All language subtitles for place-vendome-1998-fr-hdtv-1080-avc-mkv-aac-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Oui.
2
00:02:00,620 --> 00:02:02,020
Elle est pavée de petits brillants.
3
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Or et argent.
4
00:02:04,220 --> 00:02:06,920
Au centre, un saphir de 20 carats.
5
00:02:10,759 --> 00:02:12,140
1920 -1930.
6
00:02:14,560 --> 00:02:17,720
Je peux la conserver quelques jours ?
Mon mari ne le sait pas.
7
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Mais elle est à moi.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
Bien sûr, bien sûr. Merci.
9
00:02:23,780 --> 00:02:25,160
Toujours un plaisir pour nous de vous
revoir.
10
00:02:25,640 --> 00:02:27,820
Je vous ai retardé ? Mais pas du tout.
11
00:02:28,040 --> 00:02:29,660
Vous nous rappelez quand vous revenez de
Boston ?
12
00:02:30,270 --> 00:02:31,790
Je vous rappelle la reine. Au revoir.
13
00:02:34,010 --> 00:02:35,190
Fin de journée, Bob.
14
00:02:38,030 --> 00:02:39,050
Je ne veux plus le revoir.
15
00:02:39,290 --> 00:02:40,290
Il me raconte sa vie.
16
00:02:41,030 --> 00:02:42,110
Si il revient, je ne suis pas là.
17
00:02:43,110 --> 00:02:45,330
Monsieur Malivère, merci encore.
18
00:02:53,770 --> 00:02:55,070
Votre frère voudrait vous voir.
19
00:03:01,430 --> 00:03:02,430
Portez ça au coffre.
20
00:03:10,610 --> 00:03:12,890
T 'as un rendez -vous, Florent ? Oui, je
vois maintenant.
21
00:03:14,070 --> 00:03:15,230
Il m 'a fait ses confidences.
22
00:03:16,810 --> 00:03:18,290
Elle l 'attend au café dans l 'ombre.
23
00:03:18,710 --> 00:03:20,890
Pourquoi tu ne me représentes pas ? Plus
tard.
24
00:03:21,390 --> 00:03:22,390
Elle est rousse.
25
00:03:22,570 --> 00:03:24,770
Comment tu le sais ? Je ne sais pas, je
devine.
26
00:03:25,450 --> 00:03:26,450
Allez, on y va.
27
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
Je t 'ai vu l 'autre soir.
28
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
Vous ne m 'avez pas vu.
29
00:03:30,030 --> 00:03:31,910
L 'atelier en est bloqué en attendant l
'accord.
30
00:03:32,190 --> 00:03:33,670
L 'olfax n 'était pas très aimable.
31
00:03:37,030 --> 00:03:41,630
Qu 'est -ce que tu vas mettre là ? Notre
Sicara 28, pure. Le client l 'a
32
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
accepté.
33
00:03:43,430 --> 00:03:47,430
Et autour de la pierre ? Justement, ils
veulent des saphirs calibrés. On n 'en a
34
00:03:47,430 --> 00:03:48,249
plus en stock.
35
00:03:48,250 --> 00:03:52,410
Tu le savais ? J 'ai en confié un lot de
cachemire, cher.
36
00:03:52,930 --> 00:03:55,090
Hein ? Oui.
37
00:03:56,110 --> 00:03:57,570
Il va être payé demain, cash.
38
00:03:58,050 --> 00:03:59,050
Eh bien, paye.
39
00:04:03,590 --> 00:04:06,510
Finalement, quand est -ce que tu vas à
Londres ? Dans deux jours.
40
00:04:17,690 --> 00:04:22,670
Nathalie ? Alors, c 'est vous qui faites
ta vente à Singapour ? Oui.
41
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
Merci.
42
00:04:25,930 --> 00:04:27,450
Tâchez de voir la vieille vie chinoise.
43
00:04:28,110 --> 00:04:29,650
Vous ne la connaissez pas ? Non.
44
00:04:30,110 --> 00:04:31,150
Je ne sais pas si j 'aurai le temps.
45
00:04:32,770 --> 00:04:33,770
Prenez -le.
46
00:04:35,890 --> 00:04:37,490
Je serai au coffre avec vous demain.
47
00:04:39,170 --> 00:04:40,170
Après, on déjeunera.
48
00:04:42,010 --> 00:04:43,010
Oui.
49
00:04:55,070 --> 00:04:58,130
Oh, non ! Vas -y ! On ne trouvera pas de
taxi.
50
00:04:58,390 --> 00:04:59,570
Fais faire marcher, vas -y.
51
00:04:59,890 --> 00:05:00,890
Je ne t 'engage à rien.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,960
Je peux pas dîner, je peux rappeler.
53
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
Alors j 'ai bien fait de venir.
54
00:05:12,380 --> 00:05:13,380
Elle t 'entraîne.
55
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
Allez, roule.
56
00:05:41,930 --> 00:05:44,950
A quelle heure vous avez rendez -vous
avec le docteur ? Plus tard.
57
00:05:45,450 --> 00:05:46,730
Là, il déjeune à la noire.
58
00:05:48,390 --> 00:05:51,630
Allez faire un tour dans le parc ? Non.
59
00:05:53,510 --> 00:05:55,590
Vous allez où ? Au monde de ma chambre.
60
00:06:43,240 --> 00:06:46,460
Qu 'est -ce qu 'il y a, Mme Malivère ?
Rien.
61
00:06:53,520 --> 00:06:57,460
La vieille peau qui est dans ma chambre,
elle va s 'incruster longtemps ? Il y a
62
00:06:57,460 --> 00:06:58,460
quelque chose qui ne va pas.
63
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
On m 'a changé de chambre.
64
00:07:00,720 --> 00:07:02,540
On ne savait pas que vous reviendriez si
vite.
65
00:07:03,980 --> 00:07:04,980
Moi non plus.
66
00:07:12,450 --> 00:07:18,750
Sous -titrage ST'
67
00:07:19,010 --> 00:07:21,410
501
68
00:07:50,010 --> 00:07:52,510
Christopher !
69
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
Bonjour, Vincent.
70
00:08:10,020 --> 00:08:11,260
Je t 'ai cherché. Je t 'emmène déjeuner.
71
00:08:11,860 --> 00:08:13,980
Là, c 'est difficile.
72
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
Excusez -moi.
73
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
C 'est mon bureau.
74
00:08:17,880 --> 00:08:21,520
J 'essaie de te joindre depuis deux
jours. Ta femme ne te l 'a pas dit ? C
75
00:08:21,520 --> 00:08:22,520
fait.
