All language subtitles for 06.19 Who Is Don Luis Higgins.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,571 I am looking for my beloved half-brother, Jonathan Higgins. 2 00:00:08,041 --> 00:00:09,111 How's he doing this? 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,280 I don't know, but it's Higgins all right. 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,585 Unhand me at once. Ooh! 5 00:00:13,646 --> 00:00:15,250 - Magnum. - Higgins? 6 00:00:15,782 --> 00:00:17,284 Jonathan. Don Luis. 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,385 Oh, my God. 8 00:00:18,451 --> 00:00:21,796 Don Luis Mongueo is a national bad joke in Costa de Rosa, 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,766 and an insult to President lbenez and his government. 10 00:00:23,823 --> 00:00:24,824 Higgins, what happened? 11 00:00:27,260 --> 00:00:28,261 What's going on? 12 00:00:28,328 --> 00:00:29,329 That's what I'd like to know. 13 00:02:29,849 --> 00:02:31,089 Gracias, Maria. 14 00:04:31,838 --> 00:04:33,283 Don't be afraid, my dear. 15 00:04:33,339 --> 00:04:35,945 My name is Albert Stanley Higgins and I'm here to help you. 16 00:04:54,761 --> 00:04:56,434 Spending hours staring at Higgins 17 00:04:56,496 --> 00:04:58,874 is not exactly my idea of fun. 18 00:04:58,931 --> 00:05:02,344 But when the face staring back at me is red and resigned to defeat, 19 00:05:02,402 --> 00:05:06,214 then time wasted with Higgins can actually be described as enjoyable. 20 00:05:06,873 --> 00:05:10,150 In his ordered little world, there's a rule to cover everything, 21 00:05:10,209 --> 00:05:12,621 from fighting a war to watering the flowers. 22 00:05:12,679 --> 00:05:15,717 Following the rules is far more important than the reason for them. 23 00:05:15,782 --> 00:05:18,353 There are even rules for following the rules. 24 00:05:18,418 --> 00:05:21,627 And when you dare to vary from his interpretation of the rules, 25 00:05:22,188 --> 00:05:23,565 Higgins gets unruly. 26 00:05:24,924 --> 00:05:26,164 This is an outrage. 27 00:05:27,794 --> 00:05:29,831 It's also checkmate... Again. 28 00:05:29,896 --> 00:05:31,773 It's not a checkmate. You cheated! 29 00:05:31,831 --> 00:05:33,902 That's five games to one, my favor. 30 00:05:33,966 --> 00:05:35,809 That calls for a congratulatory cigar. 31 00:05:38,538 --> 00:05:41,451 Perhaps this excruciating pain will be a reminder to you 32 00:05:41,507 --> 00:05:44,681 the next time you and your friends consider tearing up the estate grounds 33 00:05:44,744 --> 00:05:45,950 with one of your childish games. 34 00:05:46,012 --> 00:05:48,652 Over-the-line is not a childish game and I want a cigar! 35 00:05:48,715 --> 00:05:49,887 No, you don't deserve one. 36 00:05:49,949 --> 00:05:52,088 You refuse to employ the maneuvers I gave you. 37 00:05:52,151 --> 00:05:53,721 Higgins, how am I supposed to win 38 00:05:53,786 --> 00:05:55,424 if I let you pick my offenses? 39 00:05:55,488 --> 00:05:58,298 For the last time, we are not competing. 40 00:05:58,658 --> 00:06:00,001 I desperately need practice 41 00:06:00,059 --> 00:06:02,665 against the favorite attacks of the grandmasters. 42 00:06:02,729 --> 00:06:05,573 Grandmasters do not resort to amateurish tricks 43 00:06:05,631 --> 00:06:06,905 like the Rook Blitz! 44 00:06:06,966 --> 00:06:10,311 Castle Blitz. And Uncle Lyle never lost a game after he came up with... 45 00:06:11,471 --> 00:06:13,007 Aren't you going to answer that? No. 46 00:06:13,072 --> 00:06:14,813 And I don't recall the name of Uncle Lyle 47 00:06:14,874 --> 00:06:16,547 in the annals of world-class play. 48 00:06:16,609 --> 00:06:18,247 Okay, forget it. Forget it. 49 00:06:18,311 --> 00:06:21,121 I'm just trying to help you win the tournament, that's all. 50 00:06:23,449 --> 00:06:25,588 Hey, Thomas, open up the gate. 51 00:06:25,651 --> 00:06:27,426 I've got all the stuff out here. 52 00:06:28,955 --> 00:06:29,956 What stuff? 53 00:06:30,089 --> 00:06:33,070 The stuff for the party. Didn't Higgins tell you about it? 54 00:06:33,926 --> 00:06:34,927 Party? 55 00:06:35,762 --> 00:06:37,571 Higgins? What party? 56 00:06:37,630 --> 00:06:40,634 The Hawaiian Islands World Class Invitational Chess Tournament 57 00:06:40,700 --> 00:06:42,145 Opening Day Reception. 58 00:06:42,201 --> 00:06:44,147 Probably the most important and prestigious function 59 00:06:44,203 --> 00:06:45,307 I've ever had the honor to host 60 00:06:45,371 --> 00:06:47,612 and I'll need you to take care of the last-minute arrangements. 61 00:06:48,007 --> 00:06:49,680 Sir, shall I see to the front gate? 62 00:06:49,742 --> 00:06:52,154 It's been taken care of. Thank you. Very good, sir. 63 00:06:54,814 --> 00:06:56,293 Who is that? 64 00:06:56,349 --> 00:06:57,623 James. He'll announce the guests. 65 00:06:57,683 --> 00:06:59,993 I don't have time to go into all the details. 66 00:07:00,052 --> 00:07:03,056 Details? You never told me anything about this! 67 00:07:03,122 --> 00:07:06,695 Due to the fact that I have my first match in exactly one hour, 68 00:07:06,759 --> 00:07:07,965 and thanks to you, 69 00:07:08,027 --> 00:07:11,668 my final practice session was wasted on the Uncle Lyle Blitz! 70 00:07:11,731 --> 00:07:14,644 The Castle Blitz and you can make all the fun of it you want, Higgins, 71 00:07:14,700 --> 00:07:16,077 but you couldn't beat it, could you? 72 00:07:16,135 --> 00:07:18,376 Only because it was so idiotically infantile 73 00:07:18,438 --> 00:07:19,974 that it caught me off guard. 74 00:07:20,807 --> 00:07:22,980 Wait! Wait. 75 00:07:23,042 --> 00:07:25,784 Wait, wait, wait... What about my tickets to Dave Brubeck? 76 00:07:25,845 --> 00:07:27,882 Your wins are invalid. 77 00:07:27,947 --> 00:07:30,621 You were to use maneuvers of my choice. 78 00:07:30,750 --> 00:07:33,026 Now, if you wish to renegotiate... Renegotiate? 79 00:07:33,085 --> 00:07:35,326 First it was two out of three, then it was three out of five... 80 00:07:35,388 --> 00:07:38,198 Hey, Thomas, where do you want the flowers? In the living room. 81 00:07:38,257 --> 00:07:39,463 Rick will take care of the catering. 82 00:07:39,525 --> 00:07:41,471 Agatha is coming by to check the furniture arrangements. 83 00:07:41,527 --> 00:07:42,972 You only have to coordinate with the harpist, 84 00:07:43,029 --> 00:07:44,736 the extra help and the parking attendants, 85 00:07:44,831 --> 00:07:48,074 in addition to making certain that security is absolutely top notch 86 00:07:48,134 --> 00:07:49,772 for the President's arrival. 