All language subtitles for [PUTIH]Judge.Archer.2016.HD720P.X264.AAC.Mandarin.CHS-ENG.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:45,500 Nona, pikirkan dulu baik-baik. 2 00:00:46,524 --> 00:00:49,524 Melempar tombak itu berarti menantang kami. 3 00:00:59,548 --> 00:01:01,548 Mari bertanding dalam "Duel Terakhir". 4 00:02:15,572 --> 00:02:16,071 t 5 00:02:16,072 --> 00:02:16,571 te 6 00:02:16,572 --> 00:02:17,071 t er 7 00:02:17,072 --> 00:02:17,571 t e rj 8 00:02:17,572 --> 00:02:18,071 t e r je 9 00:02:18,072 --> 00:02:18,571 t e r jem 10 00:02:18,572 --> 00:02:19,071 t e r j ema 11 00:02:19,072 --> 00:02:19,571 t e r j e mah 12 00:02:19,572 --> 00:02:20,071 t e r j e m aha 13 00:02:20,072 --> 00:02:20,571 t e r j e m a h an 14 00:02:20,572 --> 00:02:21,071 t e r j e m a h a n 15 00:02:21,072 --> 00:02:21,571 t e r j e m a h a n m 16 00:02:21,572 --> 00:02:22,071 t e r j e m a h a n ma 17 00:02:22,072 --> 00:02:22,571 t e r j e m a h a n mah 18 00:02:22,572 --> 00:02:23,071 t e r j e m a h a n m ahs 19 00:02:23,072 --> 00:02:23,571 t e r j e m a h a n m a hsu 20 00:02:23,572 --> 00:02:24,071 t e r j e m a h a n m a h sun 21 00:02:24,072 --> 00:02:24,571 t e r j e m a h a n m a h s unm 22 00:02:24,572 --> 00:02:25,071 t e r j e m a h a n m a h s u nma 23 00:02:25,072 --> 00:02:25,572 t e r j e m a h a n m a h s u n m ax 24 00:02:25,573 --> 00:02:54,973 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 25 00:02:56,572 --> 00:02:59,572 Sejak awal peradaban, semua pendekar bela diri telah membuat keputusan yang sama; 26 00:02:59,573 --> 00:03:02,573 mereka boleh masuk dalam tentara ataupun membuka sekolah seni bela diri. 27 00:03:02,574 --> 00:03:05,574 Di tahun 1917, masa saat para penguasa pendekar bentrok dan sekolah seni bela diri tak terhitung jumlahnya, 28 00:03:05,575 --> 00:03:08,575 yang menjadi "wasit" diantara sekolah-sekolah ini dinamakan "Hakim Pemanah" 29 00:03:09,599 --> 00:03:11,599 H A K I M P E M A N A H 30 00:04:04,599 --> 00:04:06,599 Pergi, jangan ganggu aku! 31 00:04:31,523 --> 00:04:33,523 Dia tidak gila, 32 00:04:33,547 --> 00:04:35,547 tapi itu kemarahan, dia membenci dirinya sendiri. 33 00:04:37,571 --> 00:04:39,571 Dia butuh satu kesempatan pada kehidupan yang baru. 34 00:04:39,595 --> 00:04:42,595 Biarkan dia melompati dinding ini dan menjadi biksu Tiaoqiang. 35 00:04:52,519 --> 00:04:54,519 Shuangxi, mulai sekarang, 36 00:04:55,543 --> 00:04:57,543 latihanmu disini akan digantikan oleh patung ini. 37 00:04:58,567 --> 00:05:01,567 Bertobatlah atas semua dosa-dosamu. 38 00:05:15,591 --> 00:05:17,591 Melompati dinding itu. 39 00:05:17,615 --> 00:05:19,615 Apa yang diucapkan orang pertama yang kau temui, 40 00:05:19,639 --> 00:05:21,539 akan menjadi namamu. 41 00:05:21,563 --> 00:05:23,563 Kakak, 42 00:05:24,587 --> 00:05:27,587 kau akan memulai kehidupan baru dengan nama itu. 43 00:05:37,511 --> 00:05:39,511 Kembalilah bila kau sudah mendapatkan nama baru! 44 00:06:29,535 --> 00:06:31,535 Hakim Pemanah. 45 00:06:51,559 --> 00:06:53,559 Kau! Siapa kau? 46 00:06:53,583 --> 00:06:55,583 Hakim Pemanah! / Kau? 47 00:06:57,507 --> 00:06:59,507 Ya, aku! 48 00:07:02,531 --> 00:07:04,531 Kemarilah, 49 00:07:05,555 --> 00:07:07,555 biar kulihat dirimu. 50 00:07:21,579 --> 00:07:23,579 Hakim Pemanah adalah namaku. 51 00:07:25,503 --> 00:07:30,503 Mulai sekarang kita menggunakan nama yang sama. 52 00:07:49,527 --> 00:07:51,527 Kau telah menemukan nama yang terkutuk. 53 00:07:51,551 --> 00:07:54,551 Nama ini telah digunakan selama 6 generasi. 54 00:07:54,575 --> 00:07:56,575 Tak seorangpun dengan nama ini berakhir dengan nasib baik, 55 00:07:56,599 --> 00:07:58,599 orang dengan nama ini 56 00:07:58,623 --> 00:08:00,623 harus berjuang demi kebenaran. 57 00:08:11,547 --> 00:08:17,547 {\an1}Tahun 1920 58 00:08:19,571 --> 00:08:21,571 Hansi, apa yang kau inginkan? 59 00:08:22,595 --> 00:08:24,595 Aku tak mau menunggu. 60 00:08:27,519 --> 00:08:30,519 Apa? Nama Hakim Pemanah tak lagi dihormati? 61 00:08:32,543 --> 00:08:34,543 Hakim Pemanah tak muncul selama 3 tahun. 62 00:08:34,567 --> 00:08:36,567 Kau bilang dia datang hari ini. 63 00:08:36,591 --> 00:08:38,591 Bagaimana bisa aku percaya padamu? 64 00:08:38,615 --> 00:08:40,515 Guru Zhao, pedang besar itu ada di tanganmu. 