76
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Non.
77
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Entrez.
78
00:08:28,760 --> 00:08:31,140
Monsieur Malvaire, nous vous attendions.
79
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
Entrez.
80
00:08:33,880 --> 00:08:36,659
Comment est -ce que vous avez vu cette
belle ville ? C 'est un rêve.
81
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
Merci.
82
00:08:38,990 --> 00:08:39,990
Bonjour, Vincent.
83
00:08:40,010 --> 00:08:41,010
Henry.
84
00:08:41,450 --> 00:08:42,909
And the site went well?
85
00:08:43,450 --> 00:08:46,090
Yeah. À quand remontez votre dernière
visite?
86
00:08:47,510 --> 00:08:48,570
93, je crois.
87
00:08:50,030 --> 00:08:52,710
Monsieur Maliver, vous êtes sûr que vous
êtes venu pour cela?
88
00:08:53,710 --> 00:08:55,230
Vous achetez aussi ailleurs?
89
00:08:58,230 --> 00:08:59,930
À la bourse d 'envers.
90
00:09:00,350 --> 00:09:01,350
Uniquement?
91
00:09:02,170 --> 00:09:06,750
Je suis venu avec sympathie pour les
mouvements de votre maison, monsieur
92
00:09:06,750 --> 00:09:10,030
Maliver. Mais vous abusez de prestige de
votre nom.
93
00:09:12,130 --> 00:09:14,330
Une fois à Tel Aviv, mais pas pour moi.
94
00:09:15,950 --> 00:09:16,950
Tu étais là aussi.
95
00:09:21,830 --> 00:09:23,810
Je vous avais eu d 'autres contacts.
96
00:09:24,510 --> 00:09:27,750
Si vous avez quelque chose à nous dire,
faites -le maintenant.
97
00:09:28,330 --> 00:09:29,330
C 'est un peu plus fort.
98
00:09:29,870 --> 00:09:30,870
Non, non.
99
00:09:32,390 --> 00:09:34,230
Il vaudrait mieux que je le voie,
monsieur Rachman.
100
00:09:34,470 --> 00:09:35,830
Il n 'est pas à l 'ordre aujourd 'hui.
101
00:09:36,910 --> 00:09:38,790
L 'Assemblée l 'aperçoit en arrivant. Il
n 'est pas là.
102
00:09:39,690 --> 00:09:42,430
Voulez -vous que quelqu 'un vous emmène
déjeuner ? Non, merci.
103
00:09:43,070 --> 00:09:44,550
Nous vous reverrons, sûrement.
104
00:09:53,650 --> 00:09:55,350
L 'envahissement ne veut pas me voir.
105
00:09:57,610 --> 00:09:59,170
Tes pieds nous ont été volés.
106
00:09:59,550 --> 00:10:01,510
Nous pensons qu 'ils ont transité par
toi.
107
00:10:03,430 --> 00:10:05,570
Comment tu as pu t 'enfoncer à ce point
?
108
00:10:31,180 --> 00:10:32,180
Elle dort là.
109
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Oui.
110
00:10:34,860 --> 00:10:38,260
Ce soir. Oui, le médecin l 'a dit, elle
peut sortir ce soir. Au revoir,
111
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
monsieur.
112
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Marianne ?
113
00:11:08,089 --> 00:11:09,089
Marianne. Marianne Colchoporta.
114
00:11:10,850 --> 00:11:13,350
Je t 'ai dit que j 'avais fait de l
'assurance pour la maison de Biarritz ?
115
00:11:13,350 --> 00:11:14,350
titre d 'une mauvaise foi.
116
00:11:15,850 --> 00:11:18,650
La foute tombe sur un arbre, puis pour
aller à la foute, toute la toiture de la
117
00:11:18,650 --> 00:11:20,830
charpente de l 'aile gauche, il me parle
de quelques tuiles cassées.
118
00:11:22,410 --> 00:11:23,410
Oh, c 'est un gueulé.
119
00:11:23,590 --> 00:11:24,590
Ça m 'a fait du bien.
120
00:11:24,850 --> 00:11:26,670
Ça, ça va ? Oui.
121
00:11:32,680 --> 00:11:35,680
On sera combien ? Six, huit, je ne sais
plus.
122
00:11:36,900 --> 00:11:38,900
Ça ne te fatiguera pas de venir ? Non.
123
00:11:39,100 --> 00:11:41,720
Tu es sûre ? Mais c 'est toi qui le
tenais.
124
00:11:43,460 --> 00:11:50,020
Qui il y a ? Des clients, des négaises,
deux autres, un avocat, des gens qui
125
00:11:50,020 --> 00:11:51,520
représentent des gens qui ne seront pas
là.
126
00:11:52,680 --> 00:11:53,740
Ça finira vite.
127
00:11:54,420 --> 00:11:55,420
Ça se touche tôt.
128
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Aide -moi.
129
00:12:02,540 --> 00:12:03,820
J 'ai parlé à ton moniteur.
130
00:12:05,460 --> 00:12:07,120
Tu peux reprendre la piscine quand tu
veux.
131
00:12:08,940 --> 00:12:09,940
Moi, je ne rappelle plus.
132
00:12:14,120 --> 00:12:16,620
Vincent, on va faire autrement.
133
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Vincent,
134
00:12:20,100 --> 00:12:23,440
ça va être très ennuyeux pour toi de
contrôler mon emploi du temps.
135
00:12:24,260 --> 00:12:27,920
Et moi, j 'ai vraiment l 'impression d
'être suivie.
136
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
Viens voir ces pierres.
137
00:12:33,770 --> 00:12:36,270
C 'est un D ou un E. Pur, sans doute.
138
00:12:37,910 --> 00:12:39,470
Les deux, là, sont du même brut.
139
00:12:40,370 --> 00:12:41,370
Russe.
140
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
Regarde.
141
00:12:45,470 --> 00:12:47,070
Magnifique. La taille est parfaite.
142
00:12:48,630 --> 00:12:49,630
T 'es brillant.
143
00:12:50,290 --> 00:12:51,290
57 facettes.
144
00:12:51,450 --> 00:12:52,450
Bien.
145
00:12:54,090 --> 00:13:00,810
Et celle -là ? T 'as confié ? C 'est à
moi. Enfin, à toi. Merci.
146
00:13:02,280 --> 00:13:07,040
Tu les avais par qui ? Un dé ou un... Je
ne sais pas.
147
00:13:08,820 --> 00:13:09,900
J 'ai oublié tout ça.
