Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
رفع وإنتاج
7
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ri An
8
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
تدقيق
9
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ri An & Koko Kajo
10
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ترجمة
11
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ترجمة فريق أوتوكيه فانسب
12
00:00:42,000 --> 00:57:25,570
13
00:00:05,430 --> 00:00:07,800
كيف عرفتِ تلك القصة ؟-
المعذرة ؟-
14
00:00:07,840 --> 00:00:09,520
الوعد الذي قطعه أبي بأخذنا لرؤيتِ الالعاب النارية
15
00:00:09,520 --> 00:00:12,020
وحقيقة أن امي لم تتمكن من شراء أي شيء من المتجر
16
00:00:12,020 --> 00:00:14,890
!كيف عرفتِ بالامر ؟ فقط افراد عائلتي يعرفون عن
الامر
17
00:00:16,430 --> 00:00:18,250
...هذا
18
00:00:19,110 --> 00:00:20,420
لا يمكنني اخبارك
19
00:00:21,120 --> 00:00:23,670
!أخبريني ممن عرفت الامر
20
00:00:30,470 --> 00:00:32,770
هل أنتِ بخير ؟-
أجل -
21
00:00:35,990 --> 00:00:37,280
!تحرك
22
00:00:42,340 --> 00:00:43,520
أخي
23
00:00:43,520 --> 00:00:46,610
أخي أرجوك -
أخبرتك أن لا تنادني بأخي مجددًا -
24
00:00:50,210 --> 00:00:51,850
جاي ميونغ ، انه أنا
25
00:00:52,480 --> 00:00:54,270
إنه أنا ، ها ميونغ
26
00:00:56,100 --> 00:00:57,480
ماذا ؟
27
00:01:00,900 --> 00:01:02,510
دال بو
28
00:01:04,200 --> 00:01:08,660
أنا شقيقك ...كي ها ميونغ
29
00:01:15,030 --> 00:01:16,400
!أصمت
30
00:01:16,400 --> 00:01:18,190
ها ميونغ ميت
31
00:01:18,190 --> 00:01:20,610
!لقد مات بسبب مراسلين أمثالك
32
00:01:20,610 --> 00:01:24,070
هذا صحيح فدال بو من اخبرني عن تلك الامور
33
00:01:25,190 --> 00:01:26,790
!إصمتي
34
00:01:27,980 --> 00:01:29,890
لا تكذب علي
35
00:01:31,930 --> 00:01:34,080
أنت الشخص الكاذب هنا
36
00:01:34,080 --> 00:01:36,500
!أخبرتني ان والدي سيعود
37
00:01:36,880 --> 00:01:38,620
...أخبرتني أنه حين يعود أبي
38
00:01:38,620 --> 00:01:41,430
سيحل كل سوء التفاهم وسنذهب لنرى الالعاب النارية
39
00:01:41,430 --> 00:01:43,610
!وكل شيء سيعود الى ما كان عليه
40
00:01:43,620 --> 00:01:45,590
لقد وعدتني
41
00:01:46,310 --> 00:01:50,180
حين يعود والدي كل سوء الفهم سيحل
42
00:01:50,180 --> 00:01:52,150
وكل شيء سيعود الى ما كان عليه
43
00:01:52,530 --> 00:01:54,970
وسنذهب حتى لمشاهدة الالعاب النارية معًا
44
00:01:55,640 --> 00:01:57,500
حقًا ؟-
بالطيع -
45
00:01:57,500 --> 00:01:59,030
أعدك
46
00:01:59,480 --> 00:02:02,980
هل تريد ان نقوم بوعد الخنصر ؟-
انت لا تكذب صحيح ؟-
47
00:02:04,980 --> 00:02:07,230
لقد وعدتني
48
00:02:20,860 --> 00:02:22,340
...لكن
49
00:02:23,470 --> 00:02:25,480
لكن ماهذا ؟
50
00:02:27,340 --> 00:02:29,750
!أنظر ما الذي حدث
51
00:02:58,800 --> 00:03:01,460
[الحلــ11ــقــة : حلم منتصف ليلة صيف ]
52
00:03:14,640 --> 00:03:15,950
هيا كل
53
00:03:15,950 --> 00:03:18,690
لقد قلت أن حلمك كان تناول بيتزا كاملة لوحدك
54
00:03:23,620 --> 00:03:25,560
ربما مرّ على الامر وقتٌ طويل
55
00:03:27,250 --> 00:03:29,280
لكنك صرت طويلاً جدًا
56
00:03:29,280 --> 00:03:32,100
لقد كنت مجرد طفلٍ قصير وأنت صغير
57
00:03:35,960 --> 00:03:37,450
أخبرني
58
00:03:37,450 --> 00:03:39,230
كيف كنت تعيش ؟
59
00:03:39,230 --> 00:03:41,180
ما قصة إسمك ، تشوي دال بو ؟
60
00:03:43,050 --> 00:03:46,290
رجل مسن أنقذني
61
00:03:46,290 --> 00:03:51,010
لقد خسر أحد ابنائه في المحيط منذ أربع سنوات
62
00:03:51,020 --> 00:03:53,540
وإسم إبنه كان تشوي دال بو
63
00:03:56,970 --> 00:03:59,800
ولذا خيل إليه أن إبنه عاد للحياة
[إن ها ]
64
00:03:59,800 --> 00:04:02,020
وتبناني كإبن له
65
00:04:02,020 --> 00:04:03,950
...و
66
00:04:21,870 --> 00:04:23,990
لا بد انهما لا زالا يتحدثان
67
00:04:26,820 --> 00:04:29,400
هل أنتِ بخير ؟
هل والدتكِ بخير ؟
68
00:04:30,120 --> 00:04:31,880
أجل ، كلتانا بخير
69
00:04:31,880 --> 00:04:34,420
أين كي جاي ميونغ ؟ هل رأيته؟
70
00:04:34,420 --> 00:04:35,990
اجل
71
00:04:35,990 --> 00:04:38,220
لم يزعجك ، اليس كذلك ؟
72
00:04:39,440 --> 00:04:41,250
ما هذه العلامة على رقبتكِ ؟
73
00:04:41,820 --> 00:04:43,870
لا شيء ، توقف عن طرح الاسئلة
74
00:04:43,870 --> 00:04:47,000
أخبريني !سنباي اخبرني الامر
75
00:04:47,000 --> 00:04:49,260
هل فعل كي جاي ميونغ هذا لك ، ألست محقًا ؟
76
00:04:50,030 --> 00:04:52,150
أخبرتك أن تتوقف عن طرح الاسئلة
77
00:04:54,000 --> 00:04:55,290
حسنا ، لا بأس
78
00:04:55,290 --> 00:04:57,550
إذن سأسأل دال بو فحسب
79
00:04:59,820 --> 00:05:01,310
!لا تفعل
80
00:05:01,310 --> 00:05:03,910
بوم جو ، لا تفكر في سؤال دال
81
00:05:03,910 --> 00:05:05,620
أن فعلت ، لن ادع الامر يمر
82
00:05:06,620 --> 00:05:07,770
ماذا ؟
83
00:05:07,770 --> 00:05:10,090
لا تسأل دال بو أي شيء عن كي جاي ميونغ
84
00:05:10,090 --> 00:05:11,820
لا تحاول حتى أن تعرف اي شيء
85
00:05:37,200 --> 00:05:38,780
حسنا ، لابأس
86
00:05:39,120 --> 00:05:40,790
لننهي هذا وحسب
87
00:05:40,790 --> 00:05:45,870
!أنا متعب حقًا من كونه حبًا من طرف واحد ولذا
سأنهي الامر
88
00:05:49,330 --> 00:05:51,230
أنا حقًا من المعجبين بك
89
00:05:51,230 --> 00:05:53,800
هل يمكنني الحصول على توقيعك ؟-
اجل ، بالطبع -
90
00:05:53,800 --> 00:05:55,820
شكرا لك !إنه يوقع لي
91
00:05:55,820 --> 00:05:58,430
أنت حقًا حسن المظهر !هل يمكنني الحصول على توقيعك
ايضا ؟
92
00:06:00,120 --> 00:06:03,430
ها ميونغ ، هل يمكنني إستعارة قلمك ؟-
بالطبع -
93
00:06:19,270 --> 00:06:22,470
شكرا لك -
سيدي ...حقا انت الافضل
94
00:06:24,260 --> 00:06:28,180
أسفة ولكن ضيفنا هنا لتناول العشاء فمن فضلكم عودوا
لاماكنكم
95
00:06:34,190 --> 00:06:35,600
تفضل ، ها ميونغ
96
00:06:40,150 --> 00:06:43,490
بفضل ذلك الحادث صرت نجمًا
97
00:06:43,490 --> 00:06:46,480
لقد طلب مني دقُّ جرس السنة الجديدة
98
00:06:51,130 --> 00:06:52,790
الامر مضحك ، صحيح ؟
99
00:06:52,800 --> 00:06:55,780
...بعد كل شيء فعلته سونغ تشا اوك لوالدنا
100
00:06:56,260 --> 00:06:58,430
حولتني الى بطل قومي
101
00:07:02,670 --> 00:07:04,580
أين كنّا في قصتك ؟
102
00:07:05,980 --> 00:07:08,070
لقد كنت اقول أنني أسف
103
00:07:08,070 --> 00:07:12,070
أسف لانني لم اخبرك في الساحة انني تعرفت عليك
104
00:07:13,020 --> 00:07:14,680
لا ، لقد قمت بالتصرف الامثل
105
00:07:15,100 --> 00:07:17,450
واصل عيش حياتك هكذا من الان وصاعدُا
106
00:07:17,450 --> 00:07:23,210
....لا تخبر اي احد كان
107
00:07:23,650 --> 00:07:26,210
...حقيقة أنك ها ميونغ... وحفيقة انك اخي الاصغر
108
00:07:26,930 --> 00:07:28,870
فقط عش حياتك على انك تشوي دال بو
109
