Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Nona, pikirkan dulu baik-baik.
2
00:00:46,524 --> 00:00:49,524
Melempar tombak itu berarti menantang kami.
3
00:00:59,548 --> 00:01:01,548
Mari bertanding dalam "Duel Terakhir".
4
00:02:15,572 --> 00:02:16,071
t
5
00:02:16,072 --> 00:02:16,571
te
6
00:02:16,572 --> 00:02:17,071
t er
7
00:02:17,072 --> 00:02:17,571
t e rj
8
00:02:17,572 --> 00:02:18,071
t e r je
9
00:02:18,072 --> 00:02:18,571
t e r jem
10
00:02:18,572 --> 00:02:19,071
t e r j ema
11
00:02:19,072 --> 00:02:19,571
t e r j e mah
12
00:02:19,572 --> 00:02:20,071
t e r j e m aha
13
00:02:20,072 --> 00:02:20,571
t e r j e m a h an
14
00:02:20,572 --> 00:02:21,071
t e r j e m a h a n
15
00:02:21,072 --> 00:02:21,571
t e r j e m a h a n m
16
00:02:21,572 --> 00:02:22,071
t e r j e m a h a n ma
17
00:02:22,072 --> 00:02:22,571
t e r j e m a h a n mah
18
00:02:22,572 --> 00:02:23,071
t e r j e m a h a n m ahs
19
00:02:23,072 --> 00:02:23,571
t e r j e m a h a n m a hsu
20
00:02:23,572 --> 00:02:24,071
t e r j e m a h a n m a h sun
21
00:02:24,072 --> 00:02:24,571
t e r j e m a h a n m a h s unm
22
00:02:24,572 --> 00:02:25,071
t e r j e m a h a n m a h s u nma
23
00:02:25,072 --> 00:02:25,572
t e r j e m a h a n m a h s u n m ax
24
00:02:25,573 --> 00:02:54,973
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
25
00:02:56,572 --> 00:02:59,572
Sejak awal peradaban, semua pendekar bela diri
telah membuat keputusan yang sama;
26
00:02:59,573 --> 00:03:02,573
mereka boleh masuk dalam tentara
ataupun membuka sekolah seni bela diri.
27
00:03:02,574 --> 00:03:05,574
Di tahun 1917, masa saat para penguasa pendekar
bentrok dan sekolah seni bela diri tak terhitung jumlahnya,
28
00:03:05,575 --> 00:03:08,575
yang menjadi "wasit" diantara sekolah-sekolah ini
dinamakan "Hakim Pemanah"
29
00:03:09,599 --> 00:03:11,599
H A K I M P E M A N A H
30
00:04:04,599 --> 00:04:06,599
Pergi, jangan ganggu aku!
31
00:04:31,523 --> 00:04:33,523
Dia tidak gila,
32
00:04:33,547 --> 00:04:35,547
tapi itu kemarahan,
dia membenci dirinya sendiri.
33
00:04:37,571 --> 00:04:39,571
Dia butuh satu kesempatan
pada kehidupan yang baru.
34
00:04:39,595 --> 00:04:42,595
Biarkan dia melompati dinding ini
dan menjadi biksu Tiaoqiang.
35
00:04:52,519 --> 00:04:54,519
Shuangxi, mulai sekarang,
36
00:04:55,543 --> 00:04:57,543
latihanmu disini akan digantikan
oleh patung ini.
37
00:04:58,567 --> 00:05:01,567
Bertobatlah atas semua dosa-dosamu.
38
00:05:15,591 --> 00:05:17,591
Melompati dinding itu.
39
00:05:17,615 --> 00:05:19,615
Apa yang diucapkan orang pertama
yang kau temui,
40
00:05:19,639 --> 00:05:21,539
akan menjadi namamu.
41
00:05:21,563 --> 00:05:23,563
Kakak,
42
00:05:24,587 --> 00:05:27,587
kau akan memulai kehidupan baru
dengan nama itu.
43
00:05:37,511 --> 00:05:39,511
Kembalilah bila kau sudah
mendapatkan nama baru!
44
00:06:29,535 --> 00:06:31,535
Hakim Pemanah.
45
00:06:51,559 --> 00:06:53,559
Kau!
Siapa kau?
46
00:06:53,583 --> 00:06:55,583
Hakim Pemanah!
/ Kau?
47
00:06:57,507 --> 00:06:59,507
Ya, aku!
48
00:07:02,531 --> 00:07:04,531
Kemarilah,
49
00:07:05,555 --> 00:07:07,555
biar kulihat dirimu.
50
00:07:21,579 --> 00:07:23,579
Hakim Pemanah adalah namaku.
51
00:07:25,503 --> 00:07:30,503
Mulai sekarang kita menggunakan
nama yang sama.
52
00:07:49,527 --> 00:07:51,527
Kau telah menemukan nama yang terkutuk.
53
00:07:51,551 --> 00:07:54,551
Nama ini telah digunakan selama 6 generasi.
54
00:07:54,575 --> 00:07:56,575
Tak seorangpun dengan nama ini
berakhir dengan nasib baik,
55
00:07:56,599 --> 00:07:58,599
orang dengan nama ini
56
00:07:58,623 --> 00:08:00,623
harus berjuang demi kebenaran.
57
00:08:11,547 --> 00:08:17,547
{\an1}Tahun 1920
58
00:08:19,571 --> 00:08:21,571
Hansi, apa yang kau inginkan?
59
00:08:22,595 --> 00:08:24,595
Aku tak mau menunggu.
60
00:08:27,519 --> 00:08:30,519
Apa? Nama Hakim Pemanah tak lagi dihormati?
61
00:08:32,543 --> 00:08:34,543
Hakim Pemanah tak muncul selama 3 tahun.
62
00:08:34,567 --> 00:08:36,567
Kau bilang dia datang hari ini.
63
00:08:36,591 --> 00:08:38,591
Bagaimana bisa aku percaya padamu?
64
00:08:38,615 --> 00:08:40,515
Guru Zhao, pedang besar itu
ada di tanganmu.
65
00:08:40,539 --> 00:08:43,539
Ini adalah urusan kita,
tak ada hubungannya dengan orang lain.
