:06:04,161 Can you get me a beer? 103 00:06:04,797 --> 00:06:06,059 Sure! 104 00:06:07,667 --> 00:06:10,135 You know something? My memory's not so bad either. 105 00:06:10,203 --> 00:06:12,228 You're beginning to look real familiar. 106 00:06:12,305 --> 00:06:14,364 Oh, all waitresses look the same. 107 00:06:14,440 --> 00:06:15,873 Nah, I've seen you someplace. 108 00:06:15,942 --> 00:06:17,807 Come on, man, take it easy. I have! 109 00:06:17,877 --> 00:06:19,469 You're real distinctive, lady. 110 00:06:19,545 --> 00:06:22,139 Mister, I have only been in Hawaii for two days. 111 00:06:22,215 --> 00:06:23,842 I have never seen you before. 112 00:06:23,916 --> 00:06:27,147 I think you're wrong! I think you know exactly where you've seen me. 113 00:06:27,220 --> 00:06:28,915 Why don't you let the lady do her job? 114 00:06:29,655 --> 00:06:31,350 Say what, friend? 115 00:06:31,424 --> 00:06:34,154 I said, why don't you let the lady do her job? All right? 116 00:06:34,227 --> 00:06:35,694 Thomas, it's okay. Hey! 117 00:06:35,762 --> 00:06:37,855 Why don't you mind your own business? I'm trying. 118 00:06:37,930 --> 00:06:39,124 Thomas! 119 00:06:39,198 --> 00:06:41,393 So, honey, when do you get off? 120 00:06:41,467 --> 00:06:43,526 Oh, come on. That's it! 121 00:06:43,603 --> 00:06:46,367 Now, look. Please leave now! 122 00:06:46,439 --> 00:06:48,168 Hey, you can't tell me to leave! 123 00:06:48,241 --> 00:06:50,471 My name is Ron Phillips, I'm a member here. 124 00:06:50,543 --> 00:06:51,635 And you're beginning to annoy me. 125 00:06:51,711 --> 00:06:52,905 It could get worse. 126 00:06:52,979 --> 00:06:54,970 Hey, that's a threat! Did you hear that? He's threatening me! 127 00:06:55,047 --> 00:06:57,015 No, I'm not threatening you. I'm asking you very politely, 128 00:06:57,083 --> 00:07:00,018 before I call the manager, to please leave now! 129 00:07:00,086 --> 00:07:02,350 Thomas! Just a minute. I'm handling this. 130 00:07:05,124 --> 00:07:06,216 Hey! 131 00:07:06,292 --> 00:07:07,384 I'll kill you! 132 00:07:17,937 --> 00:07:20,735 I'll punch you silly! I'll rip your hair out! 133 00:07:20,940 --> 00:07:22,339 I'll rip your eyes out! 134 00:07:36,055 --> 00:07:38,182 Oh, my God! 135 00:07:39,625 --> 00:07:41,252 How could you? 136 00:07:41,594 --> 00:07:43,084 You broke my nail, you creep! 137 00:07:43,162 --> 00:07:44,925 Police officer! Freeze! 138 00:07:46,365 --> 00:07:47,525 That was positively 139 00:07:47,600 --> 00:07:49,693 the most disgraceful exhibition that I have ever seen! 140 00:07:50,102 --> 00:07:53,868 Even rivaling the time that you unleashed that python at Mr. Masters' dinner party! 141 00:07:53,940 --> 00:07:56,306 I didn't unleash it! I was on a case. 142 00:07:56,375 --> 00:07:57,364 A woman fainted! 143 00:07:57,443 --> 00:07:59,638 The right woman! It worked. 144 00:08:00,179 --> 00:08:02,943 Perhaps then, in that instance, there was some justification. 145 00:08:03,015 --> 00:08:05,074 Today's debacle at the Club had none. 146 00:08:05,151 --> 00:08:08,484 I am therefore suspending your privileges there for one month! 147 00:08:08,554 --> 00:08:10,283 You can't do that! I'll call Robin! 148 00:08:10,356 --> 00:08:13,848 I am quite certain that he will support my stand. 149 00:08:16,429 --> 00:08:17,987 By the by, have you had that ankle looked at? 150 00:08:18,064 --> 00:08:19,361 No! 151 00:08:19,432 --> 00:08:20,763 You should. 152 00:08:20,833 --> 00:08:23,597 At your age, these things can take a long time to heal. 153 00:08:23,669 --> 00:08:27,400 Higgins, I happen to come from a long line of fast healers. 154 00:08:27,507 --> 00:08:28,667 If it's not in shape, 155 00:08:28,774 --> 00:08:32,540 I hear that Kenny's younger brother, Duke, has an amazing closing kick. 156 00:08:33,479 --> 00:08:34,605 Perhaps, for the good of the team, 157 00:08:34,680 --> 00:08:36,204 you should consider withdrawing from the race. 158 00:08:36,282 --> 00:08:38,375 I am not withdrawing! 159 00:08:38,451 --> 00:08:41,386 Well, I am. Good day, Magnum. 160 00:08:48,160 --> 00:08:50,287 Is he gone? Yes, he's gone! 161 00:08:50,763 --> 00:08:52,492 Well, what's that supposed to mean? What? 162 00:08:53,699 --> 00:08:55,929 Nothing. I was just answering your question. 163 00:08:56,002 --> 00:08:58,129 You want me to go, too? 164 00:08:58,204 --> 00:09:00,729 That's what it sounded like. Look, I can take a hint. 165 00:09:00,806 --> 00:09:01,966 I didn't say that. 166 00:09:02,041 --> 00:09:03,065 Well, you meant it. 167 00:09:03,142 --> 00:09:04,541 I didn't mean anything! 168 00:09:04,610 --> 00:09:06,043 Okay, fine. 169 00:09:06,112 --> 00:09:08,080 So you couldn't use the clutch and I had to drive you home. 170 00:09:08,147 --> 00:09:10,377 But you're not stuck with me. I'll call a cab. 171 00:09:10,449 --> 00:09:14,044 Oh, come on, Leslie! Put that down. Please, come on. 172 00:09:16,889 --> 00:09:18,720 Leslie, I don't know what it is between you and me, 173 00:09:18,791 --> 00:09:22,227 but we don't seem to be able to spend five minutes in the same place 174 00:09:22,295 --> 00:09:25,526 without screaming or storming out on each other. 175 00:09:25,831 --> 00:09:28,425 I like you. I really do. 176 00:09:28,501 --> 00:09:31,664 And I really admire what you're trying to do with your life, but... 177 00:09:33,105 --> 00:09:37,542 We just seem to rub each other the wrong way. You know what I mean? 178 00:09:39,946 --> 00:09:42,881 Yeah, you're probably right. 179 00:09:44,517 --> 00:09:47,714 We're kind of like oil and orange juice sometimes. 180 00:09:49,989 --> 00:09:51,786 Yeah, you're right. 181 00:09:51,857 --> 00:09:53,757 I'll just keep trying with my job. 182 00:09:53,826 --> 00:09:57,057 After all, you can't go near the place anyway for a month, 183 00:09:57,129 --> 00:10:00,030 and then we'll just see what happens. Okay? 184 00:10:01,634 --> 00:10:03,602 Okay. Friends? 