87 00:07:52,705 --> 00:07:54,912 Did you get the tickets? I'm working on it. 88 00:07:56,809 --> 00:07:58,049 Higgins! 89 00:07:59,879 --> 00:08:03,122 Higgins, what are you talking about? What President? 90 00:08:03,182 --> 00:08:05,822 President Manuel lbenez of Costa de Rosa, of course. 91 00:08:05,952 --> 00:08:08,193 President who of what? He's here for the tournament. 92 00:08:08,254 --> 00:08:09,324 Of course. 93 00:08:09,388 --> 00:08:11,800 Please complete the reception preparations by 3:00. 94 00:08:11,858 --> 00:08:14,134 That will give me time to correct your mistakes after I return. 95 00:08:14,193 --> 00:08:16,070 Higgins, you're not taking the Ferrari. 96 00:08:16,128 --> 00:08:18,335 I am, after all, the ranking player on the Island. 97 00:08:18,397 --> 00:08:20,968 It is imperative that I arrive in style. 98 00:08:24,537 --> 00:08:26,073 What about my tickets? 99 00:08:37,450 --> 00:08:38,758 Jonathan Higgins? 100 00:08:39,619 --> 00:08:41,155 Certainly not. 101 00:08:43,489 --> 00:08:44,991 Thomas Magnum. 102 00:08:45,791 --> 00:08:46,792 Yes. 103 00:08:46,926 --> 00:08:48,906 Well, they told me that you drove a Ferrari 104 00:08:48,961 --> 00:08:50,963 so I just assumed that was you. 105 00:08:51,030 --> 00:08:52,873 No, that was someone else. 106 00:08:53,733 --> 00:08:55,440 Let's start all over again. 107 00:08:56,536 --> 00:08:57,879 Alan Johnson. 108 00:08:57,937 --> 00:09:02,079 Aide to President Manuel lbenez of Costa de Rosa. 109 00:09:02,575 --> 00:09:04,521 I believe that you're supposed to talk to me 110 00:09:04,577 --> 00:09:06,420 about security here at Robin's Nest. 111 00:09:08,648 --> 00:09:10,889 Where would you like to start? 112 00:09:24,797 --> 00:09:27,175 I know. I know. I was thinking it, too. 113 00:09:27,233 --> 00:09:30,612 Higgins always met with security people to go over the system 114 00:09:30,670 --> 00:09:32,650 before any visiting dignitary arrived. 115 00:09:32,705 --> 00:09:34,150 He never drove the Ferrari. 116 00:09:34,206 --> 00:09:37,187 And he would never, in his wildest dreams, 117 00:09:37,243 --> 00:09:39,348 consider leaving an event as important as 118 00:09:39,412 --> 00:09:43,883 the Hawaiian Island Whatchamacallit Reception in mine and Rick's hands. 119 00:09:43,950 --> 00:09:47,727 So something in Higgins' carefully ordered universe was askew. 120 00:09:48,054 --> 00:09:50,364 And I knew it was only a matter of time 121 00:09:50,456 --> 00:09:52,299 before I found out what it was. 122 00:09:54,160 --> 00:09:55,264 In the meantime, 123 00:09:55,328 --> 00:09:57,604 I figured I could be man enough to overlook the fact 124 00:09:57,663 --> 00:09:59,870 that Higgins had tricked me into spending my valuable time 125 00:09:59,932 --> 00:10:03,038 with some security expert from Costa de Rosa. 126 00:10:03,436 --> 00:10:07,509 Especially, if four tickets to the Dave Brubeck concert were at stake. 127 00:10:15,948 --> 00:10:17,256 Cigar? No, thanks. 128 00:10:19,619 --> 00:10:21,394 Very capable system. 129 00:10:21,954 --> 00:10:22,955 I'm impressed. 130 00:10:24,223 --> 00:10:27,363 Understand you were with Naval Intelligence? 131 00:10:30,062 --> 00:10:31,632 You mind if I have one? 132 00:10:31,697 --> 00:10:32,698 Not at all. 133 00:10:33,466 --> 00:10:35,878 I was an army man, myself. In the CIA. 134 00:10:37,236 --> 00:10:40,877 Well, if there's anything else you want me to show you, um... 135 00:10:41,674 --> 00:10:43,278 I mean. I'm sure when you talk to Higgins, 136 00:10:43,376 --> 00:10:45,253 you'll tell him how thorough I was. 137 00:10:45,878 --> 00:10:47,880 How thorough the security system is. 138 00:10:48,114 --> 00:10:49,616 I knew that before I even showed up. 139 00:10:49,682 --> 00:10:51,093 You've got quite a reputation. 140 00:10:51,150 --> 00:10:53,255 Now, that's one of the reasons I came to see you. 141 00:10:53,319 --> 00:10:54,730 Do you mind if I sit down? 142 00:10:55,755 --> 00:10:57,359 No. Make yourself at home. 143 00:10:59,392 --> 00:11:00,894 How'd you hurt your leg? 144 00:11:02,795 --> 00:11:04,172 It's nothing. 145 00:11:04,230 --> 00:11:05,504 In the war? 146 00:11:05,564 --> 00:11:06,736 No, no. 147 00:11:08,601 --> 00:11:10,239 I don't know about yourself, 148 00:11:10,302 --> 00:11:13,943 but I'm kind of glad to be out of the intelligence factory. 149 00:11:14,974 --> 00:11:18,114 Got myself a nice, comfortable job working for a guy I like 150 00:11:18,778 --> 00:11:20,280 in a pretty little place 151 00:11:20,346 --> 00:11:22,485 with clean air, friendly people. 152 00:11:23,249 --> 00:11:25,126 Sure beats working for a living. 153 00:11:29,055 --> 00:11:30,591 But you've got a problem. 154 00:11:30,990 --> 00:11:32,025 Uh... 155 00:11:32,091 --> 00:11:33,764 Yeah. I was getting there. 156 00:11:34,560 --> 00:11:35,561 Well, 157 00:11:37,129 --> 00:11:39,006 I don't know what anybody told you about me, 158 00:11:39,065 --> 00:11:40,408 but I'm not really very interested 159 00:11:40,466 --> 00:11:42,412 in getting involved in government cases. 160 00:11:44,003 --> 00:11:45,641 That's why I came to see you. 161 00:11:47,440 --> 00:11:50,444 Three weeks ago, we set out on a world tour, 162 00:11:50,509 --> 00:11:52,819 kind of a goodwill mission for Costa de Rosa. 163 00:11:53,379 --> 00:11:55,985 lbenez hates these trips. 164 00:11:56,048 --> 00:11:57,356 But, he knows they're good for his country. 165 00:11:57,416 --> 00:12:00,158 And he also knew that he could stop over here in Hawaii 166 00:12:00,453 --> 00:12:02,694 for this big deal chess tournament. 167 00:12:02,755 --> 00:12:05,099 You know, I don't know anything about the game myself, 168 00:12:05,458 --> 00:12:07,961 but he's an absolute nutcase for it. 169 00:12:08,728 --> 00:12:10,071 Anyway, uh... 170 00:12:11,997 --> 00:12:15,410 We received three letters just like this. 171 00:12:18,170 --> 00:12:20,377 All threats on the President's life. 172 00:12:20,439 --> 00:12:21,645 All from the same man, 173 00:12:21,707 --> 00:12:25,280 apparently representing some right wing fringe group. 174 00:12:25,344 --> 00:12:28,848 And all of them promising that lbenez would meet his destiny here. 175 00:12:28,914 --> 00:12:31,326 Why didn't you cancel your stopover in Hawaii? 176 00:12:33,352 --> 00:12:35,923 You ever have any dealings with a chess fanatic? 177 00:12:36,555 --> 00:12:40,162 He wouldn't let anything stop him from attending this tournament. 