00:07:32,480 --> 00:07:34,570
لــمَ قد أفعل هذا ؟
110
00:07:51,130 --> 00:07:53,370
...أنت تعرف
111
00:07:54,970 --> 00:07:57,070
بالفعل سبب القيام بالامر
112
00:08:03,940 --> 00:08:06,210
لكنني لا زلت اريد منك اخباري
113
00:08:20,100 --> 00:08:21,550
...أنا
114
00:08:29,350 --> 00:08:31,350
...قتلت بعض الاشخاص
115
00:08:31,350 --> 00:08:33,290
ها ميونغ
116
00:08:59,500 --> 00:09:04,430
تلك الفتاة لا يستهان بها -
لقد مزقتها بالكامل -
117
00:09:04,430 --> 00:09:08,680
سمعتُ انها احرجتها -
سمعتُ انها والدتها -
118
00:09:10,410 --> 00:09:12,740
بجدية تلك الفتاة
119
00:09:12,740 --> 00:09:16,780
لقد كنّا لطفاء معها كيف امكنها طعننا في الظهر
هكذا ؟
120
00:09:17,100 --> 00:09:18,730
كمسؤول مباشر عنها
121
00:09:18,730 --> 00:09:22,120
لن ادع الامر يمر لذا لا توقفني
122
00:09:23,420 --> 00:09:24,760
!تشوي إن ها
123
00:09:26,450 --> 00:09:27,780
اجل ؟
124
00:09:32,410 --> 00:09:36,390
... MSCتشوي إن ها كمراسلة في -
!تشوي إن ها -
125
00:09:36,430 --> 00:09:39,730
لا يهم إلى اي مدى القصة صحيحة
فلازال ثمة وقت ومكان مناسب لكل شيء
126
00:09:40,670 --> 00:09:41,760
إلى اي مدى القصة صحيحة ؟
127
00:09:41,760 --> 00:09:44,280
حتى لو كنت واثقا من ان ما قيل قيل على اساس مايؤمن
به المراسل
128
00:09:44,280 --> 00:09:46,640
لكن كلمّا كانت مكانة الشخص اعلى كل ما كان موقف
اصعب حين يتم إنتقاده
129
00:09:46,950 --> 00:09:48,750
ما يؤمن به المراسل ؟
130
00:09:49,200 --> 00:09:52,060
!يجدر بك ان تعلمي أن لكل شيء مكانه ووقته
131
00:09:52,080 --> 00:09:56,210
تشوي أن ها ، لايمكنني إغفال تصرفك الوقح وعديم
الاحترام
132
00:09:56,220 --> 00:10:00,140
من الان وصاعدا ستقدمين تقاريرك لي مباشرة عوضا عن
إل جو
133
00:10:00,150 --> 00:10:03,440
مفهوم ؟ -
أجل سيدي -
134
00:10:08,530 --> 00:10:09,790
يمكنك الذهاب
135
00:10:17,530 --> 00:10:20,630
كابتن كيم ، كم من مرة تريد ان اقدم لك فيها تقريري
؟
136
00:10:22,850 --> 00:10:26,160
هل علي في منصبي هذا ان اتلقى التقارير من متدربة ؟
137
00:10:26,160 --> 00:10:29,360
فقط اذهبي للبيت لبقية اليوم وإحظي بالراحة جيدا
غداً
138
00:10:29,360 --> 00:10:30,950
اجل
حسنا
139
00:10:31,910 --> 00:10:33,460
المعذرة ، كابتن كيم
140
00:10:35,740 --> 00:10:37,970
هل يعني هذا انني معاقبة ؟
141
00:10:41,880 --> 00:10:43,740
هل يبدو الامر كما لو انكِ معاقبة ؟
142
00:10:44,020 --> 00:10:47,740
إنها جائزة ، جائزة لانكِ قلتِ الحقيقية
143
00:10:48,360 --> 00:10:53,240
اجل شكرا لك ، انت أفضل سنباي
144
00:10:59,810 --> 00:11:02,370
كوني اكثر وضوحا ، كيف اكون رائعًا ؟
145
00:11:06,820 --> 00:11:10,060
ألست سعيدًا ، اخيرا يمكنك عرض أفكارك ؟
146
00:11:10,560 --> 00:11:12,740
الكابتن هوانغ ، سيشرف على الاجتماع ؟-
اجل -
147
00:11:12,740 --> 00:11:16,180
انه اجتماع لتلخيص احداث الاسبوع لذا لابد انه من
سيشرف على الاجتماع
148
00:11:16,180 --> 00:11:19,140
لا تعتقدين ان الكابتن هوانغ سيطلب منا تقديم اي
شيء ، اليس كذلك ؟
149
00:11:19,140 --> 00:11:21,330
أشك في انه سيطلب من المتدربين ان يقدموا اي شيء
150
00:11:21,790 --> 00:11:24,860
لكن في حال حصل هذا فقط احضرت عدة قصص محتملة
151
00:11:25,870 --> 00:11:27,270
لقد اتوا
152
00:11:40,670 --> 00:11:43,180
حسنا لنبدأ -
حسنا ، سيدي -
153
00:11:46,960 --> 00:11:48,530
لنجعل الامر اكثر حماسا
154
00:11:48,530 --> 00:11:51,630
إذن ماذا لوطلبت من المستجدين ان يبدؤوا اولا ؟
155
00:11:51,630 --> 00:11:53,600
اريد من كل واحد منكم ان يقدم فكرة
156
00:11:54,500 --> 00:11:56,790
لكنني لم احضر اي شيء -
ما الذي علينا فعله ؟-
157
00:11:56,790 --> 00:11:58,630
لنبدأ مع تشوي دال بو
158
00:12:01,010 --> 00:12:02,340
اجل
159
00:12:03,640 --> 00:12:05,700
ماذا عن الحادث الكهربائي في محطة الوقود ؟
160
00:12:05,700 --> 00:12:08,610
في هذا الجو الجاف قد تكون الشرارات الكهربائية
متماثلة
161
00:12:08,610 --> 00:12:11,320
ان حدث شيء خاطئ قد يؤدي الامر الى حريق
162
00:12:11,320 --> 00:12:14,950
كسائق سيارة اجرة سابق هل اختبرت الامر بنفسك ؟
163
00:12:14,950 --> 00:12:18,580
اجل ، لقد تاكدت من الامر من وحدة الاطفاء وقد
اشاروا الىه على انه حادث محتمل
164
00:12:18,580 --> 00:12:20,720
لكن لا تقارير حتى الان
165
00:12:20,720 --> 00:12:23,760
لكن يمكننا ان نجد بسهولة لقطات فيديو عن حوادث
مشابهة في بلدان اخرى
166
00:12:23,760 --> 00:12:26,960
هل يمكن للشرارة ان تبدأ حريقا من البخار ؟-
اجل -
167
00:12:26,990 --> 00:12:30,290
الناس لا يجدر بهم الرحيل الا بعد ان يفركوا ايديهم
على لوحة ساكنة
168
00:12:30,290 --> 00:12:32,390
لكن على الاغلب الناس لا يهتمون لامر
169
00:12:32,830 --> 00:12:35,030
انها قصة مناسبة للموسم
170
00:12:35,030 --> 00:12:38,480
أكتب قصة قد تساهم في توعية الاخرين
التالي ، يون يو راي
171
00:12:39,080 --> 00:12:41,940
قصتي عن البطل القومي ، كي جاي ميونغ
172
00:12:41,940 --> 00:12:44,880
كي جاي ميونغ فقط كل عائلته في انفجار مصنع
173
00:12:44,880 --> 00:12:49,250
ثمة بعض الموظفين الذين كذبوا وورطوا والده في تهمة
زائفة
174
00:12:49,250 --> 00:12:50,960
وكلاهما الان ميتان
175
00:12:50,960 --> 00:12:53,160
والمشتبه به في مقتلهما مون دوك سوك مفقود
176
00:12:53,160 --> 00:12:56,400
لكن الحقيقة المثيرة للاهتمام ، ان بحسب سجل هاتف
مون دوك سيك
177
00:12:56,400 --> 00:12:58,640
فقد تحدث مع كي جاي ميونغ قبل ان يختفي
178
00:13:02,350 --> 00:13:04,530
لست متاكدًا من الامر ، لكن ما المشكلة ؟
179
00:13:04,530 --> 00:13:07,450
حسنًا ...الا تظن ان الصدفة هنا ملفتة للانتباه ؟
180
00:13:07,450 --> 00:13:09,720
هذا لا يكفي لنجعل من الامر قصة
181
00:13:09,720 --> 00:13:12,000
كل من في البلاد يحبونه
182
00:13:12,000 --> 00:13:15,610
....MSCوقد يسيئ الاخرون الفهم ويفكرون في اننا فقط
نحاول استهداف
183
00:13:15,640 --> 00:13:17,330
اعتقد انه قد يكون شيئا مهما
184
00:13:18,300 --> 00:13:20,270
يون يو راي ابحثي في الامر اكثر
185
00:13:20,580 --> 00:13:21,840
كابتن
186
00:13:22,210 --> 00:13:25,970
كابتن هوانغ ، لقد اخبرتني ان اهتم بكل ما يخص كي
جاي ميونغ
187
00:13:27,480 --> 00:13:29,800
يمكنك الاهتمام بحادث محطة الوقود
188
00:13:29,800 --> 00:13:31,970
ويون يو راي ستعتم بامر كي جاي ميونغ ، من التالي ؟
189
00:13:34,070 --> 00:13:35,300
!اجل
190
00:13:40,100 --> 00:13:43,330
تقريرك الاخباري الاول سيلاحقك حتى بقية مشوارك
المهني
191
00:13:44,210 --> 00:13:47,640
التقرير الاخباري الاول لجانغ الفضولي كان عن
الفلفل الملون
192
00:13:49,410 --> 00:13:53,840
ايها الفلفل الملون ، الن تذهب للبيت ؟ -
لا تنادني هكذا ، انا لن اذهب للبيت -
193
00:13:53,850 --> 00:13:57,670
حسنا ...ايها الفلفل الملون -
اخبرتكِ ان لا تناديني هكذا -
194
00:13:57,670 --> 00:13:59,470