66
00:08:44,563 --> 00:08:46,563
Kita bisa selesaikan ini sendiri.
67
00:08:47,587 --> 00:08:49,587
Zhaoqi!
68
00:09:38,511 --> 00:09:40,511
Pada itu adalah simbol Liu Baiyuan.
69
00:09:43,535 --> 00:09:45,535
Tapi aku tak kenal dirimu.
70
00:09:45,559 --> 00:09:47,559
Ini sudah cukup untuk mengenalinya.
71
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Ini salahku.
72
00:09:58,607 --> 00:10:00,507
Maaf telah membuatmu khawatir.
73
00:10:00,531 --> 00:10:03,531
Saling meminta maaf saja satu sama lain
dan hidangkan secangkir teh.
74
00:10:08,555 --> 00:10:10,555
Lupakan yang sudah terjadi hari ini.
75
00:10:10,579 --> 00:10:12,579
Sudah berakhir.
76
00:11:44,503 --> 00:11:46,503
Tunjukkan Kungfumu yang sebenarnya.
77
00:12:15,527 --> 00:12:17,527
Dengan satu batang emas,
78
00:12:17,551 --> 00:12:19,551
kau bahkan bisa membeli sebuah rumah.
79
00:12:20,575 --> 00:12:22,575
Aku dulu khawatir bila mereka
tak mau menjualnya.
80
00:12:23,599 --> 00:12:25,599
Mengapa 4 panah dalam 1 baris?
81
00:12:25,623 --> 00:12:28,523
Itu adalah adat
untuk menyimbolkan keadilan.
82
00:12:28,547 --> 00:12:32,547
Tak mudah melepaskan 4 panah
dengan merata begini.
83
00:12:32,571 --> 00:12:35,571
Dia tak bisa meyakinkan orang lain
jika cara memanahnya tak konsisten.
84
00:12:36,595 --> 00:12:38,595
Hanya dengan badan bersikap
menarik busur panah.
85
00:12:39,519 --> 00:12:42,419
Sudah cukup untuk menghentikan
pertarungan antar perguruan bela diri?
86
00:12:42,543 --> 00:12:46,543
Perguruan bela diri
selalu memperdaya orang-orang,
87
00:12:47,567 --> 00:12:49,567
jika tak begitu,
mereka tidak mendapatkan murid.
88
00:12:55,591 --> 00:12:57,591
Setelah kau belajar memanah,
89
00:12:59,515 --> 00:13:01,515
tak ada lagi rahasia dalam seni bela diri.
90
00:13:02,539 --> 00:13:07,539
2 ikatan ini adalah kunci
untuk melepaskan energimu.
91
00:13:08,563 --> 00:13:12,563
Menembakkan panah berarti membuka dada
dan mengencangkan pinggang.
92
00:13:12,587 --> 00:13:15,587
Gunakan 2 ikatan ini secara bersamaan.
93
00:13:17,511 --> 00:13:21,511
Dia menunjukkan kekuatannya
dengan menarik busurnya.
94
00:13:27,535 --> 00:13:29,535
Kita hanya memajukan penyebab yang sama.
95
00:13:29,559 --> 00:13:31,559
Tak ada yang lain di antara kita.
96
00:13:32,583 --> 00:13:34,583
Aku tahu.
97
00:14:05,507 --> 00:14:07,507
Dia telah minum 7 botol anggur dalam 4 jam.
98
00:14:24,531 --> 00:14:27,531
Hakim Pemanah di hormati oleh setiap orang.
99
00:14:27,555 --> 00:14:29,555
Jika dia ingin mabuk,
100
00:14:29,579 --> 00:14:31,879
mengapa dia harus menutupi dirinya
dengan cara begini?
101
00:14:34,503 --> 00:14:36,503
Kau punya banyak musuh.
102
00:14:36,527 --> 00:14:39,527
Memperjuangkan kebenaran akan
memprovokasi semua di sekitarmu.
103
00:14:45,551 --> 00:14:47,551
Tampaknya kau tak bisa
mengendalikan minumanmu.
104
00:14:48,575 --> 00:14:51,575
Tujuan minum adalah untuk mabuk.
105
00:14:53,599 --> 00:14:56,599
Hakim Pemanah yang terakhir
menjaga reputasinya selama 7 tahun.
106
00:14:57,543 --> 00:14:59,543
Berapa lama kau bisa menjaga nama baikmu?
107
00:15:02,567 --> 00:15:04,567
Kita lihat saja
apa aku bisa bertahan malam ini.
108
00:15:07,591 --> 00:15:09,591
Mari bertanding dalam "Duel Terakhir".
109
00:15:48,515 --> 00:15:50,515
Menyingkirlah dari hadapanku.
110
00:15:50,539 --> 00:15:52,539
Aku bisa berbuat apapun saat aku mabuk.
111
00:17:13,563 --> 00:17:15,563
Pergilah!
112
00:17:32,587 --> 00:17:34,587
Apa yang kamu lakukan?
113
00:17:37,511 --> 00:17:39,511
Ini sudah kebiasaan.
114
00:17:53,535 --> 00:17:55,535
Ini sebuah jebakan.
115
00:17:55,559 --> 00:17:57,559
Apa yang kau inginkan?
116
00:18:13,583 --> 00:18:15,583
Tuan, silahkan lewat sini.
117
00:18:24,507 --> 00:18:26,507
Aku tak seharusnya berbohong,
118
00:18:26,531 --> 00:18:28,531
mohon terimalah maafku.
119
00:18:28,555 --> 00:18:31,555
Kau bisa membantuku?
120
00:18:37,579 --> 00:18:39,579
Aku seorang Hakim Pemanah.
121
00:18:39,603 --> 00:18:41,603
Apapun selain seni bela diri
122
00:18:42,527 --> 00:18:46,527
bukanlah urusanku.
/ Kurasa ada sesuatu yang tidak adil,
123
00:18:47,551 --> 00:18:49,551
kau mau teruskan?
124
00:18:49,575 --> 00:18:51,575
Menjadi Hakim Pemanah adalah takdirku.
