All language subtitles for ????.E11.141217.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 رفع وإنتاج 7 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ri An 8 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 تدقيق 9 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ri An & Koko Kajo 10 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ترجمة 11 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ترجمة فريق أوتوكيه فانسب 12 00:00:42,000 --> 00:57:25,570 13 00:00:05,430 --> 00:00:07,800 كيف عرفتِ تلك القصة ؟- المعذرة ؟- 14 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 الوعد الذي قطعه أبي بأخذنا لرؤيتِ الالعاب النارية 15 00:00:09,520 --> 00:00:12,020 وحقيقة أن امي لم تتمكن من شراء أي شيء من المتجر 16 00:00:12,020 --> 00:00:14,890 !كيف عرفتِ بالامر ؟ فقط افراد عائلتي يعرفون عن الامر 17 00:00:16,430 --> 00:00:18,250 ...هذا 18 00:00:19,110 --> 00:00:20,420 لا يمكنني اخبارك 19 00:00:21,120 --> 00:00:23,670 !أخبريني ممن عرفت الامر 20 00:00:30,470 --> 00:00:32,770 هل أنتِ بخير ؟- أجل - 21 00:00:35,990 --> 00:00:37,280 !تحرك 22 00:00:42,340 --> 00:00:43,520 أخي 23 00:00:43,520 --> 00:00:46,610 أخي أرجوك - أخبرتك أن لا تنادني بأخي مجددًا - 24 00:00:50,210 --> 00:00:51,850 جاي ميونغ ، انه أنا 25 00:00:52,480 --> 00:00:54,270 إنه أنا ، ها ميونغ 26 00:00:56,100 --> 00:00:57,480 ماذا ؟ 27 00:01:00,900 --> 00:01:02,510 دال بو 28 00:01:04,200 --> 00:01:08,660 أنا شقيقك ...كي ها ميونغ 29 00:01:15,030 --> 00:01:16,400 !أصمت 30 00:01:16,400 --> 00:01:18,190 ها ميونغ ميت 31 00:01:18,190 --> 00:01:20,610 !لقد مات بسبب مراسلين أمثالك 32 00:01:20,610 --> 00:01:24,070 هذا صحيح فدال بو من اخبرني عن تلك الامور 33 00:01:25,190 --> 00:01:26,790 !إصمتي 34 00:01:27,980 --> 00:01:29,890 لا تكذب علي 35 00:01:31,930 --> 00:01:34,080 أنت الشخص الكاذب هنا 36 00:01:34,080 --> 00:01:36,500 !أخبرتني ان والدي سيعود 37 00:01:36,880 --> 00:01:38,620 ...أخبرتني أنه حين يعود أبي 38 00:01:38,620 --> 00:01:41,430 سيحل كل سوء التفاهم وسنذهب لنرى الالعاب النارية 39 00:01:41,430 --> 00:01:43,610 !وكل شيء سيعود الى ما كان عليه 40 00:01:43,620 --> 00:01:45,590 لقد وعدتني 41 00:01:46,310 --> 00:01:50,180 حين يعود والدي كل سوء الفهم سيحل 42 00:01:50,180 --> 00:01:52,150 وكل شيء سيعود الى ما كان عليه 43 00:01:52,530 --> 00:01:54,970 وسنذهب حتى لمشاهدة الالعاب النارية معًا 44 00:01:55,640 --> 00:01:57,500 حقًا ؟- بالطيع - 45 00:01:57,500 --> 00:01:59,030 أعدك 46 00:01:59,480 --> 00:02:02,980 هل تريد ان نقوم بوعد الخنصر ؟- انت لا تكذب صحيح ؟- 47 00:02:04,980 --> 00:02:07,230 لقد وعدتني 48 00:02:20,860 --> 00:02:22,340 ...لكن 49 00:02:23,470 --> 00:02:25,480 لكن ماهذا ؟ 50 00:02:27,340 --> 00:02:29,750 !أنظر ما الذي حدث 51 00:02:58,800 --> 00:03:01,460 [الحلــ11ــقــة : حلم منتصف ليلة صيف ] 52 00:03:14,640 --> 00:03:15,950 هيا كل 53 00:03:15,950 --> 00:03:18,690 لقد قلت أن حلمك كان تناول بيتزا كاملة لوحدك 54 00:03:23,620 --> 00:03:25,560 ربما مرّ على الامر وقتٌ طويل 55 00:03:27,250 --> 00:03:29,280 لكنك صرت طويلاً جدًا 56 00:03:29,280 --> 00:03:32,100 لقد كنت مجرد طفلٍ قصير وأنت صغير 57 00:03:35,960 --> 00:03:37,450 أخبرني 58 00:03:37,450 --> 00:03:39,230 كيف كنت تعيش ؟ 59 00:03:39,230 --> 00:03:41,180 ما قصة إسمك ، تشوي دال بو ؟ 60 00:03:43,050 --> 00:03:46,290 رجل مسن أنقذني 61 00:03:46,290 --> 00:03:51,010 لقد خسر أحد ابنائه في المحيط منذ أربع سنوات 62 00:03:51,020 --> 00:03:53,540 وإسم إبنه كان تشوي دال بو 63 00:03:56,970 --> 00:03:59,800 ولذا خيل إليه أن إبنه عاد للحياة [إن ها ] 64 00:03:59,800 --> 00:04:02,020 وتبناني كإبن له 65 00:04:02,020 --> 00:04:03,950 ...و 66 00:04:21,870 --> 00:04:23,990 لا بد انهما لا زالا يتحدثان 67 00:04:26,820 --> 00:04:29,400 هل أنتِ بخير ؟ هل والدتكِ بخير ؟ 68 00:04:30,120 --> 00:04:31,880 أجل ، كلتانا بخير 69 00:04:31,880 --> 00:04:34,420 أين كي جاي ميونغ ؟ هل رأيته؟ 70 00:04:34,420 --> 00:04:35,990 اجل 71 00:04:35,990 --> 00:04:38,220 لم يزعجك ، اليس كذلك ؟ 72 00:04:39,440 --> 00:04:41,250 ما هذه العلامة على رقبتكِ ؟ 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,870 لا شيء ، توقف عن طرح الاسئلة 74 00:04:43,870 --> 00:04:47,000 أخبريني !سنباي اخبرني الامر 75 00:04:47,000 --> 00:04:49,260 هل فعل كي جاي ميونغ هذا لك ، ألست محقًا ؟ 76 00:04:50,030 --> 00:04:52,150 أخبرتك أن تتوقف عن طرح الاسئلة 77 00:04:54,000 --> 00:04:55,290 حسنا ، لا بأس 78 00:04:55,290 --> 00:04:57,550 إذن سأسأل دال بو فحسب 79 00:04:59,820 --> 00:05:01,310 !لا تفعل 80 00:05:01,310 --> 00:05:03,910 بوم جو ، لا تفكر في سؤال دال 81 00:05:03,910 --> 00:05:05,620 أن فعلت ، لن ادع الامر يمر 82 00:05:06,620 --> 00:05:07,770 ماذا ؟ 83 00:05:07,770 --> 00:05:10,090 لا تسأل دال بو أي شيء عن كي جاي ميونغ 84 00:05:10,090 --> 00:05:11,820 لا تحاول حتى أن تعرف اي شيء 85 00:05:37,200 --> 00:05:38,780 حسنا ، لابأس 86 00:05:39,120 --> 00:05:40,790 لننهي هذا وحسب 87 00:05:40,790 --> 00:05:45,870 !أنا متعب حقًا من كونه حبًا من طرف واحد ولذا سأنهي الامر 88 00:05:49,330 --> 00:05:51,230 أنا حقًا من المعجبين بك 89 00:05:51,230 --> 00:05:53,800 هل يمكنني الحصول على توقيعك ؟- اجل ، بالطبع - 90 00:05:53,800 --> 00:05:55,820 شكرا لك !إنه يوقع لي 91 00:05:55,820 --> 00:05:58,430 أنت حقًا حسن المظهر !هل يمكنني الحصول على توقيعك ايضا ؟ 92 00:06:00,120 --> 00:06:03,430 ها ميونغ ، هل يمكنني إستعارة قلمك ؟- بالطبع - 93 00:06:19,270 --> 00:06:22,470 شكرا لك - سيدي ...حقا انت الافضل 94 00:06:24,260 --> 00:06:28,180 أسفة ولكن ضيفنا هنا لتناول العشاء فمن فضلكم عودوا لاماكنكم 95 00:06:34,190 --> 00:06:35,600 تفضل ، ها ميونغ 96 00:06:40,150 --> 00:06:43,490 بفضل ذلك الحادث صرت نجمًا 97 00:06:43,490 --> 00:06:46,480 لقد طلب مني دقُّ جرس السنة الجديدة 98 00:06:51,130 --> 00:06:52,790 الامر مضحك ، صحيح ؟ 99 00:06:52,800 --> 00:06:55,780 ...بعد كل شيء فعلته سونغ تشا اوك لوالدنا 100 00:06:56,260 --> 00:06:58,430 حولتني الى بطل قومي 101 00:07:02,670 --> 00:07:04,580 أين كنّا في قصتك ؟ 102 00:07:05,980 --> 00:07:08,070 لقد كنت اقول أنني أسف 103 00:07:08,070 --> 00:07:12,070 أسف لانني لم اخبرك في الساحة انني تعرفت عليك 104 00:07:13,020 --> 00:07:14,680 لا ، لقد قمت بالتصرف الامثل 105 00:07:15,100 --> 00:07:17,450 واصل عيش حياتك هكذا من الان وصاعدُا 106 00:07:17,450 --> 00:07:23,210 ....لا تخبر اي احد كان 107 00:07:23,650 --> 00:07:26,210 ...