لا احد يعرف عن الامر
195
00:14:02,460 --> 00:14:05,280
لذا يناديه الاخرون هكذا كل فترة واخرى
196
00:14:05,280 --> 00:14:07,800
وسمعت ان هذا ما جعل علاقته بالكابتن هوانغ سيئة
نوعا ما ايضا
197
00:14:07,800 --> 00:14:10,550
فالكابتن هوانغ هو من كلفه بمقابلة عن الفلفل
الملون
198
00:14:12,600 --> 00:14:15,060
لذا دوما ما يرتدي ذلك الشيء على راسه فقط ليزعج
الكابتن هوانغ ؟
199
00:14:15,060 --> 00:14:17,310
اجل -
الان انا افكر بالامر مجددا -
200
00:14:17,310 --> 00:14:19,810
على كل يبدو انني تجنبت مصير السيد جانغ الفضولي
201
00:14:19,810 --> 00:14:24,450
تقريري الاخباري الاول سيكون عن البطل القومي ذي
الوجهين
202
00:14:25,270 --> 00:14:26,660
اليس الامر رائعا ؟
203
00:14:28,380 --> 00:14:29,530
كابتن هوانغ
204
00:14:29,540 --> 00:14:31,220
اخبرتني انك ستمنحني بعض الوقت
205
00:14:31,220 --> 00:14:32,910
أعتقد انني منحتك ما يكفي من الوقت
206
00:14:32,910 --> 00:14:36,700
دع كي جاي ميونغ ليون يو راي
واهتم بامر حادث محطة الوقود
207
00:14:37,960 --> 00:14:42,110
لقد تركت الامر لي لاتخذ قرارا -
ذلك حين كانت قصة كي جاي ميونغ لك -
208
00:14:42,120 --> 00:14:44,880
لكن فكرة الموضوع قدنتها يون يو راي
209
00:14:55,850 --> 00:15:00,210
سافعل كل ما يمكنني ...لاجعل اخي يعود كما كان
210
00:15:01,190 --> 00:15:02,670
ارجوك
211
00:15:03,030 --> 00:15:04,600
يعود كما كان ؟
212
00:15:06,620 --> 00:15:08,420
ما الذي يفعله تشوي دال بو ؟
انه يوترني
213
00:15:08,420 --> 00:15:12,510
ماذا لو كان يحاول سرقة الخبر منك ؟-
!لن يجرؤ-
214
00:15:15,450 --> 00:15:18,070
بجدية ما الذي يحدث ؟ الامر يوترني فعلاً
215
00:15:24,480 --> 00:15:25,870
يعود كما كان ؟
216
00:15:25,870 --> 00:15:27,230
ما الذي تقصده بهذا ؟
217
00:15:27,230 --> 00:15:29,480
هل تقول انه قتل شخصا ما حقا ؟
218
00:15:30,880 --> 00:15:32,220
اجل
219
00:15:32,900 --> 00:15:35,180
لقد اخبرني بنفسه منذ قليل
220
00:15:38,170 --> 00:15:41,110
ستقوم بأخفاء الامر حتى بعد ان سمعته بنفسك ؟
221
00:15:41,110 --> 00:15:43,150
لا ، ليس هذا ما قصدته
222
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
ساحدثه عن الامر واساعده ليعود كما كان
223
00:15:46,450 --> 00:15:48,240
...لكن ان قبض عليه الان
224
00:15:48,780 --> 00:15:51,280
سيكون قاتلا بدون اخذ ظروفه بعين الاعتبار
225
00:15:54,960 --> 00:15:56,320
...كم
226
00:15:56,890 --> 00:15:58,540
من الوقت تحتاج ؟
227
00:16:00,550 --> 00:16:02,400
لا يمكنني سماع اي شيء
228
00:16:06,210 --> 00:16:07,670
يون يو راي
229
00:16:10,870 --> 00:16:12,500
ما الذي تفعلينه ؟
230
00:16:13,450 --> 00:16:16,000
سلمي تقرير كي جاي ميونغ لتشوي دال بو
231
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
واهتمي بأمر محطة الوقود
232
00:16:17,680 --> 00:16:19,070
!لــمَ
233
00:16:22,190 --> 00:16:24,920
تشوي دال بو كيف امكنك فعل هذا لي ؟
234
00:16:24,920 --> 00:16:27,200
لقد سرقت قصتي وسلمتني تلك القصة الغبية ؟
235
00:16:28,040 --> 00:16:29,890
"قصة غبية ؟"
236
00:16:31,670 --> 00:16:32,980
...حسنا
237
00:16:33,310 --> 00:16:36,690
لكن تلك القصة ضعيفة جدًا لتكون قصتي الاولى
238
00:16:36,690 --> 00:16:39,540
...لن يكون سهلا إيجاد لقطات فيدو لها بما انها لم
تحدث بعد
239
00:16:39,540 --> 00:16:42,430
إذن اليس من عمل المراسل إيجاد ها ؟
240
00:16:42,570 --> 00:16:44,310
هاه ؟
241
00:16:48,440 --> 00:16:50,980
!كيف امكنك فعل هذا بي
242
00:16:51,700 --> 00:16:53,070
أسف
243
00:16:54,610 --> 00:16:56,690
!تشوي دال بو
!كابتن هوانغ
244
00:16:56,690 --> 00:16:58,510
!كلاكما ميتين بالنسبة لي الان
245
00:17:30,340 --> 00:17:31,560
...لكن
246
00:17:32,690 --> 00:17:34,510
لكن ما كل هذا ؟
247
00:17:34,520 --> 00:17:36,590
!انظر إلى ما حدث
248
00:17:43,110 --> 00:17:46,510
سيدتي ، زجاجة سوجو اخرى لو سمحتِ
249
00:17:47,710 --> 00:17:51,120
كيف امكنك فعل هذا بي ؟-
هاه؟-
250
00:17:51,160 --> 00:17:55,010
لـمَ سرقت قصتي ؟ هل تريد مني ان اكرهك ؟
251
00:17:55,010 --> 00:17:57,460
اليس هذه يون يوراي ؟ -
إذن لــمَ فعلت هذا ؟
252
00:17:59,270 --> 00:18:02,630
أنت ميت تماما بالنسبة لي الان -
يون يو راي -
253
00:18:02,630 --> 00:18:04,450
ما الذي تفعلينه هنا ؟
254
00:18:06,730 --> 00:18:08,130
!تشوي إن ها
255
00:18:08,130 --> 00:18:10,080
إجلسي ، إجلسي
256
00:18:11,920 --> 00:18:15,330
سيدتي هل يمكنكِ إحضار زجاجة السوجو إلى هنا
257
00:18:22,910 --> 00:18:25,260
[!البطل القومي كي جاي ميونغ ]
258
00:18:32,980 --> 00:18:36,600
ما الذي اتى بك الى هنا ؟ -
أنا بحاجة لاكلمك في شيء ما -
259
00:18:37,970 --> 00:18:39,950
لنتحدث في الداخل
الطقس بارد هنا
260
00:18:41,800 --> 00:18:42,960
ادخل
261
00:18:47,130 --> 00:18:48,450
انا سعيد لانك هنا
262
00:18:48,450 --> 00:18:50,640
لقد حصلت على الكثير من الهدايا من المعجبين مؤخرًا
263
00:18:50,640 --> 00:18:52,320
.يجب أن تأخذهم جميعاً معك
264
00:18:56,380 --> 00:18:58,070
ما هو مقاس حذائك ؟
265
00:19:00,890 --> 00:19:02,420
هل تحب الأزهار؟
266
00:19:04,100 --> 00:19:05,810
.سلم نفسك, جا ميونغ
267
00:19:10,710 --> 00:19:12,260
ماذا؟
268
00:19:13,260 --> 00:19:15,790
.يجب أن يتوقف إنتقامك هنا
269
00:19:18,550 --> 00:19:20,240
يتوقف؟
270
00:19:20,930 --> 00:19:23,130
هذة المرأة ورطت والدنا فى مخالفات كاذبة
271
00:19:23,130 --> 00:19:25,160
.وقتلت والدتنا
272
00:19:25,460 --> 00:19:27,580
إذاً كيف تخبرنى أن أتوقف؟
273
00:19:30,480 --> 00:19:33,180
هل تعتقد أن والدتنا توفيت بسبب المراسلة سانغ تشا
وك؟
274
00:19:33,180 --> 00:19:34,430
.لا
275
00:19:34,430 --> 00:19:36,390
.أنا أعتقد أنك مسئول عن ذلك جزئياً, ايضاً
276
00:19:36,390 --> 00:19:37,720
ماذا؟
277
00:19:37,720 --> 00:19:40,780
لماذا قمت بتركنا انا وأمى وهربت بعيداً بمفردك؟
278
00:19:40,780 --> 00:19:42,890
لماذا لم تبقى وتقم بحمايتنا؟
279
00:19:46,280 --> 00:19:47,950
...هل تعتقد
280
00:19:48,650 --> 00:19:50,470
أننى هربت بعيداً؟
281
00:19:52,030 --> 00:19:53,160
...لو
282
00:19:53,600 --> 00:19:56,540
,كنت بالمنزل ذلك اليوم
.لم تكن أمى لتتخد هذا القرار القاتل
283
00:19:56,910 --> 00:19:59,120
إلى أين هربت بعد أن تخليت عنا؟
284
00:19:59,610 --> 00:20:01,980
!لقد ذهبت لمقابلة المراسلة سان تشا اوك
285
00:20:04,290 --> 00:20:05,600
ماذا؟
286
00:20:05,600 --> 00:20:08,500
لقد أردت أن أعلن براءه أبينا إلى العالم
287
00:20:08,500 --> 00:20:11,600
.وأن أقم بحمايتك أنت ووالدتنا
.لذا ذهبت لمقابلة تلك المرأه
288
00:20:15,840 --> 00:20:17,780
...لقد كنت أفكر
289
00:20:18,910 --> 00:20:21,530
,فى هذة المرأه كمراسلة
.لذلك ذهبت لمقابلتها
290
00:20:21,530 --> 00:20:23,310
.كالأحمق
291
00:20:31,880 --> 00:20:33,990