185 00:10:04,837 --> 00:10:06,031 Sure. 186 00:10:08,574 --> 00:10:10,940 Oh, there's one thing I forgot. 187 00:10:11,277 --> 00:10:13,575 Remember I said I wanted to talk to you about something 188 00:10:13,646 --> 00:10:15,807 just before you got sucker-punched? 189 00:10:15,881 --> 00:10:19,112 Yeah, I remember. What did you want to talk about? 190 00:10:19,585 --> 00:10:23,146 I want to talk to you about seeing me professionally. 191 00:10:25,458 --> 00:10:26,652 Nope, that came out wrong. 192 00:10:26,726 --> 00:10:28,751 I mean you professionally. 193 00:10:28,828 --> 00:10:32,389 I want to hire you, Thomas, as a private investigator. 194 00:10:32,865 --> 00:10:35,095 You see, it's my little sister. 195 00:10:35,167 --> 00:10:37,260 She called and left a message that she was in trouble 196 00:10:37,336 --> 00:10:39,304 and now she's missing. 197 00:10:40,039 --> 00:10:41,870 I need your help. 198 00:10:49,715 --> 00:10:51,182 Do you really have to do that? 199 00:10:52,018 --> 00:10:53,485 It makes me feel better, 200 00:10:54,620 --> 00:10:56,611 and it should make you feel better. 201 00:10:56,689 --> 00:10:58,316 You are where you live, you know. 202 00:10:58,391 --> 00:10:59,722 Hmm. 203 00:11:00,660 --> 00:11:04,721 Leslie, tell me something. Do you really have a sister? 204 00:11:04,797 --> 00:11:06,059 Yes! 205 00:11:06,165 --> 00:11:10,158 Well, I just thought I'd ask, 'cause last time you kind of overwhelmed me 206 00:11:10,236 --> 00:11:13,933 with stories about grandmothers, and kidney machines, and... 207 00:11:14,006 --> 00:11:16,531 And anything else I could think of to get you to help me. 208 00:11:16,609 --> 00:11:20,807 Besides, embellishments just kind of come naturally to me, I guess. 209 00:11:21,247 --> 00:11:22,874 But this is real. 210 00:11:22,948 --> 00:11:25,382 Patty is very real, and I want you to find her. 211 00:11:27,520 --> 00:11:28,748 How old is she? 212 00:11:31,691 --> 00:11:33,215 Twenty-two. 213 00:11:35,728 --> 00:11:37,286 Twenty-three? 214 00:11:38,964 --> 00:11:40,625 Well, it's been a few years. 215 00:11:40,700 --> 00:11:43,430 Yes, it sounds like you come from a very close family. 216 00:11:43,502 --> 00:11:47,063 Well, the family may not be close, but Patty and I are. 217 00:11:47,139 --> 00:11:49,004 And when was the last time you saw her? 218 00:11:49,742 --> 00:11:50,902 Um, 219 00:11:51,477 --> 00:11:52,671 1978. 220 00:11:53,112 --> 00:11:56,172 Sorry, no, that was Mary I haven't seen since '78. 221 00:11:56,248 --> 00:11:58,375 We're also a large family. 222 00:11:58,684 --> 00:12:00,982 Just show you this. 223 00:12:03,789 --> 00:12:05,950 That's Patty, and that's me. 224 00:12:07,426 --> 00:12:09,917 Yeah, it has been a few years. 225 00:12:10,129 --> 00:12:11,790 But we talk, though. 226 00:12:11,864 --> 00:12:12,853 Sometimes. 227 00:12:13,666 --> 00:12:15,930 I want to understand this. I really do. 228 00:12:16,001 --> 00:12:18,469 Uh, you've moved back to Hawaii. 229 00:12:18,537 --> 00:12:20,437 Then you conned Rick into giving you a job 230 00:12:20,506 --> 00:12:23,202 you have no evident aptitude or inclination for, 231 00:12:23,275 --> 00:12:27,075 so you could hire me to find an alleged sister 232 00:12:27,146 --> 00:12:28,943 who you haven't seen for years. Am I close? 233 00:12:29,014 --> 00:12:30,072 I knew you'd say no. 234 00:12:30,149 --> 00:12:32,174 I didn't say no! Yet. 235 00:12:32,251 --> 00:12:34,913 Why did you go through this circuitous route? 236 00:12:34,987 --> 00:12:37,046 Why didn't you just call and ask me? 237 00:12:37,123 --> 00:12:39,114 Because this is precisely the attitude 238 00:12:39,191 --> 00:12:41,386 I would have expected from you, Thomas. 239 00:12:41,460 --> 00:12:43,257 Precisely. I knew it. 240 00:12:43,329 --> 00:12:44,421 I guess I just stupidly thought 241 00:12:44,497 --> 00:12:46,624 that if you saw me making an honest effort at life, 242 00:12:46,699 --> 00:12:47,961 with a straight job and everything, 243 00:12:48,033 --> 00:12:49,694 that you would take me seriously. 244 00:12:49,769 --> 00:12:53,261 Now, that, Leslie, that is precisely the kind of logic 245 00:12:53,339 --> 00:12:55,330 that always seems to get you in trouble. 246 00:12:55,407 --> 00:12:58,467 Now, if you'd just been direct with me, I would have... 247 00:12:58,544 --> 00:13:00,102 Said no. 248 00:13:00,179 --> 00:13:01,339 That's not true. 249 00:13:01,413 --> 00:13:04,814 All right, I'll be direct. I'll be real direct. 250 00:13:05,618 --> 00:13:07,643 I've always been pretty selfish. 251 00:13:07,720 --> 00:13:10,450 Looked out for number one, let the world take care of itself. 252 00:13:10,523 --> 00:13:13,981 But right now, my sister is out there somewhere, in trouble, maybe hurt, 253 00:13:14,059 --> 00:13:16,755 and the only person that can help her is me. 254 00:13:16,829 --> 00:13:20,265 And I just thought that the only person that could help me was you. 255 00:13:20,332 --> 00:13:22,232 But I can understand if you don't want to get involved. 256 00:13:22,301 --> 00:13:23,461 It's not your problem. 257 00:13:23,569 --> 00:13:25,002 I gave it my best shot and you said no, 258 00:13:25,070 --> 00:13:27,129 so I guess I'll just have to go on by myself. 259 00:13:27,206 --> 00:13:28,537 Leslie, wait! 260 00:13:28,607 --> 00:13:30,006 But I will go on by myself 261 00:13:30,075 --> 00:13:33,169 because, for once in my life, I'd like to think that I did the right thing! 262 00:13:33,245 --> 00:13:34,507 Leslie, wait! 263 00:13:34,580 --> 00:13:36,548 For no other reason except the fact... I can't keep up! 264 00:13:36,615 --> 00:13:37,809 ...that somebody really needs me, 265 00:13:37,883 --> 00:13:40,408 and I put aside my own petty problems to help them out. 266 00:13:40,486 --> 00:13:43,319 Leslie, I'm trying to tell you I'll do it! 267 00:13:47,092 --> 00:13:48,855 Thank you, Thomas. 268 00:13:49,395 --> 00:13:50,885 You're welcome! 