حقيقة أنك ها ميونغ... وحفيقة انك اخي الاصغر 108 00:07:26,930 --> 00:07:28,870 فقط عش حياتك على انك تشوي دال بو 109 00:07:32,480 --> 00:07:34,570 لــمَ قد أفعل هذا ؟ 110 00:07:51,130 --> 00:07:53,370 ...أنت تعرف 111 00:07:54,970 --> 00:07:57,070 بالفعل سبب القيام بالامر 112 00:08:03,940 --> 00:08:06,210 لكنني لا زلت اريد منك اخباري 113 00:08:20,100 --> 00:08:21,550 ...أنا 114 00:08:29,350 --> 00:08:31,350 ...قتلت بعض الاشخاص 115 00:08:31,350 --> 00:08:33,290 ها ميونغ 116 00:08:59,500 --> 00:09:04,430 تلك الفتاة لا يستهان بها - لقد مزقتها بالكامل - 117 00:09:04,430 --> 00:09:08,680 سمعتُ انها احرجتها - سمعتُ انها والدتها - 118 00:09:10,410 --> 00:09:12,740 بجدية تلك الفتاة 119 00:09:12,740 --> 00:09:16,780 لقد كنّا لطفاء معها كيف امكنها طعننا في الظهر هكذا ؟ 120 00:09:17,100 --> 00:09:18,730 كمسؤول مباشر عنها 121 00:09:18,730 --> 00:09:22,120 لن ادع الامر يمر لذا لا توقفني 122 00:09:23,420 --> 00:09:24,760 !تشوي إن ها 123 00:09:26,450 --> 00:09:27,780 اجل ؟ 124 00:09:32,410 --> 00:09:36,390 ... MSCتشوي إن ها كمراسلة في - !تشوي إن ها - 125 00:09:36,430 --> 00:09:39,730 لا يهم إلى اي مدى القصة صحيحة فلازال ثمة وقت ومكان مناسب لكل شيء 126 00:09:40,670 --> 00:09:41,760 إلى اي مدى القصة صحيحة ؟ 127 00:09:41,760 --> 00:09:44,280 حتى لو كنت واثقا من ان ما قيل قيل على اساس مايؤمن به المراسل 128 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 لكن كلمّا كانت مكانة الشخص اعلى كل ما كان موقف اصعب حين يتم إنتقاده 129 00:09:46,950 --> 00:09:48,750 ما يؤمن به المراسل ؟ 130 00:09:49,200 --> 00:09:52,060 !يجدر بك ان تعلمي أن لكل شيء مكانه ووقته 131 00:09:52,080 --> 00:09:56,210 تشوي أن ها ، لايمكنني إغفال تصرفك الوقح وعديم الاحترام 132 00:09:56,220 --> 00:10:00,140 من الان وصاعدا ستقدمين تقاريرك لي مباشرة عوضا عن إل جو 133 00:10:00,150 --> 00:10:03,440 مفهوم ؟ - أجل سيدي - 134 00:10:08,530 --> 00:10:09,790 يمكنك الذهاب 135 00:10:17,530 --> 00:10:20,630 كابتن كيم ، كم من مرة تريد ان اقدم لك فيها تقريري ؟ 136 00:10:22,850 --> 00:10:26,160 هل علي في منصبي هذا ان اتلقى التقارير من متدربة ؟ 137 00:10:26,160 --> 00:10:29,360 فقط اذهبي للبيت لبقية اليوم وإحظي بالراحة جيدا غداً 138 00:10:29,360 --> 00:10:30,950 اجل حسنا 139 00:10:31,910 --> 00:10:33,460 المعذرة ، كابتن كيم 140 00:10:35,740 --> 00:10:37,970 هل يعني هذا انني معاقبة ؟ 141 00:10:41,880 --> 00:10:43,740 هل يبدو الامر كما لو انكِ معاقبة ؟ 142 00:10:44,020 --> 00:10:47,740 إنها جائزة ، جائزة لانكِ قلتِ الحقيقية 143 00:10:48,360 --> 00:10:53,240 اجل شكرا لك ، انت أفضل سنباي 144 00:10:59,810 --> 00:11:02,370 كوني اكثر وضوحا ، كيف اكون رائعًا ؟ 145 00:11:06,820 --> 00:11:10,060 ألست سعيدًا ، اخيرا يمكنك عرض أفكارك ؟ 146 00:11:10,560 --> 00:11:12,740 الكابتن هوانغ ، سيشرف على الاجتماع ؟- اجل - 147 00:11:12,740 --> 00:11:16,180 انه اجتماع لتلخيص احداث الاسبوع لذا لابد انه من سيشرف على الاجتماع 148 00:11:16,180 --> 00:11:19,140 لا تعتقدين ان الكابتن هوانغ سيطلب منا تقديم اي شيء ، اليس كذلك ؟ 149 00:11:19,140 --> 00:11:21,330 أشك في انه سيطلب من المتدربين ان يقدموا اي شيء 150 00:11:21,790 --> 00:11:24,860 لكن في حال حصل هذا فقط احضرت عدة قصص محتملة 151 00:11:25,870 --> 00:11:27,270 لقد اتوا 152 00:11:40,670 --> 00:11:43,180 حسنا لنبدأ - حسنا ، سيدي - 153 00:11:46,960 --> 00:11:48,530 لنجعل الامر اكثر حماسا 154 00:11:48,530 --> 00:11:51,630 إذن ماذا لوطلبت من المستجدين ان يبدؤوا اولا ؟ 155 00:11:51,630 --> 00:11:53,600 اريد من كل واحد منكم ان يقدم فكرة 156 00:11:54,500 --> 00:11:56,790 لكنني لم احضر اي شيء - ما الذي علينا فعله ؟- 157 00:11:56,790 --> 00:11:58,630 لنبدأ مع تشوي دال بو 158 00:12:01,010 --> 00:12:02,340 اجل 159 00:12:03,640 --> 00:12:05,700 ماذا عن الحادث الكهربائي في محطة الوقود ؟ 160 00:12:05,700 --> 00:12:08,610 في هذا الجو الجاف قد تكون الشرارات الكهربائية متماثلة 161 00:12:08,610 --> 00:12:11,320 ان حدث شيء خاطئ قد يؤدي الامر الى حريق 162 00:12:11,320 --> 00:12:14,950 كسائق سيارة اجرة سابق هل اختبرت الامر بنفسك ؟ 163 00:12:14,950 --> 00:12:18,580 اجل ، لقد تاكدت من الامر من وحدة الاطفاء وقد اشاروا الىه على انه حادث محتمل 164 00:12:18,580 --> 00:12:20,720 لكن لا تقارير حتى الان 165 00:12:20,720 --> 00:12:23,760 لكن يمكننا ان نجد بسهولة لقطات فيديو عن حوادث مشابهة في بلدان اخرى 166 00:12:23,760 --> 00:12:26,960 هل يمكن للشرارة ان تبدأ حريقا من البخار ؟- اجل - 167 00:12:26,990 --> 00:12:30,290 الناس لا يجدر بهم الرحيل الا بعد ان يفركوا ايديهم على لوحة ساكنة 168 00:12:30,290 --> 00:12:32,390 لكن على الاغلب الناس لا يهتمون لامر 169 00:12:32,830 --> 00:12:35,030 انها قصة مناسبة للموسم 170 00:12:35,030 --> 00:12:38,480 أكتب قصة قد تساهم في توعية الاخرين التالي ، يون يو راي 171 00:12:39,080 --> 00:12:41,940 قصتي عن البطل القومي ، كي جاي ميونغ 172 00:12:41,940 --> 00:12:44,880 كي جاي ميونغ فقط كل عائلته في انفجار مصنع 173 00:12:44,880 --> 00:12:49,250 ثمة بعض الموظفين الذين كذبوا وورطوا والده في تهمة زائفة 174 00:12:49,250 --> 00:12:50,960 وكلاهما الان ميتان 175 00:12:50,960 --> 00:12:53,160 والمشتبه به في مقتلهما مون دوك سوك مفقود 176 00:12:53,160 --> 00:12:56,400 لكن الحقيقة المثيرة للاهتمام ، ان بحسب سجل هاتف مون دوك سيك 177 00:12:56,400 --> 00:12:58,640 فقد تحدث مع كي جاي ميونغ قبل ان يختفي 178 00:13:02,350 --> 00:13:04,530 لست متاكدًا من الامر ، لكن ما المشكلة ؟ 179 00:13:04,530 --> 00:13:07,450 حسنًا ...الا تظن ان الصدفة هنا ملفتة للانتباه ؟ 180 00:13:07,450 --> 00:13:09,720 هذا لا يكفي لنجعل من الامر قصة 181 00:13:09,720 --> 00:13:12,000 كل من في البلاد يحبونه 182 00:13:12,000 --> 00:13:15,610 ....MSCوقد يسيئ الاخرون الفهم ويفكرون في اننا فقط نحاول استهداف 183 00:13:15,640 --> 00:13:17,330 اعتقد انه قد يكون شيئا مهما 184 00:13:18,300 --> 00:13:20,270 يون يو راي ابحثي في الامر اكثر 185 00:13:20,580 --> 00:13:21,840 كابتن 186 00:13:22,210 --> 00:13:25,970 كابتن هوانغ ، لقد اخبرتني ان اهتم بكل ما يخص كي جاي ميونغ 187 00:13:27,480 --> 00:13:29,800 يمكنك الاهتمام بحادث محطة الوقود 188 00:13:29,800 --> 00:13:31,970 ويون يو راي ستعتم بامر كي جاي ميونغ ، من التالي ؟ 189 00:13:34,070 --> 00:13:35,300 !اجل 190 00:13:40,100 --> 00:13:43,330 تقريرك الاخباري الاول سيلاحقك حتى بقية مشوارك المهني 191 00:13:44,210 --> 00:13:47,640 التقرير الاخباري الاول لجانغ الفضولي كان عن الفلفل الملون 192 00:13:49,410 --> 00:13:53,840 ايها الفلفل الملون ، الن تذهب للبيت ؟ - لا تنادني هكذا ، انا لن اذهب للبيت - 193 00:13:53,850 --> 00:13:57,670 حسنا ...ايها الفلفل الملون - اخبرتكِ ان لا تناديني هكذا - 194 00:13:57,670 --> 00:13:59,470 لا احد يعرف عن الامر 195 00:14:02,460 --> 00:14:05,280 لذا يناديه الاخرون هكذا كل فترة واخرى 196 00:14:05,280 --> 00:14:07,800 وسمعت ان هذا ما جعل علاقته بالكابتن هوانغ سيئة نوعا ما ايضا 197 00:14:07,800 --> 00:14:10,550 فالكابتن هوانغ هو من كلفه بمقابلة عن الفلفل الملون 198 00:14:12,600 --> 00:14:15,060 لذا دوما ما يرتدي ذلك الشيء على راسه فقط ليزعج الكابتن هوانغ ؟ 199 00:14:15,060 --> 00:14:17,310 اجل - الان انا افكر بالامر مجددا - 200 00:14:17,310 --> 00:14:19,810 على كل يبدو انني تجنبت مصير السيد جانغ الفضولي 201 00:14:19,810 --> 00:14:24,450 تقريري الاخباري الاول سيكون عن البطل القومي ذي الوجهين 202 00:14:25,270 --> 00:14:26,660 اليس الامر رائعا ؟ 203 00:14:28,380 --> 00:14:29,530 كابتن هوانغ 204 00:14:29,540 --> 00:14:31,220 اخبرتني انك ستمنحني بعض الوقت 205 00:14:31,220 --> 00:14:32,910 أعتقد انني منحتك ما يكفي من الوقت 206 00:14:32,910 --> 00:14:36,700 دع كي جاي ميونغ ليون يو راي واهتم بامر حادث محطة الوقود 207 00:14:37,960 --> 00:14:42,110 لقد تركت الامر لي لاتخذ قرارا - ذلك حين كانت قصة كي جاي ميونغ لك - 208 00:14:42,120 --> 00:14:44,880 لكن فكرة الموضوع قدنتها يون يو راي 209 00:14:55,850 --> 00:15:00,210 سافعل كل ما يمكنني ...لاجعل اخي يعود كما كان 210 00:15:01,190 --> 00:15:02,670 ارجوك 211 00:15:03,030 --> 00:15:04,600 يعود كما كان ؟ 212 00:15:06,620 --> 00:15:08,420 ما الذي يفعله تشوي دال بو ؟ انه يوترني 213 00:15:08,420 --> 00:15:12,510 ماذا لو كان يحاول سرقة الخبر منك ؟- !لن يجرؤ- 214 00:15:15,450 --> 00:15:18,070 بجدية ما الذي يحدث ؟ الامر يوترني فعلاً 215 00:15:24,480 --> 00:15:25,870 يعود كما كان ؟ 216 00:15:25,870 --> 00:15:27,230 ما الذي تقصده بهذا ؟ 217 00:15:27,230 --> 00:15:29,480 هل تقول انه قتل شخصا ما حقا ؟ 218 00:15:30,880 --> 00:15:32,220 اجل 219 00:15:32,900 --> 00:15:35,180 لقد اخبرني بنفسه منذ قليل 220 00:15:38,170 --> 00:15:41,110 ستقوم بأخفاء الامر حتى بعد ان سمعته بنفسك ؟ 221 00:15:41,110 --> 00:15:43,150 لا ، ليس هذا ما قصدته 222 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 ساحدثه عن الامر واساعده ليعود كما كان 223 00:15:46,450 --> 00:15:48,240 ...لكن ان قبض عليه الان 224 00:15:48,780 --> 00:15:51,280 سيكون قاتلا بدون اخذ ظروفه بعين الاعتبار 225 00:15:54,960 --> 00:15:56,320 ...كم 226 00:15:56,890 --> 00:15:58,540 من الوقت تحتاج ؟ 227 00:16:00,550 --> 00:16:02,400 لا يمكنني سماع اي شيء 228 00:16:06,210 --> 00:16:07,670 يون يو راي 229 00:16:10,870 --> 00:16:12,500 ما الذي تفعلينه ؟ 230 00:16:13,450 --> 00:16:16,000 سلمي تقرير كي جاي ميونغ لتشوي دال بو 231 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 واهتمي بأمر محطة الوقود 232 00:16:17,680 --> 00:16:19,070 !لــمَ 233 00:16:22,190 --> 00:16:24,920 تشوي دال بو كيف امكنك فعل هذا لي ؟ 234 00:16:24,920 --> 00:16:27,200 لقد سرقت قصتي وسلمتني تلك القصة الغبية ؟ 235 00:16:28,040 --> 00:16:29,890 "قصة غبية ؟" 236 00:16:31,670 --> 00:16:32,980 ...حسنا 237 00:16:33,310 --> 00:16:36,690 لكن تلك القصة ضعيفة جدًا لتكون قصتي الاولى 238 00:16:36,690 --> 00:16:39,540 ...لن يكون سهلا إيجاد لقطات فيدو لها بما انها لم تحدث بعد 239 00:16:39,540 --> 00:16:42,430 إذن اليس من عمل المراسل إيجاد ها ؟ 240 00:16:42,570 --> 00:16:44,310 هاه ؟ 241 00:16:48,440 --> 00:16:50,980 !كيف امكنك فعل هذا بي 242 00:16:51,700 --> 00:16:53,070 أسف 243 00:16:54,610 --> 00:16:56,690 !تشوي دال بو !كابتن هوانغ 244 00:16:56,690 --> 00:16:58,510 !كلاكما ميتين بالنسبة لي الان 245 00:17:30,340 --> 00:17:31,560 ...لكن 246 00:17:32,690 --> 00:17:34,510 لكن ما كل هذا ؟ 247 00:17:34,520 --> 00:17:36,590 !انظر إلى ما حدث 248 00:17:43,110 --> 00:17:46,510 سيدتي ، زجاجة سوجو اخرى لو سمحتِ 249 00:17:47,710 --> 00:17:51,120 كيف امكنك فعل هذا بي ؟- هاه؟- 250 00:17:51,160 --> 00:17:55,010 لـمَ سرقت قصتي ؟ هل تريد مني ان اكرهك ؟ 251 00:17:55,010 --> 00:17:57,460 اليس هذه يون يوراي ؟ - إذن لــمَ فعلت هذا ؟ 252 00:17:59,270 --> 00:18:02,630 أنت ميت تماما بالنسبة لي الان - يون يو راي - 253 00:18:02,630 --> 00:18:04,450 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 254 00:18:06,730 --> 00:18:08,130 !تشوي إن ها 255 00:18:08,130 --> 00:18:10,080 إجلسي ، إجلسي 256 00:18:11,920 --> 00:18:15,330 سيدتي هل يمكنكِ إحضار زجاجة السوجو إلى هنا 257 00:18:22,910 --> 00:18:25,260 [!البطل القومي كي جاي ميونغ ] 258 00:18:32,980 --> 00:18:36,600 ما الذي اتى بك الى هنا ؟ - أنا بحاجة لاكلمك في شيء ما - 259 00:18:37,970 --> 00:18:39,950 لنتحدث في الداخل الطقس بارد هنا 260 00:18:41,800 --> 00:18:42,960 ادخل 261 00:18:47,130 --> 00:18:48,450 انا سعيد لانك هنا 262 00:18:48,450 --> 00:18:50,640 لقد حصلت على الكثير من الهدايا من المعجبين مؤخرًا 263 00:18:50,640 --> 00:18:52,320 .يجب أن تأخذهم جميعاً معك 264 00:18:56,380 --> 00:18:58,070 ما هو مقاس حذائك ؟ 265 00:19:00,890 --> 00:19:02,420 هل تحب الأزهار؟ 266 00:19:04,100 --> 00:19:05,810 .سلم نفسك, جا ميونغ 267 00:19:10,710 --> 00:19:12,260 ماذا؟ 268 00:19:13,260 --> 00:19:15,790 .يجب أن يتوقف إنتقامك هنا 269 00:19:18,550 --> 00:19:20,240 يتوقف؟ 270 00:19:20,930 --> 00:19:23,130 هذة المرأة ورطت والدنا فى مخالفات كاذبة 271 00:19:23,130 --> 00:19:25,160 .وقتلت والدتنا 272 00:19:25,460 --> 00:19:27,580 إذاً كيف تخبرنى أن أتوقف؟ 273 00:19:30,480 --> 00:19:33,180 هل تعتقد أن والدتنا توفيت بسبب المراسلة سانغ تشا وك؟ 274 00:19:33,180 --> 00:19:34,430 .لا 275 00:19:34,430 --> 00:19:36,390 .أنا أعتقد أنك مسئول عن ذلك جزئياً, ايضاً 276 00:19:36,390 --> 00:19:37,720 ماذا؟ 277 00:19:37,720 --> 00:19:40,780 لماذا قمت بتركنا انا وأمى وهربت بعيداً بمفردك؟ 278 00:19:40,780 --> 00:19:42,890 لماذا لم تبقى وتقم بحمايتنا؟ 279 00:19:46,280 --> 00:19:47,950 ...هل تعتقد 280 00:19:48,650 --> 00:19:50,470 أننى هربت بعيداً؟ 281 00:19:52,030 --> 00:19:53,160 ...لو 282 00:19:53,600 --> 00:19:56,540 ,كنت بالمنزل ذلك اليوم .لم تكن أمى لتتخد هذا القرار القاتل 283 00:19:56,910 --> 00:19:59,120 إلى أين هربت بعد أن تخليت عنا؟ 284 00:19:59,610 --> 00:20:01,980 !لقد ذهبت لمقابلة المراسلة سان تشا اوك 285 00:20:04,290 --> 00:20:05,600 ماذا؟ 286 00:20:05,600 --> 00:20:08,500 لقد أردت أن أعلن براءه أبينا إلى العالم 287 00:20:08,500 --> 00:20:11,600 .وأن أقم بحمايتك أنت ووالدتنا .لذا ذهبت لمقابلة تلك المرأه 288 00:20:15,840 --> 00:20:17,780 ...