...ولكن هذه المرأة كانت تنوى إستخدام المقابلة
292
00:20:36,310 --> 00:20:38,950
.لمزيد من الإفتراء على والدنا
293
00:20:42,130 --> 00:20:46,370
يمكننا فقط إستخدام الجزء
.الذى يتحدث فيه عن رغبته بأن يكن والده على قيد الحياه
294
00:20:47,590 --> 00:20:50,840
.أنتٍ لستِ مراسله حتى
!أنتِ مجرد وحش
295
00:20:50,840 --> 00:20:53,210
!ما الذى تقومين بفعلة-
.من فضلك سامحية-
296
00:20:53,210 --> 00:20:54,680
لو أرسلته هكذا وحسب
297
00:20:54,680 --> 00:20:58,670
,لن يستطع حتى الذهاب إلى المنزل
.وسيجب عليه أن يقضى الليلة فى زنزانه باردة
298
00:20:58,670 --> 00:21:00,150
.دعيه يذهب
299
00:21:00,420 --> 00:21:02,290
.لأن هذا ما أريده
300
00:21:02,500 --> 00:21:04,380
هذا كله خطاكِ
301
00:21:04,390 --> 00:21:08,250
,لو بقيت مع امى هذه الليلة
!لم يكن لهذا أن يحدث أبداً
302
00:21:08,250 --> 00:21:11,440
,لا, إذا كنت بقيت مع والدتك
.كنت ستموت معها
303
00:21:20,380 --> 00:21:22,570
.دعنى أسألك سيئاً ما, ها ميونغ
304
00:21:23,820 --> 00:21:25,510
...إذا كنت مكاني
305
00:21:27,690 --> 00:21:29,980
هل كان سيمكنك التوقف الأن؟
306
00:21:54,590 --> 00:21:57,310
.لا, أنا لا أريد ذلك -
لماذا لا تريد ذلك؟ -
307
00:21:57,310 --> 00:22:00,340
ومن يعلم, ربما رؤيتك على التلفاز يمكنها
.مساعدتك لإيجاد عائلتك الحقيقية
308
00:22:00,350 --> 00:22:02,000
!أنا لا أريد أن أجدهم
309
00:22:02,490 --> 00:22:04,130
.هذا كله خطئي
310
00:22:06,520 --> 00:22:08,100
...كان يجب على
311
00:22:08,680 --> 00:22:10,820
.إيجاد ك من قبل
312
00:22:11,350 --> 00:22:13,140
...لو كنت فعلت ذلك
313
00:22:15,120 --> 00:22:17,580
.لم يكن جاى ميونغ سيقدم على قتل اي شخص
314
00:22:17,590 --> 00:22:20,140
.لقد قمت بالتخلى عنى وعن والدتنا وهربت بمفردك
315
00:22:20,140 --> 00:22:24,340
...لذا قمت بإلقاء اللوم عليك أنت وأبى
316
00:22:24,350 --> 00:22:27,100
لذا عشت حياتى دون أن
.احاول حتى أن أجدكم مجدداً
317
00:22:30,770 --> 00:22:32,200
.....انا
318
00:22:33,750 --> 00:22:35,530
.....أنا
319
00:22:37,530 --> 00:22:40,030
.أنا من قمت بتحويل أخى إلى قاتل
320
00:22:55,370 --> 00:23:00,310
أنا أسألكِ لماذا تجليس هنا
.وتتناولين الشراب بمفردك
321
00:23:01,020 --> 00:23:04,520
هذا لأن القصة
...التى توصلت إليها
322
00:23:04,980 --> 00:23:06,220
.لا, إنتظرى
323
00:23:06,230 --> 00:23:07,470
.لا يمكننى إخباركِ
324
00:23:07,470 --> 00:23:10,270
,أنتِ منافستى
.لذا لا يمكننى إخباركِ بالأمر
325
00:23:11,420 --> 00:23:12,810
.لا, يمكنك إخبارى
326
00:23:12,810 --> 00:23:17,130
.أنا أصبح تائهة تماماً عندما أتناول الكحول
.لن اتذكر أى شئ فى الغد
327
00:23:18,710 --> 00:23:19,940
حقاً؟
328
00:23:20,610 --> 00:23:22,570
.إذاً سوف أخبركِ
329
00:23:23,200 --> 00:23:25,030
...ما حدث هو
330
00:23:26,380 --> 00:23:29,510
.كان هناك لفه بيض يحبنى
331
00:23:29,510 --> 00:23:33,750
ولكن لفة البيض قام بسرقه القصة
.التى توصلت إليها بعيداً عنى
332
00:23:33,750 --> 00:23:37,980
,لذا تكلمت مع الكابتن
.ولكن الكابتن أخذ صف لفة البيض
333
00:23:38,230 --> 00:23:41,190
كيف يعقل هذا؟ -
.أنه لا يعقل -
334
00:23:41,230 --> 00:23:43,300
.هذا غير معقول تماماً
335
00:23:43,300 --> 00:23:47,130
.لقد تمت معاملتى كأنني قمامة
336
00:23:47,460 --> 00:23:49,510
أنتِ تعلمين؟ -
.نعم, أعلم -
337
00:23:49,510 --> 00:23:51,110
.أنا أعلم تماماً ما هو هذا الشعور
338
00:23:51,270 --> 00:23:54,490
.هذا تماماً ما أشعر به الأن
339
00:23:54,490 --> 00:23:56,540
أنتِ, ايضاً؟
لماذا؟
340
00:24:00,010 --> 00:24:01,620
.أه, أشعر أننى ثملة
341
00:24:02,170 --> 00:24:03,440
.إنتظرى
342
00:24:10,020 --> 00:24:11,420
.حسناً, إستمرى بالتحدث
343
00:24:13,800 --> 00:24:18,470
يوجد لفة بيض أنا احبه
.وهو يمر الأن بوقت عصيب جداً
344
00:24:18,470 --> 00:24:21,150
.وأنا ملامه جزئياً على هذا
345
00:24:21,890 --> 00:24:26,810
,لذا لا يمكننى حتى أن أسائل ما الأمر
أو أن أحاول التخفيف عنه
346
00:24:26,810 --> 00:24:28,440
.ولا حتى يمكننى أن أعرض عليه المساعده
347
00:24:28,440 --> 00:24:31,000
.أنا أشعر أننى كومة من القذارة
348
00:24:31,000 --> 00:24:35,450
هل فهمتى ما أقول؟ -
.لقد فهمت. لقد فهمت تماماً -
349
00:24:56,670 --> 00:24:59,160
.نعم, ثلاث صفعات على الخد الأيمن
350
00:24:59,520 --> 00:25:00,740
عفواً؟
351
00:25:01,200 --> 00:25:03,680
.لا, أنا لا أعلم إذا كانت تستخدم يدها اليسرى أم
ماذا
352
00:25:04,680 --> 00:25:06,850
.أنا أسف. سوف أتأكد من هذا
353
00:25:06,850 --> 00:25:11,710
.عفواً؟ أنا فى التاكسى
.نعم, فهمت
354
00:25:13,270 --> 00:25:16,240
دأنت, أنا أتجول فى تاكسى
لكى أبحث عن سبق صحفى, حسناً؟
355
00:25:16,240 --> 00:25:17,930
.حسناً
356
00:25:20,980 --> 00:25:24,040
من الجيد الحصول على شريك غنى
.لتوفير أجرة التاكسى
357
00:25:26,350 --> 00:25:28,680
أنت, أليست هذة تشوى إن ها؟
358
00:25:30,410 --> 00:25:33,430
.ربما.... أو ربما لا
359
00:25:33,430 --> 00:25:36,920
ما هو الكم التى تناولتة من الكحول؟
أيجب علينا أخذها للمنزل؟
360
00:25:41,470 --> 00:25:43,360
أنت, هل ستتركها هنا فقط؟
361
00:25:43,360 --> 00:25:45,560
أعتقد أنك قلت أنه يجب عليك
.أن تذهب لقسم الشرطة
362
00:25:45,570 --> 00:25:48,580
...هذا صحيح
ولكن ماذا بك؟
363
00:25:48,980 --> 00:25:52,890
هل تشاجرت مع إن ها؟ -
.ربما , أو ربما لا -
364
00:25:52,890 --> 00:25:54,580
ماذا يفترض بهذا أن يعنى؟
365
00:25:55,970 --> 00:25:58,930
هل تعتقد انها مستاءة بشأن
مهاجمه والدتها فى المحاضرة؟
366
00:25:58,940 --> 00:26:02,580
ومن يهتم إذا كانت مستأه؟ -
ماذا لو أصيبت بالبرد؟ -
367
00:26:02,580 --> 00:26:06,240
ومن يهتم إذا أصيب بالبرد؟ -
.لقد بدت ثملة تماما -
368
00:26:06,240 --> 00:26:08,600
لماذا بدأت تتصرف بغرابة فجأة؟
369
00:26:19,730 --> 00:26:22,570
.أكمل الطريق فى تاكسى من هنا الأن
370
00:26:24,560 --> 00:26:26,570
من هنا؟
371
00:26:48,890 --> 00:26:50,420
.تشوى دال بو
372
00:26:51,200 --> 00:26:53,030
.إنه أنا, سيو بوم جو
373
00:27:44,740 --> 00:27:46,710
ما هذا؟
ماذا حدث لها؟
374
00:27:48,660 --> 00:27:51,570
,إن ها تناولت الكثير من الكحول
.لذا أحضرتها إلى المنزل
375
00:27:51,570 --> 00:27:52,890
ماذا؟
376
00:28:08,260 --> 00:28:12,300
,لقد قلت لك أننى سوف أفكر بالأمر
.ولكننى لم أمنحك الأذن بعد
377
00:28:12,660 --> 00:28:16,190
.أنتم الإثنان يجب أن تكونا أكثر حذراً بشأن
تصرفاتكما أمامى
378
00:28:16,710 --> 00:28:18,260
.أنا أسف
379
00:28:20,960 --> 00:28:22,660
كما ذكرت سابقاً
380
00:28:22,660 --> 00:28:26,320
...إن ها جميلة -
!ماء -
381
00:28:26,550 --> 00:28:28,370
.ماء
382
00:28:31,080 --> 00:28:32,890
...إن ها
383
00:28:32,900 --> 00:28:37,710
..هى الأكثر جمالاً وقيمة عندى -.