269 00:13:50,963 --> 00:13:54,399 Now, I need to know something about her. What does she do? 270 00:13:54,834 --> 00:13:57,268 Um, she's a hooker, like me. 271 00:14:01,507 --> 00:14:03,771 I'm not exactly sure why I agreed 272 00:14:03,843 --> 00:14:06,903 to help Leslie find this missing sister of hers. 273 00:14:06,979 --> 00:14:09,777 But, then again, maybe I am. 274 00:14:10,015 --> 00:14:14,315 Maybe it all goes back to the "appearances can be deceiving" syndrome. 275 00:14:14,386 --> 00:14:17,355 I mean, yes, Leslie has embellished in the past, 276 00:14:17,423 --> 00:14:19,755 to the point of nearly getting me killed. 277 00:14:19,825 --> 00:14:23,625 But I had a feeling that this time she wasn't embellishing, 278 00:14:23,696 --> 00:14:27,188 that she really was determined to help her sister out. 279 00:14:27,433 --> 00:14:30,891 Besides, when you have a car like a Ferrari, well, 280 00:14:30,970 --> 00:14:33,404 just like a racehorse, it needs a workout. 281 00:14:33,472 --> 00:14:36,032 Leslie, this is the fourth time 282 00:14:36,108 --> 00:14:38,338 that we have been around the block! 283 00:14:38,410 --> 00:14:40,776 Are you forgetting the address? 284 00:14:40,846 --> 00:14:42,609 No, I did not forget the address. 285 00:14:42,681 --> 00:14:44,512 I just want to make sure it's clear. 286 00:14:44,583 --> 00:14:47,017 Ah! Now, this is what I'm talking about, Leslie. 287 00:14:47,086 --> 00:14:50,613 You have to be more direct. You just want to make sure what is clear? 288 00:14:50,689 --> 00:14:52,054 The coast! What coast? 289 00:14:52,124 --> 00:14:55,355 To Cleo's apartment! Remember her? My friend. 290 00:14:56,762 --> 00:14:59,697 Besides, if her pimp's around, forget it. 291 00:15:00,699 --> 00:15:02,496 But that's why you're here, right? 292 00:15:03,802 --> 00:15:05,827 Never mind. Okay. 293 00:15:06,839 --> 00:15:08,534 Now, this is a very powerful car, 294 00:15:08,607 --> 00:15:10,802 it's going to be hard to maneuver. Be careful. 295 00:15:37,536 --> 00:15:40,972 My horoscope for the month said to get ready for some surprises. 296 00:15:41,040 --> 00:15:43,008 Well, I just got that. 297 00:15:43,075 --> 00:15:45,373 But it also said I'd be marrying rich, too. 298 00:15:46,145 --> 00:15:49,012 Oh, well, one out of two ain't bad, I guess. 299 00:15:49,114 --> 00:15:52,572 Leslie, honey, you are flooring me. A waitress? 300 00:15:53,886 --> 00:15:56,411 And the former hotel detective, too. 301 00:15:56,555 --> 00:15:58,546 Aw! You're still cute. 302 00:15:58,624 --> 00:15:59,852 Thank you. 303 00:15:59,925 --> 00:16:02,155 And you're still ducking me, Cleo. 304 00:16:02,227 --> 00:16:03,819 What do you know about Patty? 305 00:16:04,663 --> 00:16:05,823 That depends. 306 00:16:05,898 --> 00:16:08,389 Please, Cleo, I gotta find her! 307 00:16:08,467 --> 00:16:10,833 A whole lot of people are thinking that way, too. 308 00:16:11,737 --> 00:16:15,298 But if you're going to bring muscle, which you're going to need, 309 00:16:15,374 --> 00:16:16,807 you should've brought one that can walk. 310 00:16:16,875 --> 00:16:18,740 He'll do. Won't he, though. 311 00:16:18,811 --> 00:16:21,575 Cut it out, Cleo! He's working! For me! 312 00:16:21,647 --> 00:16:23,638 Okay, okay, I'm sorry. 313 00:16:23,882 --> 00:16:25,645 It's just that sometimes... 314 00:16:25,951 --> 00:16:27,282 Never mind. 315 00:16:28,287 --> 00:16:29,754 Patty! 316 00:16:29,822 --> 00:16:32,655 That was taken at the Prince Kuhio Fair three weeks ago. 317 00:16:33,592 --> 00:16:35,651 Which was the last time you heard from her. Right! 318 00:16:35,728 --> 00:16:37,889 Which was the last time anybody ever heard from her. 319 00:16:39,264 --> 00:16:43,428 I don't know if you know this, but she was working down in Waikiki, 320 00:16:43,902 --> 00:16:46,234 and word has it she was skimming from her man. 321 00:16:46,305 --> 00:16:47,465 Oh! 322 00:16:47,539 --> 00:16:49,029 What happened? 323 00:16:49,108 --> 00:16:51,133 What usually happens. 324 00:16:51,210 --> 00:16:53,872 Wherever she is on this rock, I wouldn't want to be under there with her, 325 00:16:53,946 --> 00:16:55,174 that's all I can say. 326 00:16:57,549 --> 00:16:59,380 Who's her "man"? 327 00:17:00,452 --> 00:17:03,182 He calls himself "The Mighty Flinn." 328 00:17:04,023 --> 00:17:05,547 Oh, hell! 329 00:17:10,929 --> 00:17:12,453 Uh, Cleo, 330 00:17:13,665 --> 00:17:14,962 who is he? 331 00:17:15,034 --> 00:17:18,492 I don't know who he is, but I know what he is. 332 00:17:19,304 --> 00:17:20,464 Take care of her. 333 00:17:20,539 --> 00:17:21,836 Well, where do I find him? 334 00:17:22,741 --> 00:17:24,800 He usually finds you. 335 00:17:26,879 --> 00:17:28,210 Thanks. 336 00:17:30,582 --> 00:17:32,072 Um, 337 00:17:33,218 --> 00:17:34,446 call me? 338 00:17:35,220 --> 00:17:36,517 Sometimes? 339 00:17:54,506 --> 00:17:57,669 Seventeen, eighteen, nineteen, 340 00:17:57,743 --> 00:17:59,938 twenty, twenty-one... 341 00:18:00,012 --> 00:18:01,411 All right! 342 00:18:01,480 --> 00:18:02,811 Hi, guys. 343 00:18:02,948 --> 00:18:04,643 Hey, Thomas. How's the ankle? 344 00:18:04,716 --> 00:18:07,344 Oh, better. I ought to... Get some rest. 345 00:18:07,419 --> 00:18:09,649 I mean, Duke is really tearing up the splits. 346 00:18:10,355 --> 00:18:12,323 I'll be fine. I'll be ready for the race. 347 00:18:13,092 --> 00:18:16,027 Well, we don't want to rush things. 348 00:18:16,095 --> 00:18:17,528 I mean, if we have a winning combination, 349 00:18:17,596 --> 00:18:21,054 we don't want to mess it up just because of a foolish sense of pride. 350 00:18:21,133 --> 00:18:23,567 Pride's got nothing to do with it! 351 00:18:24,036 --> 00:18:25,970 I'll let you guys talk. 352 00:18:27,806 --> 00:18:29,637 How could you guys? 353 00:18:29,708 --> 00:18:30,732 How could we what? 354 00:18:30,809 --> 00:18:33,209 How could you try and manipulate me out of this race? 355 00:18:34,880 --> 00:18:36,939 Because we want to win! 356 00:18:37,816 --> 00:18:40,808 Well, okay, fine. I won't anchor. I'm still faster than Rick. 357 00:18:40,886 --> 00:18:43,047 Um, speed isn't everything, Thomas. 