65 00:08:40,539 --> 00:08:43,539 Ini adalah urusan kita, tak ada hubungannya dengan orang lain. 66 00:08:44,563 --> 00:08:46,563 Kita bisa selesaikan ini sendiri. 67 00:08:47,587 --> 00:08:49,587 Zhaoqi! 68 00:09:38,511 --> 00:09:40,511 Pada itu adalah simbol Liu Baiyuan. 69 00:09:43,535 --> 00:09:45,535 Tapi aku tak kenal dirimu. 70 00:09:45,559 --> 00:09:47,559 Ini sudah cukup untuk mengenalinya. 71 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Ini salahku. 72 00:09:58,607 --> 00:10:00,507 Maaf telah membuatmu khawatir. 73 00:10:00,531 --> 00:10:03,531 Saling meminta maaf saja satu sama lain dan hidangkan secangkir teh. 74 00:10:08,555 --> 00:10:10,555 Lupakan yang sudah terjadi hari ini. 75 00:10:10,579 --> 00:10:12,579 Sudah berakhir. 76 00:11:44,503 --> 00:11:46,503 Tunjukkan Kungfumu yang sebenarnya. 77 00:12:15,527 --> 00:12:17,527 Dengan satu batang emas, 78 00:12:17,551 --> 00:12:19,551 kau bahkan bisa membeli sebuah rumah. 79 00:12:20,575 --> 00:12:22,575 Aku dulu khawatir bila mereka tak mau menjualnya. 80 00:12:23,599 --> 00:12:25,599 Mengapa 4 panah dalam 1 baris? 81 00:12:25,623 --> 00:12:28,523 Itu adalah adat untuk menyimbolkan keadilan. 82 00:12:28,547 --> 00:12:32,547 Tak mudah melepaskan 4 panah dengan merata begini. 83 00:12:32,571 --> 00:12:35,571 Dia tak bisa meyakinkan orang lain jika cara memanahnya tak konsisten. 84 00:12:36,595 --> 00:12:38,595 Hanya dengan badan bersikap menarik busur panah. 85 00:12:39,519 --> 00:12:42,419 Sudah cukup untuk menghentikan pertarungan antar perguruan bela diri? 86 00:12:42,543 --> 00:12:46,543 Perguruan bela diri selalu memperdaya orang-orang, 87 00:12:47,567 --> 00:12:49,567 jika tak begitu, mereka tidak mendapatkan murid. 88 00:12:55,591 --> 00:12:57,591 Setelah kau belajar memanah, 89 00:12:59,515 --> 00:13:01,515 tak ada lagi rahasia dalam seni bela diri. 90 00:13:02,539 --> 00:13:07,539 2 ikatan ini adalah kunci untuk melepaskan energimu. 91 00:13:08,563 --> 00:13:12,563 Menembakkan panah berarti membuka dada dan mengencangkan pinggang. 92 00:13:12,587 --> 00:13:15,587 Gunakan 2 ikatan ini secara bersamaan. 93 00:13:17,511 --> 00:13:21,511 Dia menunjukkan kekuatannya dengan menarik busurnya. 94 00:13:27,535 --> 00:13:29,535 Kita hanya memajukan penyebab yang sama. 95 00:13:29,559 --> 00:13:31,559 Tak ada yang lain di antara kita. 96 00:13:32,583 --> 00:13:34,583 Aku tahu. 97 00:14:05,507 --> 00:14:07,507 Dia telah minum 7 botol anggur dalam 4 jam. 98 00:14:24,531 --> 00:14:27,531 Hakim Pemanah di hormati oleh setiap orang. 99 00:14:27,555 --> 00:14:29,555 Jika dia ingin mabuk, 100 00:14:29,579 --> 00:14:31,879 mengapa dia harus menutupi dirinya dengan cara begini? 101 00:14:34,503 --> 00:14:36,503 Kau punya banyak musuh. 102 00:14:36,527 --> 00:14:39,527 Memperjuangkan kebenaran akan memprovokasi semua di sekitarmu. 103 00:14:45,551 --> 00:14:47,551 Tampaknya kau tak bisa mengendalikan minumanmu. 104 00:14:48,575 --> 00:14:51,575 Tujuan minum adalah untuk mabuk. 105 00:14:53,599 --> 00:14:56,599 Hakim Pemanah yang terakhir menjaga reputasinya selama 7 tahun. 106 00:14:57,543 --> 00:14:59,543 Berapa lama kau bisa menjaga nama baikmu? 107 00:15:02,567 --> 00:15:04,567 Kita lihat saja apa aku bisa bertahan malam ini. 108 00:15:07,591 --> 00:15:09,591 Mari bertanding dalam "Duel Terakhir". 109 00:15:48,515 --> 00:15:50,515 Menyingkirlah dari hadapanku. 110 00:15:50,539 --> 00:15:52,539 Aku bisa berbuat apapun saat aku mabuk. 111 00:17:13,563 --> 00:17:15,563 Pergilah! 112 00:17:32,587 --> 00:17:34,587 Apa yang kamu lakukan? 113 00:17:37,511 --> 00:17:39,511 Ini sudah kebiasaan. 114 00:17:53,535 --> 00:17:55,535 Ini sebuah jebakan. 115 00:17:55,559 --> 00:17:57,559 Apa yang kau inginkan? 116 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 Tuan, silahkan lewat sini. 117 00:18:24,507 --> 00:18:26,507 Aku tak seharusnya berbohong, 118 00:18:26,531 --> 00:18:28,531 mohon terimalah maafku. 119 00:18:28,555 --> 00:18:31,555 Kau bisa membantuku? 120 00:18:37,579 --> 00:18:39,579 Aku seorang Hakim Pemanah. 121 00:18:39,603 --> 00:18:41,603 Apapun selain seni bela diri 122 00:18:42,527 --> 00:18:46,527 bukanlah urusanku. / Kurasa ada sesuatu yang tidak adil, 123 00:18:47,551 --> 00:18:49,551 kau mau teruskan? 124 00:18:49,575 --> 00:18:51,575 Menjadi Hakim Pemanah adalah takdirku. 