148
00:13:17,320 --> 00:13:20,560
Tu sais, la bonne femme qui prétend être
ta cousine par alliance, elle en voit
149
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
péter les infirmiers.
150
00:13:22,140 --> 00:13:23,720
Elle me poursuit dans les escaliers.
151
00:13:24,100 --> 00:13:25,600
Oui, je sais, vous ne me croyez pas.
152
00:13:25,920 --> 00:13:28,460
Elle me sortit toute une généalogie en
province.
153
00:13:28,900 --> 00:13:30,220
Elle me passe des mots sous la porte.
154
00:13:30,650 --> 00:13:33,370
Elle était sur le perron quand elle est
venue chercher. Les pierres sont là. Je
155
00:13:33,370 --> 00:13:35,310
pense qu 'elle n 'a pas fait attention.
156
00:13:36,790 --> 00:13:37,790
Toujours.
157
00:13:39,430 --> 00:13:41,110
Je pense qu 'elle n 'a pas fait
attention.
158
00:13:42,890 --> 00:13:48,230
Tu sais combien de nuits tu as passé ici
depuis janvier ? Trente.
159
00:13:48,950 --> 00:13:49,950
Dix -sept.
160
00:14:02,440 --> 00:14:04,580
Et ils savent très bien qu 'il n 'y a
pas de demande en ce moment sur ce genre
161
00:14:04,580 --> 00:14:05,299
de perte.
162
00:14:05,300 --> 00:14:08,300
Alors un coût de plus de 7 % sans
prévenir, un coût de masse plus à pas
163
00:14:08,300 --> 00:14:10,800
mètres. C 'est l 'ingabelle.
164
00:14:11,740 --> 00:14:13,360
Moi non plus, je ne vois pas le prix du
tout.
165
00:14:14,420 --> 00:14:17,000
C 'est plus grand que la marge de la
plage pour le temps.
166
00:14:17,800 --> 00:14:21,300
Comment tu peux commettre une telle
faute ? Le pire volet va d 'abord 30 t
167
00:14:21,300 --> 00:14:22,300
35 mètres.
168
00:14:22,620 --> 00:14:24,560
Plus. En plus, j 'ai moins de pertes.
169
00:14:25,020 --> 00:14:27,240
C 'est pas tout à fait comme ça.
170
00:14:28,520 --> 00:14:32,780
Avec la paire d 'émeraudes à Paris,
Thériault a fait une bague très belle.
171
00:14:33,280 --> 00:14:37,360
Et il l 'a mis en vente à son stand à la
foire de Hong Kong.
172
00:14:38,620 --> 00:14:44,000
Mais le type qu 'il filait, qui
travaille pour Berbérien,
173
00:14:44,020 --> 00:14:49,240
joue au client et admire l 'émeraude.
174
00:14:50,600 --> 00:14:55,520
Et il cherche plutôt une paire.
175
00:14:57,970 --> 00:14:58,970
Il dit,
176
00:15:00,150 --> 00:15:01,510
j 'ai encore une plus belle.
177
00:15:02,710 --> 00:15:05,770
Il sort carrément l 'autre de sa poche.
Il était fait.
178
00:15:06,670 --> 00:15:09,290
Comment un homme comme ça, qui est un
vieux marchand rusé, peut se laisser
179
00:15:09,290 --> 00:15:12,470
passer aussi facilement ? La vanité.
180
00:16:43,690 --> 00:16:44,690
C 'est pas les fonds de verre.
181
00:16:45,970 --> 00:16:47,530
Si tu veux boire, bois.
182
00:16:51,330 --> 00:16:52,770
Non. Non.
183
00:17:26,569 --> 00:17:27,730
Excuse -moi.
184
00:17:34,930 --> 00:17:36,010
Excuse -moi.
185
00:17:47,770 --> 00:17:52,250
Marianne, tu m 'entends ? Non, mais
dors.
186
00:17:53,270 --> 00:17:54,790
J 'ai fait des erreurs.
187
00:17:56,560 --> 00:17:58,360
Mais là, je n 'ai plus envie de me
défendre.
188
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Je suis seul.
189
00:18:03,120 --> 00:18:05,700
Tu n 'as pas peur, parce que tu es
malade.
190
00:18:07,600 --> 00:18:08,960
Il n 'y a pas d 'effort à faire.
191
00:18:12,520 --> 00:18:15,180
Tu peux te laisser tomber comme une
loque dans un hall d 'hôtel.
192
00:18:15,400 --> 00:18:17,320
On te ramasse, on te nettoie.
193
00:19:13,680 --> 00:19:14,820
Prends les vis en frange.
194
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
Prends le téléphone.
195
00:19:16,720 --> 00:19:17,580
Je t
196
00:19:17,580 --> 00:19:24,560
'ai mis le réveil à
197
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
9h.
198
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
Arrête.
199
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Je vais être en retard.
200
00:20:11,790 --> 00:20:14,490
On est demandé pour un recouvrement à l
'amiable. Aucune traite n 'est réglée
201
00:20:14,490 --> 00:20:15,490
depuis 18 mois.
202
00:20:16,430 --> 00:20:18,770
Alors c 'est de l 'intimidation, c 'est
ça le métier que vous faites, c 'est
203
00:20:18,770 --> 00:20:19,770
lamentable.
204
00:20:21,490 --> 00:20:25,930
Quand vous voulez, non ? Comment toi ?
Le chauffe -feu dans le cuir noir, le
205
00:20:25,930 --> 00:20:28,670
panneau de bois océanien. C 'est une
nouvelle Guinée ? Qu 'est -ce que ça
206
00:20:28,670 --> 00:20:30,930
vous foutre ? Bon, arrêtez -la comme ça.
207
00:20:31,430 --> 00:20:33,110
Dans la cuisine ? Non, c 'est pas
saisissable.
208
00:20:37,890 --> 00:20:39,990
Nord de Ouest -Portugal, un vent...
209
00:20:40,220 --> 00:20:46,360
Sud -ouest, 5 à 6, tournant nord -ouest,
une fléchissante nord, 4 à 6.
210
00:20:54,460 --> 00:20:58,600
Grande houle de secteur nord -ouest,
cette éluant avec de la pluie.
211
00:20:58,840 --> 00:21:03,900
Pour rester de l 'écart, un vent de nord
-ouest, 5 à 7, de l 'ouest vers l 'est
212
00:21:03,900 --> 00:21:06,780
de la zone, tournant l 'analyse sud
-ouest.
213
00:21:30,700 --> 00:21:31,800
Oui, c 'est arrivé hier.