358 00:18:43,122 --> 00:18:45,317 At least my ankle and I will finish. 359 00:18:46,525 --> 00:18:49,756 Oh, by the way, I got that info you wanted on that Flinn guy. 360 00:18:49,828 --> 00:18:51,295 He's one tough customer, baby. 361 00:18:51,363 --> 00:18:54,696 According to Ice Pick, he keeps the obit sections in the newspaper alive. 362 00:18:54,766 --> 00:18:56,097 So I've been told. Where is he? 363 00:18:56,168 --> 00:18:57,430 At his business. 364 00:18:57,503 --> 00:18:59,266 And I bet you I know what that is. 365 00:18:59,338 --> 00:19:01,636 Probably some waterfront dive or gambling parlor... 366 00:19:01,707 --> 00:19:05,165 Uh, he runs a rug shampooing business. 367 00:19:07,045 --> 00:19:08,910 Thanks. Thank Ice Pick. 368 00:19:08,981 --> 00:19:10,505 But I don't think he did you any favors. 369 00:19:14,953 --> 00:19:17,046 Tell him I'll be ready. 370 00:19:24,930 --> 00:19:26,898 Island Breeze. 371 00:19:28,734 --> 00:19:32,465 That reminds me of when Patty and I played jump rope as kids. 372 00:19:33,071 --> 00:19:35,164 Her favorite rhyme was, 373 00:19:35,707 --> 00:19:40,576 "Tropical breeze tickles your knees. How many islands can you see? 374 00:19:40,646 --> 00:19:43,877 "One, two, three, four, five, six... 375 00:19:43,949 --> 00:19:46,543 Leslie... "...seven, eight, nine..." 376 00:19:47,753 --> 00:19:50,244 I get the idea. Wait here. 377 00:19:51,623 --> 00:19:52,612 I'll try. 378 00:19:52,691 --> 00:19:54,022 And don't move. 379 00:20:08,574 --> 00:20:10,940 Hi. Can I help you? 380 00:20:13,412 --> 00:20:16,108 I was looking to get my rug shampooed. 381 00:20:16,381 --> 00:20:19,612 Oh, yeah? Well, you've come to the right place. 382 00:20:36,435 --> 00:20:39,165 Well, most of my business is telephone order. 383 00:20:39,238 --> 00:20:40,398 Who referred you? 384 00:20:40,472 --> 00:20:41,461 A friend. 385 00:20:43,709 --> 00:20:44,869 A good friend. 386 00:20:48,046 --> 00:20:50,173 Easy on the soap, girls. 387 00:20:50,716 --> 00:20:52,013 Uh-huh. 388 00:20:54,253 --> 00:20:56,653 Look, fella, I need a reference. 389 00:20:57,956 --> 00:20:59,355 Okay, what's your name? 390 00:21:00,559 --> 00:21:01,856 Randolph Williams. 391 00:21:02,628 --> 00:21:04,459 Randolph Williams. 392 00:21:04,529 --> 00:21:08,863 Okay, you leave a credit card or $200 393 00:21:08,934 --> 00:21:10,697 and just tell me when, okay? 394 00:21:10,769 --> 00:21:12,430 And maybe who? 395 00:21:12,504 --> 00:21:15,234 Look, pal, just one time, in English. 396 00:21:15,307 --> 00:21:18,799 Well, my friend said that the person who 397 00:21:19,344 --> 00:21:21,972 cleaned his condo 398 00:21:22,047 --> 00:21:25,915 was a young blonde about 22, 23, 399 00:21:25,984 --> 00:21:29,010 and he said she did a very good job. 400 00:21:30,055 --> 00:21:32,046 Doesn't ring a bell. Maybe you should... 401 00:21:32,124 --> 00:21:35,457 Maybe I should talk to some of your maintenance people. I... 402 00:21:38,063 --> 00:21:39,894 Hold it right there! Where is she? 403 00:21:39,965 --> 00:21:41,227 That's my gun! 404 00:21:41,300 --> 00:21:42,324 Where's who? 405 00:21:42,401 --> 00:21:43,527 Where'd you get my gun? 406 00:21:43,602 --> 00:21:46,469 I cleaned up your place, remember? I must have stuck it in my purse. 407 00:21:46,538 --> 00:21:49,803 Patty Emory, my sister. What did you do to her? 408 00:21:49,875 --> 00:21:51,240 I think the two of you better leave. 409 00:21:51,310 --> 00:21:52,743 Not until you start talking. 410 00:21:52,811 --> 00:21:54,972 I think we better leave, too. 411 00:21:55,047 --> 00:21:56,742 Are you crazy? No, you are! 412 00:22:03,088 --> 00:22:04,521 What if we forget the whole thing? 413 00:22:05,457 --> 00:22:06,549 No. 414 00:22:06,625 --> 00:22:07,819 Now what do we do? 415 00:22:07,893 --> 00:22:09,622 Don't ask me, you've got the gun. 416 00:22:20,072 --> 00:22:21,869 Come on, Thomas, let's go! 417 00:22:31,950 --> 00:22:35,010 Thomas, this is hardly the time to wimp out! 418 00:22:35,587 --> 00:22:37,282 Just kidding. 419 00:22:38,990 --> 00:22:40,457 Come on! 420 00:22:50,635 --> 00:22:51,932 Leave now. 421 00:22:55,440 --> 00:22:57,032 Okay, suffer. 422 00:22:57,242 --> 00:22:58,436 But it's not gonna be my fault 423 00:22:58,510 --> 00:23:00,273 if you can't run in your dumb race on Saturday. 424 00:23:00,345 --> 00:23:02,245 Yes, it is. Because of you, it's worse. 425 00:23:03,081 --> 00:23:06,312 I'll have you know that I am a certified physical therapist. 426 00:23:06,385 --> 00:23:08,319 I'm sure you are. 427 00:23:10,689 --> 00:23:13,249 Just exactly what do you mean by that? 428 00:23:13,325 --> 00:23:15,589 Certifiable! That's what I mean! 429 00:23:15,660 --> 00:23:18,390 And you're completely irresponsible, and crazy, 430 00:23:18,463 --> 00:23:19,452 and to make matters worse, 431 00:23:19,531 --> 00:23:22,227 you made me break Robin's antique walking stick! 432 00:23:22,434 --> 00:23:25,403 Oh, big deal! I'm sure he's got another one. 433 00:23:25,470 --> 00:23:26,732 Another one? 434 00:23:26,805 --> 00:23:28,272 Another one? Do you have any idea, 435 00:23:28,340 --> 00:23:30,433 any conception, of how hard one of these... 436 00:23:30,809 --> 00:23:33,039 Never mind. Just get out of my life, now! 437 00:23:34,679 --> 00:23:36,169 On my way! 438 00:23:36,715 --> 00:23:38,205 On my way! 439 00:23:38,283 --> 00:23:41,047 But I am still going to find Patty, with you or without you. 440 00:23:41,119 --> 00:23:42,313 Oh, great! Good luck. 441 00:23:42,387 --> 00:23:45,879 Just let the cops know who the next of kin is to notify. 