125 00:18:52,599 --> 00:18:54,599 Hanya ini tujuan hidupku, 126 00:18:55,523 --> 00:18:57,523 aku tak boleh membuat kesalahan apapun. 127 00:18:59,547 --> 00:19:01,547 Aku ternyata salah. 128 00:19:02,571 --> 00:19:05,571 Santai saja. 129 00:19:12,595 --> 00:19:14,595 Hanya ingin memastikan. 130 00:19:14,619 --> 00:19:16,619 Tadi malam, 131 00:19:18,543 --> 00:19:20,543 tak terjadi apapun diantara kita 'kan? 132 00:19:30,567 --> 00:19:32,567 Tidak. 133 00:19:35,591 --> 00:19:37,591 Tak seorangpun bisa mengambil keuntungan dariku. 134 00:19:37,615 --> 00:19:39,615 Tak ada tawar menawar, 135 00:19:40,539 --> 00:19:42,539 Tapi aku senang bisa menolong. 136 00:19:53,563 --> 00:19:57,563 Ayahku adalah orang pertama yang menjadi anggota Tongmenghui. 137 00:19:58,587 --> 00:20:00,587 Sebagian besar anggota baru-baru ini 138 00:20:00,611 --> 00:20:02,611 telah diasingkan ke luar pulau, 139 00:20:03,535 --> 00:20:05,535 dan banyak yang memiliki kekasih asing di luar negri. 140 00:20:05,559 --> 00:20:08,559 Dia tewas dalam sebuah konflik kelompok penguasa persilatan 2 tahun lalu. 141 00:20:10,583 --> 00:20:14,583 Si pembunuh tidak berkuasa dan bekerja di rumah sekarang. 142 00:20:15,507 --> 00:20:17,507 Dia hanya pergi keluar 2 kali seminggu, 143 00:20:18,531 --> 00:20:21,531 dan mengajar musik di sebuah sekolah SMP. 144 00:20:22,555 --> 00:20:25,555 Mungkin dia telah menyesali perbuatannya. 145 00:20:26,579 --> 00:20:28,579 Penyesalan tak bisa merubah yang sudah terjadi. 146 00:20:29,503 --> 00:20:31,503 Ayahku tak bisa hidup kembali. 147 00:20:42,527 --> 00:20:44,527 Kemana perginya Kong? 148 00:20:46,551 --> 00:20:48,551 Dia telah menjual toko ini padaku. 149 00:20:49,575 --> 00:20:52,575 Sudah tradisi diantara kami satu buah pir setiap pagi. 150 00:20:52,599 --> 00:20:54,599 Dan mentotal pembayarannya di akhir bulan. 151 00:21:01,523 --> 00:21:03,523 Mencium buah pir di pagi hari 152 00:21:03,547 --> 00:21:05,547 membuatku merasa segar kembali selama seharian. 153 00:21:12,571 --> 00:21:14,571 Janganlah berlari. Kau sudah tak muda lagi. 154 00:21:14,595 --> 00:21:16,595 Berlari tak akan membuat banyak perbedaan. 155 00:21:16,619 --> 00:21:18,619 Bagaimana jika kau tersandung? 156 00:21:23,543 --> 00:21:26,543 Mencium buah adalah untuk melatih pernafasan. 157 00:21:27,567 --> 00:21:30,567 Cara jalannya kikuk tapi lembut. 158 00:21:30,591 --> 00:21:32,691 Dia pasti seorang guru seni bela diri yang istimewa. 159 00:21:52,515 --> 00:21:54,515 Aku sudah menembak sasaran 10 kali berturut-turut. 160 00:21:55,539 --> 00:21:57,539 Apa aku harus terus melakukannya? 161 00:21:59,563 --> 00:22:01,563 Menembak sasaran bukanlah apa-apa. 162 00:22:01,587 --> 00:22:04,587 Daya gerak pohon itu terlalu kuat bagimu. 163 00:22:06,511 --> 00:22:10,511 Kau kurang cukup berani menatapnya walau kau sudah menembaknya. 164 00:22:11,535 --> 00:22:13,535 Apa aku takut pada sebuah pohon? 165 00:22:14,559 --> 00:22:16,559 Seorang ksatria pemanah 166 00:22:16,583 --> 00:22:19,583 kaki kiri selalu maju saat membidik target, 167 00:22:19,584 --> 00:22:22,584 tapi kau memilih untuk menghindarinya. 168 00:23:00,508 --> 00:23:02,508 Beri aku buah apel. 169 00:23:04,532 --> 00:23:06,532 Berapa? 170 00:23:28,000 --> 00:23:39,500 {\an9}mahsunmax 171 00:24:07,524 --> 00:24:09,524 Prinsip dari pemanah 172 00:24:09,548 --> 00:24:11,548 bukanlah membidik target, 173 00:24:11,572 --> 00:24:13,572 tapi menjaga ketenangan. 174 00:24:20,596 --> 00:24:22,596 Untuk apelnya. 175 00:24:31,520 --> 00:24:33,520 Uangnya kebanyakan. 176 00:24:33,544 --> 00:24:36,544 Itu sebagai persenanmu. / Aku tak bisa menerimanya, ini kembaliannya. 177 00:24:36,568 --> 00:24:38,568 Sudahlah. 178 00:24:40,592 --> 00:24:43,592 Ada tamu-tamu yang datang malam ini. Bawalah sekotak buah dan ikutlah aku. 179 00:24:43,616 --> 00:24:45,616 Tak masalah. 180 00:24:57,540 --> 00:24:59,540 Dia sangat menggoda. 181 00:25:02,564 --> 00:25:04,564 Pasti dia istri simpanan seseorang. 182 00:25:04,588 --> 00:25:07,588 Cepat atau lambat dia akan menjadi seorang nyonya. 183 00:25:07,612 --> 00:25:10,512 Siapa yang tahu orang kaya mana yang bisa mendapatkan dia. 184 00:25:10,536 --> 00:25:12,536 Dalam opera "Tao Hua An", 185 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 dia sangat memikat. 