178 00:12:42,728 --> 00:12:45,299 Well, you'll have to go to the authorities with this. 179 00:12:45,397 --> 00:12:48,776 Can't. lbenez has absolutely forbidden it. 180 00:12:50,269 --> 00:12:52,647 He doesn't believe the guy is serious, 181 00:12:52,738 --> 00:12:56,743 and he doesn't want to be perceived as weak or cowardly 182 00:12:56,809 --> 00:12:58,220 by asking for help. 183 00:13:00,379 --> 00:13:01,824 I can't tell him how to run his life. 184 00:13:01,881 --> 00:13:03,519 But I like the guy, you know? 185 00:13:04,550 --> 00:13:07,258 I'd sure hate to see him get hurt. 186 00:13:07,319 --> 00:13:09,731 My people in Costa de Rosa 187 00:13:09,789 --> 00:13:11,564 intercepted several pieces of mail 188 00:13:11,624 --> 00:13:14,696 all addressed to a post office box here in Hawaii. 189 00:13:15,361 --> 00:13:19,434 All of them from members of that same fringe group addressed to their leader. 190 00:13:20,366 --> 00:13:21,640 I'm sure he's here. 191 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 We've been watching the place, but so far the guy hasn't shown up. 192 00:13:26,572 --> 00:13:29,781 And frankly, I'm running out of time. 193 00:13:34,613 --> 00:13:36,092 Well, suppose... 194 00:13:37,850 --> 00:13:39,830 Just suppose that I find him. 195 00:13:40,953 --> 00:13:42,296 What then? 196 00:13:42,788 --> 00:13:46,031 We turn him over to the proper authorities. Without fanfare. 197 00:13:46,091 --> 00:13:48,537 Of course, you'd be well compensated. 198 00:13:49,895 --> 00:13:53,672 Miss Alicia Ravensworth with the Ali'i Philharmonic. 199 00:13:55,501 --> 00:13:57,777 Excuse me, where do I put my harp? 200 00:14:02,374 --> 00:14:03,546 I'll see what I can do. 201 00:14:04,743 --> 00:14:07,087 Thank you very much, I'll find my way out. 202 00:14:07,146 --> 00:14:09,956 Hey, Thomas. You'd better get in here right away. 203 00:14:10,649 --> 00:14:12,720 Sir, would you like to have... I was told 204 00:14:12,785 --> 00:14:15,493 there would be someone here to meet me when I got here... 205 00:14:15,554 --> 00:14:17,124 I understand that... ...and I need to practice... 206 00:14:17,189 --> 00:14:19,430 I need to practice... I don't know where to put that. 207 00:14:19,491 --> 00:14:21,937 And I need to get the precise order 208 00:14:21,994 --> 00:14:23,701 in order to construct... 209 00:14:38,244 --> 00:14:42,192 Well, I'm quite certain it must have been an oversight. 210 00:14:42,348 --> 00:14:43,622 I don't believe 211 00:14:43,682 --> 00:14:47,095 he would've deliberately sabotaged you, Jonathan. 212 00:14:47,720 --> 00:14:50,166 Yes, yes. I'll tell him. 213 00:14:50,990 --> 00:14:51,991 Hi. 214 00:14:53,392 --> 00:14:56,066 Oh, Mr. Magnum! Thank goodness you're here. 215 00:14:56,362 --> 00:14:58,968 I've just had a most disturbing call from Jonathan. 216 00:14:59,031 --> 00:15:01,375 And you look lovely, this afternoon, Miss Chumley. 217 00:15:01,467 --> 00:15:03,879 Oh, why... Thank you. 218 00:15:04,270 --> 00:15:06,181 We've a bit of a problem, I'm afraid. 219 00:15:06,238 --> 00:15:08,650 Nothing that can't be resolved, I'm sure. 220 00:15:08,707 --> 00:15:10,345 Jonathan's been delayed. 221 00:15:10,409 --> 00:15:12,514 Some problem with the Ferrari. 222 00:15:12,578 --> 00:15:15,320 A bald tire, I believe he said. 223 00:15:16,215 --> 00:15:17,888 I meant to take care of that. 224 00:15:17,950 --> 00:15:20,760 You see? I told him. 225 00:15:21,153 --> 00:15:22,291 At any rate, 226 00:15:22,354 --> 00:15:25,767 he had invited the President of Costa de Rosa over for drinks 227 00:15:25,824 --> 00:15:28,236 before the rest of the tournament crowd arrived. 228 00:15:28,327 --> 00:15:30,773 They knew each other during the war, and... 229 00:15:30,829 --> 00:15:33,776 Oh, I see I'm telling you more than you need to know. 230 00:15:36,268 --> 00:15:38,305 Sir? Someone to see Jonathan Higgins. 231 00:15:38,370 --> 00:15:40,782 Oh, dear. That will be the President. 232 00:15:40,839 --> 00:15:42,250 Don't worry, Agatha. 233 00:15:42,341 --> 00:15:45,220 There is nothing Higgins could have done that I can't take care of. 234 00:15:45,277 --> 00:15:47,587 Mr. President, I am sorry... 235 00:15:48,881 --> 00:15:50,326 Mr. Presidente? 236 00:15:51,083 --> 00:15:54,087 No, you have mistaken me for someone else. 237 00:15:55,154 --> 00:15:58,101 I am looking for my beloved half-brother, 238 00:15:58,157 --> 00:15:59,830 Jonathan Higgins. 239 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Jonathan? 240 00:16:04,863 --> 00:16:05,864 Dios. 241 00:16:06,065 --> 00:16:08,443 Forgive me for my rude behavior. 242 00:16:08,867 --> 00:16:11,143 Allow me to introduce myself. 243 00:16:11,203 --> 00:16:13,080 I am Don Luis Mongueo. 244 00:16:13,605 --> 00:16:15,710 The last of the royal line. 245 00:16:16,141 --> 00:16:18,678 Heir to the throne of Costa de Rosa. 246 00:16:33,058 --> 00:16:35,664 My grandfather was King Fernando. 247 00:16:36,028 --> 00:16:38,736 The last Mongueo to rule Costa de Rosa, 248 00:16:39,231 --> 00:16:42,769 massacred by the revolutionaries, with his entire family 249 00:16:42,968 --> 00:16:45,881 except for my mother, of course. 250 00:16:47,039 --> 00:16:48,450 Bless you. 251 00:16:51,443 --> 00:16:53,047 Damn plants. 252 00:16:58,450 --> 00:16:59,485 Why's he doing this? 253 00:16:59,551 --> 00:17:01,827 I don't know. But it's Higgins, all right. 254 00:17:01,887 --> 00:17:04,128 Did you hear that accent? An obvious phony. 255 00:17:04,189 --> 00:17:06,863 You can practically see the glue on the goatee. 256 00:17:06,925 --> 00:17:09,462 He better hope that President lbenez doesn't show up... 257 00:17:09,528 --> 00:17:12,065 lbenez? lbenez, yeah, he better hope he doesn't show up 258 00:17:12,131 --> 00:17:14,543 while he's doing that phony imitation of Xavier Cugat. 259 00:17:14,600 --> 00:17:17,410 That could set diplomatic relations back 20 years. 260 00:17:17,469 --> 00:17:19,278 You're right. 261 00:17:19,338 --> 00:17:22,649 I think it's time for Don Luis Higgins to retire 262 00:17:22,708 --> 00:17:24,915 before lbenez arrives. 263 00:17:24,977 --> 00:17:27,457 And that, my dears, is the end of the story. 264 00:17:27,946 --> 00:17:28,947 Fascinating. 265 00:17:29,915 --> 00:17:31,656 Say goodnight, Higgins. 266 00:17:32,885 --> 00:17:34,296 What is the meaning of this? 267 00:17:34,353 --> 00:17:37,197 Buenas noches. Hasta Luego. Your goatee has slipped. 268 00:17:37,256 --> 00:17:39,736 Unhand me at once! Ooh! 269 00:17:39,925 --> 00:17:41,836 Good indignation. That was excellent. 270 00:17:41,894 --> 00:17:44,636 Now if you'll just give me my four Dave Brubeck tickets... 