442 00:23:45,957 --> 00:23:48,050 Damn it! She is my next of kin! 443 00:23:48,126 --> 00:23:50,890 Leslie, please don't break anything else. 444 00:23:50,962 --> 00:23:52,623 But I really want to! 445 00:23:55,600 --> 00:23:56,624 Go ahead. 446 00:24:04,276 --> 00:24:08,804 Leslie, just tell me why you barged in there with my gun. 447 00:24:08,880 --> 00:24:10,711 I guess I was trying to be direct. 448 00:24:10,782 --> 00:24:12,215 Oh, great. That's wonderful. 449 00:24:12,284 --> 00:24:14,252 You know, that's real improvement. 450 00:24:14,319 --> 00:24:16,082 But what sense did it make? 451 00:24:16,154 --> 00:24:18,588 You know, if Flinn is also after Patty, 452 00:24:18,657 --> 00:24:21,285 then he's not going to know where she is either. Right? 453 00:24:21,359 --> 00:24:22,951 Right. Right! 454 00:24:23,028 --> 00:24:25,724 Now, my plan was to talk to one of the girls. 455 00:24:25,797 --> 00:24:28,698 That was the only way we were going to get another clue. 456 00:24:28,767 --> 00:24:30,428 Now all that's been accomplished, 457 00:24:30,502 --> 00:24:32,766 besides just about getting both of us killed 458 00:24:32,838 --> 00:24:35,033 and setting my ankle back two more days, 459 00:24:35,106 --> 00:24:38,098 and breaking Robin's antique walking stick, 460 00:24:38,376 --> 00:24:42,073 is that Flinn is going to be looking for her that much harder 461 00:24:42,147 --> 00:24:45,207 and you and I have absolutely nothing to go on! 462 00:24:47,219 --> 00:24:48,846 "You and I"? 463 00:24:50,322 --> 00:24:53,291 Does that mean you're not quitting on me? 464 00:24:54,059 --> 00:24:55,287 You're not, are you? 465 00:24:57,896 --> 00:25:01,457 I think your shift starts at the Club in about a half an hour. 466 00:25:01,566 --> 00:25:04,091 Yeah, you're right, I'd better... 467 00:25:04,903 --> 00:25:06,632 But then, how can I help you? 468 00:25:06,705 --> 00:25:08,172 You can't, you mustn't, and you won't! 469 00:25:08,240 --> 00:25:09,434 But... But nothing! 470 00:25:09,508 --> 00:25:10,702 Take the Ferrari. 471 00:25:10,775 --> 00:25:12,868 But what about you? You can't drive. 472 00:25:12,944 --> 00:25:15,105 I'll take the Audi. It's an automatic. 473 00:25:17,549 --> 00:25:19,346 Thank you, Thomas. 474 00:25:20,919 --> 00:25:22,682 You're welcome. 475 00:25:23,622 --> 00:25:24,919 You know what? 476 00:25:24,990 --> 00:25:26,355 What? 477 00:25:26,424 --> 00:25:27,857 You're a knight. 478 00:25:28,293 --> 00:25:29,954 A knight in armor. 479 00:25:30,562 --> 00:25:34,498 No, I'm not. I'm just a private investigator doing his job 480 00:25:35,333 --> 00:25:36,925 for a client he cares about. 481 00:25:37,636 --> 00:25:40,002 I'm going to find your sister. 482 00:25:41,139 --> 00:25:42,731 Thank you. 483 00:25:47,479 --> 00:25:48,969 I know what you're thinking, and you're right. 484 00:25:49,047 --> 00:25:52,175 I never should have borrowed such a valuable antique in the first place. 485 00:25:52,250 --> 00:25:55,413 And if I had to explain it to him, I knew Higgins would understand. 486 00:25:59,424 --> 00:26:00,891 Hi, Higgins. 487 00:26:02,961 --> 00:26:04,326 That is my desk. 488 00:26:04,396 --> 00:26:05,556 Yes, I know. I was just 489 00:26:06,464 --> 00:26:08,455 relaxing for a minute. 490 00:26:08,533 --> 00:26:09,761 On my desk? 491 00:26:09,834 --> 00:26:11,529 Do you need it? 492 00:26:11,770 --> 00:26:13,863 It's quite irrelevant whether I need it or not. 493 00:26:13,939 --> 00:26:18,205 The point is that one doesn't simply lounge around on another man's desk. 494 00:26:18,276 --> 00:26:19,573 So you don't need it. 495 00:26:21,279 --> 00:26:23,440 As a matter of fact, I do. 496 00:26:32,090 --> 00:26:34,456 Now, if you're quite finished loafing about... 497 00:26:36,194 --> 00:26:39,493 Oh, Higgins. You caught me red-handed. 498 00:26:40,498 --> 00:26:43,558 I wasn't actually relaxing on your desk. 499 00:26:44,769 --> 00:26:47,636 I mean, you know how important it is to the Club 500 00:26:47,706 --> 00:26:49,469 that I run in that relay race. 501 00:26:49,541 --> 00:26:52,977 And you also know that my ankle has been 502 00:26:53,044 --> 00:26:55,604 giving me a tiny little bit of trouble. 503 00:26:55,680 --> 00:26:57,648 So, I thought... No. 504 00:26:58,883 --> 00:27:00,043 "No" what? 505 00:27:00,118 --> 00:27:04,054 Whatever it is of Robin's you want to beg, borrow, or steal, no. 506 00:27:04,356 --> 00:27:05,687 Higgins, I... 507 00:27:06,257 --> 00:27:07,690 I am hurt. 508 00:27:07,759 --> 00:27:11,320 I mean, I didn't come here to beg or borrow anything. 509 00:27:11,396 --> 00:27:13,421 I came here to ask you, 510 00:27:13,598 --> 00:27:17,329 as an expert in the field of homeopathic medicine, 511 00:27:17,402 --> 00:27:18,426 your advice. 512 00:27:18,503 --> 00:27:21,529 Now, you can call that stealing if you'd like. 513 00:27:27,112 --> 00:27:28,977 You want my advice? 514 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 Only if you want to give it to me. 515 00:27:36,021 --> 00:27:38,489 I'm sorry, Magnum, I misjudged you. 516 00:27:39,057 --> 00:27:40,149 The ankle, is it? 517 00:27:40,225 --> 00:27:41,522 Right. 518 00:27:41,993 --> 00:27:43,290 Quite. 519 00:27:44,129 --> 00:27:46,893 I do seem to recall a similar incident. 520 00:27:48,767 --> 00:27:52,498 Where is that chapter on Lizard Island? 521 00:27:55,306 --> 00:27:56,898 You don't mind if I walk around a little? 522 00:27:56,975 --> 00:27:58,272 I just don't want it to stiffen up. 523 00:27:58,343 --> 00:27:59,776 I'm listening, though. 524 00:28:02,080 --> 00:28:03,741 Ah, here it is. 525 00:28:04,849 --> 00:28:06,942 A young Kanaka boy traveling with our unit 526 00:28:07,018 --> 00:28:11,512 fell down the river embankment into the waiting jaws of a ravenous crocodile. 