125
00:18:52,599 --> 00:18:54,599
Hanya ini tujuan hidupku,
126
00:18:55,523 --> 00:18:57,523
aku tak boleh membuat kesalahan apapun.
127
00:18:59,547 --> 00:19:01,547
Aku ternyata salah.
128
00:19:02,571 --> 00:19:05,571
Santai saja.
129
00:19:12,595 --> 00:19:14,595
Hanya ingin memastikan.
130
00:19:14,619 --> 00:19:16,619
Tadi malam,
131
00:19:18,543 --> 00:19:20,543
tak terjadi apapun diantara kita 'kan?
132
00:19:30,567 --> 00:19:32,567
Tidak.
133
00:19:35,591 --> 00:19:37,591
Tak seorangpun bisa mengambil
keuntungan dariku.
134
00:19:37,615 --> 00:19:39,615
Tak ada tawar menawar,
135
00:19:40,539 --> 00:19:42,539
Tapi aku senang bisa menolong.
136
00:19:53,563 --> 00:19:57,563
Ayahku adalah orang pertama
yang menjadi anggota Tongmenghui.
137
00:19:58,587 --> 00:20:00,587
Sebagian besar anggota baru-baru ini
138
00:20:00,611 --> 00:20:02,611
telah diasingkan ke luar pulau,
139
00:20:03,535 --> 00:20:05,535
dan banyak yang memiliki
kekasih asing di luar negri.
140
00:20:05,559 --> 00:20:08,559
Dia tewas dalam sebuah konflik kelompok
penguasa persilatan 2 tahun lalu.
141
00:20:10,583 --> 00:20:14,583
Si pembunuh tidak berkuasa dan
bekerja di rumah sekarang.
142
00:20:15,507 --> 00:20:17,507
Dia hanya pergi keluar 2 kali seminggu,
143
00:20:18,531 --> 00:20:21,531
dan mengajar musik di sebuah sekolah SMP.
144
00:20:22,555 --> 00:20:25,555
Mungkin dia telah menyesali perbuatannya.
145
00:20:26,579 --> 00:20:28,579
Penyesalan tak bisa merubah
yang sudah terjadi.
146
00:20:29,503 --> 00:20:31,503
Ayahku tak bisa hidup kembali.
147
00:20:42,527 --> 00:20:44,527
Kemana perginya Kong?
148
00:20:46,551 --> 00:20:48,551
Dia telah menjual toko ini padaku.
149
00:20:49,575 --> 00:20:52,575
Sudah tradisi diantara kami
satu buah pir setiap pagi.
150
00:20:52,599 --> 00:20:54,599
Dan mentotal pembayarannya di akhir bulan.
151
00:21:01,523 --> 00:21:03,523
Mencium buah pir di pagi hari
152
00:21:03,547 --> 00:21:05,547
membuatku merasa segar kembali
selama seharian.
153
00:21:12,571 --> 00:21:14,571
Janganlah berlari. Kau sudah tak muda lagi.
154
00:21:14,595 --> 00:21:16,595
Berlari tak akan membuat banyak perbedaan.
155
00:21:16,619 --> 00:21:18,619
Bagaimana jika kau tersandung?
156
00:21:23,543 --> 00:21:26,543
Mencium buah adalah
untuk melatih pernafasan.
157
00:21:27,567 --> 00:21:30,567
Cara jalannya kikuk tapi lembut.
158
00:21:30,591 --> 00:21:32,691
Dia pasti seorang guru seni bela diri
yang istimewa.
159
00:21:52,515 --> 00:21:54,515
Aku sudah menembak sasaran
10 kali berturut-turut.
160
00:21:55,539 --> 00:21:57,539
Apa aku harus terus melakukannya?
161
00:21:59,563 --> 00:22:01,563
Menembak sasaran bukanlah apa-apa.
162
00:22:01,587 --> 00:22:04,587
Daya gerak pohon itu terlalu kuat bagimu.
163
00:22:06,511 --> 00:22:10,511
Kau kurang cukup berani menatapnya
walau kau sudah menembaknya.
164
00:22:11,535 --> 00:22:13,535
Apa aku takut pada sebuah pohon?
165
00:22:14,559 --> 00:22:16,559
Seorang ksatria pemanah
166
00:22:16,583 --> 00:22:19,583
kaki kiri selalu maju saat membidik target,
167
00:22:19,584 --> 00:22:22,584
tapi kau memilih untuk menghindarinya.
168
00:23:00,508 --> 00:23:02,508
Beri aku buah apel.
169
00:23:04,532 --> 00:23:06,532
Berapa?
170
00:23:28,000 --> 00:23:39,500
{\an9}mahsunmax
171
00:24:07,524 --> 00:24:09,524
Prinsip dari pemanah
172
00:24:09,548 --> 00:24:11,548
bukanlah membidik target,
173
00:24:11,572 --> 00:24:13,572
tapi menjaga ketenangan.
174
00:24:20,596 --> 00:24:22,596
Untuk apelnya.
175
00:24:31,520 --> 00:24:33,520
Uangnya kebanyakan.
176
00:24:33,544 --> 00:24:36,544
Itu sebagai persenanmu.
/ Aku tak bisa menerimanya, ini kembaliannya.
177
00:24:36,568 --> 00:24:38,568
Sudahlah.
178
00:24:40,592 --> 00:24:43,592
Ada tamu-tamu yang datang malam ini.
Bawalah sekotak buah dan ikutlah aku.
179
00:24:43,616 --> 00:24:45,616
Tak masalah.
180
00:24:57,540 --> 00:24:59,540
Dia sangat menggoda.
181
00:25:02,564 --> 00:25:04,564
Pasti dia istri simpanan seseorang.
182
00:25:04,588 --> 00:25:07,588
Cepat atau lambat
dia akan menjadi seorang nyonya.
183
00:25:07,612 --> 00:25:10,512
Siapa yang tahu orang kaya mana
yang bisa mendapatkan dia.
184
00:25:10,536 --> 00:25:12,536
Dalam opera "Tao Hua An",
185
00:25:12,560 --> 00:25:14,560
dia sangat memikat.