186 00:25:16,584 --> 00:25:23,584 Pria muda berbaju biru yang memakai syal bagus 187 00:25:23,608 --> 00:25:31,508 tampak sangat berwibawa dan tampan. 188 00:25:31,532 --> 00:25:39,532 Dia mirip suamiku. 189 00:25:39,556 --> 00:25:48,556 Penampilan mereka sangat mirip. 190 00:25:54,580 --> 00:25:56,580 Kami akan bayar di akhir bulan. 191 00:26:29,504 --> 00:26:31,504 Apa yang terjadi padaku? / Kau tak ingat? 192 00:26:32,528 --> 00:26:34,528 Tiba-tiba aku merasa gelap. 193 00:26:34,552 --> 00:26:36,552 Kau tadi pingsan. 194 00:26:39,576 --> 00:26:41,576 Menyanyikan opera Luozi telah mengganggu kesehatanku. 195 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 Aku merasa lesu akhir-akhir ini. 196 00:26:48,524 --> 00:26:50,524 Apa kau akan memakannya? 197 00:27:00,548 --> 00:27:02,548 Kau tak punya pisau yang lebih kecil? 198 00:27:16,572 --> 00:27:18,572 Jangan menatapku seperti itu. 199 00:27:18,596 --> 00:27:20,596 Ini sudah biasa bagi penyanyi Luozi, 200 00:27:20,620 --> 00:27:22,620 yang selalu membawa pisau. 201 00:27:31,544 --> 00:27:33,544 Pria kaya itu berlagak sopan dan penuh perhatian. 202 00:27:35,568 --> 00:27:37,568 Kemana dia dalam kehidupan nyata? 203 00:27:40,592 --> 00:27:42,592 Dia merobek baju cheongsamku tadi malam, 204 00:27:43,516 --> 00:27:45,516 lalu pergi pagi ini. 205 00:27:47,540 --> 00:27:49,540 Aku akan mengembalikan mantelnya, 206 00:27:49,564 --> 00:27:52,564 tapi aku telah bilang untuk mengembalikannya segera. 207 00:27:55,588 --> 00:27:57,588 Memperlakukan seperti pencuri. 208 00:28:11,512 --> 00:28:13,512 Ada apa? 209 00:28:24,536 --> 00:28:27,936 Ambil saja pisaunya untukmu. Datanng dan tontong penampilanku di teater Cuigui. 210 00:28:28,560 --> 00:28:30,560 Karcisnya gratis. 211 00:29:14,584 --> 00:29:17,584 Aku bukan orang yang tepat untuk misi ini. 212 00:29:19,508 --> 00:29:23,508 Misimu selesai sampai disini. 213 00:29:25,532 --> 00:29:27,532 Terima kasih. 214 00:29:56,556 --> 00:29:58,556 Kenapa kau tak hati-hati? 215 00:29:59,580 --> 00:30:01,580 Kenapa kau gunakan pisaunya sisi yang tumpul 216 00:30:23,504 --> 00:30:25,504 Aku hanya sekedar membantu. 217 00:30:25,528 --> 00:30:28,528 Aku tak bisa memilih untuk membantu... 218 00:30:29,552 --> 00:30:31,552 atau tidak. 219 00:34:27,576 --> 00:34:29,576 Untuk apa semua ini? 220 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 Master Liu! 221 00:34:56,524 --> 00:34:58,524 Terima kasih banyak. 222 00:35:15,548 --> 00:35:17,548 Ini adalah kamarku. 223 00:35:17,572 --> 00:35:19,572 Aku hanya memesan satu kamar. 224 00:35:20,596 --> 00:35:22,596 Maka pesanlah satu kamar lagi. 225 00:35:25,520 --> 00:35:33,520 Kau dilahirkan untuk menolong jika diperlukan. Kau akan dapat hadiah. 226 00:36:33,544 --> 00:36:35,544 Menjaga keadilan, 227 00:36:35,568 --> 00:36:37,568 andalkan daya gerak kuat seseorang. 228 00:36:38,592 --> 00:36:40,592 Tapi bila seseorang ingin mengalahkanku 229 00:36:41,516 --> 00:36:43,516 aku harus mengalahkan dia, 230 00:36:43,540 --> 00:36:45,540 kalau tidak, aku tak bisa temukan diriku sendiri. 231 00:36:50,564 --> 00:36:52,564 Kali ini, 232 00:36:52,588 --> 00:36:54,588 aku bertarung untuk diriku sendiri. 233 00:37:10,512 --> 00:37:12,512 Untuk dirimu sendiri? 234 00:37:13,536 --> 00:37:15,536 Bagaimana dengan waktu terakhir kali? 235 00:38:15,000 --> 00:38:21,300 {\an7}mahsunmax 236 00:38:24,524 --> 00:38:33,524 Pelayan, panggil tuanmu kesini 237 00:38:35,548 --> 00:38:37,548 Ya, nyonya 238 00:38:37,572 --> 00:38:39,572 Segeralah turun 239 00:38:39,596 --> 00:38:41,596 Aku hampiri tuanku itu dan menyapanya 240 00:38:41,620 --> 00:38:49,520 Nyonya, kau pasti salah melihat orang 241 00:39:02,544 --> 00:39:10,544 Tuan, silahkan duduk, aku ingin bicara denganmu 242 00:39:38,568 --> 00:39:51,568 Pria muda baju biru memakai syal yang bagus 243 00:39:54,592 --> 00:40:07,592 tampaknya sangat sopan dan tampan 244 00:40:07,616 --> 00:40:19,516 Dia mirip dengan suamiku 245 00:40:22,540 --> 00:40:33,540 Mereka penampilannya sangat mirip. 246 00:41:15,564 --> 00:41:17,564 Bagaimana bisa aku melakukannya lagi? 247 00:41:59,588 --> 00:42:01,588 Bagaimana dengan bocah kaya itu? 248 00:42:02,512 --> 00:42:04,512 Kami baik-baik saja. 249 00:42:05,536 --> 00:42:07,736 Dia harusnya bawa mobil untuk mengantarkanmu pulang. 