214
00:21:33,760 --> 00:21:39,480
Et toi, comment ça va ? T 'as quel temps
à Zurich ? Beau et froid.
215
00:21:41,480 --> 00:21:43,200
Dans le quartier de Chimsey, au -dessus
du lac.
216
00:21:44,260 --> 00:21:47,640
On a déjeuné là une fois ensemble, tu te
souviens ? En terrasse.
217
00:21:49,820 --> 00:21:51,140
Oui, il avait des amis ici.
218
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
C 'est brutal.
219
00:21:54,380 --> 00:21:55,720
Là, vous avez mis le rideau de fer.
220
00:21:58,180 --> 00:21:59,180
Je t 'embrasse.
221
00:21:59,660 --> 00:22:00,940
Je te rappelle pour te dire.
222
00:22:02,660 --> 00:22:09,500
On part quand à Paris ? Ce soir ? Tu vas
te débrouiller très
223
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
bien tout seul.
224
00:22:28,910 --> 00:22:30,310
et la naïveté de cet âge -là.
225
00:22:32,890 --> 00:22:35,790
Il était réservé, froid, disaient
certains.
226
00:22:36,430 --> 00:22:40,090
Mais c 'était nécessaire, dans le monde
parfois brutal où il travaillait.
227
00:22:40,650 --> 00:22:41,710
Il décédait.
228
00:22:43,170 --> 00:22:48,570
Sa famille, ses amis, nous étions
quelques -uns à connaître cette part
229
00:22:48,730 --> 00:22:50,430
son inquiétude.
230
00:22:51,530 --> 00:22:52,890
Vincent ne nous parlera plus.
231
00:22:53,390 --> 00:22:58,480
Il nous laisse seul, effrayé par le
passage que lui, vient d 'accomplir.
232
00:23:00,020 --> 00:23:04,440
Mais je voudrais vous lire ces quelques
lignes de saint Augustin qu 'il avait
233
00:23:04,440 --> 00:23:06,400
soulignées dans son édition des
confessions.
234
00:23:07,660 --> 00:23:14,400
Voyez -moi, quand la mort viendra briser
vos liens, comme elle a brisé
235
00:23:14,400 --> 00:23:19,380
ceux qui m 'enchaînaient, quand votre
âme viendra dans le ciel où la précédait
236
00:23:19,380 --> 00:23:25,980
la mienne, ce jour -là, vous reverrez
celui qui vous aimait et qui vous aime
237
00:23:25,980 --> 00:23:26,980
encore.
238
00:23:27,600 --> 00:23:30,680
et retrouverai son cœur et toute sa
tendresse.
239
00:24:06,440 --> 00:24:07,460
On se retrouve au cimetière.
240
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Nos cousins Jasson sont montés dans la
voiture de tête. C 'est d 'une
241
00:24:10,140 --> 00:24:11,440
complication. Je vais aller avec eux.
242
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
Oui, j 'arrive.
243
00:24:13,300 --> 00:24:15,840
Vous avez le plan ? Essayez de ne pas
perdre la voiture de tête. Oui,
244
00:24:49,580 --> 00:24:50,580
Tourner à gauche.
245
00:24:52,460 --> 00:24:53,460
Le rendre.
246
00:24:59,300 --> 00:25:02,620
Tu vas pas à Singapour, alors ? Non,
elles ont annulé.
247
00:25:04,160 --> 00:25:05,360
C 'est pas ce qui va arriver.
248
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
On attend.
249
00:25:08,100 --> 00:25:12,660
C 'est lui qui conduisait ? Oui, il a
décommandé le chauffeur deux heures
250
00:25:16,600 --> 00:25:17,620
Et on dit quoi ?
251
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
Il a dérapé.
252
00:25:19,940 --> 00:25:25,620
Il était fatigué.
253
00:25:27,440 --> 00:25:28,700
Il ne parlait pas beaucoup de lui.
254
00:25:30,800 --> 00:25:31,940
Mais oui, peut -être.
255
00:25:36,560 --> 00:25:38,020
Je le connaissais tout à l 'heure.
256
00:25:38,400 --> 00:25:41,460
Tu es triste ? Il m 'a appris beaucoup
de choses depuis mon premier stage.
257
00:25:42,040 --> 00:25:43,380
Tu es l 'enfant de la maison.
258
00:25:43,880 --> 00:25:48,100
Oui. Et quand la maison brûle... Tu
rentres quand, Eric ?
259
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
Dans trois jours.
260
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
On a trois jours.
261
00:25:54,400 --> 00:25:56,580
Qu 'est -ce qu 'on peut faire pour te
distraire ?
262
00:25:56,580 --> 00:26:03,480
J 'ai vu sa femme à l 'enterrement.
263
00:26:05,720 --> 00:26:07,300
Elle était à la messe, pas au cimetière.
264
00:26:09,020 --> 00:26:10,480
On a dû la ramener à la clinique.
265
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Elle y habite presque.
266
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Oui, on m 'a dit.
267
00:26:15,300 --> 00:26:16,420
On la sort pour les occasions.
268
00:26:17,900 --> 00:26:19,140
La réunion du personnel.
269
00:26:19,580 --> 00:26:20,580
À Noël.
270
00:26:22,080 --> 00:26:23,460
Elle était là dans sa voiture.
271
00:26:25,820 --> 00:26:26,820
Ça faisait peur.
272
00:26:28,560 --> 00:26:32,620
Qu 'est -ce qu 'il y avait dans le
paquet ? Des objets de votre mari dans
273
00:26:32,620 --> 00:26:33,620
bataille dans la voiture.
274
00:26:35,140 --> 00:26:36,140
Une montre.
275
00:26:36,820 --> 00:26:37,980
Des cartes de restaurant.
276
00:26:40,500 --> 00:26:41,540
Un revolver.
277
00:26:42,160 --> 00:26:45,720
Pas chargé. Vous voulez que je vous
débarrasse ? Non.
278
00:26:46,190 --> 00:26:48,610
Je vais voir votre beau -frère. Je
rentre dans deux heures.
279
00:26:48,850 --> 00:26:49,850
Pas plus.
280
00:26:51,570 --> 00:26:52,570
Vous ne sortez pas.
281
00:26:53,570 --> 00:26:54,570
Laissez -moi les clés.
282
00:26:55,330 --> 00:26:56,490
J 'aime pas être enfermée.
283
00:27:01,990 --> 00:27:07,590
Tu veux avoir ta montre ? Il y a une
photo de vous aussi.
284
00:27:44,270 --> 00:27:50,190
Ça ne vous ennuie pas de faire ce genre
de boulot ? Non, pas du tout, j 'adore
285
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
ça.