271 00:17:44,696 --> 00:17:45,970 Magnum! 272 00:17:48,033 --> 00:17:49,307 Higgins. 273 00:17:49,935 --> 00:17:51,539 Jonathan. 274 00:17:51,603 --> 00:17:53,241 Don Luis. Oh, my God... 275 00:17:53,672 --> 00:17:55,652 Dios mio. Oh, my God! 276 00:17:55,774 --> 00:17:58,118 The President of Costa de Rosa, 277 00:17:59,478 --> 00:18:02,186 His Excellency Manuel lbenez. 278 00:18:02,614 --> 00:18:03,786 lbenez. 279 00:18:04,116 --> 00:18:05,789 Oh, my God. 280 00:18:06,585 --> 00:18:08,496 Manuel... Jonathan. 281 00:18:09,421 --> 00:18:10,764 Presidente. 282 00:18:11,723 --> 00:18:12,895 Don Luis? 283 00:18:17,329 --> 00:18:19,741 The Juan Garcia Trio. 284 00:18:25,204 --> 00:18:27,912 Juan! Jesus! Julio! 285 00:18:28,107 --> 00:18:30,348 Now, the real music can begin! 286 00:18:34,513 --> 00:18:35,924 Maravilloso 287 00:18:35,981 --> 00:18:37,722 Come, we need a dance, Señorita Agatha. 288 00:18:37,783 --> 00:18:39,421 What? 289 00:18:42,488 --> 00:18:45,025 I'm really not good with Latin steps. 290 00:18:45,090 --> 00:18:48,628 Ah, you're doing it. Viva! Viva Ia danza. 291 00:18:50,329 --> 00:18:52,969 Oh, dear! Do not fight it, 292 00:18:53,031 --> 00:18:54,977 our hips have minds of their own. 293 00:18:55,634 --> 00:18:57,671 Si, sf! 294 00:19:05,644 --> 00:19:08,284 Sorry about the trouble with the tire, 295 00:19:08,947 --> 00:19:11,257 but at least the party's a big success. 296 00:19:14,453 --> 00:19:16,729 Viva! Viva! 297 00:19:19,658 --> 00:19:22,571 How could you possibly have confused him for me? 298 00:19:22,628 --> 00:19:25,768 The bearing, the mannerisms, the clear-cut difference in character. 299 00:19:25,831 --> 00:19:27,538 Anyone with the slightest degree of intelligence 300 00:19:27,599 --> 00:19:30,443 and a discerning eye would know immediately that the man was an imposter. 301 00:19:30,502 --> 00:19:32,345 He's not an imposter, Higgins. 302 00:19:32,404 --> 00:19:34,884 He told me all along he was Don Luis Mongueo. 303 00:19:34,940 --> 00:19:38,945 I just didn't realize your father toured South America in his youth. 304 00:19:39,011 --> 00:19:40,456 Apparently he "toured" everywhere. 305 00:19:40,512 --> 00:19:42,253 But that is beside the point. 306 00:19:42,314 --> 00:19:44,191 The point is, between the flat tire and his arrival, 307 00:19:44,249 --> 00:19:46,559 my reception was an utter and complete disaster. 308 00:19:46,618 --> 00:19:49,155 Oh, I don't know, I thought it was kind of touching the way he sang, 309 00:19:49,221 --> 00:19:51,292 Don't Cry For Me, Costa de Rosa. 310 00:19:55,093 --> 00:19:57,573 Don Luis Mongueo is a national bad joke in Costa de Rosa 311 00:19:57,629 --> 00:20:00,542 and an insult to President lbenez and his government. 312 00:20:00,899 --> 00:20:02,776 Until I can decide how best to return him to his home, 313 00:20:02,834 --> 00:20:05,041 I have asked him not to leave his room. 314 00:20:05,103 --> 00:20:06,639 Don't you think you're being a little harsh? 315 00:20:06,705 --> 00:20:08,275 He seemed harmless to me. 316 00:20:08,340 --> 00:20:11,378 This no longer concerns you. You've made quite a mess out of everything. 317 00:20:11,443 --> 00:20:13,047 Now if you will be kind enough to leave me alone, 318 00:20:13,111 --> 00:20:15,250 I still have tomorrow morning's match to attend to. 319 00:20:15,314 --> 00:20:16,554 Okay, okay. 320 00:20:19,651 --> 00:20:20,652 Higgins... 321 00:20:21,920 --> 00:20:22,921 Higgins, you know, 322 00:20:24,056 --> 00:20:27,060 we've been through a lot together over the years. 323 00:20:27,759 --> 00:20:29,898 And no matter how bad things have gotten, 324 00:20:29,962 --> 00:20:32,533 no matter how bad they've gotten I've always known 325 00:20:32,598 --> 00:20:36,444 that I could depend on you to be a man of honor and integrity. 326 00:20:36,501 --> 00:20:40,881 I mean, you've never once, never once, not ever, 327 00:20:41,607 --> 00:20:45,145 in all the time I've known you, gone back on your word. 328 00:20:46,311 --> 00:20:50,259 And that's why I know that you're going to tell me that... 329 00:20:50,315 --> 00:20:52,454 The tickets have been given to charity. 330 00:20:52,517 --> 00:20:54,519 No! Yes! 331 00:20:56,888 --> 00:20:57,889 Goodnight! 332 00:21:07,332 --> 00:21:09,938 You're completely sold out, huh? 333 00:21:10,302 --> 00:21:13,647 Do you have a waiting list? Uh-huh. That long, huh? 334 00:21:14,539 --> 00:21:16,849 Well, yeah, you could put me down. 335 00:21:18,143 --> 00:21:19,417 Come in. 336 00:21:19,911 --> 00:21:20,912 Señor Magnum. 337 00:21:21,713 --> 00:21:24,387 Yeah, four for Thomas Magnum. 338 00:21:24,449 --> 00:21:25,484 Uh-huh. 339 00:21:25,550 --> 00:21:28,053 The day of the concert. Yeah. Right. 340 00:21:28,120 --> 00:21:29,963 What do you think my chances are? 341 00:21:30,355 --> 00:21:31,390 Oh... 342 00:21:31,456 --> 00:21:33,959 Well, thanks anyway. 343 00:21:34,693 --> 00:21:38,140 I am interrupting. I will go back... No, no. That's all right. 344 00:21:38,664 --> 00:21:41,508 You want some pizza? Beer? 345 00:21:42,000 --> 00:21:44,913 You have any sangria? I'm all out. 346 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Beer is fine. 347 00:21:47,205 --> 00:21:50,584 I have a cousin who was born with one leg shorter than the other. 348 00:21:51,009 --> 00:21:54,183 He overcame his limp to become a world renowned flamenco dancer. 349 00:21:54,246 --> 00:21:56,192 Oh. This, uh... 350 00:21:56,481 --> 00:21:59,428 It's the war. I don't like to talk about it. 351 00:22:00,085 --> 00:22:01,189 Ah. 352 00:22:01,853 --> 00:22:05,767 My brother, Jonathan, has done very well for himself 353 00:22:05,824 --> 00:22:07,861 to be living in such a place, yes? 354 00:22:07,926 --> 00:22:09,303 Yeah, I guess so. 355 00:22:13,498 --> 00:22:17,469 It's important to me to learn as much about him as I can. 356 00:22:18,437 --> 00:22:21,418 Brothers, after all, should be brothers. 357 00:22:21,473 --> 00:22:24,420 Without family, there is nothing. 358 00:22:25,077 --> 00:22:26,249 Uh, Don Luis... 359 00:22:26,311 --> 00:22:28,416 You think I am being overly sentimental. 360 00:22:28,914 --> 00:22:29,915 No. 361 00:22:31,883 --> 00:22:33,556 Perhaps, being an orphan, 362 00:22:33,618 --> 00:22:36,121 I am more sensitive to these matters than most. 363 00:22:39,424 --> 00:22:43,497 You know, there are those, who do not believe that my mother, 364 00:22:44,763 --> 00:22:48,108 the lovely Dona Ana, survived the massacre. 