لقد كنت أفكر 289 00:20:18,910 --> 00:20:21,530 ,فى هذة المرأه كمراسلة .لذلك ذهبت لمقابلتها 290 00:20:21,530 --> 00:20:23,310 .كالأحمق 291 00:20:31,880 --> 00:20:33,990 ...ولكن هذه المرأة كانت تنوى إستخدام المقابلة 292 00:20:36,310 --> 00:20:38,950 .لمزيد من الإفتراء على والدنا 293 00:20:42,130 --> 00:20:46,370 يمكننا فقط إستخدام الجزء .الذى يتحدث فيه عن رغبته بأن يكن والده على قيد الحياه 294 00:20:47,590 --> 00:20:50,840 .أنتٍ لستِ مراسله حتى !أنتِ مجرد وحش 295 00:20:50,840 --> 00:20:53,210 !ما الذى تقومين بفعلة- .من فضلك سامحية- 296 00:20:53,210 --> 00:20:54,680 لو أرسلته هكذا وحسب 297 00:20:54,680 --> 00:20:58,670 ,لن يستطع حتى الذهاب إلى المنزل .وسيجب عليه أن يقضى الليلة فى زنزانه باردة 298 00:20:58,670 --> 00:21:00,150 .دعيه يذهب 299 00:21:00,420 --> 00:21:02,290 .لأن هذا ما أريده 300 00:21:02,500 --> 00:21:04,380 هذا كله خطاكِ 301 00:21:04,390 --> 00:21:08,250 ,لو بقيت مع امى هذه الليلة !لم يكن لهذا أن يحدث أبداً 302 00:21:08,250 --> 00:21:11,440 ,لا, إذا كنت بقيت مع والدتك .كنت ستموت معها 303 00:21:20,380 --> 00:21:22,570 .دعنى أسألك سيئاً ما, ها ميونغ 304 00:21:23,820 --> 00:21:25,510 ...إذا كنت مكاني 305 00:21:27,690 --> 00:21:29,980 هل كان سيمكنك التوقف الأن؟ 306 00:21:54,590 --> 00:21:57,310 .لا, أنا لا أريد ذلك - لماذا لا تريد ذلك؟ - 307 00:21:57,310 --> 00:22:00,340 ومن يعلم, ربما رؤيتك على التلفاز يمكنها .مساعدتك لإيجاد عائلتك الحقيقية 308 00:22:00,350 --> 00:22:02,000 !أنا لا أريد أن أجدهم 309 00:22:02,490 --> 00:22:04,130 .هذا كله خطئي 310 00:22:06,520 --> 00:22:08,100 ...كان يجب على 311 00:22:08,680 --> 00:22:10,820 .إيجاد ك من قبل 312 00:22:11,350 --> 00:22:13,140 ...لو كنت فعلت ذلك 313 00:22:15,120 --> 00:22:17,580 .لم يكن جاى ميونغ سيقدم على قتل اي شخص 314 00:22:17,590 --> 00:22:20,140 .لقد قمت بالتخلى عنى وعن والدتنا وهربت بمفردك 315 00:22:20,140 --> 00:22:24,340 ...لذا قمت بإلقاء اللوم عليك أنت وأبى 316 00:22:24,350 --> 00:22:27,100 لذا عشت حياتى دون أن .احاول حتى أن أجدكم مجدداً 317 00:22:30,770 --> 00:22:32,200 .....انا 318 00:22:33,750 --> 00:22:35,530 .....أنا 319 00:22:37,530 --> 00:22:40,030 .أنا من قمت بتحويل أخى إلى قاتل 320 00:22:55,370 --> 00:23:00,310 أنا أسألكِ لماذا تجليس هنا .وتتناولين الشراب بمفردك 321 00:23:01,020 --> 00:23:04,520 هذا لأن القصة ...التى توصلت إليها 322 00:23:04,980 --> 00:23:06,220 .لا, إنتظرى 323 00:23:06,230 --> 00:23:07,470 .لا يمكننى إخباركِ 324 00:23:07,470 --> 00:23:10,270 ,أنتِ منافستى .لذا لا يمكننى إخباركِ بالأمر 325 00:23:11,420 --> 00:23:12,810 .لا, يمكنك إخبارى 326 00:23:12,810 --> 00:23:17,130 .أنا أصبح تائهة تماماً عندما أتناول الكحول .لن اتذكر أى شئ فى الغد 327 00:23:18,710 --> 00:23:19,940 حقاً؟ 328 00:23:20,610 --> 00:23:22,570 .إذاً سوف أخبركِ 329 00:23:23,200 --> 00:23:25,030 ...ما حدث هو 330 00:23:26,380 --> 00:23:29,510 .كان هناك لفه بيض يحبنى 331 00:23:29,510 --> 00:23:33,750 ولكن لفة البيض قام بسرقه القصة .التى توصلت إليها بعيداً عنى 332 00:23:33,750 --> 00:23:37,980 ,لذا تكلمت مع الكابتن .ولكن الكابتن أخذ صف لفة البيض 333 00:23:38,230 --> 00:23:41,190 كيف يعقل هذا؟ - .أنه لا يعقل - 334 00:23:41,230 --> 00:23:43,300 .هذا غير معقول تماماً 335 00:23:43,300 --> 00:23:47,130 .لقد تمت معاملتى كأنني قمامة 336 00:23:47,460 --> 00:23:49,510 أنتِ تعلمين؟ - .نعم, أعلم - 337 00:23:49,510 --> 00:23:51,110 .أنا أعلم تماماً ما هو هذا الشعور 338 00:23:51,270 --> 00:23:54,490 .هذا تماماً ما أشعر به الأن 339 00:23:54,490 --> 00:23:56,540 أنتِ, ايضاً؟ لماذا؟ 340 00:24:00,010 --> 00:24:01,620 .أه, أشعر أننى ثملة 341 00:24:02,170 --> 00:24:03,440 .إنتظرى 342 00:24:10,020 --> 00:24:11,420 .حسناً, إستمرى بالتحدث 343 00:24:13,800 --> 00:24:18,470 يوجد لفة بيض أنا احبه .وهو يمر الأن بوقت عصيب جداً 344 00:24:18,470 --> 00:24:21,150 .وأنا ملامه جزئياً على هذا 345 00:24:21,890 --> 00:24:26,810 ,لذا لا يمكننى حتى أن أسائل ما الأمر أو أن أحاول التخفيف عنه 346 00:24:26,810 --> 00:24:28,440 .ولا حتى يمكننى أن أعرض عليه المساعده 347 00:24:28,440 --> 00:24:31,000 .أنا أشعر أننى كومة من القذارة 348 00:24:31,000 --> 00:24:35,450 هل فهمتى ما أقول؟ - .لقد فهمت. لقد فهمت تماماً - 349 00:24:56,670 --> 00:24:59,160 .نعم, ثلاث صفعات على الخد الأيمن 350 00:24:59,520 --> 00:25:00,740 عفواً؟ 351 00:25:01,200 --> 00:25:03,680 .لا, أنا لا أعلم إذا كانت تستخدم يدها اليسرى أم ماذا 352 00:25:04,680 --> 00:25:06,850 .أنا أسف. سوف أتأكد من هذا 353 00:25:06,850 --> 00:25:11,710 .عفواً؟ أنا فى التاكسى .نعم, فهمت 354 00:25:13,270 --> 00:25:16,240 دأنت, أنا أتجول فى تاكسى لكى أبحث عن سبق صحفى, حسناً؟ 355 00:25:16,240 --> 00:25:17,930 .حسناً 356 00:25:20,980 --> 00:25:24,040 من الجيد الحصول على شريك غنى .لتوفير أجرة التاكسى 357 00:25:26,350 --> 00:25:28,680 أنت, أليست هذة تشوى إن ها؟ 358 00:25:30,410 --> 00:25:33,430 .ربما.... أو ربما لا 359 00:25:33,430 --> 00:25:36,920 ما هو الكم التى تناولتة من الكحول؟ أيجب علينا أخذها للمنزل؟ 360 00:25:41,470 --> 00:25:43,360 أنت, هل ستتركها هنا فقط؟ 361 00:25:43,360 --> 00:25:45,560 أعتقد أنك قلت أنه يجب عليك .أن تذهب لقسم الشرطة 362 00:25:45,570 --> 00:25:48,580 ...هذا صحيح ولكن ماذا بك؟ 363 00:25:48,980 --> 00:25:52,890 هل تشاجرت مع إن ها؟ - .ربما , أو ربما لا - 364 00:25:52,890 --> 00:25:54,580 ماذا يفترض بهذا أن يعنى؟ 365 00:25:55,970 --> 00:25:58,930 هل تعتقد انها مستاءة بشأن مهاجمه والدتها فى المحاضرة؟ 366 00:25:58,940 --> 00:26:02,580 ومن يهتم إذا كانت مستأه؟ - ماذا لو أصيبت بالبرد؟ - 367 00:26:02,580 --> 00:26:06,240 ومن يهتم إذا أصيب بالبرد؟ - .لقد بدت ثملة تماما - 368 00:26:06,240 --> 00:26:08,600 لماذا بدأت تتصرف بغرابة فجأة؟ 369 00:26:19,730 --> 00:26:22,570 .أكمل الطريق فى تاكسى من هنا الأن 370 00:26:24,560 --> 00:26:26,570 من هنا؟ 371 00:26:48,890 --> 00:26:50,420 .تشوى دال بو 372 00:26:51,200 --> 00:26:53,030 .إنه أنا, سيو بوم جو 373 00:27:44,740 --> 00:27:46,710 ما هذا؟ ماذا حدث لها؟ 374 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 ,إن ها تناولت الكثير من الكحول .لذا أحضرتها إلى المنزل 375 00:27:51,570 --> 00:27:52,890 ماذا؟ 376 00:28:08,260 --> 00:28:12,300 ,لقد قلت لك أننى سوف أفكر بالأمر .ولكننى لم أمنحك الأذن بعد 377 00:28:12,660 --> 00:28:16,190 .أنتم الإثنان يجب أن تكونا أكثر حذراً بشأن تصرفاتكما أمامى 378 00:28:16,710 --> 00:28:18,260 .أنا أسف 379 00:28:20,960 --> 00:28:22,660 كما ذكرت سابقاً 380 00:28:22,660 --> 00:28:26,320 ...