527 00:28:11,589 --> 00:28:14,854 Naturally, I killed the crocodile with one well-placed shot. 528 00:28:14,926 --> 00:28:17,827 But it took several hours to pry the young lad's leg loose, 529 00:28:17,896 --> 00:28:20,330 even though the crocodile was dead. 530 00:28:20,398 --> 00:28:23,526 I formulated a concoction of local herbs and river-bed clay 531 00:28:23,601 --> 00:28:25,592 to put on the wound overnight, 532 00:28:25,670 --> 00:28:30,266 which, if I say so myself, was a miraculous cure. 533 00:28:34,245 --> 00:28:36,611 Some of the elements may be a trifle difficult to come up with 534 00:28:36,681 --> 00:28:38,546 here on the Island. 535 00:28:38,616 --> 00:28:42,609 However, I feel quite certain that, 536 00:28:43,088 --> 00:28:44,783 with a little persistence... 537 00:28:50,462 --> 00:28:52,157 It seems to be working already. 538 00:29:17,122 --> 00:29:21,786 Okay, so I hadn't been completely 100�/� truthful with Higgins, 539 00:29:22,127 --> 00:29:24,891 and I had even stretched the truth a little bit with Leslie 540 00:29:24,963 --> 00:29:29,593 when I told her we had absolutely nothing to go on in terms of finding Patty. 541 00:29:33,805 --> 00:29:36,899 Even once I found a list of employee records and various clients, 542 00:29:36,975 --> 00:29:39,307 that was still basically true. 543 00:29:39,377 --> 00:29:42,403 But at least it wasn't absolutely nothing. 544 00:30:07,438 --> 00:30:09,167 In here. We'd better hurry! 545 00:30:17,048 --> 00:30:18,606 How utterly fascinating. 546 00:30:19,350 --> 00:30:23,309 Some of the more prominent personages on the Island are listed in this ledger, 547 00:30:23,888 --> 00:30:25,719 including my accountant. 548 00:30:25,790 --> 00:30:27,257 Surprise, surprise. 549 00:30:27,325 --> 00:30:31,261 Oh, and Ron Phillips, the guy who started the fight at the Club. 550 00:30:32,630 --> 00:30:35,690 And you contend that this Flinn 551 00:30:35,767 --> 00:30:37,496 was supplying them all with 552 00:30:38,236 --> 00:30:39,498 rug shampooers? 553 00:30:39,771 --> 00:30:41,932 Including my sister Patty. 554 00:30:42,607 --> 00:30:45,576 Oh, by the way, Thomas, I just wanted to thank you for... 555 00:30:45,643 --> 00:30:47,167 Please don't. 556 00:30:48,146 --> 00:30:49,977 For what? Nothing. 557 00:30:50,048 --> 00:30:51,345 For letting me take the Ferrari. 558 00:30:57,222 --> 00:30:59,087 Higgins, could you just 559 00:30:59,157 --> 00:31:02,217 check this last name on the list, J. Barnett, 560 00:31:02,293 --> 00:31:03,555 see if it rings a bell? 561 00:31:03,628 --> 00:31:06,495 His billing address is across from the State Legislature, 562 00:31:06,564 --> 00:31:08,930 and if anybody'd know a guy like that, it would certainly be you. 563 00:31:09,000 --> 00:31:11,332 You let her drive the Ferrari? 564 00:31:11,970 --> 00:31:15,963 See, uh, he was Patty's last customer. That's the place to start. 565 00:31:16,241 --> 00:31:18,937 And his secretary wouldn't take Thomas's call, so... 566 00:31:22,580 --> 00:31:24,548 I'll see what I can do. 567 00:31:24,782 --> 00:31:27,012 Great. Thanks, Mr. Higgins. 568 00:31:27,218 --> 00:31:29,083 About the Ferrari... 569 00:31:32,023 --> 00:31:33,786 I think he wants us to leave the room. 570 00:31:45,203 --> 00:31:47,728 Hello, Valerie? This is Jonathan. 571 00:31:48,172 --> 00:31:50,163 Is the Senator in? 572 00:31:51,943 --> 00:31:54,241 Jay Barnett is a plastic lobbyist. 573 00:31:54,312 --> 00:31:56,746 You mean the little wind-up kind with a key in his back? 574 00:31:56,814 --> 00:31:59,180 If you're going to prevail upon me to do your legwork for you, 575 00:31:59,250 --> 00:32:02,014 then the least I would expect is a minimum of silliness. 576 00:32:02,086 --> 00:32:04,953 You're right. I'm sorry, Higgins. Go on. 577 00:32:05,890 --> 00:32:08,552 As a matter of fact, he represents the entire plastics industry 578 00:32:08,626 --> 00:32:10,389 in the State Legislature. 579 00:32:10,461 --> 00:32:12,861 He believes you to be a representative of a Mainland company 580 00:32:12,931 --> 00:32:14,990 that wishes to relocate here. 581 00:32:15,066 --> 00:32:17,933 Well, that's terrific. Thank you, Higgins. 582 00:32:20,872 --> 00:32:23,466 Listen, you're not gonna 583 00:32:24,008 --> 00:32:25,703 get in any trouble with this, are you? 584 00:32:25,777 --> 00:32:29,178 I mean, using your connections to get me in to see this guy under false pretenses? 585 00:32:29,247 --> 00:32:30,373 Probably. 586 00:32:31,149 --> 00:32:32,673 But your cause is worthy. 587 00:32:33,318 --> 00:32:36,685 If he has anything to do with that poor girl's disappearance, well, 588 00:32:36,921 --> 00:32:39,355 I hope you nail his miserable hide. 589 00:32:43,628 --> 00:32:44,652 Hello? 590 00:32:44,896 --> 00:32:46,659 Yeah, it's me. Is Leslie with you? 591 00:32:47,398 --> 00:32:48,729 No. She went to work. 592 00:32:48,800 --> 00:32:51,132 Oh, yeah? Then, how come she didn't show up? 593 00:32:51,202 --> 00:32:52,430 She's really messing me up. 594 00:32:54,505 --> 00:32:56,097 I don't think you're the only one. 595 00:32:57,942 --> 00:33:00,137 Leslie? Yes! She did it again. 596 00:33:14,325 --> 00:33:17,158 More on "appearances can be deceiving." 597 00:33:17,228 --> 00:33:18,923 Sometimes they're not. 598 00:33:18,997 --> 00:33:22,797 Sometimes, no matter what you try not to see in someone, 599 00:33:22,867 --> 00:33:24,494 it's still going to be there. 600 00:33:24,569 --> 00:33:27,129 Zebras still have stripes, leopards spots, 601 00:33:27,205 --> 00:33:30,470 and Leslie, one thick-headed, one-track mind. 602 00:33:32,510 --> 00:33:35,104 But at least I could be thankful for a couple of things. 603 00:33:35,179 --> 00:33:37,113 Barnett's home address, for one, 604 00:33:37,181 --> 00:33:39,081 automatic transmission, for another, 605 00:33:39,150 --> 00:33:40,344 and finally, 606 00:33:40,451 --> 00:33:42,009 I was thankful, in advance, 607 00:33:42,086 --> 00:33:44,054 for having the cleverness and foresight 608 00:33:44,122 --> 00:33:46,590 to get to Barnett before Leslie did. 609 00:33:46,657 --> 00:33:50,115 Who is it? Thomas Magnum. We have an appointment. 