186
00:25:16,584 --> 00:25:23,584
Pria muda berbaju biru
yang memakai syal bagus
187
00:25:23,608 --> 00:25:31,508
tampak sangat berwibawa dan tampan.
188
00:25:31,532 --> 00:25:39,532
Dia mirip suamiku.
189
00:25:39,556 --> 00:25:48,556
Penampilan mereka sangat mirip.
190
00:25:54,580 --> 00:25:56,580
Kami akan bayar di akhir bulan.
191
00:26:29,504 --> 00:26:31,504
Apa yang terjadi padaku?
/ Kau tak ingat?
192
00:26:32,528 --> 00:26:34,528
Tiba-tiba aku merasa gelap.
193
00:26:34,552 --> 00:26:36,552
Kau tadi pingsan.
194
00:26:39,576 --> 00:26:41,576
Menyanyikan opera Luozi
telah mengganggu kesehatanku.
195
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
Aku merasa lesu akhir-akhir ini.
196
00:26:48,524 --> 00:26:50,524
Apa kau akan memakannya?
197
00:27:00,548 --> 00:27:02,548
Kau tak punya pisau yang lebih kecil?
198
00:27:16,572 --> 00:27:18,572
Jangan menatapku seperti itu.
199
00:27:18,596 --> 00:27:20,596
Ini sudah biasa bagi penyanyi Luozi,
200
00:27:20,620 --> 00:27:22,620
yang selalu membawa pisau.
201
00:27:31,544 --> 00:27:33,544
Pria kaya itu berlagak sopan
dan penuh perhatian.
202
00:27:35,568 --> 00:27:37,568
Kemana dia dalam kehidupan nyata?
203
00:27:40,592 --> 00:27:42,592
Dia merobek baju cheongsamku tadi malam,
204
00:27:43,516 --> 00:27:45,516
lalu pergi pagi ini.
205
00:27:47,540 --> 00:27:49,540
Aku akan mengembalikan mantelnya,
206
00:27:49,564 --> 00:27:52,564
tapi aku telah bilang untuk
mengembalikannya segera.
207
00:27:55,588 --> 00:27:57,588
Memperlakukan seperti pencuri.
208
00:28:11,512 --> 00:28:13,512
Ada apa?
209
00:28:24,536 --> 00:28:27,936
Ambil saja pisaunya untukmu.
Datanng dan tontong penampilanku di teater Cuigui.
210
00:28:28,560 --> 00:28:30,560
Karcisnya gratis.
211
00:29:14,584 --> 00:29:17,584
Aku bukan orang yang tepat
untuk misi ini.
212
00:29:19,508 --> 00:29:23,508
Misimu selesai sampai disini.
213
00:29:25,532 --> 00:29:27,532
Terima kasih.
214
00:29:56,556 --> 00:29:58,556
Kenapa kau tak hati-hati?
215
00:29:59,580 --> 00:30:01,580
Kenapa kau gunakan pisaunya
sisi yang tumpul
216
00:30:23,504 --> 00:30:25,504
Aku hanya sekedar membantu.
217
00:30:25,528 --> 00:30:28,528
Aku tak bisa memilih untuk membantu...
218
00:30:29,552 --> 00:30:31,552
atau tidak.
219
00:34:27,576 --> 00:34:29,576
Untuk apa semua ini?
220
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
Master Liu!
221
00:34:56,524 --> 00:34:58,524
Terima kasih banyak.
222
00:35:15,548 --> 00:35:17,548
Ini adalah kamarku.
223
00:35:17,572 --> 00:35:19,572
Aku hanya memesan satu kamar.
224
00:35:20,596 --> 00:35:22,596
Maka pesanlah satu kamar lagi.
225
00:35:25,520 --> 00:35:33,520
Kau dilahirkan untuk menolong jika
diperlukan. Kau akan dapat hadiah.
226
00:36:33,544 --> 00:36:35,544
Menjaga keadilan,
227
00:36:35,568 --> 00:36:37,568
andalkan daya gerak kuat seseorang.
228
00:36:38,592 --> 00:36:40,592
Tapi bila seseorang ingin mengalahkanku
229
00:36:41,516 --> 00:36:43,516
aku harus mengalahkan dia,
230
00:36:43,540 --> 00:36:45,540
kalau tidak, aku tak bisa
temukan diriku sendiri.
231
00:36:50,564 --> 00:36:52,564
Kali ini,
232
00:36:52,588 --> 00:36:54,588
aku bertarung untuk diriku sendiri.
233
00:37:10,512 --> 00:37:12,512
Untuk dirimu sendiri?
234
00:37:13,536 --> 00:37:15,536
Bagaimana dengan waktu terakhir kali?
235
00:38:15,000 --> 00:38:21,300
{\an7}mahsunmax
236
00:38:24,524 --> 00:38:33,524
Pelayan, panggil tuanmu kesini
237
00:38:35,548 --> 00:38:37,548
Ya, nyonya
238
00:38:37,572 --> 00:38:39,572
Segeralah turun
239
00:38:39,596 --> 00:38:41,596
Aku hampiri tuanku itu dan menyapanya
240
00:38:41,620 --> 00:38:49,520
Nyonya, kau pasti salah melihat orang
241
00:39:02,544 --> 00:39:10,544
Tuan, silahkan duduk,
aku ingin bicara denganmu
242
00:39:38,568 --> 00:39:51,568
Pria muda baju biru memakai syal yang bagus
243
00:39:54,592 --> 00:40:07,592
tampaknya sangat sopan dan tampan
244
00:40:07,616 --> 00:40:19,516
Dia mirip dengan suamiku
245
00:40:22,540 --> 00:40:33,540
Mereka penampilannya sangat mirip.
246
00:41:15,564 --> 00:41:17,564
Bagaimana bisa aku melakukannya lagi?
247
00:41:59,588 --> 00:42:01,588
Bagaimana dengan bocah kaya itu?
248
00:42:02,512 --> 00:42:04,512
Kami baik-baik saja.
249
00:42:05,536 --> 00:42:07,736
Dia harusnya bawa mobil
untuk mengantarkanmu pulang.
250
00:42:09,560 --> 00:42:12,560
Dia mengendarai mobil
kesini saat menjemputku.