إن ها جميلة - !ماء - 381 00:28:26,550 --> 00:28:28,370 .ماء 382 00:28:31,080 --> 00:28:32,890 ...إن ها 383 00:28:32,900 --> 00:28:37,710 ..هى الأكثر جمالاً وقيمة عندى -. !ماء.... أريد أن أشرب - 384 00:28:43,420 --> 00:28:46,580 ....إن ها ماذا يحدث معها حقاً؟ 385 00:28:46,580 --> 00:28:48,120 !أريد الماء 386 00:28:50,480 --> 00:28:52,690 ,إذا كنتِ ثملة هكذا !إذاً نامى فقط 387 00:29:41,730 --> 00:29:43,770 .أه, رأسى 388 00:29:44,310 --> 00:29:45,610 !ياإلهى 389 00:29:45,620 --> 00:29:47,550 أبى, لماذا ترتدى هكذا؟ 390 00:29:47,550 --> 00:29:51,160 أعتقد أنكِ لستٍ في وضع يسمح لك .لكِ بالحكم على مظهرى الان 391 00:29:53,350 --> 00:29:56,170 ما الذى حدث لى بالأمس؟ - .هذا ما أريد أن أسألكِ عنه - 392 00:29:56,170 --> 00:29:58,960 كيف يمكن لإبنتى ان تصبح وحش هكذا 393 00:29:58,960 --> 00:30:02,480 ,ولماذا فى عمرى هذا, يجب على أن أطهو شوربة لإبنتى لتفيق من أثار الكحول؟ 394 00:30:02,480 --> 00:30:04,960 .هذا ما أريد أن أسألكِ بشأنه الأن 395 00:30:05,210 --> 00:30:07,680 .ولكننى كنت قادرة على العودة للمنزل ليلة أمس 396 00:30:07,680 --> 00:30:10,470 هذا جيد جداً مقارنة بعادات الشراب .عن الأطفال هذة الأيام 397 00:30:10,470 --> 00:30:12,960 .لقد حملك دال بو على ظهره إلى المنزل 398 00:30:13,650 --> 00:30:15,170 دال بو؟ 399 00:30:15,170 --> 00:30:19,670 لابد أننى قمت بعمل شئ سئ للعالم كله .فى حياتى السابقة لأعاقب هكذا 400 00:30:21,030 --> 00:30:23,860 .يجب أن تقومى بمسح لعابك من على ذقنك - لعاب؟ - 401 00:30:30,870 --> 00:30:32,600 .أه, هذا مقزز 402 00:30:42,030 --> 00:30:45,480 لقد سمعت أنك أحضرتنى للمنزل بالأمس؟ .أنا لا أذكر أى شئ 403 00:30:45,910 --> 00:30:47,350 .نعم 404 00:30:47,800 --> 00:30:52,100 أنتِ حقاً لا تذكرين أى شئ؟ - .لا, لا أذكر - 405 00:30:52,140 --> 00:30:53,810 .من المريح أنكِ لا تذكرين أى شئ 406 00:30:53,810 --> 00:30:56,810 ربما ستشعرين بالمهانة الشديدة .لدرجة أنك لن تستطيعى رفع رأسك إذا تذكرتى 407 00:30:59,270 --> 00:31:01,900 لماذا تناولتى الكثير من الكحول؟ 408 00:31:01,900 --> 00:31:04,580 هل كنتِ مستاءة بشأن شيء ما ؟ 409 00:31:05,920 --> 00:31:07,380 .لا 410 00:31:09,650 --> 00:31:11,890 .نعم, كان هناك شئ ما - ما هو؟ - 411 00:31:14,730 --> 00:31:15,840 ...إنه 412 00:31:15,840 --> 00:31:17,820 لا بد أنها تورطت فى العديد من المشاكل .مع رؤساءها فى العمل 413 00:31:17,820 --> 00:31:20,650 لقد إستمرت فى التذمر بشأن رئيسها .عندما كنت أحملها إلى المنزل بالأمس 414 00:31:20,900 --> 00:31:23,380 حقا؟ هل فعلت؟ 415 00:31:25,270 --> 00:31:26,510 .نعم 416 00:31:27,890 --> 00:31:29,620 .فهمت 417 00:31:29,620 --> 00:31:31,040 .هذا مريح 418 00:31:44,550 --> 00:31:46,310 .إذاً إنسى الأمر فقط 419 00:31:46,320 --> 00:31:48,290 .كما تنسين كل شئ عندما تصبحين ثملة 420 00:31:49,160 --> 00:31:51,000 .قومى بنسيان هذا أيضاً 421 00:31:51,530 --> 00:31:54,320 ما هذة الذكرى؟ هل هى من ليلة أمس؟ 422 00:31:59,030 --> 00:32:00,990 .عمى, إنها أنا 423 00:32:00,990 --> 00:32:02,600 .نعم, إدخلى 424 00:32:08,460 --> 00:32:09,910 هل أنت بخير؟ 425 00:32:09,910 --> 00:32:12,870 ماذا جرى مع اخيك البارحة ؟ .لقد حاولت الإتصال بك عدة مرات 426 00:32:13,340 --> 00:32:16,820 .أسف, لم أستطع الرد عليكِ لأننا كنا مشغولين 427 00:32:17,900 --> 00:32:20,980 عمّا تحدثتما ؟ - .لقد تحدثنا فقط - 428 00:32:22,670 --> 00:32:25,350 .لابد أنك شعرت بالسعادة - .نعم - 429 00:32:27,290 --> 00:32:32,350 ,لقد كنت ثملة جداً لأتذكر أى شئ ولكن ماذا قلت لى بالأمس؟ 430 00:32:33,060 --> 00:32:34,850 .أنا لم أقل أى شئ 431 00:32:36,000 --> 00:32:37,470 حقاً؟ 432 00:32:39,370 --> 00:32:42,660 .ربما قلت شئ ما عن أنكِ أصبحتِ ثقيلةً جدًا 433 00:32:42,660 --> 00:32:43,750 ماذا؟ 434 00:32:45,340 --> 00:32:48,650 هل حدث شئ ما بالأمس؟ لماذا كنتِ تشربين بمفردك؟ 435 00:32:49,100 --> 00:32:51,650 .أنا لم أكن بمفردى .يو راى كانت معى 436 00:32:51,970 --> 00:32:55,870 يو راى كانت معكِ؟ .لقد كنتِ بمفردكِ عندما أتيت لإصطحابك 437 00:32:56,560 --> 00:32:57,840 حقاً؟ 438 00:32:57,840 --> 00:32:59,340 إذاً ماذا حدث لـ يو راى؟ 439 00:33:05,040 --> 00:33:08,150 [تشوى إن ها] 440 00:33:25,320 --> 00:33:27,240 .أخبرى هوانغ جيو دونغ أن يخرج من هنا 441 00:33:29,490 --> 00:33:33,050 .لا يجب عليك أن تعيش حياتك هكذا هل تعتقد أن كونك الكابتن هو كل شئ؟ 442 00:33:33,080 --> 00:33:35,630 !يمكنك كتابة قصة محطة الغاز بنفسك 443 00:33:37,860 --> 00:33:41,240 أنت... هل تتحدث أثناء نومها الأن؟ 444 00:33:42,840 --> 00:33:44,460 ماذا تفعل؟ 445 00:33:44,460 --> 00:33:46,670 ,أعتقد أنها متدربة إذاً كيف أتت إلى هنا؟ 446 00:33:46,670 --> 00:33:49,940 .هذا ما أريد أن أعرفه .إنها موهوبة جداً 447 00:33:51,230 --> 00:33:53,500 ألن تقم بتحريكها؟ - ولماذا يجب على هذا؟ - 448 00:34:17,680 --> 00:34:18,890 .كيم جونغ جو 449 00:34:18,890 --> 00:34:21,040 بإجراء مقابلة مع كى جاى ميونغ؟ MSC News Times هل ستقم 450 00:34:21,040 --> 00:34:24,690 ,نعم, لقد طلبنا منه إجراء مقابلة .ولقد وافق بهذا الشان 451 00:34:25,040 --> 00:34:26,870 .سوف نقوم بإجراء مقابلة معه فى الإستديو غداً 452 00:34:26,870 --> 00:34:29,310 المذيعه سونغ تشا أوك ستقوم بالمقابلة؟ 453 00:34:29,310 --> 00:34:30,640 .نعم 454 00:34:30,670 --> 00:34:34,040 ألا تعتقدون أنك تركزون على قصة كى جاى ميونغ لفترة طويلة؟ 455 00:34:34,040 --> 00:34:35,620 .إنها ليست حتى بالأمر الكبير 456 00:34:35,620 --> 00:34:40,960 هل تعلم أن السيد, ليس بالأمر الكبير قد طلب منه أن يقوم برن جرس العام الجديد ؟ 457 00:34:40,960 --> 00:34:42,150 حقاً؟ 458 00:34:42,150 --> 00:34:44,780 .إنه البطل الذى عرض حياته للخطر لإنقاذ شخص أخر 459 00:34:44,780 --> 00:34:47,510 وكذلك هو ضحية لظروف .ماساوية حدثت منذ 13 عام مضت 460 00:34:47,550 --> 00:34:49,060 .وفوق كل هذا, إنه وسيم 461 00:34:49,060 --> 00:34:52,220 ,ولقد رفض عروض إعلانات تجارية وأيضاً, رفض وظائف فى شركات كبرى 462 00:34:52,220 --> 00:34:55,550 لإنه يريد أن يبقى على الأرض .ولا يغرى بالشهرة والمال 463 00:34:55,560 --> 00:35:00,310 أنا أرى أنه مؤهلاً أكثر .من معظم السياسين لدق الجرس 464 00:35:00,310 --> 00:35:02,830 وهل وافقت المذيعه سونغ تشا أوك على إجراء المقابلة؟ 465 00:35:04,210 --> 00:35:06,630 .نعم, بالطبع .إنها سعيدة جداً بشانها 466 00:35:06,910 --> 00:35:09,070 لقد قالت أيضاً أنها سوف تذيع 467 00:35:09,070 --> 00:35:11,750 .مقابلة حصرية معه منذ 13 عام 468 00:35:12,380 --> 00:35:14,280 أى مقابلة حصرية؟ 469 00:35:15,690 --> 00:35:17,390 .هذا سرى 470 00:35:20,080 --> 00:35:21,830 !نعم 471 00:35:29,620 --> 00:35:32,260 تشوى دال بو, هل وجدت شئ ما بخصوص كى جاى ميونغ؟ 