365 00:22:51,203 --> 00:22:54,514 Yeah, I had heard there was some discrepancies. 366 00:22:56,708 --> 00:23:00,747 Some day I intend to restore the good name of Mongueo 367 00:23:00,812 --> 00:23:03,088 in the hearts of my countrymen. 368 00:23:03,148 --> 00:23:06,391 But for now, it is my brother I am interested in. 369 00:23:08,286 --> 00:23:09,321 Well, 370 00:23:09,388 --> 00:23:11,925 I think if there's something you want to know about Higgins, 371 00:23:11,990 --> 00:23:13,264 you should ask him. 372 00:23:13,325 --> 00:23:14,497 I have. 373 00:23:15,460 --> 00:23:17,667 Unfortunately, he is... 374 00:23:17,729 --> 00:23:18,969 Stubborn. 375 00:23:20,999 --> 00:23:24,640 Proud. I expected no less of him. 376 00:23:26,037 --> 00:23:29,143 But one day, I hope to melt the ice barrier between us 377 00:23:29,207 --> 00:23:31,881 that keeps us both isolated and alone. 378 00:23:32,811 --> 00:23:39,751 I will, how you say, come clean with you, Mr. Magnum. 379 00:23:40,118 --> 00:23:42,359 Thomas. Tomas! 380 00:23:42,954 --> 00:23:45,264 I came here tonight to hire you. 381 00:23:47,726 --> 00:23:48,898 Hire me? 382 00:23:50,395 --> 00:23:55,037 Teach me this game which so occupies my brother's heart and mind. 383 00:23:55,801 --> 00:23:56,939 Chess? 384 00:23:58,370 --> 00:24:01,283 To tell you the truth, I really don't know much about it. 385 00:24:01,339 --> 00:24:04,809 Perhaps through this game I can find a way to bring 386 00:24:04,876 --> 00:24:07,186 the Mongueos and the Higginses back together. 387 00:24:11,183 --> 00:24:14,323 I could teach you my Uncle Lyle's Castle Blitz. 388 00:24:15,187 --> 00:24:16,564 Prepare the board. 389 00:24:16,621 --> 00:24:20,626 And damned be he who first cries, basta! No más! 390 00:24:23,161 --> 00:24:25,163 Damn plants. Bless you. 391 00:24:28,567 --> 00:24:31,275 Something I've discovered living in Paradise. 392 00:24:31,336 --> 00:24:34,340 You can't really hold onto resentment very long. 393 00:24:34,439 --> 00:24:38,182 Sure, I was annoyed at Higgins for not giving me the tickets to the concert. 394 00:24:38,977 --> 00:24:41,457 But, there would be other concerts. 395 00:24:45,016 --> 00:24:48,828 In the meantime, I guess I had a client and a lead to follow up on. 396 00:24:50,288 --> 00:24:52,825 There had been four threatening letters to lbenez 397 00:24:52,891 --> 00:24:55,872 all with the same post office box numbers. 398 00:24:55,927 --> 00:24:59,272 His security chief, Alan Johnson, had been unable to get the name and address 399 00:24:59,331 --> 00:25:01,777 of the person who had rented that box. 400 00:25:13,011 --> 00:25:14,251 Anybody there? 401 00:25:16,548 --> 00:25:17,549 Hello? 402 00:25:19,951 --> 00:25:22,056 Yeah? Hi. 403 00:25:23,455 --> 00:25:27,528 I need to change the address on my post office box. 404 00:25:27,592 --> 00:25:29,765 It's number AJ 8085. 405 00:25:32,397 --> 00:25:36,004 I'm sorry I didn't know anybody was standing right there. 406 00:25:38,136 --> 00:25:40,309 This month's box rent is late. 407 00:25:40,772 --> 00:25:41,773 Oh. 408 00:25:42,574 --> 00:25:45,555 I thought I'd paid that one... How much was that, again? 409 00:25:45,977 --> 00:25:48,787 Fifteen dollars and thirty-five cents. 410 00:25:49,548 --> 00:25:50,652 Fifteen... 411 00:25:53,385 --> 00:25:54,693 There you go. 412 00:25:56,755 --> 00:26:00,532 Just cross out your previous address and write the new one on the back. 413 00:26:00,825 --> 00:26:02,099 Right, yeah. 414 00:26:07,799 --> 00:26:08,800 There you are. 415 00:26:11,469 --> 00:26:12,470 Thank you. 416 00:26:13,371 --> 00:26:15,442 What happened to your leg? 417 00:26:23,982 --> 00:26:27,486 What makes you think there's something wrong with my leg? 418 00:26:27,686 --> 00:26:30,132 Did it ever occur to you that maybe, just maybe, 419 00:26:30,188 --> 00:26:31,360 I don't want to talk about it? 420 00:26:31,423 --> 00:26:33,494 That it might just bring up unhappy memories? 421 00:26:33,558 --> 00:26:36,437 Or that I'm just plain sick and tired of everybody I meet 422 00:26:36,494 --> 00:26:39,805 asking me, "What happened to your leg?" Did that ever occur to you? 423 00:26:43,635 --> 00:26:45,239 Have a nice day. 424 00:26:45,303 --> 00:26:49,149 I was beginning to think that fate was definitely on my side. 425 00:26:49,207 --> 00:26:50,811 Not only in getting even with Higgins 426 00:26:50,875 --> 00:26:52,855 but with finding the assassin. 427 00:26:52,911 --> 00:26:55,323 I mean, I was almost embarrassed to have to tell Johnson 428 00:26:55,380 --> 00:26:57,553 how easy it had been to get the address of the man 429 00:26:57,616 --> 00:27:00,119 who had rented the post office box number. 430 00:27:12,230 --> 00:27:14,870 And the way the guy had left his things in his room, 431 00:27:14,966 --> 00:27:18,345 he'd made finding out his identity embarrassingly simple as well. 432 00:27:18,803 --> 00:27:22,148 I no longer thought fate was on my side, I knew it. 433 00:27:23,274 --> 00:27:25,515 But then fate has ways of reminding you 434 00:27:25,577 --> 00:27:28,581 that it's never as easy as it seems. 435 00:27:45,764 --> 00:27:47,266 Don Luis? 436 00:27:50,402 --> 00:27:51,972 Higgins? 437 00:27:54,139 --> 00:27:55,914 Higgins. Where's Don Luis? He's gone. 438 00:27:55,974 --> 00:27:57,453 Where did he go? When will he be back? 439 00:27:57,509 --> 00:27:59,182 I don't know and he won't. 440 00:27:59,244 --> 00:28:00,450 What? 441 00:28:00,979 --> 00:28:02,583 Higgins! This is important! 442 00:28:02,647 --> 00:28:04,593 I informed him that he had to leave. He did. 443 00:28:04,649 --> 00:28:06,390 I have my second match in 25 minutes 444 00:28:06,451 --> 00:28:08,021 and I do not intend to waste any of them 445 00:28:08,086 --> 00:28:09,929 on further, pointless discussion of Don Luis. 446 00:28:09,988 --> 00:28:11,490 But he could be in serious trouble. 447 00:28:11,556 --> 00:28:13,536 Then that, I'm afraid, is his problem. 448 00:28:20,799 --> 00:28:23,370 ...certainly this is one of the most popular matches 449 00:28:23,435 --> 00:28:24,937 of the second day of the tournament. 450 00:28:25,704 --> 00:28:29,914 The winner will emerge as one of the overall leaders in the standings. 451 00:28:30,375 --> 00:28:32,184 Come on, Laurie, it should be easy. 452 00:28:32,243 --> 00:28:35,452 I can't get off early tomorrow, Rick. Rules are rules. 453 00:28:35,513 --> 00:28:36,617 Look, Laurie, 454 00:28:36,681 --> 00:28:38,922 my buddy has got tickets to the Dave Brubeck concert. 