286
00:27:52,530 --> 00:27:53,530
Bon, monsieur Meyer.
287
00:27:56,030 --> 00:27:59,550
Je ne vois plus rien des effets des
meubles qui devaient être inventoriés.
288
00:27:59,550 --> 00:28:00,830
avez reçu une sommation, vous avez dû la
lire.
289
00:28:02,330 --> 00:28:09,010
Là, qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous avez
passé votre baccalauréat à
290
00:28:09,010 --> 00:28:11,910
Narbonne et votre licence d 'endroit à
la faculté de Toulouse.
291
00:28:13,760 --> 00:28:17,280
Disfrut des lois en 1976, si je ne me
trompe.
292
00:28:18,540 --> 00:28:21,460
En rentrant en France, votre père
achetait une petite propriété.
293
00:28:22,260 --> 00:28:24,180
Il a dû emprunter aux banques.
294
00:28:24,840 --> 00:28:28,580
Vous aviez pu l 'aider jusqu 'à présent,
mais maintenant ça devient difficile.
295
00:28:29,660 --> 00:28:30,860
Je ne suis pas M.
296
00:28:31,160 --> 00:28:32,160
Miller.
297
00:28:34,460 --> 00:28:37,660
Vous êtes avec une jeune femme belle,
très ambitieuse.
298
00:28:38,280 --> 00:28:39,720
Forcément, elle a rencontré quelqu 'un.
299
00:28:41,420 --> 00:28:42,520
Quelqu 'un de douteux.
300
00:28:45,520 --> 00:28:50,760
Vous avez des dettes ? Ceux qui m 'en
croient s 'intéressent à vous.
301
00:28:51,700 --> 00:28:57,220
Qui sait ? Nous pourrions vous aider,
peut -être. Vous connaissez la
302
00:28:57,220 --> 00:28:58,880
malvaire ?
303
00:28:58,880 --> 00:29:05,400
Elle a pris des bouteilles ? Non.
304
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
D 'accord, bien.
305
00:29:13,780 --> 00:29:14,840
Monsieur le comte ?
306
00:29:33,100 --> 00:29:35,860
Vous cherchez qui ? La ligne à clé
initiale.
307
00:29:36,580 --> 00:29:38,080
Malivère, Vincent Malivère.
308
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Deuxième gauche.
309
00:29:40,300 --> 00:29:42,280
Deuxième ? Merci.
310
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
Il n 'est pas là.
311
00:29:44,380 --> 00:29:45,380
Je vis là.
312
00:29:46,240 --> 00:29:49,120
Vous êtes la femme de Vincent ? Oui.
313
00:29:50,080 --> 00:29:54,600
Vous ne l 'avez pas vu avant ? Je dois
voir Vincent le plus vite possible.
314
00:29:55,120 --> 00:29:57,500
J 'ai dû changer d 'adresse à mon fils.
315
00:29:58,000 --> 00:30:00,060
S 'il vous plaît, il doit m 'appeler ce
soir.
316
00:30:00,890 --> 00:30:03,610
We had an appointment this week, but he
didn't show up.
317
00:30:04,010 --> 00:30:06,330
Quand ? Où est -il ? Tuesday.
318
00:30:08,270 --> 00:30:09,470
Mardi ? Mais il était mort.
319
00:30:11,670 --> 00:30:16,750
What do you mean, dead ? Madame Malivère
? C 'est vous ? Vous m 'aviez pas dit
320
00:30:16,750 --> 00:30:17,389
de vous torquer.
321
00:30:17,390 --> 00:30:18,790
Mais je suis là, oui, oui, je suis là.
322
00:30:19,410 --> 00:30:20,410
Montez, s 'il vous plaît.
323
00:30:23,690 --> 00:30:26,730
Non, mais, attendez, je... Qu 'est -ce
que vous faites ?
324
00:30:28,840 --> 00:30:30,080
Je suis là, je vous dis.
325
00:30:32,900 --> 00:30:34,160
J 'ai acheté un camembert.
326
00:30:35,340 --> 00:30:36,440
Juste un camembert.
327
00:30:37,560 --> 00:30:38,700
Vous allez vous régaler.
328
00:32:38,090 --> 00:32:39,090
Bonjour. Bonjour, madame.
329
00:32:39,330 --> 00:32:41,710
Avant, vous étiez deux ? Oui, madame.
330
00:32:45,530 --> 00:32:48,010
Qu 'est -ce que tu fais ici ? Le rendez
-vous est à trois heures.
331
00:32:48,450 --> 00:32:49,450
Oui, je suis en avance.
332
00:32:50,310 --> 00:32:52,270
J 'avais dit à Pierson que j 'enverrais
le chauffeur à deux heures et demie.
333
00:32:52,610 --> 00:32:54,450
Je n 'aurai pas de venir seul, je n 'ai
pas le temps de m 'occuper de toi.
334
00:32:54,830 --> 00:32:55,830
Mais ça ne fait rien.
335
00:33:00,210 --> 00:33:01,210
Je vais monter.
336
00:33:08,629 --> 00:33:10,150
Donc c 'est un objet en fait invisible.
337
00:33:10,850 --> 00:33:11,850
Bonjour madame.
338
00:33:11,890 --> 00:33:12,890
Bonjour.
339
00:33:13,090 --> 00:33:15,130
Voulez -vous acheter un petit sac ? Non
merci.
340
00:33:15,410 --> 00:33:18,190
Je vais rester avec vous. Non, je suis
dans mon bureau.
341
00:33:18,970 --> 00:33:20,830
Le compromis sera signé dans la salle du
second.
342
00:33:21,110 --> 00:33:22,110
Je viendrai vous chercher.
343
00:33:47,179 --> 00:33:52,120
Mais compte tenu du prestige du nom et
des potentialités sur le marché
344
00:33:52,120 --> 00:33:56,120
international, la proposition faite aux
actionnaires nous paraît très
345
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
satisfaisante.
346
00:33:59,180 --> 00:34:03,760
Les actionnaires cèdent le nom déposé et
s 'engagent à n 'en faire aucune
347
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
utilisation intérieure.
348
00:34:05,580 --> 00:34:10,480
Monsieur Eric Maniver conserve le poste
de directeur artistique pour les lignes
349
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
nouvelles de Bidou.
350
00:34:11,900 --> 00:34:14,120
Et disposera d 'un siège au conseil de
surveillance.
351
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
Pardonnez -moi.
352
00:34:18,920 --> 00:34:21,219
Vous aviez demandé un état complet des
stocks.