472 00:35:33,390 --> 00:35:35,350 نعم؟ - .لقد وجدت شيئاً ما أيضاً - 473 00:35:35,360 --> 00:35:38,200 هل تريد أن نتبادل المعلومات؟ - .هذا يعتمد على ما وجدتى - 474 00:35:38,590 --> 00:35:41,410 لقد سمعت أنه تم إختيار كى جاى ميونغ .ليدق جرس العام الجديد 475 00:35:41,730 --> 00:35:43,880 .أنا أعلم بهذا الأمر بالفعل - إذاً ماذا بشأن هذا؟ - 476 00:35:43,880 --> 00:35:47,260 كى جاى ميونغ سيظهر غداً فى مقابلة حصرية لـ .MSC News Times 477 00:35:48,240 --> 00:35:52,810 فى الإستديو؟ - .نعم, فى مقابلة تلفزيونية مع سونغ تشا أوك - 478 00:35:52,840 --> 00:35:55,750 ,لقد كانوا يطلبون منه القيام بمقابلة .ولقد وافق فجأة على إجراء مقابلة 479 00:35:55,750 --> 00:35:57,410 .حسناً, دورى الأن 480 00:35:59,000 --> 00:36:00,480 ما خطبه؟ 481 00:36:00,480 --> 00:36:02,760 هل غادر بالفعل بعدما أخذ معلوماتى؟ 482 00:36:10,540 --> 00:36:12,610 [أنا شاهد على جريمة قتل كى جاى ميونغ .لـ مون دك سو. يمكننا التحدث عن التفاصيل شخصياً] 483 00:36:12,840 --> 00:36:15,190 [.سوف أنتظر إتصالك] 484 00:36:20,840 --> 00:36:23,690 مون دوك سو اسفل الحجارة .سوف أعطيك مزيداً من التفاصيل شخصياً] 485 00:36:45,220 --> 00:36:46,530 .جاى ميونغ 486 00:36:49,760 --> 00:36:51,900 ماذا تفعل؟ !لقد أفزعتنى 487 00:36:51,900 --> 00:36:53,150 هل تأذيت؟ 488 00:36:53,150 --> 00:36:56,220 ؟MSC News Times هل وافقت على إجراء مقابلة فى الأستديو غداً لبرنامج 489 00:36:57,820 --> 00:37:00,550 .نعم - لماذا وافقت فجأة على إجراء المقابلة؟ - 490 00:37:00,850 --> 00:37:02,380 .لقد أخبرتك بالفعل 491 00:37:02,380 --> 00:37:04,440 .سوف أذهب لأراها وهى تصل إلى نهايتها 492 00:37:05,300 --> 00:37:09,470 هل ستقم بقتل سونغ تشا اوك أمام الكاميرا فى حين يشاهدك كل العالم؟ 493 00:37:09,470 --> 00:37:10,770 ...هل هذا 494 00:37:12,210 --> 00:37:13,670 خطأ؟ 495 00:37:13,670 --> 00:37:16,330 !جاى ميونغ - .لقد قتلت شخصاً ما بالفعل - 496 00:37:16,330 --> 00:37:19,410 .إضافة شخص أخر إلى القائمة لن يغير أى شئ 497 00:37:21,580 --> 00:37:25,640 ......لقد وصلت لهذا المدى بالفعل .وسوف أكمل إلى النهاية 498 00:37:27,030 --> 00:37:28,730 ,من فضلك لا تفعل .من فضلت توقف 499 00:37:28,740 --> 00:37:31,440 لقد حصلت على إتصال من .شاهد يقول أنه رأى ما فعلت 500 00:37:31,710 --> 00:37:32,890 ماذا؟ 501 00:37:32,890 --> 00:37:35,520 شخص ما بعث إلى برسالة يخبرنى .أنك دفنت مون دوك سو تحت الحجارة 502 00:37:35,520 --> 00:37:38,540 هل هذا.... هل هذا صحيح؟ 503 00:37:39,290 --> 00:37:42,320 هل أنت....الشخص الوحيد الذى رأى تلك الرسالة؟ 504 00:37:52,110 --> 00:37:53,530 .نعم 505 00:37:55,080 --> 00:37:56,570 .إذاً فقط إترك الأمر 506 00:37:57,350 --> 00:37:58,970 .وإنسى بشأنها 507 00:37:58,970 --> 00:38:01,310 !أخى - .لقد أخبرتك ألا تنادينى بأخى - 508 00:38:01,630 --> 00:38:05,130 ,لا تقترب منى مجدداً .فقط عد للحياة التى تعيشها 509 00:38:07,490 --> 00:38:10,550 أنا أعلم فيما كنت تفكر .وأنت تقتل هؤلاء الأشخاص 510 00:38:10,880 --> 00:38:13,740 وأنا أيضاً أعلم أنك مازلت .تريد الإنتقام من سونغ تشا أوك 511 00:38:16,690 --> 00:38:18,270 ...أنت تعلم 512 00:38:18,730 --> 00:38:21,360 ومع ذلك مازلت تخبرنى أن أتراجع؟ 513 00:38:21,900 --> 00:38:23,400 ...أيمكنك 514 00:38:23,730 --> 00:38:25,700 ترك هذا الانتقام لي؟ 515 00:38:30,050 --> 00:38:32,760 سانتقم من سونغ تشا اوك بطريقتي الخاصة 516 00:38:33,100 --> 00:38:37,110 كمراسل ساكسف كذبها واجعلها تعتذر 517 00:38:37,770 --> 00:38:40,640 ...لذا دع الانتقام لي وحسب - ها ميونغ - 518 00:38:42,170 --> 00:38:44,260 أنت تحب إبنتها ، اليس كذلك ؟ 519 00:38:45,860 --> 00:38:47,300 ...إذن هل تظن 520 00:38:48,150 --> 00:38:50,100 أنك ستكون قادرا على ان تنتقم منها ؟ 521 00:38:53,640 --> 00:38:57,960 لم تكن قادرا على ان تقعل الامر حتى الان لذا هل أنت واثق بأنك ستقوم بالامر ؟ 522 00:38:59,080 --> 00:39:01,640 كونك تشوي دال بو يناسبك اكثر من كونك كي ها ميونغ 523 00:39:02,110 --> 00:39:06,710 ...لذا كن سعيدا وعش حياتك على انك تشوي دال بو 524 00:39:08,620 --> 00:39:10,920 وكن محبوبا 525 00:39:11,320 --> 00:39:15,270 لانني ساكون الشخص الذي ينهي امر سونغ تشا اوك 526 00:39:16,250 --> 00:39:17,850 !جاي ميونغ 527 00:39:26,470 --> 00:39:27,630 جاي ميونغ 528 00:39:27,630 --> 00:39:28,890 !جاي ميونغ 529 00:39:29,810 --> 00:39:31,130 جاي ميونغ ، انتظر 530 00:39:33,440 --> 00:39:34,770 !جاي ميونغ 531 00:39:53,140 --> 00:39:54,660 لذا فقط انسي الامر 532 00:39:54,670 --> 00:39:56,790 تماما كما تفعلين حين تثملين 533 00:39:57,360 --> 00:40:00,810 ما كان هذا بحق الله ؟ ما الذي قاله تشوي دال بو ؟ 534 00:40:05,370 --> 00:40:07,760 اكثر 535 00:40:07,980 --> 00:40:11,410 سأعود فيما بعد - ألم تقولي ان لديك يوم إجازة - 536 00:40:11,420 --> 00:40:13,080 علي أن أتأكد من شيء ما 537 00:40:13,080 --> 00:40:16,040 أشعر بأن شيئا مهما حدث بينما كنت اشرب البارحة 538 00:40:16,040 --> 00:40:17,220 لذا ما الذي ستفعلينه ؟ 539 00:40:17,570 --> 00:40:21,440 ربما قد اذكر شيئا ما لو اعدت ما قمت به البارحة 540 00:40:22,450 --> 00:40:26,870 ربما من الافضل الا تعرفي التذكر قد يكون مهينًا 541 00:40:27,150 --> 00:40:29,760 أشك في ان ابنتك قد تفعل شيئا مهينا 542 00:40:29,770 --> 00:40:33,470 لا اظن ان ابنتي قد تفعل شيئا مهينا ايضًا 543 00:40:33,470 --> 00:40:36,270 لكنها حقًا تحوم في الجوار وتفعل الاشياء المهينة 544 00:40:36,560 --> 00:40:38,490 ساعود 545 00:40:40,460 --> 00:40:43,650 أيها الوغد الفاسد ، لقد شربت قليلا وحسب 546 00:40:43,650 --> 00:40:45,170 رقم 3 547 00:40:49,940 --> 00:40:54,190 سيدتي ، هل تذكرينني ؟- بالطبع ، اذكرك - 548 00:40:54,190 --> 00:40:57,010 بسببك لم اعد للبيت حتى صارت الساعة الثانية صباحا 549 00:40:57,010 --> 00:40:58,450 انا اسفة حقًا 550 00:40:58,460 --> 00:41:01,270 لكن هل تذكرين مع من كنت وعمّا كنت اتحدث ؟ 551 00:41:01,270 --> 00:41:03,240 وكيف لي ان اعلم ؟ 552 00:41:03,240 --> 00:41:06,240 لقد فقدت الوعي على الطاولة لوحدك 553 00:41:06,830 --> 00:41:10,010 إذن كيف عدت للبيت ؟- لست متاكدة - 554 00:41:10,250 --> 00:41:13,440 شاب ما اتى وحملك خارج المكان 555 00:41:13,440 --> 00:41:15,450 لكنك لا تعلمين عمّا كنا نتحدث ؟ 556 00:41:15,450 --> 00:41:17,480 وكيف لي أن اعلم ؟ 557 00:41:17,480 --> 00:41:20,130 لكن حين كنت اغادر للبيت 558 00:41:20,130 --> 00:41:23,770 رايتكما هناك وكان يبدو انكما تتحدثان حديثا جديا 559 00:41:24,470 --> 00:41:27,320 هناك ؟- بدى الامر جادا - 560 00:41:27,320 --> 00:41:29,580 وكنت كما لو أنك تبكين 561 00:41:29,820 --> 00:41:31,660 كنت أبكي ؟ 562 00:41:32,620 --> 00:41:34,390 كيف يمكنني ؟ 