!ماء.... أريد أن أشرب -
384
00:28:43,420 --> 00:28:46,580
....إن ها
ماذا يحدث معها حقاً؟
385
00:28:46,580 --> 00:28:48,120
!أريد الماء
386
00:28:50,480 --> 00:28:52,690
,إذا كنتِ ثملة هكذا
!إذاً نامى فقط
387
00:29:41,730 --> 00:29:43,770
.أه, رأسى
388
00:29:44,310 --> 00:29:45,610
!ياإلهى
389
00:29:45,620 --> 00:29:47,550
أبى, لماذا ترتدى هكذا؟
390
00:29:47,550 --> 00:29:51,160
أعتقد أنكِ لستٍ في وضع يسمح لك
.لكِ بالحكم على مظهرى الان
391
00:29:53,350 --> 00:29:56,170
ما الذى حدث لى بالأمس؟ -
.هذا ما أريد أن أسألكِ عنه -
392
00:29:56,170 --> 00:29:58,960
كيف يمكن لإبنتى ان تصبح وحش هكذا
393
00:29:58,960 --> 00:30:02,480
,ولماذا فى عمرى هذا,
يجب على أن أطهو شوربة لإبنتى لتفيق من أثار الكحول؟
394
00:30:02,480 --> 00:30:04,960
.هذا ما أريد أن أسألكِ بشأنه الأن
395
00:30:05,210 --> 00:30:07,680
.ولكننى كنت قادرة على العودة للمنزل ليلة أمس
396
00:30:07,680 --> 00:30:10,470
هذا جيد جداً مقارنة بعادات الشراب
.عن الأطفال هذة الأيام
397
00:30:10,470 --> 00:30:12,960
.لقد حملك دال بو على ظهره إلى المنزل
398
00:30:13,650 --> 00:30:15,170
دال بو؟
399
00:30:15,170 --> 00:30:19,670
لابد أننى قمت بعمل شئ سئ للعالم كله
.فى حياتى السابقة لأعاقب هكذا
400
00:30:21,030 --> 00:30:23,860
.يجب أن تقومى بمسح لعابك من على ذقنك -
لعاب؟ -
401
00:30:30,870 --> 00:30:32,600
.أه, هذا مقزز
402
00:30:42,030 --> 00:30:45,480
لقد سمعت أنك أحضرتنى للمنزل بالأمس؟
.أنا لا أذكر أى شئ
403
00:30:45,910 --> 00:30:47,350
.نعم
404
00:30:47,800 --> 00:30:52,100
أنتِ حقاً لا تذكرين أى شئ؟ -
.لا, لا أذكر -
405
00:30:52,140 --> 00:30:53,810
.من المريح أنكِ لا تذكرين أى شئ
406
00:30:53,810 --> 00:30:56,810
ربما ستشعرين بالمهانة الشديدة
.لدرجة أنك لن تستطيعى رفع رأسك إذا تذكرتى
407
00:30:59,270 --> 00:31:01,900
لماذا تناولتى الكثير من الكحول؟
408
00:31:01,900 --> 00:31:04,580
هل كنتِ مستاءة بشأن شيء ما ؟
409
00:31:05,920 --> 00:31:07,380
.لا
410
00:31:09,650 --> 00:31:11,890
.نعم, كان هناك شئ ما -
ما هو؟ -
411
00:31:14,730 --> 00:31:15,840
...إنه
412
00:31:15,840 --> 00:31:17,820
لا بد أنها تورطت فى العديد من المشاكل
.مع رؤساءها فى العمل
413
00:31:17,820 --> 00:31:20,650
لقد إستمرت فى التذمر بشأن رئيسها
.عندما كنت أحملها إلى المنزل بالأمس
414
00:31:20,900 --> 00:31:23,380
حقا؟
هل فعلت؟
415
00:31:25,270 --> 00:31:26,510
.نعم
416
00:31:27,890 --> 00:31:29,620
.فهمت
417
00:31:29,620 --> 00:31:31,040
.هذا مريح
418
00:31:44,550 --> 00:31:46,310
.إذاً إنسى الأمر فقط
419
00:31:46,320 --> 00:31:48,290
.كما تنسين كل شئ عندما تصبحين ثملة
420
00:31:49,160 --> 00:31:51,000
.قومى بنسيان هذا أيضاً
421
00:31:51,530 --> 00:31:54,320
ما هذة الذكرى؟
هل هى من ليلة أمس؟
422
00:31:59,030 --> 00:32:00,990
.عمى, إنها أنا
423
00:32:00,990 --> 00:32:02,600
.نعم, إدخلى
424
00:32:08,460 --> 00:32:09,910
هل أنت بخير؟
425
00:32:09,910 --> 00:32:12,870
ماذا جرى مع اخيك البارحة ؟
.لقد حاولت الإتصال بك عدة مرات
426
00:32:13,340 --> 00:32:16,820
.أسف, لم أستطع الرد عليكِ لأننا كنا مشغولين
427
00:32:17,900 --> 00:32:20,980
عمّا تحدثتما ؟ -
.لقد تحدثنا فقط -
428
00:32:22,670 --> 00:32:25,350
.لابد أنك شعرت بالسعادة -
.نعم -
429
00:32:27,290 --> 00:32:32,350
,لقد كنت ثملة جداً لأتذكر أى شئ
ولكن ماذا قلت لى بالأمس؟
430
00:32:33,060 --> 00:32:34,850
.أنا لم أقل أى شئ
431
00:32:36,000 --> 00:32:37,470
حقاً؟
432
00:32:39,370 --> 00:32:42,660
.ربما قلت شئ ما عن أنكِ أصبحتِ ثقيلةً جدًا
433
00:32:42,660 --> 00:32:43,750
ماذا؟
434
00:32:45,340 --> 00:32:48,650
هل حدث شئ ما بالأمس؟
لماذا كنتِ تشربين بمفردك؟
435
00:32:49,100 --> 00:32:51,650
.أنا لم أكن بمفردى
.يو راى كانت معى
436
00:32:51,970 --> 00:32:55,870
يو راى كانت معكِ؟
.لقد كنتِ بمفردكِ عندما أتيت لإصطحابك
437
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
حقاً؟
438
00:32:57,840 --> 00:32:59,340
إذاً ماذا حدث لـ يو راى؟
439
00:33:05,040 --> 00:33:08,150
[تشوى إن ها]
440
00:33:25,320 --> 00:33:27,240
.أخبرى هوانغ جيو دونغ أن يخرج من هنا
441
00:33:29,490 --> 00:33:33,050
.لا يجب عليك أن تعيش حياتك هكذا
هل تعتقد أن كونك الكابتن هو كل شئ؟
442
00:33:33,080 --> 00:33:35,630
!يمكنك كتابة قصة محطة الغاز بنفسك
443
00:33:37,860 --> 00:33:41,240
أنت... هل تتحدث أثناء نومها الأن؟
444
00:33:42,840 --> 00:33:44,460
ماذا تفعل؟
445
00:33:44,460 --> 00:33:46,670
,أعتقد أنها متدربة
إذاً كيف أتت إلى هنا؟
446
00:33:46,670 --> 00:33:49,940
.هذا ما أريد أن أعرفه
.إنها موهوبة جداً
447
00:33:51,230 --> 00:33:53,500
ألن تقم بتحريكها؟ -
ولماذا يجب على هذا؟ -
448
00:34:17,680 --> 00:34:18,890
.كيم جونغ جو
449
00:34:18,890 --> 00:34:21,040
بإجراء مقابلة مع كى جاى ميونغ؟ MSC News Times هل
ستقم
450
00:34:21,040 --> 00:34:24,690
,نعم, لقد طلبنا منه إجراء مقابلة
.ولقد وافق بهذا الشان
451
00:34:25,040 --> 00:34:26,870
.سوف نقوم بإجراء مقابلة معه فى الإستديو غداً
452
00:34:26,870 --> 00:34:29,310
المذيعه سونغ تشا أوك ستقوم بالمقابلة؟
453
00:34:29,310 --> 00:34:30,640
.نعم
454
00:34:30,670 --> 00:34:34,040
ألا تعتقدون أنك تركزون على قصة
كى جاى ميونغ لفترة طويلة؟
455
00:34:34,040 --> 00:34:35,620
.إنها ليست حتى بالأمر الكبير
456
00:34:35,620 --> 00:34:40,960
هل تعلم أن السيد, ليس بالأمر الكبير
قد طلب منه أن يقوم برن جرس العام الجديد ؟
457
00:34:40,960 --> 00:34:42,150
حقاً؟
458
00:34:42,150 --> 00:34:44,780
.إنه البطل الذى عرض حياته للخطر لإنقاذ شخص أخر
459
00:34:44,780 --> 00:34:47,510
وكذلك هو ضحية لظروف
.ماساوية حدثت منذ 13 عام مضت
460
00:34:47,550 --> 00:34:49,060
.وفوق كل هذا, إنه وسيم
461
00:34:49,060 --> 00:34:52,220
,ولقد رفض عروض إعلانات تجارية
وأيضاً, رفض وظائف فى شركات كبرى
462
00:34:52,220 --> 00:34:55,550
لإنه يريد أن يبقى على الأرض
.ولا يغرى بالشهرة والمال
463
00:34:55,560 --> 00:35:00,310
أنا أرى أنه مؤهلاً أكثر
.من معظم السياسين لدق الجرس
464
00:35:00,310 --> 00:35:02,830
وهل وافقت المذيعه سونغ تشا أوك على إجراء المقابلة؟
465
00:35:04,210 --> 00:35:06,630
.نعم, بالطبع
.إنها سعيدة جداً بشانها
466
00:35:06,910 --> 00:35:09,070
لقد قالت أيضاً أنها سوف تذيع
467
00:35:09,070 --> 00:35:11,750
.مقابلة حصرية معه منذ 13 عام
468
00:35:12,380 --> 00:35:14,280
أى مقابلة حصرية؟
469
00:35:15,690 --> 00:35:17,390
.هذا سرى
470
00:35:20,080 --> 00:35:21,830
!نعم
471
00:35:29,620 --> 00:35:32,260
تشوى دال بو, هل وجدت شئ
ما بخصوص كى جاى ميونغ؟
472
00:35:33,390 --> 00:35:35,350
نعم؟ -
.لقد وجدت شيئاً ما أيضاً -
473