250 00:42:09,560 --> 00:42:12,560 Dia mengendarai mobil kesini saat menjemputku. 251 00:42:24,584 --> 00:42:26,584 Aku belum melihatmu selama beberapa hari ini. 252 00:42:29,508 --> 00:42:31,508 Ada urusan di rumah. 253 00:43:01,532 --> 00:43:03,532 Buang saja, akan kuberi lagi. 254 00:43:06,556 --> 00:43:08,556 Kakak, 255 00:43:09,580 --> 00:43:11,580 bisakah kau memelukku sebentar? 256 00:43:13,504 --> 00:43:15,504 Hawanya dingin sekali. 257 00:43:59,528 --> 00:44:02,528 Jujurlah pada hatimu dan kau tak akan kehilangan arah. 258 00:44:03,552 --> 00:44:05,552 Jika kau memotong anak panah dengan baik dan lurus, 259 00:44:05,576 --> 00:44:07,576 kau bisa perlakukan orang lain dengan baik. 260 00:44:12,500 --> 00:44:14,500 Aku tak mau kembali. 261 00:44:15,524 --> 00:44:17,524 Jika kau menyukaiku, 262 00:44:17,548 --> 00:44:19,548 bawalah aku bersamamu. 263 00:44:20,572 --> 00:44:22,572 Bayar saja aku dengan 30 buah apel. 264 00:44:33,596 --> 00:44:35,596 Itu tak lebih dari 50 buah. 265 00:45:01,520 --> 00:45:04,520 Berjuang demi kebenaran akan menyinggung hati banyak orang. 266 00:45:08,544 --> 00:45:10,544 Kau harus hidup seperti seorang buronan. 267 00:45:20,568 --> 00:45:22,568 Kenapa disitu? 268 00:45:22,592 --> 00:45:24,592 Ini sudah kebiasaanku. 269 00:45:35,516 --> 00:45:37,516 Kartu namaku. 270 00:45:42,540 --> 00:45:45,540 Warna cetakan logam, sangatlah mahal. 271 00:45:47,564 --> 00:45:49,564 Selembar kertas? 272 00:45:51,588 --> 00:45:53,588 Itu senilai lebih dari 100 makanan bagiku. 273 00:45:53,612 --> 00:45:55,612 Itu menunjukkan status sosial kelas atas. 274 00:46:00,536 --> 00:46:02,536 Siapa yang memberikan uang padamu? 275 00:46:02,560 --> 00:46:04,560 Bocah kaya itu? 276 00:46:06,584 --> 00:46:08,584 Dengan uangku sendiri! 277 00:46:22,508 --> 00:46:24,508 Siapakah dirimu? 278 00:46:28,532 --> 00:46:30,532 Lihatlah pada lengan kiri. 279 00:46:30,556 --> 00:46:32,556 100 makananmu di dalam situ. 280 00:47:04,580 --> 00:47:06,580 Tak peduli siapapun dirimu. 281 00:47:06,604 --> 00:47:08,604 Kau kekasihku mulai sekarang. 282 00:47:21,000 --> 00:47:25,500 {\an7}mahsunmax 283 00:47:25,524 --> 00:47:28,024 Pertempuran diantara penguasa dunia persilatan sedang terjadi. 284 00:47:28,548 --> 00:47:30,548 Senjata dan para pembelot ada dimana-mana. 285 00:47:31,572 --> 00:47:33,572 Cari seseorang yang telah membunuh untuk dibantu. 286 00:47:37,596 --> 00:47:39,596 Kau mau pergi kemana? 287 00:47:49,520 --> 00:47:51,520 Berhentilah bernyanyi opera Luozi. 288 00:47:51,544 --> 00:47:53,544 Pulang dan kemasilah barangmu. 289 00:47:55,568 --> 00:47:57,568 Akan kuajak kau pergi. 290 00:48:01,592 --> 00:48:03,592 Aku bukan Hakim Pemanah lagi. 291 00:48:03,616 --> 00:48:05,616 Aku boleh pergi kemanapun. 292 00:49:02,540 --> 00:49:04,540 Kau telah melihat batangan emas di meja. 293 00:49:04,564 --> 00:49:07,564 Lalu masuk dan kemudian duduk. 294 00:49:31,588 --> 00:49:35,588 Sekali klik, aku kehilangan satu jari, kau kehilangan nyawamu. 295 00:49:36,512 --> 00:49:38,512 Kau terlalu percaya diri. 296 00:49:38,536 --> 00:49:40,536 Dengan kemampuan memanahku, 297 00:49:40,560 --> 00:49:42,560 aku bisa selesaikan konflik di dalam seni bela diri. 298 00:49:42,584 --> 00:49:44,584 Melempar pisau adalah latihan dasar dari pemanah. 299 00:49:44,608 --> 00:49:46,608 Apakah kemampuan pisauku bisa diandalkan? 300 00:49:49,532 --> 00:49:51,532 Hakim Pemanah. 301 00:50:05,556 --> 00:50:08,556 Di umur 34 tahun, aku menjadi guru seni bela diri. 302 00:50:09,580 --> 00:50:12,580 Aku sedang mencari seseorang yang layak untuk dibantu. 303 00:50:14,504 --> 00:50:16,504 Aku telah mencarinya selama 30 tahun. 304 00:50:18,528 --> 00:50:20,528 Kau telah menemukannya, 305 00:50:21,552 --> 00:50:23,552 Komandan Yang. 306 00:50:24,576 --> 00:50:26,576 Dia mengundurkan diri, 307 00:50:27,500 --> 00:50:30,500 tapi dia akan segera berkuasa kembali. 308 00:50:34,524 --> 00:50:37,524 Aku telah diminta untuk membalas dendam. 309 00:50:39,548 --> 00:50:41,548 Yang pernah mengkhianati teman-temannya. 310 00:50:43,572 --> 00:50:46,572 Mudah sekali menyakiti orang lain saat kau berada dalam militer dan politik. 311 00:50:47,596 --> 00:50:49,596 Sangat sulit mengatasinya dalam dunia seni bela diri. 312 00:50:49,620 --> 00:50:52,120 Bahkan lebih sulit bagi seorang prajurit menemukan komandannya. 