455 00:28:38,983 --> 00:28:40,462 I mean, everything's all set up. 456 00:28:40,518 --> 00:28:43,021 Can't you just talk to your manager or something? 457 00:28:43,088 --> 00:28:44,863 Look, I'll try. Okay? 458 00:28:44,923 --> 00:28:46,459 Oh. That's great, baby. 459 00:28:47,158 --> 00:28:48,398 Excuse me. Excuse me. 460 00:28:48,460 --> 00:28:50,599 Rick. What took you so long? 461 00:28:50,662 --> 00:28:53,472 I thought I asked you to keep an eye on Higgins till I got here. 462 00:28:53,531 --> 00:28:54,703 I am. He's right there. 463 00:28:54,766 --> 00:28:57,440 The hotel put monitors in here so we could watch the chess tournament. 464 00:28:57,502 --> 00:28:59,607 Pretty good idea, huh? Oh, yeah. 465 00:29:00,839 --> 00:29:05,549 Listen, I got to talk to you about... 466 00:29:05,610 --> 00:29:06,987 What's he doing? 467 00:29:07,045 --> 00:29:09,218 Playing chess. I know that... 468 00:29:10,148 --> 00:29:12,560 Tilden is studying the board in bewilderment. He's... 469 00:29:13,017 --> 00:29:14,121 What's going on? 470 00:29:14,185 --> 00:29:15,425 That's what I'd like to know. 471 00:29:15,487 --> 00:29:18,366 He's acknowledging checkmate. The official is checking and... 472 00:29:18,423 --> 00:29:20,767 Yes, checkmate! Extraordinary! 473 00:29:20,825 --> 00:29:23,066 Jonathan Higgins has set a new tournament record. 474 00:29:23,128 --> 00:29:25,039 Checkmate in seven moves! 475 00:29:25,096 --> 00:29:26,541 He won in seven moves! 476 00:29:26,598 --> 00:29:29,306 That's the Castle Blitz. I got to find Higgins. 477 00:29:29,367 --> 00:29:30,505 He's right there, Thomas. 478 00:29:30,568 --> 00:29:32,013 No, I don't have time to explain right now. 479 00:29:32,070 --> 00:29:34,107 Stay here and keep an eye on Don Luis. It's real important. 480 00:29:34,172 --> 00:29:35,480 Don't let him out of your sight. 481 00:29:35,540 --> 00:29:36,644 Where is he? 482 00:29:36,708 --> 00:29:39,245 He's taking a bow. And don't let him see you either. 483 00:29:39,744 --> 00:29:41,883 From his incredible accomplishment. 484 00:29:45,617 --> 00:29:48,860 That's Higgins, isn't it? Thomas? Th... 485 00:29:50,922 --> 00:29:54,563 All right, maybe Higgins had been acting very unlike Higgins lately. 486 00:29:54,626 --> 00:29:56,230 But one thing I knew for sure, 487 00:29:56,294 --> 00:29:58,331 he would never resort to using a trick 488 00:29:58,396 --> 00:30:00,706 like Uncle Lyle's Castle Blitz, 489 00:30:00,765 --> 00:30:03,746 especially with the entire chess world watching. 490 00:30:06,337 --> 00:30:07,577 Higgins! 491 00:30:11,876 --> 00:30:13,480 Higgins! 492 00:30:15,480 --> 00:30:16,550 You in there? 493 00:30:28,693 --> 00:30:29,694 Higgins? 494 00:30:32,764 --> 00:30:34,038 Higgins, you up there? 495 00:30:36,367 --> 00:30:38,074 Which meant only one thing, 496 00:30:38,136 --> 00:30:40,639 that the Higgins at the chess tournament wasn't really Higgins. 497 00:30:40,705 --> 00:30:42,207 He was Don Luis. 498 00:30:42,273 --> 00:30:44,844 Which solved the problem of where Don Luis was. 499 00:30:44,909 --> 00:30:48,186 And that left me with only one tripartite question. 500 00:30:48,246 --> 00:30:51,284 Who was Don Luis and why was he doing all these things. 501 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 And where had he stashed Higgins? 502 00:30:54,452 --> 00:30:55,556 Higgins? 503 00:31:09,033 --> 00:31:11,536 Higgins, what happened? 504 00:31:12,537 --> 00:31:15,711 How could I look for you when I didn't know you were missing? 505 00:31:17,475 --> 00:31:19,978 I'm going as fast as I can. 506 00:31:21,646 --> 00:31:24,490 I don't know, it seemed more likely you'd be in the house somewhere. 507 00:31:24,582 --> 00:31:26,892 Any investigator worth his salt 508 00:31:26,951 --> 00:31:29,227 would have thought to look here first. 509 00:31:37,061 --> 00:31:38,062 Higgins! 510 00:31:38,930 --> 00:31:41,001 I can't talk now, I'm two hours late for my match. 511 00:31:41,065 --> 00:31:42,203 I can only throw myself You won. 512 00:31:42,267 --> 00:31:44,679 On the mercy of the judges and... You won! 513 00:31:45,904 --> 00:31:47,383 In seven moves. 514 00:31:47,772 --> 00:31:48,876 Seven. 515 00:31:48,940 --> 00:31:51,546 Don Luis disguised himself as you and won the match. 516 00:31:53,344 --> 00:31:55,017 The Uncle Lyle Blitz! 517 00:31:55,079 --> 00:31:56,490 The Castle Blitz... 518 00:31:56,547 --> 00:31:58,424 Never mind that right now. 519 00:32:00,985 --> 00:32:02,464 I've been disgraced. 520 00:32:02,887 --> 00:32:04,662 You sneezed. 521 00:32:04,722 --> 00:32:06,929 What of it? It's very dusty in there. 522 00:32:08,493 --> 00:32:10,234 Stop that. What in God's name are you doing? 523 00:32:10,295 --> 00:32:12,400 I'm sorry, but there's something I have to talk to you about. 524 00:32:12,463 --> 00:32:15,501 Something very important and I can't do it until I can be sure who you are. 525 00:32:15,566 --> 00:32:17,944 Don't be ridiculous. You know perfectly well who I... 526 00:32:20,438 --> 00:32:22,577 Tell me a story. The Gunga Din story. 527 00:32:22,640 --> 00:32:24,881 For God's sake, Magnum this is hardly the time. 528 00:32:24,943 --> 00:32:27,184 If you're Higgins, anytime is the time. 529 00:32:27,245 --> 00:32:29,691 The Gunga Din story now. 530 00:32:33,151 --> 00:32:34,425 Malaysia, 1943. 531 00:32:34,485 --> 00:32:36,988 Our regiment was hopelessly outnumbered, and we faced certain death. 532 00:32:37,055 --> 00:32:39,057 In our ranks was a young Lieutenant Ian Bowerly, 533 00:32:39,123 --> 00:32:41,262 and during the lull in the battle he recited, Gunga Din. 534 00:32:41,326 --> 00:32:43,738 I suppose to keep up our courage for facing the inevitable, 535 00:32:43,795 --> 00:32:45,741 his eloquent recitation grew increasingly louder, 536 00:32:45,797 --> 00:32:47,401 until it thundered through the jungle. 537 00:32:47,465 --> 00:32:49,308 To our amazement, the Japanese troops walked forward. 538 00:32:49,367 --> 00:32:51,472 Though they spoke no English they were entranced by the poem. 539 00:32:51,536 --> 00:32:54,449 They allowed us all to leave the area unharmed except for poor Mr. Bowerly. 540 00:32:54,505 --> 00:32:57,349 As we made our escape, we could hear him reciting other Kipling favorites, 541 00:32:57,408 --> 00:32:58,478 literally for miles. 542 00:32:58,543 --> 00:33:00,113 To this day, his fate remains unknown. 543 00:33:00,178 --> 00:33:01,748 Thank you. I believe your half-brother 544 00:33:01,813 --> 00:33:04,953 is going to assassinate the President of Costa de Rosa. 545 00:33:09,620 --> 00:33:11,725 An extraordinary performance. 