00:35:35,360 --> 00:35:38,200
هل تريد أن نتبادل المعلومات؟ -
.هذا يعتمد على ما وجدتى -
474
00:35:38,590 --> 00:35:41,410
لقد سمعت أنه تم إختيار كى جاى ميونغ
.ليدق جرس العام الجديد
475
00:35:41,730 --> 00:35:43,880
.أنا أعلم بهذا الأمر بالفعل -
إذاً ماذا بشأن هذا؟ -
476
00:35:43,880 --> 00:35:47,260
كى جاى ميونغ سيظهر غداً فى مقابلة حصرية لـ
.MSC News Times
477
00:35:48,240 --> 00:35:52,810
فى الإستديو؟ -
.نعم, فى مقابلة تلفزيونية مع سونغ تشا أوك -
478
00:35:52,840 --> 00:35:55,750
,لقد كانوا يطلبون منه القيام بمقابلة
.ولقد وافق فجأة على إجراء مقابلة
479
00:35:55,750 --> 00:35:57,410
.حسناً, دورى الأن
480
00:35:59,000 --> 00:36:00,480
ما خطبه؟
481
00:36:00,480 --> 00:36:02,760
هل غادر بالفعل بعدما أخذ معلوماتى؟
482
00:36:10,540 --> 00:36:12,610
[أنا شاهد على جريمة قتل كى جاى ميونغ
.لـ مون دك سو. يمكننا التحدث عن التفاصيل شخصياً]
483
00:36:12,840 --> 00:36:15,190
[.سوف أنتظر إتصالك]
484
00:36:20,840 --> 00:36:23,690
مون دوك سو اسفل الحجارة
.سوف أعطيك مزيداً من التفاصيل شخصياً]
485
00:36:45,220 --> 00:36:46,530
.جاى ميونغ
486
00:36:49,760 --> 00:36:51,900
ماذا تفعل؟
!لقد أفزعتنى
487
00:36:51,900 --> 00:36:53,150
هل تأذيت؟
488
00:36:53,150 --> 00:36:56,220
؟MSC News Times هل وافقت على إجراء مقابلة فى
الأستديو غداً لبرنامج
489
00:36:57,820 --> 00:37:00,550
.نعم -
لماذا وافقت فجأة على إجراء المقابلة؟ -
490
00:37:00,850 --> 00:37:02,380
.لقد أخبرتك بالفعل
491
00:37:02,380 --> 00:37:04,440
.سوف أذهب لأراها وهى تصل إلى نهايتها
492
00:37:05,300 --> 00:37:09,470
هل ستقم بقتل سونغ تشا اوك أمام
الكاميرا فى حين يشاهدك كل العالم؟
493
00:37:09,470 --> 00:37:10,770
...هل هذا
494
00:37:12,210 --> 00:37:13,670
خطأ؟
495
00:37:13,670 --> 00:37:16,330
!جاى ميونغ -
.لقد قتلت شخصاً ما بالفعل -
496
00:37:16,330 --> 00:37:19,410
.إضافة شخص أخر إلى القائمة لن يغير أى شئ
497
00:37:21,580 --> 00:37:25,640
......لقد وصلت لهذا المدى بالفعل
.وسوف أكمل إلى النهاية
498
00:37:27,030 --> 00:37:28,730
,من فضلك لا تفعل
.من فضلت توقف
499
00:37:28,740 --> 00:37:31,440
لقد حصلت على إتصال من
.شاهد يقول أنه رأى ما فعلت
500
00:37:31,710 --> 00:37:32,890
ماذا؟
501
00:37:32,890 --> 00:37:35,520
شخص ما بعث إلى برسالة يخبرنى
.أنك دفنت مون دوك سو تحت الحجارة
502
00:37:35,520 --> 00:37:38,540
هل هذا.... هل هذا صحيح؟
503
00:37:39,290 --> 00:37:42,320
هل أنت....الشخص الوحيد الذى رأى تلك الرسالة؟
504
00:37:52,110 --> 00:37:53,530
.نعم
505
00:37:55,080 --> 00:37:56,570
.إذاً فقط إترك الأمر
506
00:37:57,350 --> 00:37:58,970
.وإنسى بشأنها
507
00:37:58,970 --> 00:38:01,310
!أخى -
.لقد أخبرتك ألا تنادينى بأخى -
508
00:38:01,630 --> 00:38:05,130
,لا تقترب منى مجدداً
.فقط عد للحياة التى تعيشها
509
00:38:07,490 --> 00:38:10,550
أنا أعلم فيما كنت تفكر
.وأنت تقتل هؤلاء الأشخاص
510
00:38:10,880 --> 00:38:13,740
وأنا أيضاً أعلم أنك مازلت
.تريد الإنتقام من سونغ تشا أوك
511
00:38:16,690 --> 00:38:18,270
...أنت تعلم
512
00:38:18,730 --> 00:38:21,360
ومع ذلك مازلت تخبرنى أن أتراجع؟
513
00:38:21,900 --> 00:38:23,400
...أيمكنك
514
00:38:23,730 --> 00:38:25,700
ترك هذا الانتقام لي؟
515
00:38:30,050 --> 00:38:32,760
سانتقم من سونغ تشا اوك بطريقتي الخاصة
516
00:38:33,100 --> 00:38:37,110
كمراسل ساكسف كذبها واجعلها تعتذر
517
00:38:37,770 --> 00:38:40,640
...لذا دع الانتقام لي وحسب -
ها ميونغ -
518
00:38:42,170 --> 00:38:44,260
أنت تحب إبنتها ، اليس كذلك ؟
519
00:38:45,860 --> 00:38:47,300
...إذن هل تظن
520
00:38:48,150 --> 00:38:50,100
أنك ستكون قادرا على ان تنتقم منها ؟
521
00:38:53,640 --> 00:38:57,960
لم تكن قادرا على ان تقعل الامر حتى الان
لذا هل أنت واثق بأنك ستقوم بالامر ؟
522
00:38:59,080 --> 00:39:01,640
كونك تشوي دال بو يناسبك اكثر من كونك كي ها ميونغ
523
00:39:02,110 --> 00:39:06,710
...لذا كن سعيدا وعش حياتك على انك تشوي دال بو
524
00:39:08,620 --> 00:39:10,920
وكن محبوبا
525
00:39:11,320 --> 00:39:15,270
لانني ساكون الشخص الذي ينهي امر سونغ تشا اوك
526
00:39:16,250 --> 00:39:17,850
!جاي ميونغ
527
00:39:26,470 --> 00:39:27,630
جاي ميونغ
528
00:39:27,630 --> 00:39:28,890
!جاي ميونغ
529
00:39:29,810 --> 00:39:31,130
جاي ميونغ ، انتظر
530
00:39:33,440 --> 00:39:34,770
!جاي ميونغ
531
00:39:53,140 --> 00:39:54,660
لذا فقط انسي الامر
532
00:39:54,670 --> 00:39:56,790
تماما كما تفعلين حين تثملين
533
00:39:57,360 --> 00:40:00,810
ما كان هذا بحق الله ؟ ما الذي قاله تشوي دال بو ؟
534
00:40:05,370 --> 00:40:07,760
اكثر
535
00:40:07,980 --> 00:40:11,410
سأعود فيما بعد -
ألم تقولي ان لديك يوم إجازة -
536
00:40:11,420 --> 00:40:13,080
علي أن أتأكد من شيء ما
537
00:40:13,080 --> 00:40:16,040
أشعر بأن شيئا مهما حدث بينما كنت اشرب البارحة
538
00:40:16,040 --> 00:40:17,220
لذا ما الذي ستفعلينه ؟
539
00:40:17,570 --> 00:40:21,440
ربما قد اذكر شيئا ما لو اعدت ما قمت به البارحة
540
00:40:22,450 --> 00:40:26,870
ربما من الافضل الا تعرفي
التذكر قد يكون مهينًا
541
00:40:27,150 --> 00:40:29,760
أشك في ان ابنتك قد تفعل شيئا مهينا
542
00:40:29,770 --> 00:40:33,470
لا اظن ان ابنتي قد تفعل شيئا مهينا ايضًا
543
00:40:33,470 --> 00:40:36,270
لكنها حقًا تحوم في الجوار وتفعل الاشياء المهينة
544
00:40:36,560 --> 00:40:38,490
ساعود
545
00:40:40,460 --> 00:40:43,650
أيها الوغد الفاسد ، لقد شربت قليلا وحسب
546
00:40:43,650 --> 00:40:45,170
رقم 3
547
00:40:49,940 --> 00:40:54,190
سيدتي ، هل تذكرينني ؟-
بالطبع ، اذكرك -
548
00:40:54,190 --> 00:40:57,010
بسببك لم اعد للبيت حتى صارت الساعة الثانية صباحا
549
00:40:57,010 --> 00:40:58,450
انا اسفة حقًا
550
00:40:58,460 --> 00:41:01,270
لكن هل تذكرين مع من كنت وعمّا كنت اتحدث ؟
551
00:41:01,270 --> 00:41:03,240
وكيف لي ان اعلم ؟
552
00:41:03,240 --> 00:41:06,240
لقد فقدت الوعي على الطاولة لوحدك
553
00:41:06,830 --> 00:41:10,010
إذن كيف عدت للبيت ؟-
لست متاكدة -
554
00:41:10,250 --> 00:41:13,440
شاب ما اتى وحملك خارج المكان
555
00:41:13,440 --> 00:41:15,450
لكنك لا تعلمين عمّا كنا نتحدث ؟
556
00:41:15,450 --> 00:41:17,480
وكيف لي أن اعلم ؟
557
00:41:17,480 --> 00:41:20,130
لكن حين كنت اغادر للبيت
558
00:41:20,130 --> 00:41:23,770
رايتكما هناك وكان يبدو انكما تتحدثان حديثا جديا
559
00:41:24,470 --> 00:41:27,320
هناك ؟-
بدى الامر جادا -
560
00:41:27,320 --> 00:41:29,580
وكنت كما لو أنك تبكين
561
00:41:29,820 --> 00:41:31,660
كنت أبكي ؟
562
00:41:32,620 --> 00:41:34,390
كيف يمكنني ؟
563
00:41:35,310 --> 00:41:37,260
حين تكونين أنتِ