251
00:42:24,584 --> 00:42:26,584
Aku belum melihatmu
selama beberapa hari ini.
252
00:42:29,508 --> 00:42:31,508
Ada urusan di rumah.
253
00:43:01,532 --> 00:43:03,532
Buang saja, akan kuberi lagi.
254
00:43:06,556 --> 00:43:08,556
Kakak,
255
00:43:09,580 --> 00:43:11,580
bisakah kau memelukku sebentar?
256
00:43:13,504 --> 00:43:15,504
Hawanya dingin sekali.
257
00:43:59,528 --> 00:44:02,528
Jujurlah pada hatimu
dan kau tak akan kehilangan arah.
258
00:44:03,552 --> 00:44:05,552
Jika kau memotong anak panah
dengan baik dan lurus,
259
00:44:05,576 --> 00:44:07,576
kau bisa perlakukan orang lain dengan baik.
260
00:44:12,500 --> 00:44:14,500
Aku tak mau kembali.
261
00:44:15,524 --> 00:44:17,524
Jika kau menyukaiku,
262
00:44:17,548 --> 00:44:19,548
bawalah aku bersamamu.
263
00:44:20,572 --> 00:44:22,572
Bayar saja aku dengan 30 buah apel.
264
00:44:33,596 --> 00:44:35,596
Itu tak lebih dari 50 buah.
265
00:45:01,520 --> 00:45:04,520
Berjuang demi kebenaran
akan menyinggung hati banyak orang.
266
00:45:08,544 --> 00:45:10,544
Kau harus hidup seperti seorang buronan.
267
00:45:20,568 --> 00:45:22,568
Kenapa disitu?
268
00:45:22,592 --> 00:45:24,592
Ini sudah kebiasaanku.
269
00:45:35,516 --> 00:45:37,516
Kartu namaku.
270
00:45:42,540 --> 00:45:45,540
Warna cetakan logam, sangatlah mahal.
271
00:45:47,564 --> 00:45:49,564
Selembar kertas?
272
00:45:51,588 --> 00:45:53,588
Itu senilai lebih dari 100 makanan bagiku.
273
00:45:53,612 --> 00:45:55,612
Itu menunjukkan status sosial kelas atas.
274
00:46:00,536 --> 00:46:02,536
Siapa yang memberikan uang padamu?
275
00:46:02,560 --> 00:46:04,560
Bocah kaya itu?
276
00:46:06,584 --> 00:46:08,584
Dengan uangku sendiri!
277
00:46:22,508 --> 00:46:24,508
Siapakah dirimu?
278
00:46:28,532 --> 00:46:30,532
Lihatlah pada lengan kiri.
279
00:46:30,556 --> 00:46:32,556
100 makananmu di dalam situ.
280
00:47:04,580 --> 00:47:06,580
Tak peduli siapapun dirimu.
281
00:47:06,604 --> 00:47:08,604
Kau kekasihku mulai sekarang.
282
00:47:21,000 --> 00:47:25,500
{\an7}mahsunmax
283
00:47:25,524 --> 00:47:28,024
Pertempuran diantara penguasa
dunia persilatan sedang terjadi.
284
00:47:28,548 --> 00:47:30,548
Senjata dan para pembelot ada dimana-mana.
285
00:47:31,572 --> 00:47:33,572
Cari seseorang
yang telah membunuh untuk dibantu.
286
00:47:37,596 --> 00:47:39,596
Kau mau pergi kemana?
287
00:47:49,520 --> 00:47:51,520
Berhentilah bernyanyi opera Luozi.
288
00:47:51,544 --> 00:47:53,544
Pulang dan kemasilah barangmu.
289
00:47:55,568 --> 00:47:57,568
Akan kuajak kau pergi.
290
00:48:01,592 --> 00:48:03,592
Aku bukan Hakim Pemanah lagi.
291
00:48:03,616 --> 00:48:05,616
Aku boleh pergi kemanapun.
292
00:49:02,540 --> 00:49:04,540
Kau telah melihat batangan emas di meja.
293
00:49:04,564 --> 00:49:07,564
Lalu masuk dan kemudian duduk.
294
00:49:31,588 --> 00:49:35,588
Sekali klik, aku kehilangan satu jari,
kau kehilangan nyawamu.
295
00:49:36,512 --> 00:49:38,512
Kau terlalu percaya diri.
296
00:49:38,536 --> 00:49:40,536
Dengan kemampuan memanahku,
297
00:49:40,560 --> 00:49:42,560
aku bisa selesaikan konflik
di dalam seni bela diri.
298
00:49:42,584 --> 00:49:44,584
Melempar pisau
adalah latihan dasar dari pemanah.
299
00:49:44,608 --> 00:49:46,608
Apakah kemampuan pisauku bisa diandalkan?
300
00:49:49,532 --> 00:49:51,532
Hakim Pemanah.
301
00:50:05,556 --> 00:50:08,556
Di umur 34 tahun,
aku menjadi guru seni bela diri.
302
00:50:09,580 --> 00:50:12,580
Aku sedang mencari seseorang
yang layak untuk dibantu.
303
00:50:14,504 --> 00:50:16,504
Aku telah mencarinya selama 30 tahun.
304
00:50:18,528 --> 00:50:20,528
Kau telah menemukannya,
305
00:50:21,552 --> 00:50:23,552
Komandan Yang.
306
00:50:24,576 --> 00:50:26,576
Dia mengundurkan diri,
307
00:50:27,500 --> 00:50:30,500
tapi dia akan segera berkuasa kembali.
308
00:50:34,524 --> 00:50:37,524
Aku telah diminta untuk membalas dendam.
309
00:50:39,548 --> 00:50:41,548
Yang pernah mengkhianati teman-temannya.
310
00:50:43,572 --> 00:50:46,572
Mudah sekali menyakiti orang lain
saat kau berada dalam militer dan politik.
311
00:50:47,596 --> 00:50:49,596
Sangat sulit mengatasinya dalam
dunia seni bela diri.
312
00:50:49,620 --> 00:50:52,120
Bahkan lebih sulit bagi seorang prajurit
menemukan komandannya.