563 00:41:35,310 --> 00:41:37,260 حين تكونين أنتِ 564 00:42:01,200 --> 00:42:03,700 لقد اتصلت بسيارة اجرة ، ستكون هنا قريبا 565 00:42:05,950 --> 00:42:08,640 أين كنت ؟ 566 00:42:14,300 --> 00:42:16,430 ذهبت لرؤيتِ اخي 567 00:42:16,430 --> 00:42:18,530 فهمت 568 00:42:18,540 --> 00:42:21,610 حاولت الاتصال بك مرارا 569 00:42:22,000 --> 00:42:23,480 ...لم أستطع 570 00:42:24,260 --> 00:42:25,790 الرد عليكِ 571 00:42:25,790 --> 00:42:29,020 لما لم تتمكن من الرد علي ؟ 572 00:42:31,930 --> 00:42:34,460 ...انا من حول أخي إلى 573 00:42:37,770 --> 00:42:39,530 قاتل 574 00:42:44,880 --> 00:42:47,820 ...ظننت أن اخي تخلى عني 575 00:42:48,440 --> 00:42:50,480 ولذا لم ابحث عنه 576 00:42:52,370 --> 00:42:54,450 ...حتى لو كنت 577 00:42:55,010 --> 00:42:56,900 ...احب ان اكون حولك كثيرا 578 00:42:56,910 --> 00:43:00,380 ...واحب كوني مع والدك وأبي كثيرًا 579 00:43:01,930 --> 00:43:03,530 لذا لم ابحث عن اخي 580 00:43:06,100 --> 00:43:08,410 لو وجدته قبل الان 581 00:43:08,410 --> 00:43:11,300 لكنت قادرا وقتها على إيقاف حدوث كل هذا 582 00:43:15,890 --> 00:43:18,670 أكره نفسي لدرجة لا يمكنني التنفس فيها 583 00:43:19,390 --> 00:43:21,860 اكره نفسي لانني لم ابحث عن اخي 584 00:43:21,860 --> 00:43:24,010 واكره نفسي لانني لم اكن قادرا على تركك 585 00:43:25,370 --> 00:43:27,820 ...حتى هذه اللحظة 586 00:43:30,520 --> 00:43:33,110 لا زلت مترددا بسببك 587 00:43:33,880 --> 00:43:36,000 وانا اكره نفسي لهذا 588 00:43:40,560 --> 00:43:43,100 ...كلما كبر المي على اخي 589 00:43:43,510 --> 00:43:47,140 كلما كبر كرهي لوالدتك ، لدرجة تجعلني افكر فقط في تدميرها 590 00:43:47,140 --> 00:43:49,670 ...أريد ان اكون قاسيا واصرخ مع اخي 591 00:43:53,560 --> 00:43:55,830 لكن لا يمكنني ذلك بسببكِ 592 00:43:56,760 --> 00:44:01,700 ...أريد ان اخبر اخي ان يبدأ حياةً جيدة ويترك الانتقام لي 593 00:44:03,970 --> 00:44:06,210 لكن لا يمكنني بسببكِ 594 00:44:07,480 --> 00:44:09,720 لا بأس إن أردت ان تكرهني 595 00:44:10,180 --> 00:44:12,430 لا بأس إن اردت تركي 596 00:44:13,470 --> 00:44:15,170 أنا جادة 597 00:44:19,050 --> 00:44:21,130 كيف يمكنني ؟ 598 00:44:22,050 --> 00:44:23,900 حين تكونين أنتٍ ؟ 599 00:44:30,410 --> 00:44:32,020 ما الذي عليّ فعله ؟ 600 00:44:32,020 --> 00:44:33,690 ...دال بو 601 00:44:33,690 --> 00:44:35,260 أسف 602 00:44:36,560 --> 00:44:39,400 انا لست على طبيعتي الان بعد ان زرت اخي 603 00:44:39,400 --> 00:44:43,280 ...دال بو - لذا انسي كل ما قلته - 604 00:44:44,340 --> 00:44:46,480 تماما كما تنسين حين تثملين 605 00:44:48,450 --> 00:44:51,000 انسي كل شي ايضًا 606 00:44:55,140 --> 00:44:57,510 ما الذي ستفعله ؟ 607 00:45:09,630 --> 00:45:12,490 ها ميونغ ، انت تحب إبنتها ، اليس كذلك؟ 608 00:45:12,490 --> 00:45:17,090 إذن هل تظن حقًا ...أنك يمكنك الانتقام منها ؟ 609 00:45:17,830 --> 00:45:21,950 لم تكن قادرا على فعل هذا حتى الان فهل ستكون قادرًا على فعل هذا ؟ 610 00:45:22,790 --> 00:45:26,880 لانني سأكون الشخص الذي ينهي امر سانغ تشا اوك 611 00:45:36,710 --> 00:45:39,240 إن ها ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ 612 00:45:39,240 --> 00:45:41,250 أليس لديك يوم عطلة ؟ 613 00:45:41,670 --> 00:45:43,850 أريد التحدث معك 614 00:45:51,080 --> 00:45:53,500 ما الشيء المهم الذي دفعكِ للمجئ هنا ؟ 615 00:45:53,950 --> 00:45:56,640 أذكر كل ما قلته لي البارحة 616 00:45:58,770 --> 00:45:59,920 ماذا ؟ 617 00:46:00,980 --> 00:46:03,810 لا يمكنني تخيل كم كرهتني كل ذلك الوقت 618 00:46:05,430 --> 00:46:08,900 بالطبع كرهتك فلا فكرة لديك كم كنت ثقيلة وقتها 619 00:46:09,310 --> 00:46:11,810 لا يمكنكِ أن تغضبي مني بسبب هذا المزاح؟ 620 00:46:15,650 --> 00:46:17,530 توقف عن تغيير الموضوع وانصت لي 621 00:46:18,730 --> 00:46:22,970 أعرف انك كنت تحاول منع الكراهية التي تشعر بها إتجاه امي بسببي 622 00:46:23,320 --> 00:46:26,190 واعرف انك ستواصل فعل هذا الان ايضًا 623 00:46:26,190 --> 00:46:27,420 ....و 624 00:46:28,560 --> 00:46:31,780 أعرف ايضًا ان تلك الكراهية كبيرة جدًا لتبقى مخفية للابد 625 00:46:33,360 --> 00:46:36,930 ...إن ها ، انا - لذا أنا سادعك تذهب - 626 00:46:43,150 --> 00:46:45,970 لا اريد ان اواصل التمسك بك 627 00:46:47,780 --> 00:46:50,140 لذا لننهي الامر بيننا الان 628 00:47:03,520 --> 00:47:05,200 لا تقلق 629 00:47:05,200 --> 00:47:07,230 ساكون قادرة على التخلص من مشاعري 630 00:47:10,670 --> 00:47:12,180 ...لذا 631 00:47:12,180 --> 00:47:14,520 لا تتجاهل ما ترغب به فقط لانك مهتم بي 632 00:47:14,560 --> 00:47:18,020 ولا تردد بسببي ، قاتل جيدا امام امي 633 00:47:19,170 --> 00:47:22,190 لا بأس إن كنت غاضبًا وإكرهني لو أردت 634 00:47:25,380 --> 00:47:29,180 هل أنت جادة ؟- اجل - 635 00:47:29,180 --> 00:47:30,990 أنا جادة 636 00:47:32,510 --> 00:47:34,090 أرأيت ؟ 637 00:47:34,090 --> 00:47:35,920 لم اصب بالفواق 638 00:47:44,320 --> 00:47:46,890 تأخر الوقت علي العودة للبيت 639 00:48:19,440 --> 00:48:20,920 ...بالتفكير في ذلك الوقت 640 00:48:21,780 --> 00:48:23,910 كان يجدر بي الرحيل وقتها 641 00:48:36,920 --> 00:48:40,030 ...ما كان علي ان ادع تلك المشاعر تكبر 642 00:48:40,510 --> 00:48:42,810 وما كان يجدر ان يقع نظري عليها 643 00:48:45,190 --> 00:48:50,160 ظننت ان قلبي سيتوقف عن الرفرة بعد بعض الوقت 644 00:48:54,370 --> 00:48:58,800 ظننت انه بمرور الوقت ساكون قادرا على ان اتركها 645 00:49:00,580 --> 00:49:03,430 ....لكنه كان سوء تفاهم احمق 646 00:49:05,730 --> 00:49:07,740 ...ومجرد عذر 647 00:49:09,790 --> 00:49:11,780 لاطل بجانبها 648 00:49:26,840 --> 00:49:29,340 ...وفي ظل هذا العذر وسوء التفاهم 649 00:49:29,340 --> 00:49:31,770 شعرت بالسعادة والمتعة 650 00:49:36,260 --> 00:49:38,720 ...ورغم ان تلك السعادة كانت كذبة 651 00:49:39,090 --> 00:49:41,910 ظننت انني ساتحمل الامر حتى تصير حقيقة 652 00:49:45,350 --> 00:49:49,860 فكرت لو انني تحملت بما فيه الكفاية فتلك الاحلام ستصير حقيقة 653 00:49:53,560 --> 00:49:56,160 لكن مهما اغلقت عيني وأذني عن الامر 654 00:49:56,160 --> 00:49:58,180 ...ولا يهم كم احاول ان اقاوم 655 00:49:58,850 --> 00:50:02,790 الحقيقة لا تزال هناك حسث وقفت 656 00:50:17,220 --> 00:50:19,550 والان حان الوقت لاستيقظ من احلامي 657 00:50:20,210 --> 00:50:22,960 ....لا يهم كم الحقيقة بشعة وثقيلة 658 00:50:23,410 --> 00:50:25,840 لقد حان الوقت الان لمواجهة الحقيقة 659 00:50:34,000 --> 00:50:35,320 اوه يا الهي 660 00:50:35,320 --> 00:50:37,260 الست السيد كي جاي ميونغ ؟ 