353
00:34:21,600 --> 00:34:22,600
Il est certifié.
354
00:34:22,719 --> 00:34:23,719
On va parler au commissaire au courant.
355
00:34:25,659 --> 00:34:26,100
Sans
356
00:34:26,100 --> 00:34:36,300
opposition
357
00:34:36,300 --> 00:34:39,639
des actionnaires disposant d 'une
minorité de blocage.
358
00:34:40,040 --> 00:34:42,920
L 'opération pourrait être effective
dans les deux mois qui viennent.
359
00:34:43,760 --> 00:34:46,679
Dans le projet de transmission, ceci n
'est qu 'une lettre d 'intention.
360
00:34:47,199 --> 00:34:48,980
Vous en avez déjà pris connaissance.
361
00:34:53,739 --> 00:34:54,739
Je crois que je vais y aller.
362
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
Le paraffin.
363
00:34:57,840 --> 00:34:59,820
Non, pas maintenant, j 'ai besoin de
réfléchir.
364
00:35:01,340 --> 00:35:02,340
Marianne. Non !
365
00:35:10,569 --> 00:35:13,090
Mais de quoi vous avez peur ? Papa, je
ne vous connais pas.
366
00:35:14,130 --> 00:35:16,290
Je n 'ai pas beaucoup de temps, là. J
'ai laissé le bijou au client, il
367
00:35:16,290 --> 00:35:17,290
le regarder entre eux.
368
00:35:18,270 --> 00:35:21,610
Vous allez faire la vente ? Le paille
-discute, le coréen.
369
00:35:22,950 --> 00:35:28,010
C 'est quoi ? Une bague, une grosse
pierre. La monture est banale, mais la
370
00:35:28,010 --> 00:35:28,948
pierre est très, très belle.
371
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
Blanche, très pure.
372
00:35:30,430 --> 00:35:31,430
22 carats.
373
00:35:36,310 --> 00:35:39,070
Le carat, aujourd 'hui, c 'est quoi ? C
'est 50 000 dollars ?
374
00:35:39,839 --> 00:35:41,200
Oui, elle est à la tête du client.
375
00:35:44,040 --> 00:35:48,760
C 'est sur tous les lieux ? Oui, l
'Asie, Hong Kong, Taïwan, le nouveau
376
00:35:48,760 --> 00:35:49,760
capitalisme chinois.
377
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
Le Golfe, toujours.
378
00:35:51,960 --> 00:35:55,260
Bon, ils vont m 'attendre. Beau coréen ?
Je connais Séoul.
379
00:35:56,040 --> 00:35:57,760
J 'y étais une fois, avec Vincent.
380
00:35:59,640 --> 00:36:00,680
Dernièrement, je le voyais très peu.
381
00:36:02,660 --> 00:36:05,720
Il vous aimait beaucoup ? Il vous l 'a
dit ? Non.
382
00:36:07,970 --> 00:36:10,830
Vous mettez souvent vos cheveux comme ça
? Je travaille.
383
00:36:13,810 --> 00:36:15,890
Vous savez, je suis pas l 'épouse des
laissés qui vient pour demander des
384
00:36:15,890 --> 00:36:17,830
comptes. Non, c 'est plus là, on a des
objets.
385
00:36:19,890 --> 00:36:20,890
Maman, il est mort.
386
00:36:21,490 --> 00:36:22,490
Faut vraiment que je m 'en aille.
387
00:36:24,570 --> 00:36:27,610
Même si c 'est trop tard, on peut pas s
'empêcher de demander ce qu 'on a pas su
388
00:36:27,610 --> 00:36:29,670
entendre ou faire.
389
00:36:33,310 --> 00:36:36,530
Il vous a rien dit, à vous, d 'un
problème qu 'il avait en ce moment ?
390
00:36:49,149 --> 00:36:50,430
Donc, vous ne savez pas ? Non.
391
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
Bon, allez.
392
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
Allez -y, on se reverra.
393
00:36:53,950 --> 00:36:54,950
Au revoir.
394
00:36:58,350 --> 00:36:59,350
Je vais vous mettre sur.
395
00:37:02,110 --> 00:37:03,470
Yes. S 'occupe.
396
00:37:05,370 --> 00:37:06,370
S 'il vous plaît.
397
00:37:06,790 --> 00:37:10,050
Tu veux un café ? Ça n 'a pas l 'air
bien.
398
00:37:10,910 --> 00:37:13,410
T 'as perdu une montre ? Et toi, t 'as
perdu au cours ? J 'ai une tête.
399
00:37:14,050 --> 00:37:16,870
Qu 'est -ce que tu fous ici ? Attends,
je t 'accompagne. Non.
400
00:37:17,260 --> 00:37:21,080
T 'as dit... Non, je t 'ai dit non ! J
'en ai marre de partir de nous dans ce
401
00:37:21,080 --> 00:37:22,100
quartier !
402
00:37:22,100 --> 00:37:29,520
Parlez
403
00:37:29,520 --> 00:37:30,520
-moi de votre ridicule.
404
00:37:34,620 --> 00:37:35,940
Je peux pas lui en vouloir, j 'ai pas
les enfants.
405
00:37:40,000 --> 00:37:44,860
Vous reprenez un café ? Qu 'est -ce que
vous avez comme être blanc ?
406
00:37:45,720 --> 00:37:46,920
Poire. Oui, poire.
407
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
Oui, un café.
408
00:37:49,460 --> 00:37:50,460
Oui.
409
00:37:52,700 --> 00:37:55,000
Il y en a surtout ici, mais il y en a
même trois dans le coin. Ils sont pas
410
00:37:58,240 --> 00:37:59,300
Je vais prendre un taxi.
411
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
Ou marcher.
412
00:38:02,080 --> 00:38:04,820
C 'est incroyable. J 'ai gardé ma
voiture il y a deux jours. Je ne sais
413
00:38:05,320 --> 00:38:07,400
Vous êtes là ? On vous cherche partout.
414
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Allez, venez, venez.
415
00:38:10,100 --> 00:38:11,820
Vous voulez ? Au revoir.
416
00:38:12,620 --> 00:38:13,620
Au revoir.
417
00:38:15,880 --> 00:38:19,840
Je vais m 'élever ! Alors, je ne sais
pas si le mot faillite te fait peur.
418
00:38:21,040 --> 00:38:24,900
Vincent ne t 'a rien dit ? Ou il voulait
te protéger, ou bien vous ne parlez
419
00:38:24,900 --> 00:38:29,480
plus de rien ? Mais on n 'a plus aucun
cash pour de nouveaux achats de pierres.