546 00:33:12,256 --> 00:33:14,463 I've followed tournament play for many years. 547 00:33:14,525 --> 00:33:18,803 Never have I seen such audacity as to use a child's move. 548 00:33:19,530 --> 00:33:22,568 The "rook-flank entrapment" as you call it. 549 00:33:22,633 --> 00:33:25,136 I must admit you have created quite a stir here, today. 550 00:33:25,269 --> 00:33:27,943 Yes, well, I knew it would only work once 551 00:33:28,006 --> 00:33:31,783 so I used it against my most formidable opponent. 552 00:33:31,843 --> 00:33:35,052 I'm quite certain that the entire chess world will be debating 553 00:33:35,113 --> 00:33:39,061 such a show of style versus content for many years to come. 554 00:33:39,317 --> 00:33:41,354 Excuse me, Mr. President. You wanted to freshen up 555 00:33:41,419 --> 00:33:43,456 for the reception here at the hotel this evening. 556 00:33:43,521 --> 00:33:45,125 Yes. Thank you, Alan. 557 00:33:45,957 --> 00:33:48,164 Thank you for a most enjoyable afternoon. 558 00:33:48,226 --> 00:33:50,035 I should freshen up as well. 559 00:33:50,094 --> 00:33:52,665 Perhaps you'd like to have a drink in my quarters 560 00:33:52,764 --> 00:33:55,472 and discuss the "rook-flank" in more detail. 561 00:33:55,533 --> 00:33:57,945 Oh, no, no. I am only a very interested amateur. 562 00:33:58,002 --> 00:34:01,142 But even I, my friend, have already mastered 563 00:34:01,205 --> 00:34:04,550 all the details of the "rook-flank entrapment." 564 00:34:17,455 --> 00:34:19,696 Sixth floor, please. 565 00:34:38,109 --> 00:34:40,248 I'll see you later, Mr. President. 566 00:34:40,311 --> 00:34:41,654 Certainly, Jonathan. 567 00:34:51,756 --> 00:34:53,167 In an hour, Johnson. 568 00:35:13,611 --> 00:35:17,525 "My lineage being what it is, of royal stock and origin 569 00:35:17,582 --> 00:35:21,621 "has naturally made me something of an outcast in my own country." 570 00:35:21,686 --> 00:35:23,359 You're not going to find any clue 571 00:35:23,421 --> 00:35:25,401 in a book he just left lying around. 572 00:35:25,456 --> 00:35:27,697 Perhaps, further back. Clearly, anything of interest to us 573 00:35:27,758 --> 00:35:29,499 is going to be found in his locked suitcase. 574 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 If you would help me with the lock. 575 00:35:30,862 --> 00:35:32,842 "Should I fail in my attempt 576 00:35:32,897 --> 00:35:35,673 "to thwart the evildoers who plot against my country..." 577 00:35:35,733 --> 00:35:37,212 I don't see why you won't pick this lock. 578 00:35:37,268 --> 00:35:39,248 You do it for anyone else at the drop of a hat. 579 00:35:39,303 --> 00:35:42,284 "...a conspiracy to murder our Great President 580 00:35:42,340 --> 00:35:44,786 "led by his trusted servant, Alan Johnson." 581 00:35:44,842 --> 00:35:45,946 This is it, Higgins. 582 00:35:46,010 --> 00:35:48,923 He did leave this for us to find. Now, listen. 583 00:35:48,980 --> 00:35:51,256 "In the event of my death for I am quite certain 584 00:35:51,315 --> 00:35:54,626 "that Johnson knows I am onto his plot to plant a bomb 585 00:35:54,685 --> 00:35:56,687 "in His Excellency's car 586 00:35:56,754 --> 00:35:58,893 "my only hope is to be remembered by my countrymen 587 00:35:58,956 --> 00:36:00,128 "as a patriot and a hero." 588 00:36:00,191 --> 00:36:03,138 Do you think it's possible he's setting up Alan Johnson to take a fall? 589 00:36:03,194 --> 00:36:05,936 You've spent time with him. How would you describe Don Luis Mongueo? 590 00:36:05,997 --> 00:36:07,305 Romantic. An idealist. 591 00:36:07,365 --> 00:36:10,369 Exactly. The worst he could be accused of is murdering the English language. 592 00:36:10,434 --> 00:36:12,744 I don't think he would entrap anyone unfairly. 593 00:36:12,803 --> 00:36:16,512 Yes! So we have to assume that he's going to try and stop Johnson. 594 00:36:16,574 --> 00:36:19,748 That's why he disguised himself as you and went to the chess tournament. 595 00:36:19,810 --> 00:36:21,551 Here, let me take a look at that. 596 00:36:35,059 --> 00:36:36,732 Photographs of me. 597 00:36:39,430 --> 00:36:41,967 These look like blow-ups from the negatives I found in the dark room. 598 00:36:42,033 --> 00:36:44,536 He's been doing a character study of you, Higgins. 599 00:36:48,739 --> 00:36:50,912 And not a bad idea, at that. 600 00:37:23,774 --> 00:37:26,414 Thank God for my amateur theatrical background. 601 00:37:26,477 --> 00:37:27,854 Does this look all right? 602 00:37:27,912 --> 00:37:29,516 Why are you doing this? 603 00:37:29,580 --> 00:37:31,821 Because Don Luis is impersonating me 604 00:37:31,882 --> 00:37:33,691 and if he's right, we don't want to blow his cover. 605 00:37:33,751 --> 00:37:34,991 Of course. 606 00:37:35,052 --> 00:37:36,497 Now, I'll try to draw Johnson away 607 00:37:36,554 --> 00:37:39,433 while you convince Don Luis to turn this matter over to the authorities. 608 00:37:39,490 --> 00:37:43,404 I cannot believe I didn't see this right away. 609 00:37:43,828 --> 00:37:45,136 There was no way you could have known. 610 00:37:45,196 --> 00:37:46,402 He is a consummate professional. 611 00:37:46,464 --> 00:37:47,636 He had us all fooled. 612 00:37:47,698 --> 00:37:49,143 No, but leading... 613 00:37:49,667 --> 00:37:52,273 Leading me to that address and from there to the boarding house. 614 00:37:52,336 --> 00:37:53,815 It was all too easy. 615 00:37:53,871 --> 00:37:56,147 Of course with my training and perhaps more to the point, 616 00:37:56,207 --> 00:37:58,346 the same genetic makeup as it were, 617 00:37:58,409 --> 00:37:59,683 I should have been alerted the moment 618 00:37:59,744 --> 00:38:03,282 he appeared as an overly flamboyant popinjay. Popinjay? 619 00:38:03,347 --> 00:38:06,351 Dandy, coxcomb, fop. I should have realized immediately 620 00:38:06,417 --> 00:38:09,261 that he was playing a role, misdirecting us. 621 00:38:09,320 --> 00:38:11,596 You're not talking about Alan Johnson. 622 00:38:11,689 --> 00:38:14,932 I am talking about El Mongueo. 623 00:38:15,626 --> 00:38:17,367 Your goatee is crooked. 624 00:38:25,069 --> 00:38:27,049 Would you like to have them removed, Jonathan? 625 00:38:27,104 --> 00:38:28,583 What? The flowers. 626 00:38:28,639 --> 00:38:30,516 Would you like to have them removed from the table? 627 00:38:30,574 --> 00:38:32,053 They seem to be a problem for you. 628 00:38:32,109 --> 00:38:34,180 No, no. I just have a cold. 629 00:38:34,378 --> 00:38:35,755 We should be leaving. 