661 00:50:37,260 --> 00:50:40,060 انت من انقذ الفتى الصغير من الشاحنة 662 00:50:40,070 --> 00:50:41,850 اجل ، مرحبا 663 00:50:41,850 --> 00:50:43,650 ...ممم 664 00:50:44,100 --> 00:50:47,670 بكم هذا ؟- هذا ؟- 665 00:50:47,710 --> 00:50:49,050 اجل 666 00:51:00,050 --> 00:51:01,400 [ها ميونغ ] 667 00:51:05,590 --> 00:51:07,030 مرحبا ؟ 668 00:51:08,150 --> 00:51:10,840 اجل ...الان ؟ 669 00:51:13,180 --> 00:51:14,630 حسنا 670 00:51:14,630 --> 00:51:16,190 أين انت ؟ 671 00:51:43,050 --> 00:51:45,100 هل انت هنا لتخبرني ان اتراجع .؟ 672 00:51:52,530 --> 00:51:54,320 اسف جاي ميونغ 673 00:51:55,030 --> 00:51:57,640 كونك صرت قاتلا كان خطئي 674 00:51:57,640 --> 00:52:00,020 ....لو وجدتك من قبل 675 00:52:01,200 --> 00:52:03,010 لما صرت هكذا 676 00:52:03,380 --> 00:52:08,860 لا ، حتى لو فعلت ... ما كنت لتكون قادرا على إيقافي 677 00:52:08,860 --> 00:52:11,850 ...بما انك تعلم كيف كان موت والدنا غير عادل وان والدتنا غادرت العالم 678 00:52:11,860 --> 00:52:14,090 ما كنت لتستطيع ان تمنعني من الحصول على انتقامي 679 00:52:14,450 --> 00:52:15,930 سافعل 680 00:52:15,930 --> 00:52:17,660 سانتقم 681 00:52:17,660 --> 00:52:19,200 أنت ؟ 682 00:52:22,080 --> 00:52:23,620 كيف ستكون قادرا على هذا ؟ 683 00:52:23,620 --> 00:52:27,730 هل تذكر السبب الذي قلت انه يمنعك من ترك الانتقام لي ؟ 684 00:52:28,540 --> 00:52:32,110 اجل - انا هنا لاجيب عن سؤالك - 685 00:52:34,820 --> 00:52:39,440 بالنسبة لي المراسلة سونغ تشا اوك لم تكن عدوة عائلتنا لكنها كانت والدة إن ها 686 00:52:39,440 --> 00:52:42,620 ...لانني لم استطع منع نفسي من التفكير هكذا كما قلت 687 00:52:43,280 --> 00:52:45,680 أستسلمت ولم احاول الانتقام 688 00:52:46,380 --> 00:52:49,320 لكن الان اريد ات احصل على انتقامي الحقيقي منها 689 00:52:49,900 --> 00:52:51,600 ...ولاجل هذا 690 00:52:56,600 --> 00:52:58,790 تركت إن ها 691 00:52:59,120 --> 00:53:00,530 ماذا ؟ 692 00:53:01,160 --> 00:53:04,050 ساتوقف عن التفكير في سونغ تشا اوك على أنها والدة إن ها 693 00:53:04,050 --> 00:53:06,110 واوجهها كمراسل ضد مراسل 694 00:53:09,960 --> 00:53:11,430 لست متاكدا 695 00:53:13,230 --> 00:53:15,670 كيف أعرف انك لست مختلفا عنها بما انك مراسل ؟ 696 00:53:17,370 --> 00:53:19,020 انت محق 697 00:53:19,480 --> 00:53:21,510 انا لست مختلفا عنها كثيرا الان 698 00:53:22,010 --> 00:53:25,980 لقد كنت اسمع وارى اشياء اخترت ان اسمعها واراها 699 00:53:26,340 --> 00:53:29,510 انا اعرف ما فعلت وما ستفعل 700 00:53:29,510 --> 00:53:31,400 ...ولا زلت اختار إخفاء الامر لكن 701 00:53:33,960 --> 00:53:35,930 لن افعل هذا بعد الان 702 00:53:36,340 --> 00:53:37,890 ...لقد سلمت 703 00:53:37,890 --> 00:53:41,070 الدليل الذي املكه ضدك لرئيسي قبل ان اتي إلى هنا 704 00:53:41,070 --> 00:53:43,390 بما في ذلك التسجيل الذي سجلته لك في ذلك اليوم 705 00:53:43,390 --> 00:53:44,790 والرسائل التي وصلتني من الشاهد 706 00:53:44,790 --> 00:53:47,240 وساقابل ذلك الشاهد 707 00:53:47,240 --> 00:53:49,820 ...ان كانت المعلومات التي وصلتني صحيحة ، وقتها كمراسل 708 00:54:02,650 --> 00:54:04,080 ...ساقوم 709 00:54:09,160 --> 00:54:11,700 ساقوم بالابلاغ عن كونك قاتلا 710 00:54:16,010 --> 00:54:17,680 ارجوك سامحني 711 00:54:19,130 --> 00:54:20,560 ...لكن هذا 712 00:54:21,110 --> 00:54:23,620 هو جوابي على سؤالك 713 00:54:27,040 --> 00:54:30,000 ...كمراسل ساوقفك عن الاستمرار في انتقامك 714 00:54:31,180 --> 00:54:32,880 ...وكمراسل 715 00:54:33,410 --> 00:54:35,770 ساحصل عى انتقامي من سونغ تشا اوك بطريقتي 716 00:54:41,140 --> 00:54:42,470 ها ميونغ 717 00:55:04,460 --> 00:55:06,440 حسنا ، هل الجميع مستعدون ؟ 718 00:55:07,190 --> 00:55:09,170 نحن مستعدون 719 00:55:09,170 --> 00:55:14,010 هذه الاسئلة التي ستسال لك لكن الترتيب قد يتغير نوعا ما 720 00:55:14,010 --> 00:55:15,840 ...و 721 00:55:19,510 --> 00:55:22,750 تبدو شخصا مختلفا تماما في البدلة 722 00:55:24,700 --> 00:55:26,480 شكرا لك 723 00:55:40,360 --> 00:55:43,260 هل انتِ هنا لانك قلقة مما سيفعله كي جاي ميونغ ؟ 724 00:55:43,260 --> 00:55:44,620 اجل 725 00:56:05,290 --> 00:56:09,240 تم الكشف على ان السيد كي جاي ميونغ كان ضحية 726 00:56:09,240 --> 00:56:11,710 لحادث انفجار مأساوي لمصنع حدث منذ 13 عاما مضت 727 00:56:11,710 --> 00:56:14,440 وقد جعله هذا يحظى بالاهتمام من المواطنين 728 00:56:14,770 --> 00:56:19,880 لقد التقينا منذ 13 سنة في نفس المكان ، اليس كذلك ؟ 729 00:56:36,400 --> 00:56:39,570 [المخبر ] 730 00:56:50,990 --> 00:56:52,980 YGN'مراسل تشوي دال بو يتحدث 731 00:56:52,980 --> 00:56:54,860 هل انت المخير ؟ 732 00:56:54,860 --> 00:56:57,100 ها ميونغ انه أنا 733 00:56:58,590 --> 00:57:00,630 أنا المخبر 734 00:57:02,900 --> 00:57:04,580 جاي ميونغ ؟ 735 00:57:15,690 --> 00:57:17,590 ...إنه أنا 736 00:57:20,780 --> 00:57:22,760 اسلم نفسي لك 737 00:57:25,430 --> 00:57:27,270 ...لكن لــمَ 738 00:57:28,870 --> 00:57:31,240 كنت اشعر بالفضول 739 00:57:32,140 --> 00:57:34,630 ...كان ينتابني الفضول 740 00:57:34,770 --> 00:57:37,240 ان كان يمكنني ان اثق بك وادعك تتولى امر الانتقام 741 00:57:37,250 --> 00:57:40,370 كان الفضول ينتابني فيما لو كنت مختلفا عن المراسلة سونغ تشا اوك 742 00:57:40,880 --> 00:57:42,500 كنت بحاجة لاعرف 743 00:57:47,310 --> 00:57:49,860 حتى لو ان الامر تطلب اكثر مما ينبغي 744 00:57:51,060 --> 00:57:53,360 الان 745 00:57:58,630 --> 00:58:00,120 ...في نهاية المطاف 746 00:58:02,610 --> 00:58:04,570 ارى انه يمكنني ان اثق بك 747 00:58:05,270 --> 00:58:06,630 جاي ميونغ 748 00:58:08,230 --> 00:58:10,780 ساترك انتقامنا بين يديك 749 00:58:13,490 --> 00:58:15,240 ...ان كنت ستقوم به 750 00:58:15,780 --> 00:58:17,710 قم به جيدا 751 00:58:35,590 --> 00:58:42,060 ترجمة اوتوكيه فانسب 752 00:58:44,030 --> 00:58:45,400 في الحلقة القادمة 753 00:58:45,410 --> 00:58:46,840 أنت شقيق كي جاي ميونغ ؟ 754 00:58:46,840 --> 00:58:49,440 شقيق كي جاي ميونغ يقدم تقريرا عن كون اخيه قاتلا بنفسه 755 00:58:49,450 --> 00:58:51,400 لذا عتقد انه مع المزيد من العمل يمكن ان يجدي الامر 756 00:58:51,400 --> 00:58:53,910 ساتحمل الاساءة وسوء المعاملة وحسب 757 00:58:53,910 --> 00:58:56,110 ماذا عن الاستقالة 758 00:58:56,110 --> 00:58:58,910 اذن قابلته بعد كنت تخططين للامر ؟ 759 00:58:58,910 --> 00:59:01,290 انها النهاية حقا ، اليس كذلك ؟- اسفة 760 00:59:01,290 --> 00:59:04,030 لا اظن انه عليك ان تكون هنا 761 00:59:04,450 --> 00:59:06,710 دال بو - لا تنطقي اسمي - 762 00:59:08,040 --> 00:59:10,960 ارجوك لا تفعلي اي شيء واتركيني 70029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.