313 00:50:54,544 --> 00:50:56,544 Aku tak akan biarkan kau membunuh dia. 314 00:51:22,568 --> 00:51:24,568 Aku selalu merasa 315 00:51:25,592 --> 00:51:27,592 daya gerakmu mengalahkanku. 316 00:51:29,516 --> 00:51:31,516 Tak pernah menduga 317 00:51:31,540 --> 00:51:33,540 gadis itu orangnya. 318 00:51:44,564 --> 00:51:46,564 Akan kubiarkan Yang pergi, 319 00:51:46,588 --> 00:51:48,588 tapi dengan satu syarat. 320 00:51:49,512 --> 00:51:51,512 Wanita yang menipuku 321 00:51:51,536 --> 00:51:53,536 harus mati di tanganku. 322 00:51:59,560 --> 00:52:01,560 Setuju! 323 00:52:09,584 --> 00:52:12,084 Orang yang baru saja keluar dari ruangan ini adalah suamiku. 324 00:52:12,508 --> 00:52:14,508 Aku telah menjadi miliknya selama 10 tahun. 325 00:52:18,532 --> 00:52:20,532 Akan kutukar nyawaku dengan nyawanya Yang. 326 00:52:21,556 --> 00:52:23,556 Ini sudah sepadan. 327 00:52:23,580 --> 00:52:25,580 Lakukan saja. 328 00:52:50,504 --> 00:52:52,504 Aku dari dunia seni bela diri, 329 00:52:52,528 --> 00:52:54,528 bukan dari dunia kejahatan. 330 00:52:56,552 --> 00:52:58,552 Aku pasti banyak berbuat kesalahan. 331 00:52:59,576 --> 00:53:01,576 Si tua Kong 332 00:53:01,600 --> 00:53:04,500 telah menyediakan buah disini selama bertahun-tahun. 333 00:53:06,524 --> 00:53:08,524 Hanya dalam 1 hari, 334 00:53:08,548 --> 00:53:11,548 tokonya telah dijual dan dia juga pergi. 335 00:53:13,572 --> 00:53:15,572 Itu tidak masuk akal. 336 00:53:15,596 --> 00:53:17,596 Jadi, 337 00:53:18,520 --> 00:53:20,520 kau mengirim seorang wanita untuk memata-mataiku. 338 00:53:42,544 --> 00:53:45,544 Aku cukup yakin bisa mengalahkanmu. 339 00:53:46,568 --> 00:53:49,568 Tapi bagi Komandan Yang, aku tak mau ambil resiko. 340 00:54:02,592 --> 00:54:04,592 Akhirnya, 341 00:54:04,616 --> 00:54:07,516 aku akan temukan keadilan untuk istriku. 342 00:54:19,540 --> 00:54:21,540 Bawalah mayatnya. 343 00:54:33,564 --> 00:54:36,564 Kapanpun kau keluar, tempatkan wajahmu dalam lingkaran. 344 00:54:36,588 --> 00:54:39,588 Kau seimbang jika telingamu sejajar. 345 00:54:40,512 --> 00:54:43,012 Kau hilang keseimbangan jika kau hanya sejajarkan hidungmu. 346 00:54:43,536 --> 00:54:45,536 Ini adalah cara latihan sendiri bagi seorang ksatria pemanah. 347 00:54:45,560 --> 00:54:48,560 Kau harus selalu ingatlah ini. 348 00:55:36,584 --> 00:55:38,584 Salah. 349 00:55:38,608 --> 00:55:42,508 Jangan melihat busur saat kau menariknya. Kalau tidak, kau akan kehilangan keseimbangan. 350 00:55:43,532 --> 00:55:45,532 Terima kasih atas petunjukmu. 351 00:55:45,556 --> 00:55:48,556 Ini memalukan bila kau mahir dalam memanah tapi tak mampu melihat hati seseorang. 352 00:55:49,580 --> 00:55:52,580 Kau telah melihat busurnya, bahkan jatuh cinta dengan seorang wanita. 353 00:55:54,504 --> 00:55:56,504 Wanita yang kau cintai 354 00:55:56,528 --> 00:55:59,528 telah menjadi istrinya guruku selama 10 tahun yang lalu. 355 00:56:01,552 --> 00:56:05,552 Guruku memang ambisius tapi tak menyelesaikan apapun. 356 00:56:06,576 --> 00:56:09,576 Komandan Yang adalah harapan dia yang terakhir. 357 00:56:10,500 --> 00:56:13,500 Jika aku membunuh Yang, 358 00:56:13,524 --> 00:56:15,824 akan mengakhiri hubungan kami sebagai guru dan murid. 359 00:56:16,548 --> 00:56:18,548 Orang tuaku telah meninggal, 360 00:56:19,572 --> 00:56:21,572 hanya guruku yang kumiliki. 361 00:56:24,596 --> 00:56:26,596 Siapa dia? 362 00:56:29,520 --> 00:56:32,520 10 tahun yang lalu, sebelum bertemu Komandan Yang, 363 00:56:32,544 --> 00:56:34,844 dia adalah malapetaka bagi perguruan seni bela diri. 364 00:56:35,568 --> 00:56:38,568 Pertandingan yang paling kejam dalam kungfu adalah "Duel Terakhir". 365 00:56:39,592 --> 00:56:42,592 Guruku adalah yang terbaik dalam "Duel Terakhir". 366 00:56:45,516 --> 00:56:47,516 Kuang Yiming? 367 00:56:47,540 --> 00:56:52,540 Hati-hatilah, aku telah mengungguli guruku. 368 00:57:35,564 --> 00:57:37,564 Lepaskan ikatan tangannya, lempar dia ke sungai. 369 00:57:42,588 --> 00:57:44,588 Biar aku saja. 370 00:58:13,512 --> 00:58:15,512 Saat aku mati, 371 00:58:15,536 --> 00:58:17,736 aku tak perlu dimakamkan, juga tak perlu batu nisan. 372 00:58:18,560 --> 00:58:20,560 Kubur saja aku dalam rerumputan. 373 00:58:22,584 --> 00:58:24,584 Kau hanya pelajari cara melepaskan anak panah. 