564
00:42:01,200 --> 00:42:03,700
لقد اتصلت بسيارة اجرة ، ستكون هنا قريبا
565
00:42:05,950 --> 00:42:08,640
أين كنت ؟
566
00:42:14,300 --> 00:42:16,430
ذهبت لرؤيتِ اخي
567
00:42:16,430 --> 00:42:18,530
فهمت
568
00:42:18,540 --> 00:42:21,610
حاولت الاتصال بك مرارا
569
00:42:22,000 --> 00:42:23,480
...لم أستطع
570
00:42:24,260 --> 00:42:25,790
الرد عليكِ
571
00:42:25,790 --> 00:42:29,020
لما لم تتمكن من الرد علي ؟
572
00:42:31,930 --> 00:42:34,460
...انا من حول أخي إلى
573
00:42:37,770 --> 00:42:39,530
قاتل
574
00:42:44,880 --> 00:42:47,820
...ظننت أن اخي تخلى عني
575
00:42:48,440 --> 00:42:50,480
ولذا لم ابحث عنه
576
00:42:52,370 --> 00:42:54,450
...حتى لو كنت
577
00:42:55,010 --> 00:42:56,900
...احب ان اكون حولك كثيرا
578
00:42:56,910 --> 00:43:00,380
...واحب كوني مع والدك وأبي كثيرًا
579
00:43:01,930 --> 00:43:03,530
لذا لم ابحث عن اخي
580
00:43:06,100 --> 00:43:08,410
لو وجدته قبل الان
581
00:43:08,410 --> 00:43:11,300
لكنت قادرا وقتها على إيقاف حدوث كل هذا
582
00:43:15,890 --> 00:43:18,670
أكره نفسي لدرجة لا يمكنني التنفس فيها
583
00:43:19,390 --> 00:43:21,860
اكره نفسي لانني لم ابحث عن اخي
584
00:43:21,860 --> 00:43:24,010
واكره نفسي لانني لم اكن قادرا على تركك
585
00:43:25,370 --> 00:43:27,820
...حتى هذه اللحظة
586
00:43:30,520 --> 00:43:33,110
لا زلت مترددا بسببك
587
00:43:33,880 --> 00:43:36,000
وانا اكره نفسي لهذا
588
00:43:40,560 --> 00:43:43,100
...كلما كبر المي على اخي
589
00:43:43,510 --> 00:43:47,140
كلما كبر كرهي لوالدتك ، لدرجة تجعلني افكر فقط في
تدميرها
590
00:43:47,140 --> 00:43:49,670
...أريد ان اكون قاسيا واصرخ مع اخي
591
00:43:53,560 --> 00:43:55,830
لكن لا يمكنني ذلك بسببكِ
592
00:43:56,760 --> 00:44:01,700
...أريد ان اخبر اخي ان يبدأ حياةً جيدة ويترك
الانتقام لي
593
00:44:03,970 --> 00:44:06,210
لكن لا يمكنني بسببكِ
594
00:44:07,480 --> 00:44:09,720
لا بأس إن أردت ان تكرهني
595
00:44:10,180 --> 00:44:12,430
لا بأس إن اردت تركي
596
00:44:13,470 --> 00:44:15,170
أنا جادة
597
00:44:19,050 --> 00:44:21,130
كيف يمكنني ؟
598
00:44:22,050 --> 00:44:23,900
حين تكونين أنتٍ ؟
599
00:44:30,410 --> 00:44:32,020
ما الذي عليّ فعله ؟
600
00:44:32,020 --> 00:44:33,690
...دال بو
601
00:44:33,690 --> 00:44:35,260
أسف
602
00:44:36,560 --> 00:44:39,400
انا لست على طبيعتي الان بعد ان زرت اخي
603
00:44:39,400 --> 00:44:43,280
...دال بو -
لذا انسي كل ما قلته -
604
00:44:44,340 --> 00:44:46,480
تماما كما تنسين حين تثملين
605
00:44:48,450 --> 00:44:51,000
انسي كل شي ايضًا
606
00:44:55,140 --> 00:44:57,510
ما الذي ستفعله ؟
607
00:45:09,630 --> 00:45:12,490
ها ميونغ ، انت تحب إبنتها ، اليس كذلك؟
608
00:45:12,490 --> 00:45:17,090
إذن هل تظن حقًا ...أنك يمكنك الانتقام منها ؟
609
00:45:17,830 --> 00:45:21,950
لم تكن قادرا على فعل هذا حتى الان فهل ستكون
قادرًا على فعل هذا ؟
610
00:45:22,790 --> 00:45:26,880
لانني سأكون الشخص الذي ينهي امر سانغ تشا اوك
611
00:45:36,710 --> 00:45:39,240
إن ها ، ما الذي تفعلينه هنا ؟
612
00:45:39,240 --> 00:45:41,250
أليس لديك يوم عطلة ؟
613
00:45:41,670 --> 00:45:43,850
أريد التحدث معك
614
00:45:51,080 --> 00:45:53,500
ما الشيء المهم الذي دفعكِ للمجئ هنا ؟
615
00:45:53,950 --> 00:45:56,640
أذكر كل ما قلته لي البارحة
616
00:45:58,770 --> 00:45:59,920
ماذا ؟
617
00:46:00,980 --> 00:46:03,810
لا يمكنني تخيل كم كرهتني كل ذلك الوقت
618
00:46:05,430 --> 00:46:08,900
بالطبع كرهتك فلا فكرة لديك كم كنت ثقيلة وقتها
619
00:46:09,310 --> 00:46:11,810
لا يمكنكِ أن تغضبي مني بسبب هذا المزاح؟
620
00:46:15,650 --> 00:46:17,530
توقف عن تغيير الموضوع وانصت لي
621
00:46:18,730 --> 00:46:22,970
أعرف انك كنت تحاول منع الكراهية التي تشعر بها
إتجاه امي بسببي
622
00:46:23,320 --> 00:46:26,190
واعرف انك ستواصل فعل هذا الان ايضًا
623
00:46:26,190 --> 00:46:27,420
....و
624
00:46:28,560 --> 00:46:31,780
أعرف ايضًا ان تلك الكراهية كبيرة جدًا لتبقى مخفية
للابد
625
00:46:33,360 --> 00:46:36,930
...إن ها ، انا -
لذا أنا سادعك تذهب -
626
00:46:43,150 --> 00:46:45,970
لا اريد ان اواصل التمسك بك
627
00:46:47,780 --> 00:46:50,140
لذا لننهي الامر بيننا الان
628
00:47:03,520 --> 00:47:05,200
لا تقلق
629
00:47:05,200 --> 00:47:07,230
ساكون قادرة على التخلص من مشاعري
630
00:47:10,670 --> 00:47:12,180
...لذا
631
00:47:12,180 --> 00:47:14,520
لا تتجاهل ما ترغب به فقط لانك مهتم بي
632
00:47:14,560 --> 00:47:18,020
ولا تردد بسببي ، قاتل جيدا امام امي
633
00:47:19,170 --> 00:47:22,190
لا بأس إن كنت غاضبًا وإكرهني لو أردت
634
00:47:25,380 --> 00:47:29,180
هل أنت جادة ؟-
اجل -
635
00:47:29,180 --> 00:47:30,990
أنا جادة
636
00:47:32,510 --> 00:47:34,090
أرأيت ؟
637
00:47:34,090 --> 00:47:35,920
لم اصب بالفواق
638
00:47:44,320 --> 00:47:46,890
تأخر الوقت علي العودة للبيت
639
00:48:19,440 --> 00:48:20,920
...بالتفكير في ذلك الوقت
640
00:48:21,780 --> 00:48:23,910
كان يجدر بي الرحيل وقتها
641
00:48:36,920 --> 00:48:40,030
...ما كان علي ان ادع تلك المشاعر تكبر
642
00:48:40,510 --> 00:48:42,810
وما كان يجدر ان يقع نظري عليها
643
00:48:45,190 --> 00:48:50,160
ظننت ان قلبي سيتوقف عن الرفرة بعد بعض الوقت
644
00:48:54,370 --> 00:48:58,800
ظننت انه بمرور الوقت ساكون قادرا على ان اتركها
645
00:49:00,580 --> 00:49:03,430
....لكنه كان سوء تفاهم احمق
646
00:49:05,730 --> 00:49:07,740
...ومجرد عذر
647
00:49:09,790 --> 00:49:11,780
لاطل بجانبها
648
00:49:26,840 --> 00:49:29,340
...وفي ظل هذا العذر وسوء التفاهم
649
00:49:29,340 --> 00:49:31,770
شعرت بالسعادة والمتعة
650
00:49:36,260 --> 00:49:38,720
...ورغم ان تلك السعادة كانت كذبة
651
00:49:39,090 --> 00:49:41,910
ظننت انني ساتحمل الامر حتى تصير حقيقة
652
00:49:45,350 --> 00:49:49,860
فكرت لو انني تحملت بما فيه الكفاية فتلك الاحلام
ستصير حقيقة
653
00:49:53,560 --> 00:49:56,160
لكن مهما اغلقت عيني وأذني عن الامر
654
00:49:56,160 --> 00:49:58,180
...ولا يهم كم احاول ان اقاوم
655
00:49:58,850 --> 00:50:02,790
الحقيقة لا تزال هناك حسث وقفت
656
00:50:17,220 --> 00:50:19,550
والان حان الوقت لاستيقظ من احلامي
657
00:50:20,210 --> 00:50:22,960
....لا يهم كم الحقيقة بشعة وثقيلة
658
00:50:23,410 --> 00:50:25,840
لقد حان الوقت الان لمواجهة الحقيقة
659
00:50:34,000 --> 00:50:35,320
اوه يا الهي
660
00:50:35,320 --> 00:50:37,260
الست السيد كي جاي ميونغ ؟
661
00:50:37,260 --> 00:50:40,060
انت من انقذ الفتى الصغير من الشاحنة
662
00:50:40,070 --> 00:50:41,850