630 00:38:36,681 --> 00:38:38,752 Yes, of course. Excuse me, Jonathan. 631 00:38:38,816 --> 00:38:41,660 Leaving? To go where? 632 00:38:41,819 --> 00:38:45,323 I'm afraid I can't be totally unofficial while I'm here. 633 00:38:45,556 --> 00:38:47,968 A quick courtesy visit to your Governor. 634 00:38:48,025 --> 00:38:51,598 Oh, I'm gonna have to meet you at the car, Mr. Presidente. 635 00:38:51,662 --> 00:38:54,142 The gift you were going to give to the Governor I left in my room. 636 00:38:54,198 --> 00:38:55,472 Yes, of course. 637 00:38:55,599 --> 00:38:57,704 The limousine will be at the side entrance. 638 00:38:57,768 --> 00:38:58,940 Five minutes. 639 00:39:09,280 --> 00:39:11,954 Jonathan, as always, a great pleasure. 640 00:39:12,016 --> 00:39:13,222 Mr. President. 641 00:39:16,354 --> 00:39:17,662 Excuse me. 642 00:39:35,239 --> 00:39:38,584 Rickey! He said it's okay! What? 643 00:39:38,642 --> 00:39:40,280 Margie's gonna fill in for me. 644 00:39:40,344 --> 00:39:41,789 What're you talking about? 645 00:39:41,846 --> 00:39:44,190 The Dave Brubeck concert. Are we going or not? 646 00:39:44,248 --> 00:39:46,660 Oh, great. Yeah, that's not a problem. 647 00:39:46,717 --> 00:39:48,526 Hey, what have you done to your hair? 648 00:39:48,586 --> 00:39:51,465 It's part of my disguise. Look, I can't talk to you right now. 649 00:39:54,358 --> 00:39:56,201 Great, just great. 650 00:40:00,531 --> 00:40:01,703 Rick. 651 00:40:04,368 --> 00:40:06,177 You might've told me you found Don Luis. 652 00:40:06,237 --> 00:40:07,409 This isn't Don Luis. 653 00:40:07,471 --> 00:40:08,882 No, it most certainly is not. 654 00:40:08,939 --> 00:40:09,940 Higgins? 655 00:40:10,174 --> 00:40:11,585 Where's Don Luis? 656 00:40:12,276 --> 00:40:13,949 He followed lbenez to his room, 657 00:40:14,011 --> 00:40:16,150 came back down here, then lbenez left again. 658 00:40:16,213 --> 00:40:17,351 Left? To go where? 659 00:40:17,415 --> 00:40:19,554 To his limo, at the side entrance. 660 00:40:19,617 --> 00:40:20,652 With Johnson? 661 00:40:20,718 --> 00:40:23,528 Thomas, that's the weird part. Johnson disappeared into that stairwell, 662 00:40:23,587 --> 00:40:25,396 and then Don Luis followed him. 663 00:40:26,424 --> 00:40:28,495 I'll check on the roof. I'll try to intercept lbenez. 664 00:40:28,726 --> 00:40:31,332 Thomas, Thomas! 665 00:40:44,341 --> 00:40:46,844 Johnson! Johnson! 666 00:40:48,345 --> 00:40:50,518 Show yourself if you are a man! 667 00:40:50,581 --> 00:40:53,653 Fight this battle in the open where you can be seen! 668 00:41:06,230 --> 00:41:07,573 Johnson! 669 00:41:46,837 --> 00:41:48,441 Get in the car. 670 00:41:54,712 --> 00:41:59,183 Presidente! There's a bomb! Run! A bomb! Quickly! 671 00:42:17,501 --> 00:42:20,072 I'm all right, thank you. Thank you. I'm all right. 672 00:42:20,404 --> 00:42:23,044 The assassin has failed, Presidente. 673 00:42:23,374 --> 00:42:25,980 Don Luis Mongueo has saved you. 674 00:42:26,043 --> 00:42:27,681 I am your humblest servant. 675 00:42:28,479 --> 00:42:30,459 No, you are my friend, Don Luis. 676 00:42:30,514 --> 00:42:32,755 You saved my life. Thank you. 677 00:42:39,557 --> 00:42:41,833 That goatee looks as good as your real one. 678 00:42:42,293 --> 00:42:43,829 Jonathan is letting me borrow it 679 00:42:43,894 --> 00:42:45,498 since I had to shave mine off. 680 00:42:45,996 --> 00:42:51,241 I wouldn't want to return home unmasked, uh, so to speak. 681 00:42:51,335 --> 00:42:53,781 It's so terribly exciting. 682 00:42:53,971 --> 00:42:56,247 Going home to a hero's welcome. 683 00:42:56,307 --> 00:43:01,313 Yes. A very generous gesture on Presidente lbenez's part, 684 00:43:01,745 --> 00:43:05,318 however, I must confess both to him and Jonathan, 685 00:43:06,216 --> 00:43:09,595 I am no hero and cannot accept the honor. 686 00:43:09,853 --> 00:43:11,855 Of course you're a hero. 687 00:43:12,723 --> 00:43:15,465 I'm afraid events proved otherwise. 688 00:43:15,826 --> 00:43:17,362 What're you talking about? 689 00:43:19,830 --> 00:43:21,673 You don't remember disarming Johnson? 690 00:43:23,601 --> 00:43:24,602 I? 691 00:43:24,702 --> 00:43:26,875 After the bomb went off, Johnson pulled a gun. 692 00:43:26,937 --> 00:43:28,416 Yeah, you don't remember this? 693 00:43:29,540 --> 00:43:30,541 No. 694 00:43:30,808 --> 00:43:32,344 He was going to shoot lbenez. 695 00:43:32,409 --> 00:43:34,286 You jumped him, you wrestled the gun away from him, 696 00:43:34,345 --> 00:43:37,224 without any regard whatsoever for your own personal safety. 697 00:43:37,281 --> 00:43:39,227 Thomas had to hold you back. 698 00:43:39,283 --> 00:43:41,229 You were willing to give up your own life for your country. 699 00:43:41,285 --> 00:43:43,492 I can't think of a better definition of a hero. 700 00:43:45,956 --> 00:43:47,401 I don't recall. 701 00:43:48,559 --> 00:43:50,095 Must've been the hit on the head. Mmm-hmm. 702 00:43:50,160 --> 00:43:51,332 Temporary amnesia. 703 00:43:54,098 --> 00:43:55,771 Your car is ready. 704 00:44:02,906 --> 00:44:04,749 You'll come to visit again? 705 00:44:04,808 --> 00:44:06,515 You must come to visit me. 706 00:44:07,177 --> 00:44:08,986 I want to show you that Mongueo hospitality 707 00:44:09,046 --> 00:44:11,686 is not so different from Higgins' hospitality. 708 00:44:12,316 --> 00:44:14,262 Viva Costa de Rosa. 709 00:44:14,318 --> 00:44:16,491 Viva Albert Stanley Higgins. 710 00:44:17,721 --> 00:44:19,166 Hear, hear. 711 00:44:30,401 --> 00:44:32,176 Adios, Mr. Magnum. 712 00:44:32,403 --> 00:44:33,404 Tomas. 713 00:44:34,605 --> 00:44:36,710 Tomas. 714 00:44:42,579 --> 00:44:44,957 Higgins? Aren't you going to see him out? 715 00:44:46,550 --> 00:44:47,551 Hmm? 716 00:44:48,018 --> 00:44:51,989 Oh, um, no. No. I promised to demonstrate to Agatha 717 00:44:52,256 --> 00:44:56,068 the brilliant chess maneuver I had planned to use at the tournament. 718 00:44:56,894 --> 00:44:58,703 Oh. Incidentally, 719 00:44:58,762 --> 00:45:01,333 I carelessly forgot to send these concert tickets off 720 00:45:01,398 --> 00:45:04,106 to the charity organization as I had intended. 721 00:45:04,168 --> 00:45:05,545 Since the concert is this evening, 722 00:45:05,602 --> 00:45:07,912 it is far too late to send them now. 723 00:45:09,740 --> 00:45:11,777 If you would like to use them. 724 00:45:15,345 --> 00:45:16,790 You sure you're all right? 725 00:45:16,847 --> 00:45:18,019 Quite. 726 00:45:22,386 --> 00:45:24,024 Damn plants! 56566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.