610 00:33:57,435 --> 00:33:58,766 Small world. 611 00:33:58,836 --> 00:34:01,669 It could get a lot smaller if you don't get out of here. 612 00:34:01,739 --> 00:34:03,730 What's the matter, Jay? 613 00:34:05,676 --> 00:34:07,405 Get out of here! 614 00:34:08,179 --> 00:34:09,544 You two old friends? 615 00:34:10,782 --> 00:34:13,012 The first time I ever saw her was the other day at the Club. 616 00:34:13,084 --> 00:34:15,985 But my buddy Ron used to rent her, if you want references. 617 00:34:18,122 --> 00:34:21,057 What about that project we were working on? 618 00:34:22,527 --> 00:34:24,222 I lost interest. 619 00:34:26,831 --> 00:34:28,856 Cancel the appointment. 620 00:34:29,200 --> 00:34:30,531 Cancel everything. 621 00:34:34,605 --> 00:34:36,129 What project? 622 00:34:36,474 --> 00:34:39,568 Nothing. I don't know what he's talking about. 623 00:34:41,245 --> 00:34:44,408 Maybe you'd better tell me who you really are. 624 00:34:47,952 --> 00:34:52,412 Last and final postscript to "appearances can be deceiving." 625 00:34:52,490 --> 00:34:56,051 Sometimes it's not worth figuring out whether they are or not. 626 00:34:56,127 --> 00:34:59,255 For example, it could have taken me weeks, maybe months, 627 00:34:59,330 --> 00:35:01,890 to sort through the half-truths and white lies 628 00:35:01,966 --> 00:35:05,834 to find the real reason Leslie had for being in Barnett's apartment. 629 00:35:05,903 --> 00:35:09,339 And then, I could start in on the interesting stuff. 630 00:35:09,407 --> 00:35:13,002 Like, what was Leslie's real relationship with the pimp named Flinn? 631 00:35:13,077 --> 00:35:15,409 And had she ever had a sister named Patty? 632 00:35:15,480 --> 00:35:18,381 But I couldn't see why I should spend one more minute 633 00:35:18,449 --> 00:35:21,612 trying to find the trees through the forest of lies. 634 00:35:21,786 --> 00:35:23,777 Unless Leslie really was in trouble 635 00:35:23,855 --> 00:35:26,881 and was trying to protect me with that little act of hers. 636 00:36:03,961 --> 00:36:06,691 Sometimes I think life would be a great deal easier 637 00:36:06,764 --> 00:36:08,459 without a little voice nagging at me 638 00:36:08,533 --> 00:36:11,001 when things don't seem just right. 639 00:36:21,779 --> 00:36:24,771 And once again, it looked like my little voice was right. 640 00:36:24,849 --> 00:36:28,580 All I could hope for was that Leslie had left me some kind of a clue. 641 00:36:28,653 --> 00:36:30,917 But I wasn't counting on much. 642 00:36:41,632 --> 00:36:45,124 Fortunately, that's usually when I get a little lucky. 643 00:36:45,203 --> 00:36:47,865 "Tickles your knees, Island Breeze." 644 00:36:52,143 --> 00:36:56,341 Obviously, Leslie had found a way to leave me a message that Flinn had Patty, 645 00:36:56,781 --> 00:36:58,271 and maybe Leslie, too. 646 00:36:58,349 --> 00:37:02,285 But I knew that he wouldn't risk hiding them out at his office. 647 00:37:07,658 --> 00:37:10,456 Especially when he had a nice big warehouse tucked away 648 00:37:10,528 --> 00:37:12,723 in a rundown part of town. 649 00:37:35,186 --> 00:37:36,949 I know what you're thinking. 650 00:37:37,021 --> 00:37:39,285 Maybe most of this was my fault. 651 00:37:39,357 --> 00:37:42,793 After all, I'm the one who told Leslie to be direct. 652 00:37:43,160 --> 00:37:46,755 But, on the other hand, I didn't tell her to be too direct! 653 00:37:46,831 --> 00:37:49,129 Especially with the wrong guys. 654 00:38:06,083 --> 00:38:08,449 On the other hand, I suppose it was possible 655 00:38:08,519 --> 00:38:10,612 that I was, in some small way, responsible 656 00:38:10,688 --> 00:38:14,852 for Jay figuring out she had ulterior motives for being there. 657 00:38:15,626 --> 00:38:18,754 But, on the other hand, despite being hopelessly outnumbered, 658 00:38:18,829 --> 00:38:20,319 I did have a plan. 659 00:38:20,765 --> 00:38:21,925 A darn good one. 660 00:38:25,002 --> 00:38:28,768 One that could very well save Leslie and her sister Patty. 661 00:38:34,312 --> 00:38:36,872 I don't care what you do, just get rid of her! 662 00:38:36,947 --> 00:38:38,278 I'm not exactly in the business 663 00:38:38,349 --> 00:38:41,147 of cleaning up after sloppy politicians. 664 00:38:41,552 --> 00:38:43,315 My buddy Ron told me you were reliable 665 00:38:43,654 --> 00:38:44,643 and discreet. 666 00:38:45,089 --> 00:38:48,456 I do business with you one time, and I got nothing but problems. 667 00:38:48,526 --> 00:38:49,959 Now, you do something about it, 668 00:38:50,027 --> 00:38:53,360 or you're going to have to find a new line of work. 669 00:39:35,639 --> 00:39:37,732 Patty Emory, I presume? 670 00:39:38,776 --> 00:39:41,040 Hey! Shriners convention, 1983! 671 00:39:41,112 --> 00:39:42,545 Shh! No, no, no. 672 00:39:42,613 --> 00:39:44,046 You don't know me. 673 00:39:44,448 --> 00:39:47,747 But I'm kind of a friend of your sister's. 674 00:39:48,853 --> 00:39:51,617 You're with Leslie! You guys are here to rescue me! 675 00:39:51,689 --> 00:39:55,523 Oh, God, I can't believe it! I thought I was a dead person. 676 00:39:56,327 --> 00:39:57,885 Hey, what took you so long? 677 00:39:58,429 --> 00:40:01,694 I hope you don't mind the long route. Be careful. 678 00:40:22,186 --> 00:40:23,414 What about Leslie? 679 00:40:23,487 --> 00:40:25,614 I'll get to her in a minute. 680 00:40:25,689 --> 00:40:29,056 What the hell did you do to get so many people mad at you? 681 00:40:29,126 --> 00:40:31,686 Uh, nothing. Really. 682 00:40:32,630 --> 00:40:35,656 Well, Flinn sent me over to Barnett's place. 683 00:40:35,733 --> 00:40:37,064 So he and Barnett are connected? 684 00:40:37,134 --> 00:40:41,093 No. No, I was just supposed to go over there to deliver the weekly special, 685 00:40:41,172 --> 00:40:43,003 if you know what I mean? 686 00:40:43,073 --> 00:40:44,540 Anyway, I found some papers. 