313
00:50:54,544 --> 00:50:56,544
Aku tak akan biarkan kau membunuh dia.
314
00:51:22,568 --> 00:51:24,568
Aku selalu merasa
315
00:51:25,592 --> 00:51:27,592
daya gerakmu mengalahkanku.
316
00:51:29,516 --> 00:51:31,516
Tak pernah menduga
317
00:51:31,540 --> 00:51:33,540
gadis itu orangnya.
318
00:51:44,564 --> 00:51:46,564
Akan kubiarkan Yang pergi,
319
00:51:46,588 --> 00:51:48,588
tapi dengan satu syarat.
320
00:51:49,512 --> 00:51:51,512
Wanita yang menipuku
321
00:51:51,536 --> 00:51:53,536
harus mati di tanganku.
322
00:51:59,560 --> 00:52:01,560
Setuju!
323
00:52:09,584 --> 00:52:12,084
Orang yang baru saja keluar dari
ruangan ini adalah suamiku.
324
00:52:12,508 --> 00:52:14,508
Aku telah menjadi miliknya selama 10 tahun.
325
00:52:18,532 --> 00:52:20,532
Akan kutukar nyawaku dengan nyawanya Yang.
326
00:52:21,556 --> 00:52:23,556
Ini sudah sepadan.
327
00:52:23,580 --> 00:52:25,580
Lakukan saja.
328
00:52:50,504 --> 00:52:52,504
Aku dari dunia seni bela diri,
329
00:52:52,528 --> 00:52:54,528
bukan dari dunia kejahatan.
330
00:52:56,552 --> 00:52:58,552
Aku pasti banyak berbuat kesalahan.
331
00:52:59,576 --> 00:53:01,576
Si tua Kong
332
00:53:01,600 --> 00:53:04,500
telah menyediakan buah disini
selama bertahun-tahun.
333
00:53:06,524 --> 00:53:08,524
Hanya dalam 1 hari,
334
00:53:08,548 --> 00:53:11,548
tokonya telah dijual dan
dia juga pergi.
335
00:53:13,572 --> 00:53:15,572
Itu tidak masuk akal.
336
00:53:15,596 --> 00:53:17,596
Jadi,
337
00:53:18,520 --> 00:53:20,520
kau mengirim seorang wanita
untuk memata-mataiku.
338
00:53:42,544 --> 00:53:45,544
Aku cukup yakin bisa mengalahkanmu.
339
00:53:46,568 --> 00:53:49,568
Tapi bagi Komandan Yang,
aku tak mau ambil resiko.
340
00:54:02,592 --> 00:54:04,592
Akhirnya,
341
00:54:04,616 --> 00:54:07,516
aku akan temukan keadilan untuk istriku.
342
00:54:19,540 --> 00:54:21,540
Bawalah mayatnya.
343
00:54:33,564 --> 00:54:36,564
Kapanpun kau keluar,
tempatkan wajahmu dalam lingkaran.
344
00:54:36,588 --> 00:54:39,588
Kau seimbang jika telingamu sejajar.
345
00:54:40,512 --> 00:54:43,012
Kau hilang keseimbangan
jika kau hanya sejajarkan hidungmu.
346
00:54:43,536 --> 00:54:45,536
Ini adalah cara latihan sendiri
bagi seorang ksatria pemanah.
347
00:54:45,560 --> 00:54:48,560
Kau harus selalu ingatlah ini.
348
00:55:36,584 --> 00:55:38,584
Salah.
349
00:55:38,608 --> 00:55:42,508
Jangan melihat busur saat kau menariknya.
Kalau tidak, kau akan kehilangan keseimbangan.
350
00:55:43,532 --> 00:55:45,532
Terima kasih atas petunjukmu.
351
00:55:45,556 --> 00:55:48,556
Ini memalukan bila kau mahir dalam memanah
tapi tak mampu melihat hati seseorang.
352
00:55:49,580 --> 00:55:52,580
Kau telah melihat busurnya,
bahkan jatuh cinta dengan seorang wanita.
353
00:55:54,504 --> 00:55:56,504
Wanita yang kau cintai
354
00:55:56,528 --> 00:55:59,528
telah menjadi istrinya guruku
selama 10 tahun yang lalu.
355
00:56:01,552 --> 00:56:05,552
Guruku memang ambisius
tapi tak menyelesaikan apapun.
356
00:56:06,576 --> 00:56:09,576
Komandan Yang adalah
harapan dia yang terakhir.
357
00:56:10,500 --> 00:56:13,500
Jika aku membunuh Yang,
358
00:56:13,524 --> 00:56:15,824
akan mengakhiri hubungan kami
sebagai guru dan murid.
359
00:56:16,548 --> 00:56:18,548
Orang tuaku telah meninggal,
360
00:56:19,572 --> 00:56:21,572
hanya guruku yang kumiliki.
361
00:56:24,596 --> 00:56:26,596
Siapa dia?
362
00:56:29,520 --> 00:56:32,520
10 tahun yang lalu,
sebelum bertemu Komandan Yang,
363
00:56:32,544 --> 00:56:34,844
dia adalah malapetaka bagi
perguruan seni bela diri.
364
00:56:35,568 --> 00:56:38,568
Pertandingan yang paling kejam
dalam kungfu adalah "Duel Terakhir".
365
00:56:39,592 --> 00:56:42,592
Guruku adalah yang terbaik dalam
"Duel Terakhir".
366
00:56:45,516 --> 00:56:47,516
Kuang Yiming?
367
00:56:47,540 --> 00:56:52,540
Hati-hatilah, aku telah mengungguli guruku.
368
00:57:35,564 --> 00:57:37,564
Lepaskan ikatan tangannya,
lempar dia ke sungai.
369
00:57:42,588 --> 00:57:44,588
Biar aku saja.
370
00:58:13,512 --> 00:58:15,512
Saat aku mati,
371
00:58:15,536 --> 00:58:17,736
aku tak perlu dimakamkan,
juga tak perlu batu nisan.
372
00:58:18,560 --> 00:58:20,560
Kubur saja aku dalam rerumputan.
373
00:58:22,584 --> 00:58:24,584
Kau hanya pelajari cara
melepaskan anak panah.