420
00:38:29,540 --> 00:38:30,560
Et bientôt, toute la place va le savoir.
421
00:38:33,420 --> 00:38:34,800
Et puis, c 'est toute sécurité pour toi.
422
00:38:35,660 --> 00:38:36,660
Tu auras de l 'argent.
423
00:38:37,720 --> 00:38:39,120
Tu pourras vivre comme tu veux, où tu
veux.
424
00:38:41,520 --> 00:38:43,620
S 'ils nous lâchent, qu 'est -ce que tu
feras ? Tu vas leur courir après à
425
00:38:43,620 --> 00:38:44,348
Bombay ?
426
00:38:44,350 --> 00:38:45,350
Ils te donneront trois roupies.
427
00:38:47,250 --> 00:38:49,490
Là, ça m 'a paru impossible de signer.
Je n 'ai pas pu.
428
00:38:50,390 --> 00:38:52,550
Bon. Alors, décidons que tu es malade.
429
00:38:53,170 --> 00:38:56,590
Parce que tu es malade, non ? On va te
faire mettre sous tutelle et tu auras
430
00:38:56,590 --> 00:38:57,590
pension.
431
00:38:57,670 --> 00:39:03,350
Une pension ? C 'est toi qui me la
donneras ? Combien ? Quelle idiote.
432
00:39:07,510 --> 00:39:10,030
Je peux reprendre mon métier ? Quel
métier ?
433
00:39:13,230 --> 00:39:15,330
Je peux trouver des clients ? J 'ai mes
listes.
434
00:39:15,710 --> 00:39:20,270
Quelles listes ? Et de qui tu parles ?
De la maranée de parodas ? Tu crois qu
435
00:39:20,270 --> 00:39:22,670
'en feuilletant un vieux carnet d
'adresses, tu vas... Ils sont tous
436
00:39:22,670 --> 00:39:24,130
clients. Vous remenez ou ils ont 100
ans.
437
00:39:27,110 --> 00:39:28,670
Et pour ça, il faudrait avoir quelque
chose à vendre.
438
00:39:29,410 --> 00:39:30,770
C 'est -à -dire qu 'en stock, on n 'a
plus rien.
439
00:39:33,910 --> 00:39:34,910
Pas le stock.
440
00:39:36,090 --> 00:39:37,350
Il y a quelque chose à vendre ?
441
00:39:44,050 --> 00:39:48,950
Qu 'est -ce que tu veux ? Que tu me
débarrasses d 'elle.
442
00:39:49,170 --> 00:39:50,170
Vraiment, c 'est moitié l 'avenir.
443
00:39:51,750 --> 00:39:54,070
Vous êtes compétente, aidez -vous et j
'y ressens. Si vous avez besoin d 'une
444
00:39:54,070 --> 00:39:56,870
note de recommandation... Marianne !
445
00:40:34,440 --> 00:40:35,440
Il y en a un.
446
00:41:01,660 --> 00:41:04,920
Si le communiste revient, quoi qu 'on ne
sait pas, là -bas, les sondages, c 'est
447
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
la préhistoire.
448
00:41:07,480 --> 00:41:08,480
Il t 'implique.
449
00:41:09,660 --> 00:41:11,040
Alors dépêche -toi qu 'on en finisse.
450
00:41:11,440 --> 00:41:12,480
Il y a trop de classe pour lui.
451
00:42:00,270 --> 00:42:07,070
Tu es venu me tenter. Tu connais ma
nièce ? Je te serai à tous les dix.
452
00:42:07,170 --> 00:42:08,170
D 'accord.
453
00:42:08,290 --> 00:42:10,090
Je te fais
454
00:42:10,090 --> 00:42:16,170
veiller tard.
455
00:42:17,830 --> 00:42:21,210
Alors, tu repars le métier ?
456
00:42:21,210 --> 00:42:27,550
Magnifique.
457
00:42:28,230 --> 00:42:29,230
Magnifique.
458
00:42:31,310 --> 00:42:32,590
Tu as raison de travailler.
459
00:42:32,910 --> 00:42:34,310
Il faut réagir tout de suite.
460
00:42:35,210 --> 00:42:37,590
Il y a une leçon dans le malheur,
chérie.
461
00:42:39,370 --> 00:42:43,050
Combien d 'années tu t 'es mariée ? 18
ans.
462
00:42:43,270 --> 00:42:44,270
Oui.
463
00:42:45,270 --> 00:42:49,850
Cette taille est un rêve. Pour un
pendentif très sain. Oui, un pendentif.
464
00:42:50,310 --> 00:42:54,710
Pour ta... Ne me dis pas le prix.
465
00:42:55,410 --> 00:42:56,710
Ne me tente pas.
466
00:42:57,870 --> 00:43:00,370
Combien de carats ? Si, c 'est d
'autres.
467
00:43:01,360 --> 00:43:03,380
Dis -moi quand même, pour la curiosité.
468
00:43:03,940 --> 00:43:05,320
Non, non, non, ne me dis pas.
469
00:43:06,520 --> 00:43:09,720
Et combien mon frère me donne chaque
mois ? Je te le dis à toi.
470
00:43:10,000 --> 00:43:11,060
Vingt mille francs, oui.
471
00:43:11,640 --> 00:43:15,120
J 'aimerais, je t 'assure, j 'aimerais.
Mais je suis fauchée, tu ne me crois
472
00:43:15,120 --> 00:43:16,120
pas.
473
00:43:16,340 --> 00:43:18,460
Mais si tu veux, j 'en parle autour de
moi.
474
00:43:19,740 --> 00:43:21,300
Oui, si tu veux, discrètement.
475
00:43:21,820 --> 00:43:22,880
Bien sûr.
476
00:43:25,600 --> 00:43:29,860
Tu sais, c 'est quand petit tu étais
quand j 'étais connue.
477
00:43:37,290 --> 00:43:39,470
Je l 'ai croisée il y a deux ans, à
Montana.
478
00:43:44,530 --> 00:43:47,130
Oh, tout ce que je dois payer ici.
479
00:43:47,470 --> 00:43:48,910
Et ils disent qu 'ils me font un prix.
480
00:43:49,250 --> 00:43:52,010
Le garde du corps, comme si on voulait m
'assassiner.
481
00:43:52,370 --> 00:43:55,250
Ma nièce, elle est enceinte. Je vois la
mariée.
482
00:43:57,330 --> 00:43:58,590
Tu es comme moi, toi.
483
00:43:59,010 --> 00:44:00,470
Tu n 'as jamais eu d 'enfant.