687 00:40:44,608 --> 00:40:47,805 Some correspondence that would have gotten Barnett in a whole lot of trouble 688 00:40:47,878 --> 00:40:51,871 unless he was willing to pay a small finder's fee to recover them. 689 00:40:51,949 --> 00:40:53,576 So you're blackmailing Barnett? 690 00:40:53,651 --> 00:40:55,312 Well, I kind of like to think of it 691 00:40:55,386 --> 00:40:58,082 as a shrewd financial move to set myself up in business. 692 00:40:58,155 --> 00:41:01,420 Patty's Palmistry Parlor. I give great readings. 693 00:41:04,228 --> 00:41:06,059 All right, that's enough. 694 00:41:06,130 --> 00:41:08,030 Now we're gonna have to get rid of both of these dames. 695 00:41:08,098 --> 00:41:11,158 Great! I just don't want to know anything about it. 696 00:41:11,235 --> 00:41:13,032 What exactly do you mean by "get rid of"? 697 00:41:13,103 --> 00:41:15,037 Shut up! Now go get the other one! 698 00:41:15,105 --> 00:41:16,231 Come on, get her out of here! 699 00:41:16,307 --> 00:41:17,740 Wait a minute! Where am I going? 700 00:41:18,609 --> 00:41:19,974 Just because I'm a hooker 701 00:41:20,044 --> 00:41:22,137 doesn't mean I don't have a right to my dreams-come-true. 702 00:41:22,213 --> 00:41:25,307 I didn't say you didn't, but nobody's gonna have any dreams come true 703 00:41:25,382 --> 00:41:27,850 unless I can get you and your sister out of here. Now, wait here. 704 00:41:27,918 --> 00:41:30,648 I have friends who know exactly where I am. 705 00:41:30,721 --> 00:41:32,086 And they're going to come looking for me 706 00:41:32,156 --> 00:41:33,214 if I don't call in in five minutes. 707 00:41:33,290 --> 00:41:34,587 Hey, boss, she's gone! 708 00:41:34,658 --> 00:41:36,091 Well, find her, stupid! 709 00:41:36,760 --> 00:41:38,091 What are we gonna do? 710 00:41:50,107 --> 00:41:51,199 Kenny! 711 00:42:40,190 --> 00:42:41,748 Throw it in, Flinn. It's over. 712 00:42:58,742 --> 00:43:00,334 Oh, wow! 713 00:43:00,411 --> 00:43:03,039 I haven't had this much fun since the 1968 State Fair 714 00:43:03,113 --> 00:43:06,310 when my sister Mary won the hog-riding contest! 715 00:43:07,051 --> 00:43:08,916 Or was that Wendy? 716 00:43:09,587 --> 00:43:11,054 Bunny! 717 00:43:11,155 --> 00:43:12,622 Scooter? 718 00:43:12,790 --> 00:43:14,781 Scooter! Bunny! 719 00:43:18,195 --> 00:43:20,390 I see you've met my sister. 720 00:43:22,066 --> 00:43:23,533 Bunny! 721 00:43:25,002 --> 00:43:26,299 Oh, man. 722 00:43:26,503 --> 00:43:28,368 Duke, you okay? 723 00:43:28,872 --> 00:43:30,840 I think I broke my leg. 724 00:43:34,111 --> 00:43:35,840 How's your ankle? 725 00:43:40,851 --> 00:43:45,550 Welcome to the King Kamehameha Club Charity Track and Field Games. 726 00:43:45,823 --> 00:43:50,317 The first event of the day, the 440-yard relay, will begin in three minutes. 727 00:44:07,544 --> 00:44:09,739 I brought you some water. 728 00:44:10,180 --> 00:44:13,343 I don't understand why you're not running this race with the rest of your team. 729 00:44:13,417 --> 00:44:14,975 Why'd you tell them I would do it? 730 00:44:15,052 --> 00:44:17,111 Because I made a deal. 731 00:44:17,488 --> 00:44:18,853 Huh? I made a deal with Kenny. 732 00:44:18,922 --> 00:44:20,583 He and his brother would help me at the warehouse, 733 00:44:20,658 --> 00:44:22,387 and I would withdraw from the race, 734 00:44:22,459 --> 00:44:24,359 let Duke run instead. 735 00:44:25,295 --> 00:44:27,195 Yeah, but Duke broke his ankle. 736 00:44:27,264 --> 00:44:28,629 That's their problem, not mine. 737 00:44:28,699 --> 00:44:31,361 Now, if you'll excuse me, I'm going back to my seat. 738 00:44:34,471 --> 00:44:37,031 Hey! Don't you think you're being a little bit petulant? 739 00:44:37,107 --> 00:44:38,233 No! 740 00:44:39,343 --> 00:44:41,971 I think your pride and ego are hurt. 741 00:44:42,046 --> 00:44:45,015 I also think part of this is you're mad at me, too. 742 00:44:45,082 --> 00:44:49,416 You're mad because I stole Jay Barnett's address and jumped the gun. 743 00:44:49,687 --> 00:44:51,917 All right. Yes, you're right. 744 00:44:51,989 --> 00:44:54,480 Although this is hardly the time or place to bring it up. 745 00:44:54,558 --> 00:44:57,755 Why in the hell would you do something so stupid? Why? 746 00:44:57,828 --> 00:45:01,628 I was just trying to do what you told me to do, be direct. 747 00:45:01,699 --> 00:45:03,428 That's not direct, that's stupid. 748 00:45:05,235 --> 00:45:07,669 Yeah, you're right. It was stupid. 749 00:45:08,072 --> 00:45:10,233 It was stupid of me to almost get myself killed 750 00:45:10,307 --> 00:45:12,434 when I could've just waited and let you handle it. 751 00:45:12,509 --> 00:45:15,569 But do you want to know why I did something so stupid? 752 00:45:15,646 --> 00:45:17,671 More than I can tell you. 753 00:45:17,748 --> 00:45:22,208 The only reason I did something so stupid is because I love my sister. 754 00:45:24,321 --> 00:45:26,084 And I just felt that the bottom line was, 755 00:45:26,156 --> 00:45:28,886 considering who we were going up against, 756 00:45:28,959 --> 00:45:32,861 that if anybody was going to get hurt, or worse, trying to get her back, 757 00:45:32,930 --> 00:45:35,125 I'd rather it be me than you, 758 00:45:35,966 --> 00:45:38,332 because the other bottom line here is 759 00:45:38,402 --> 00:45:41,098 I kind of, in a weird way, love you, too. 760 00:45:44,908 --> 00:45:46,876 Well, you don't have to be that direct. 761 00:45:47,611 --> 00:45:50,705 Hey, you don't have to take it so personally. 762 00:45:51,081 --> 00:45:52,708 I love a lot of things. 763 00:45:52,783 --> 00:45:55,843 Sunsets, pi�a coladas, do-wop. 764 00:45:56,920 --> 00:45:59,388 I'd also love to see you run this damn race! 765 00:45:59,456 --> 00:46:01,117 Runners to your marks. 766 00:46:12,469 --> 00:46:13,902 Set... 767 00:46:25,048 --> 00:46:26,447 Go get 'em, Thomas. 61131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.