374
00:58:25,508 --> 00:58:27,508
Tapi bukan cara menghadapi
anak panah yang kembali.
375
00:58:27,532 --> 00:58:31,532
Sayang sekali aku tak mampu
mengajarkannya padamu.
376
00:59:11,556 --> 00:59:13,556
Dia milikku.
377
00:59:29,580 --> 00:59:31,580
Aku membawakan busurmu.
378
00:59:37,504 --> 00:59:40,504
Panti asuhan selalu menjadi
tempat terbaik bagi pelarian.
379
00:59:42,528 --> 00:59:44,528
Kita bisa tinggal disini selamanya.
380
00:59:47,552 --> 00:59:49,552
Para pendekar bela diri
bicara dalam Kungfu.
381
00:59:49,576 --> 00:59:51,576
Jika aku mengalahkanmu,
kau akan tinggal disini.
382
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
Setuju.
383
01:00:00,524 --> 01:00:02,524
Kau tak bisa menang.
384
01:00:02,548 --> 01:00:04,548
Jika kau eratkan genggamanmu,
ikatannya akan putus.
385
01:00:06,572 --> 01:00:08,572
Itu sudah cukup.
386
01:00:33,596 --> 01:00:35,596
Tanganmu luka parah.
387
01:00:37,520 --> 01:00:39,520
Aku menarik busur dengan siku-ku,
388
01:00:43,544 --> 01:00:46,544
tak melelahkan bagi tanganku,
sudah kebiasaanku bertahun-tahun.
389
01:00:52,568 --> 01:00:54,568
Sebuah panah tak pernah kembali
390
01:00:54,592 --> 01:00:56,592
setelah dilepaskan.
391
01:00:56,616 --> 01:00:58,616
Tapi orang bisa kembali.
392
01:00:59,540 --> 01:01:02,540
Aku hampir lupa
393
01:01:02,564 --> 01:01:04,564
bila aku punya kota kelahiran.
394
01:01:56,588 --> 01:01:59,588
Komandan Yang,
aku tak bisa tinggal bersamamu hari ini.
395
01:02:04,512 --> 01:02:06,512
Ada lagi yang kau perlukan?
396
01:02:10,536 --> 01:02:12,536
Baik, tak masalah.
397
01:03:52,560 --> 01:03:54,560
Bahkan merokokpun aku belajar darimu.
398
01:03:55,584 --> 01:03:57,584
Kau mengatakan saat seseorang ketakutan,
399
01:03:57,608 --> 01:04:01,508
dia akan mencium bau busuk dan kau
tak akan sanggup menahannya.
400
01:04:01,532 --> 01:04:04,532
Dia telah kehilangan kekuasaannya.
/ Seseorang masih merasa khawatir.
401
01:04:09,556 --> 01:04:11,556
Kau bergabung pada pihak Komandan Liu?
402
01:04:12,580 --> 01:04:14,580
Dia peringkat kedua.
403
01:04:18,504 --> 01:04:20,504
Apa ada orang peringkat pertama
dalam sebuah kekacauan?
404
01:04:20,528 --> 01:04:22,528
Apakah Komandan Yang menjadi yang terbaik?
405
01:04:39,552 --> 01:04:43,552
Aku menghormatimu sebagai guruku,
jadi aku akan ambil nyawa Yang secara adil.
406
01:04:44,576 --> 01:04:47,576
Kita akan bertanding dalam Kungfu
dan bertaruh dengan nyawanya.
407
01:04:48,500 --> 01:04:50,500
Jika kau kalah,
kau akan menerima akibatnya.
408
01:04:56,524 --> 01:04:58,524
Aku yang mengajarimu.
409
01:05:00,548 --> 01:05:02,548
Aku telah belajar sendiri lebih baik.
410
01:05:40,572 --> 01:05:42,572
Mari kita ganti dengan tombak.
411
01:06:12,596 --> 01:06:16,596
Aku tak mengajarkanmu itu.
412
01:06:35,520 --> 01:06:38,520
Ini dari leluhur kita, kau mengerti?
413
01:06:42,544 --> 01:06:44,544
Perhatikan baik-baik.
414
01:06:54,568 --> 01:06:57,568
Aku tak memahami seni bela diri.
415
01:06:59,592 --> 01:07:02,592
Kuharap kau bisa memahami orang.
416
01:07:24,516 --> 01:07:27,516
Rumahmu telah hancur selama bertahun-tahun.
417
01:07:28,540 --> 01:07:31,540
Bahkan rumah kosong hancur lebih cepat.
418
01:07:33,564 --> 01:07:35,564
Kemana perginya saudariku?
419
01:07:38,588 --> 01:07:40,588
Di depan banyak sekali penduduk desa,
420
01:07:40,612 --> 01:07:43,512
dia diperkosa oleh Tuan tanah Wang.
421
01:07:45,536 --> 01:07:47,036
Dia tak ingin orang lain tahu
dengan siapa dia menikah.
422
01:07:47,037 --> 01:07:49,537
Dia merasa malu, jadi kami tak bertanya.
423
01:09:37,561 --> 01:09:41,561
Kakak, aku selama ini
telah belajar memanah.
424
01:09:43,585 --> 01:09:46,585
Ampuni aku...
425
01:09:51,509 --> 01:09:53,509
Ampuni aku...
426
01:09:57,533 --> 01:09:59,533
Aku tak layak membunuhmu.
427
01:09:59,557 --> 01:10:01,557
Untuk kakakku.
428
01:10:02,581 --> 01:10:04,581
Aku lebih menderita darimu.
429
01:10:09,505 --> 01:10:18,505
Ampuni aku...
430
01:10:50,529 --> 01:10:53,529
Shuangxi, aku tahu ini tidak mudah.
431
01:10:54,553 --> 01:10:56,553
Mohon berkati aku.
432
01:10:57,577 --> 01:10:59,577
Biarkan aku temukan kakak perempuanku.
433
01:11:17,501 --> 01:11:19,501
Komandan Yang,
434
01:11:19,525 --> 01:11:21,525
telah berkomunikasi dengan
koneksi dia sebelumnya.