374 00:58:25,508 --> 00:58:27,508 Tapi bukan cara menghadapi anak panah yang kembali. 375 00:58:27,532 --> 00:58:31,532 Sayang sekali aku tak mampu mengajarkannya padamu. 376 00:59:11,556 --> 00:59:13,556 Dia milikku. 377 00:59:29,580 --> 00:59:31,580 Aku membawakan busurmu. 378 00:59:37,504 --> 00:59:40,504 Panti asuhan selalu menjadi tempat terbaik bagi pelarian. 379 00:59:42,528 --> 00:59:44,528 Kita bisa tinggal disini selamanya. 380 00:59:47,552 --> 00:59:49,552 Para pendekar bela diri bicara dalam Kungfu. 381 00:59:49,576 --> 00:59:51,576 Jika aku mengalahkanmu, kau akan tinggal disini. 382 00:59:56,500 --> 00:59:58,500 Setuju. 383 01:00:00,524 --> 01:00:02,524 Kau tak bisa menang. 384 01:00:02,548 --> 01:00:04,548 Jika kau eratkan genggamanmu, ikatannya akan putus. 385 01:00:06,572 --> 01:00:08,572 Itu sudah cukup. 386 01:00:33,596 --> 01:00:35,596 Tanganmu luka parah. 387 01:00:37,520 --> 01:00:39,520 Aku menarik busur dengan siku-ku, 388 01:00:43,544 --> 01:00:46,544 tak melelahkan bagi tanganku, sudah kebiasaanku bertahun-tahun. 389 01:00:52,568 --> 01:00:54,568 Sebuah panah tak pernah kembali 390 01:00:54,592 --> 01:00:56,592 setelah dilepaskan. 391 01:00:56,616 --> 01:00:58,616 Tapi orang bisa kembali. 392 01:00:59,540 --> 01:01:02,540 Aku hampir lupa 393 01:01:02,564 --> 01:01:04,564 bila aku punya kota kelahiran. 394 01:01:56,588 --> 01:01:59,588 Komandan Yang, aku tak bisa tinggal bersamamu hari ini. 395 01:02:04,512 --> 01:02:06,512 Ada lagi yang kau perlukan? 396 01:02:10,536 --> 01:02:12,536 Baik, tak masalah. 397 01:03:52,560 --> 01:03:54,560 Bahkan merokokpun aku belajar darimu. 398 01:03:55,584 --> 01:03:57,584 Kau mengatakan saat seseorang ketakutan, 399 01:03:57,608 --> 01:04:01,508 dia akan mencium bau busuk dan kau tak akan sanggup menahannya. 400 01:04:01,532 --> 01:04:04,532 Dia telah kehilangan kekuasaannya. / Seseorang masih merasa khawatir. 401 01:04:09,556 --> 01:04:11,556 Kau bergabung pada pihak Komandan Liu? 402 01:04:12,580 --> 01:04:14,580 Dia peringkat kedua. 403 01:04:18,504 --> 01:04:20,504 Apa ada orang peringkat pertama dalam sebuah kekacauan? 404 01:04:20,528 --> 01:04:22,528 Apakah Komandan Yang menjadi yang terbaik? 405 01:04:39,552 --> 01:04:43,552 Aku menghormatimu sebagai guruku, jadi aku akan ambil nyawa Yang secara adil. 406 01:04:44,576 --> 01:04:47,576 Kita akan bertanding dalam Kungfu dan bertaruh dengan nyawanya. 407 01:04:48,500 --> 01:04:50,500 Jika kau kalah, kau akan menerima akibatnya. 408 01:04:56,524 --> 01:04:58,524 Aku yang mengajarimu. 409 01:05:00,548 --> 01:05:02,548 Aku telah belajar sendiri lebih baik. 410 01:05:40,572 --> 01:05:42,572 Mari kita ganti dengan tombak. 411 01:06:12,596 --> 01:06:16,596 Aku tak mengajarkanmu itu. 412 01:06:35,520 --> 01:06:38,520 Ini dari leluhur kita, kau mengerti? 413 01:06:42,544 --> 01:06:44,544 Perhatikan baik-baik. 414 01:06:54,568 --> 01:06:57,568 Aku tak memahami seni bela diri. 415 01:06:59,592 --> 01:07:02,592 Kuharap kau bisa memahami orang. 416 01:07:24,516 --> 01:07:27,516 Rumahmu telah hancur selama bertahun-tahun. 417 01:07:28,540 --> 01:07:31,540 Bahkan rumah kosong hancur lebih cepat. 418 01:07:33,564 --> 01:07:35,564 Kemana perginya saudariku? 419 01:07:38,588 --> 01:07:40,588 Di depan banyak sekali penduduk desa, 420 01:07:40,612 --> 01:07:43,512 dia diperkosa oleh Tuan tanah Wang. 421 01:07:45,536 --> 01:07:47,036 Dia tak ingin orang lain tahu dengan siapa dia menikah. 422 01:07:47,037 --> 01:07:49,537 Dia merasa malu, jadi kami tak bertanya. 423 01:09:37,561 --> 01:09:41,561 Kakak, aku selama ini telah belajar memanah. 424 01:09:43,585 --> 01:09:46,585 Ampuni aku... 425 01:09:51,509 --> 01:09:53,509 Ampuni aku... 426 01:09:57,533 --> 01:09:59,533 Aku tak layak membunuhmu. 427 01:09:59,557 --> 01:10:01,557 Untuk kakakku. 428 01:10:02,581 --> 01:10:04,581 Aku lebih menderita darimu. 429 01:10:09,505 --> 01:10:18,505 Ampuni aku... 430 01:10:50,529 --> 01:10:53,529 Shuangxi, aku tahu ini tidak mudah. 431 01:10:54,553 --> 01:10:56,553 Mohon berkati aku. 432 01:10:57,577 --> 01:10:59,577 Biarkan aku temukan kakak perempuanku. 433 01:11:17,501 --> 01:11:19,501 Komandan Yang, 434 01:11:19,525 --> 01:11:21,525 telah berkomunikasi dengan koneksi dia sebelumnya. 435 01:11:21,549 --> 01:11:23,549 Semua akan semakin mudah. 