اجل ، مرحبا
663
00:50:41,850 --> 00:50:43,650
...ممم
664
00:50:44,100 --> 00:50:47,670
بكم هذا ؟-
هذا ؟-
665
00:50:47,710 --> 00:50:49,050
اجل
666
00:51:00,050 --> 00:51:01,400
[ها ميونغ ]
667
00:51:05,590 --> 00:51:07,030
مرحبا ؟
668
00:51:08,150 --> 00:51:10,840
اجل ...الان ؟
669
00:51:13,180 --> 00:51:14,630
حسنا
670
00:51:14,630 --> 00:51:16,190
أين انت ؟
671
00:51:43,050 --> 00:51:45,100
هل انت هنا لتخبرني ان اتراجع .؟
672
00:51:52,530 --> 00:51:54,320
اسف جاي ميونغ
673
00:51:55,030 --> 00:51:57,640
كونك صرت قاتلا كان خطئي
674
00:51:57,640 --> 00:52:00,020
....لو وجدتك من قبل
675
00:52:01,200 --> 00:52:03,010
لما صرت هكذا
676
00:52:03,380 --> 00:52:08,860
لا ، حتى لو فعلت ... ما كنت لتكون قادرا على إيقافي
677
00:52:08,860 --> 00:52:11,850
...بما انك تعلم كيف كان موت والدنا غير عادل وان
والدتنا غادرت العالم
678
00:52:11,860 --> 00:52:14,090
ما كنت لتستطيع ان تمنعني من الحصول على انتقامي
679
00:52:14,450 --> 00:52:15,930
سافعل
680
00:52:15,930 --> 00:52:17,660
سانتقم
681
00:52:17,660 --> 00:52:19,200
أنت ؟
682
00:52:22,080 --> 00:52:23,620
كيف ستكون قادرا على هذا ؟
683
00:52:23,620 --> 00:52:27,730
هل تذكر السبب الذي قلت انه يمنعك من ترك الانتقام
لي ؟
684
00:52:28,540 --> 00:52:32,110
اجل -
انا هنا لاجيب عن سؤالك -
685
00:52:34,820 --> 00:52:39,440
بالنسبة لي المراسلة سونغ تشا اوك لم تكن عدوة
عائلتنا لكنها كانت والدة إن ها
686
00:52:39,440 --> 00:52:42,620
...لانني لم استطع منع نفسي من التفكير هكذا كما قلت
687
00:52:43,280 --> 00:52:45,680
أستسلمت ولم احاول الانتقام
688
00:52:46,380 --> 00:52:49,320
لكن الان اريد ات احصل على انتقامي الحقيقي منها
689
00:52:49,900 --> 00:52:51,600
...ولاجل هذا
690
00:52:56,600 --> 00:52:58,790
تركت إن ها
691
00:52:59,120 --> 00:53:00,530
ماذا ؟
692
00:53:01,160 --> 00:53:04,050
ساتوقف عن التفكير في سونغ تشا اوك على أنها والدة
إن ها
693
00:53:04,050 --> 00:53:06,110
واوجهها كمراسل ضد مراسل
694
00:53:09,960 --> 00:53:11,430
لست متاكدا
695
00:53:13,230 --> 00:53:15,670
كيف أعرف انك لست مختلفا عنها بما انك مراسل ؟
696
00:53:17,370 --> 00:53:19,020
انت محق
697
00:53:19,480 --> 00:53:21,510
انا لست مختلفا عنها كثيرا الان
698
00:53:22,010 --> 00:53:25,980
لقد كنت اسمع وارى اشياء اخترت ان اسمعها واراها
699
00:53:26,340 --> 00:53:29,510
انا اعرف ما فعلت وما ستفعل
700
00:53:29,510 --> 00:53:31,400
...ولا زلت اختار إخفاء الامر لكن
701
00:53:33,960 --> 00:53:35,930
لن افعل هذا بعد الان
702
00:53:36,340 --> 00:53:37,890
...لقد سلمت
703
00:53:37,890 --> 00:53:41,070
الدليل الذي املكه ضدك لرئيسي قبل ان اتي إلى هنا
704
00:53:41,070 --> 00:53:43,390
بما في ذلك التسجيل الذي سجلته لك في ذلك اليوم
705
00:53:43,390 --> 00:53:44,790
والرسائل التي وصلتني من الشاهد
706
00:53:44,790 --> 00:53:47,240
وساقابل ذلك الشاهد
707
00:53:47,240 --> 00:53:49,820
...ان كانت المعلومات التي وصلتني صحيحة ، وقتها
كمراسل
708
00:54:02,650 --> 00:54:04,080
...ساقوم
709
00:54:09,160 --> 00:54:11,700
ساقوم بالابلاغ عن كونك قاتلا
710
00:54:16,010 --> 00:54:17,680
ارجوك سامحني
711
00:54:19,130 --> 00:54:20,560
...لكن هذا
712
00:54:21,110 --> 00:54:23,620
هو جوابي على سؤالك
713
00:54:27,040 --> 00:54:30,000
...كمراسل ساوقفك عن الاستمرار في انتقامك
714
00:54:31,180 --> 00:54:32,880
...وكمراسل
715
00:54:33,410 --> 00:54:35,770
ساحصل عى انتقامي من سونغ تشا اوك بطريقتي
716
00:54:41,140 --> 00:54:42,470
ها ميونغ
717
00:55:04,460 --> 00:55:06,440
حسنا ، هل الجميع مستعدون ؟
718
00:55:07,190 --> 00:55:09,170
نحن مستعدون
719
00:55:09,170 --> 00:55:14,010
هذه الاسئلة التي ستسال لك لكن الترتيب قد يتغير
نوعا ما
720
00:55:14,010 --> 00:55:15,840
...و
721
00:55:19,510 --> 00:55:22,750
تبدو شخصا مختلفا تماما في البدلة
722
00:55:24,700 --> 00:55:26,480
شكرا لك
723
00:55:40,360 --> 00:55:43,260
هل انتِ هنا لانك قلقة مما سيفعله كي جاي ميونغ ؟
724
00:55:43,260 --> 00:55:44,620
اجل
725
00:56:05,290 --> 00:56:09,240
تم الكشف على ان السيد كي جاي ميونغ كان ضحية
726
00:56:09,240 --> 00:56:11,710
لحادث انفجار مأساوي لمصنع حدث منذ 13 عاما مضت
727
00:56:11,710 --> 00:56:14,440
وقد جعله هذا يحظى بالاهتمام من المواطنين
728
00:56:14,770 --> 00:56:19,880
لقد التقينا منذ 13 سنة في نفس المكان ، اليس كذلك ؟
729
00:56:36,400 --> 00:56:39,570
[المخبر ]
730
00:56:50,990 --> 00:56:52,980
YGN'مراسل
تشوي دال بو يتحدث
731
00:56:52,980 --> 00:56:54,860
هل انت المخير ؟
732
00:56:54,860 --> 00:56:57,100
ها ميونغ انه أنا
733
00:56:58,590 --> 00:57:00,630
أنا المخبر
734
00:57:02,900 --> 00:57:04,580
جاي ميونغ ؟
735
00:57:15,690 --> 00:57:17,590
...إنه أنا
736
00:57:20,780 --> 00:57:22,760
اسلم نفسي لك
737
00:57:25,430 --> 00:57:27,270
...لكن لــمَ
738
00:57:28,870 --> 00:57:31,240
كنت اشعر بالفضول
739
00:57:32,140 --> 00:57:34,630
...كان ينتابني الفضول
740
00:57:34,770 --> 00:57:37,240
ان كان يمكنني ان اثق بك وادعك تتولى امر الانتقام
741
00:57:37,250 --> 00:57:40,370
كان الفضول ينتابني فيما لو كنت مختلفا عن المراسلة
سونغ تشا اوك
742
00:57:40,880 --> 00:57:42,500
كنت بحاجة لاعرف
743
00:57:47,310 --> 00:57:49,860
حتى لو ان الامر تطلب اكثر مما ينبغي
744
00:57:51,060 --> 00:57:53,360
الان
745
00:57:58,630 --> 00:58:00,120
...في نهاية المطاف
746
00:58:02,610 --> 00:58:04,570
ارى انه يمكنني ان اثق بك
747
00:58:05,270 --> 00:58:06,630
جاي ميونغ
748
00:58:08,230 --> 00:58:10,780
ساترك انتقامنا بين يديك
749
00:58:13,490 --> 00:58:15,240
...ان كنت ستقوم به
750
00:58:15,780 --> 00:58:17,710
قم به جيدا
751
00:58:35,590 --> 00:58:42,060
ترجمة اوتوكيه فانسب
752
00:58:44,030 --> 00:58:45,400
في الحلقة القادمة
753
00:58:45,410 --> 00:58:46,840
أنت شقيق كي جاي ميونغ ؟
754
00:58:46,840 --> 00:58:49,440
شقيق كي جاي ميونغ يقدم تقريرا عن كون اخيه قاتلا
بنفسه
755
00:58:49,450 --> 00:58:51,400
لذا عتقد انه مع المزيد من العمل يمكن ان يجدي الامر
756
00:58:51,400 --> 00:58:53,910
ساتحمل الاساءة وسوء المعاملة وحسب
757
00:58:53,910 --> 00:58:56,110
ماذا عن الاستقالة
758
00:58:56,110 --> 00:58:58,910
اذن قابلته بعد كنت تخططين للامر ؟
759
00:58:58,910 --> 00:59:01,290
انها النهاية حقا ، اليس كذلك ؟-
اسفة
760
00:59:01,290 --> 00:59:04,030
لا اظن انه عليك ان تكون هنا
761
00:59:04,450 --> 00:59:06,710
دال بو -
لا تنطقي اسمي -
762
00:59:08,040 --> 00:59:10,960
ارجوك لا تفعلي اي شيء واتركيني
70029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.