435
01:11:21,549 --> 01:11:23,549
Semua akan semakin mudah.
436
01:11:23,573 --> 01:11:26,573
Kau telah banyak membantuku.
437
01:11:27,597 --> 01:11:29,597
Aku akan lakukan satu hal untukmu.
438
01:11:32,521 --> 01:11:34,521
Akan kutemukan Hakim Pemanah untukmu.
439
01:11:40,545 --> 01:11:42,545
Aku adalah istrimu.
440
01:11:44,569 --> 01:11:46,569
Kau tak pernah menjadi istriku.
441
01:11:48,593 --> 01:11:52,593
Selama 10 tahun berlalu,
kau hanya menjadi seorang pembantu.
442
01:12:04,517 --> 01:12:06,517
Saat aku pergi,
443
01:12:06,541 --> 01:12:08,541
mohon tetap temani
Komandan Yang ke sekolah.
444
01:12:10,565 --> 01:12:12,565
Terima kasih.
445
01:12:17,589 --> 01:12:19,589
Terima kasih kembali.
446
01:12:38,000 --> 01:12:43,500
{\an7}mahsunmax
447
01:13:38,524 --> 01:13:40,524
Tak ada yang bersedia melangkah maju?
448
01:13:40,548 --> 01:13:42,548
Kau mau bertarung atau tidak?
449
01:13:58,572 --> 01:14:00,572
Dimana dia?
450
01:16:00,596 --> 01:16:02,596
Mungkin saudariku tak pernah ada.
451
01:16:04,520 --> 01:16:06,520
Dia hanya ilusi yang hanya
dipahami oleh hatiku.
452
01:16:08,544 --> 01:16:10,544
Dia adalah wahyu dari Buddha.
453
01:16:11,568 --> 01:16:13,568
Kakak.
454
01:16:14,592 --> 01:16:16,592
Jagalah dirimu.
455
01:17:19,516 --> 01:17:21,516
Kau pergi, tapi mengapa kau kembali?
456
01:17:26,540 --> 01:17:29,540
Ada beberapa guru kungfu
masih tersisa di dunia ini
457
01:17:29,564 --> 01:17:31,564
dan hanya akan berkurang.
458
01:17:32,588 --> 01:17:34,988
Aku hanya ingin melakukan
pertandingan seni bela diri.
459
01:17:36,512 --> 01:17:39,512
Tak ada guru yang masih tersisa,
siapa yang kita bandingkan dengan mereka.
460
01:17:41,536 --> 01:17:43,536
Apa yang kau inginkan
461
01:17:44,560 --> 01:17:46,560
adalah membawa pergi wanita itu.
462
01:21:00,584 --> 01:21:03,584
Lagi-lagi guruku tak ada pengikut.
463
01:21:04,508 --> 01:21:06,508
Tak akan ada lagi Hakim Pemanah.
464
01:22:35,532 --> 01:22:39,532
Di usia 21 tahun, aku bangga dengan
kekuasaan yang aku idamkan.
465
01:22:39,556 --> 01:22:42,556
Aku berharap bisa mendominasi tempatku.
466
01:22:43,580 --> 01:22:47,580
Di usia 34 tahun, aku menyadari
bila aku tak akan pernah berhasil.
467
01:22:48,504 --> 01:22:51,504
Dan membantu seseorang untuk
mewujudkan ambisinya.
468
01:22:51,528 --> 01:22:53,528
Tapi tak bertemu seorangpun
469
01:22:53,552 --> 01:22:56,552
yang punya kemampuan ataupun keberuntungan.
470
01:22:58,576 --> 01:23:00,576
Mengapa ini terjadi?
471
01:23:00,600 --> 01:23:02,500
Kematian Yang
472
01:23:02,524 --> 01:23:04,524
membuatku sadar.
473
01:23:04,548 --> 01:23:06,548
Ini karena
474
01:23:06,572 --> 01:23:09,572
aku tak memiliki bakat
ataupun keberuntungan.
475
01:23:10,596 --> 01:23:14,596
Yang kumiliki hanyalah kungfu!
476
01:23:16,520 --> 01:23:18,520
Sekarang usiaku 60 tahun.
477
01:23:18,544 --> 01:23:20,544
Aku sudah lama tak menganggap
apapun dengan serius.
478
01:23:21,568 --> 01:23:27,568
Tiap orang di dunia ini
mencari jalan pintas.
479
01:23:28,592 --> 01:23:32,592
Tapi tak ada jalan pintas
dalam seni bela diri.
480
01:23:33,516 --> 01:23:37,516
Aku sedang mencari sebuah pertandingan
seni bela diri.
481
01:23:47,540 --> 01:23:49,540
Kau akan menemukannya.
482
01:26:53,564 --> 01:26:55,564
Kau tadi bisa saja membunuh dia.
483
01:26:58,588 --> 01:27:00,588
Selama dia masih hidup.
484
01:27:00,612 --> 01:27:03,012
Dia tak akan menyerah untuk mencari
Komandan Yang lainnya.
485
01:27:04,536 --> 01:27:06,536
Aku telah bersamanya selama bertahun-tahun.
486
01:27:06,560 --> 01:27:08,560
Selama dia masih hidup.
487
01:27:08,584 --> 01:27:10,784
Aku tak punya pilihan lain
selain tinggal bersamanya.
488
01:28:09,508 --> 01:28:11,508
Ada apa?
489
01:28:11,532 --> 01:28:13,532
Hanya lihat-lihat saja.
490
01:29:31,556 --> 01:29:34,556
"Tak akan pernah ada lagi Hakim Pemanah.
Teknik memanah kuno telah hilang di dunia ini."
491
01:29:34,557 --> 01:29:37,557
"Yang tertinggal hanyalah
cara membuat busur dan anak panah."
492
01:29:37,581 --> 01:29:52,581
mahsunmax, 2 Mei 2016
subscene.com/u/910430
493
01:29:52,605 --> 01:30:07,605
NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT
494
01:30:07,629 --> 01:30:22,629
there's no the best sub
but only the perfect viewer
495
01:31:22,653 --> 01:31:31,953
TAMAT
38015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.