436 01:11:23,573 --> 01:11:26,573 Kau telah banyak membantuku. 437 01:11:27,597 --> 01:11:29,597 Aku akan lakukan satu hal untukmu. 438 01:11:32,521 --> 01:11:34,521 Akan kutemukan Hakim Pemanah untukmu. 439 01:11:40,545 --> 01:11:42,545 Aku adalah istrimu. 440 01:11:44,569 --> 01:11:46,569 Kau tak pernah menjadi istriku. 441 01:11:48,593 --> 01:11:52,593 Selama 10 tahun berlalu, kau hanya menjadi seorang pembantu. 442 01:12:04,517 --> 01:12:06,517 Saat aku pergi, 443 01:12:06,541 --> 01:12:08,541 mohon tetap temani Komandan Yang ke sekolah. 444 01:12:10,565 --> 01:12:12,565 Terima kasih. 445 01:12:17,589 --> 01:12:19,589 Terima kasih kembali. 446 01:12:38,000 --> 01:12:43,500 {\an7}mahsunmax 447 01:13:38,524 --> 01:13:40,524 Tak ada yang bersedia melangkah maju? 448 01:13:40,548 --> 01:13:42,548 Kau mau bertarung atau tidak? 449 01:13:58,572 --> 01:14:00,572 Dimana dia? 450 01:16:00,596 --> 01:16:02,596 Mungkin saudariku tak pernah ada. 451 01:16:04,520 --> 01:16:06,520 Dia hanya ilusi yang hanya dipahami oleh hatiku. 452 01:16:08,544 --> 01:16:10,544 Dia adalah wahyu dari Buddha. 453 01:16:11,568 --> 01:16:13,568 Kakak. 454 01:16:14,592 --> 01:16:16,592 Jagalah dirimu. 455 01:17:19,516 --> 01:17:21,516 Kau pergi, tapi mengapa kau kembali? 456 01:17:26,540 --> 01:17:29,540 Ada beberapa guru kungfu masih tersisa di dunia ini 457 01:17:29,564 --> 01:17:31,564 dan hanya akan berkurang. 458 01:17:32,588 --> 01:17:34,988 Aku hanya ingin melakukan pertandingan seni bela diri. 459 01:17:36,512 --> 01:17:39,512 Tak ada guru yang masih tersisa, siapa yang kita bandingkan dengan mereka. 460 01:17:41,536 --> 01:17:43,536 Apa yang kau inginkan 461 01:17:44,560 --> 01:17:46,560 adalah membawa pergi wanita itu. 462 01:21:00,584 --> 01:21:03,584 Lagi-lagi guruku tak ada pengikut. 463 01:21:04,508 --> 01:21:06,508 Tak akan ada lagi Hakim Pemanah. 464 01:22:35,532 --> 01:22:39,532 Di usia 21 tahun, aku bangga dengan kekuasaan yang aku idamkan. 465 01:22:39,556 --> 01:22:42,556 Aku berharap bisa mendominasi tempatku. 466 01:22:43,580 --> 01:22:47,580 Di usia 34 tahun, aku menyadari bila aku tak akan pernah berhasil. 467 01:22:48,504 --> 01:22:51,504 Dan membantu seseorang untuk mewujudkan ambisinya. 468 01:22:51,528 --> 01:22:53,528 Tapi tak bertemu seorangpun 469 01:22:53,552 --> 01:22:56,552 yang punya kemampuan ataupun keberuntungan. 470 01:22:58,576 --> 01:23:00,576 Mengapa ini terjadi? 471 01:23:00,600 --> 01:23:02,500 Kematian Yang 472 01:23:02,524 --> 01:23:04,524 membuatku sadar. 473 01:23:04,548 --> 01:23:06,548 Ini karena 474 01:23:06,572 --> 01:23:09,572 aku tak memiliki bakat ataupun keberuntungan. 475 01:23:10,596 --> 01:23:14,596 Yang kumiliki hanyalah kungfu! 476 01:23:16,520 --> 01:23:18,520 Sekarang usiaku 60 tahun. 477 01:23:18,544 --> 01:23:20,544 Aku sudah lama tak menganggap apapun dengan serius. 478 01:23:21,568 --> 01:23:27,568 Tiap orang di dunia ini mencari jalan pintas. 479 01:23:28,592 --> 01:23:32,592 Tapi tak ada jalan pintas dalam seni bela diri. 480 01:23:33,516 --> 01:23:37,516 Aku sedang mencari sebuah pertandingan seni bela diri. 481 01:23:47,540 --> 01:23:49,540 Kau akan menemukannya. 482 01:26:53,564 --> 01:26:55,564 Kau tadi bisa saja membunuh dia. 483 01:26:58,588 --> 01:27:00,588 Selama dia masih hidup. 484 01:27:00,612 --> 01:27:03,012 Dia tak akan menyerah untuk mencari Komandan Yang lainnya. 485 01:27:04,536 --> 01:27:06,536 Aku telah bersamanya selama bertahun-tahun. 486 01:27:06,560 --> 01:27:08,560 Selama dia masih hidup. 487 01:27:08,584 --> 01:27:10,784 Aku tak punya pilihan lain selain tinggal bersamanya. 488 01:28:09,508 --> 01:28:11,508 Ada apa? 489 01:28:11,532 --> 01:28:13,532 Hanya lihat-lihat saja. 490 01:29:31,556 --> 01:29:34,556 "Tak akan pernah ada lagi Hakim Pemanah. Teknik memanah kuno telah hilang di dunia ini." 491 01:29:34,557 --> 01:29:37,557 "Yang tertinggal hanyalah cara membuat busur dan anak panah." 492 01:29:37,581 --> 01:29:52,581 mahsunmax, 2 Mei 2016 subscene.com/u/910430 493 01:29:52,605 --> 01:30:07,605 NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT 494 01:30:07,629 --> 01:30:22,629 there's no the best sub but only the perfect viewer 495 01:31:22,653 --> 01:31:31,953 TAMAT 38015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.