484
00:44:02,230 --> 00:44:05,390
Dans mon pays, une femme qui n 'a pas d
'enfant, c 'est un mot.
485
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
C 'est gentil, merci.
486
00:44:20,710 --> 00:44:22,790
T 'es sûre que tu veux pas manger
quelque chose avant de partir ? Non,
487
00:44:24,650 --> 00:44:27,310
Qu 'est -ce que t 'as voulu à la veuve ?
Rien.
488
00:44:28,710 --> 00:44:33,870
Belle femme, hein ? Ton genre, hein ?
Allez.
489
00:44:38,910 --> 00:44:42,550
Elle était coupée, elle, alors, avant
de... Elle avait sa place, il paraît.
490
00:44:43,310 --> 00:44:44,310
Ouais.
491
00:44:44,770 --> 00:44:46,150
Moi, mon drame, c 'est que j 'ai pas
assez vu.
492
00:44:46,540 --> 00:44:47,760
C 'est pas vrai, tu buvais avant de
plaider.
493
00:44:50,860 --> 00:44:54,100
Hein, qu 'est -ce qu 'ils te voulaient ?
Te mêle pas de leurs histoires d
494
00:44:54,100 --> 00:44:55,100
'argent sordides.
495
00:44:55,940 --> 00:44:56,940
Elles voulaient avancer avec moi.
496
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
Voilà.
497
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
Je vais pas les donner.
498
00:45:00,480 --> 00:45:01,480
Oui, t 'as raison.
499
00:45:02,920 --> 00:45:03,920
Garde tes yeux, grève.
500
00:45:09,600 --> 00:45:12,480
C 'est comment, ce que t 'as trouvé ?
Pas mal, deux pieds.
501
00:45:13,120 --> 00:45:14,098
C 'est clair.
502
00:45:14,100 --> 00:45:15,100
Tu vas vivre seule ?
503
00:45:17,399 --> 00:45:19,560
Oui. Tu te baiseras à l 'hôtel, c 'est
bien, ça évite la routine.
504
00:45:21,340 --> 00:45:25,020
Qu 'est -ce qu 'il fait ? Attends,
laisse -moi deviner.
505
00:45:25,400 --> 00:45:27,200
Il a 25 ans, c 'est un petit gars
honnête.
506
00:45:27,760 --> 00:45:29,940
Et il tient une baraque de frites à
Bourg -la -Reine.
507
00:45:30,860 --> 00:45:31,860
Finalement, je le prends.
508
00:45:34,240 --> 00:45:36,660
Mais s 'il contribue à ton irrésistible
ascension, qu 'il en soit remercié.
509
00:45:37,600 --> 00:45:38,820
Avant, t 'étais pas amère comme ça.
510
00:45:40,360 --> 00:45:41,360
Ouais.
511
00:45:41,920 --> 00:45:42,920
Faut que je me rattrape.
512
00:45:44,120 --> 00:45:48,760
Bon. C 'est fini maintenant, ouais ? Ça
va ? Oui ou non ? Voilà, ça va, oui ou
513
00:45:48,760 --> 00:45:49,260
non ?
514
00:45:49,260 --> 00:45:56,400
Je
515
00:45:56,400 --> 00:45:57,400
téléphonais à ton travail.
516
00:45:58,160 --> 00:45:59,260
T 'aurais pas bu depuis cinq jours.
517
00:46:00,660 --> 00:46:02,840
Qu 'est -ce que tu vas faire ?
518
00:46:02,840 --> 00:46:09,780
On
519
00:46:09,780 --> 00:46:14,320
va y arriver, hein ? Ah, ça marche.
520
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
On va faire un petit essai.
521
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
Ah, touche rouge.
522
00:46:19,420 --> 00:46:21,900
On appelle qui, votre femme ? Et peut
-être que vous n 'avez pas de femme.
523
00:46:22,140 --> 00:46:23,140
Non, plus.
524
00:46:23,920 --> 00:46:24,920
Merci.
525
00:46:25,780 --> 00:46:27,220
Ligneuse, strictement professionnelle.
526
00:46:30,240 --> 00:46:32,600
On peut avoir une demi ?
527
00:46:32,600 --> 00:46:41,880
Il
528
00:46:41,880 --> 00:46:42,880
y aura ta gauche.
529
00:46:43,600 --> 00:46:47,140
C 'est là que vous appellerez. Vous avez
noté le numéro ? Demandez -moi Kleiser.
530
00:46:47,420 --> 00:46:51,760
Entre 16 et 18 heures. Après la sieste ?
Excusez -moi, je dois vous laisser.
531
00:46:53,360 --> 00:46:55,960
C 'est le grand chef ? Pas tout à fait.
532
00:47:25,260 --> 00:47:26,540
Mais non, je reste à Paris, je vous
attends.
533
00:47:28,840 --> 00:47:31,560
Je me fous de la faillite de votre
broyerie. Je m 'en fous.
534
00:47:32,940 --> 00:47:35,020
Il y avait un calendrier, un accord
entre nous.
535
00:47:35,280 --> 00:47:36,280
Ne respectez pas.
536
00:47:39,900 --> 00:47:41,980
Monsieur Malhiver, notre frère est mort.
537
00:47:42,840 --> 00:47:44,900
Mais vous, vous êtes là. Vous êtes
vivant.
538
00:47:48,240 --> 00:47:54,120
Qu 'est -ce qu 'il faisait à Londres ?
Il voulait parler à qui ? Il ne vous l
539
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
pas dit ?
540
00:47:56,200 --> 00:48:01,500
Qui a fait la taille ? Qui ? Samy Balin.
541
00:48:02,560 --> 00:48:03,379
De nom.
542
00:48:03,380 --> 00:48:06,080
Il est encore à Paris ? Ça non plus,
vous savez pas.
543
00:48:08,380 --> 00:48:11,660
Et dans son coffre ? Non, chez lui.
544
00:48:14,280 --> 00:48:18,980
Et sa femme ? Oui, vous m 'avez dit.
545
00:48:20,420 --> 00:48:21,840
Et les pierres, elle les connaît.
546
00:48:22,160 --> 00:48:23,240
Elle les connaît mieux que vous.
547
00:48:26,440 --> 00:48:29,260
Si on ne retrouve pas ces pierres, c
'est vous qui êtes exposé.
548
00:48:33,740 --> 00:48:37,260
Et qui vous dit que moi, j 'ai du temps
?
549
00:48:37,260 --> 00:48:45,240
T
550
00:48:45,240 --> 00:48:51,060
'es baigné ? C
551
00:48:51,060 --> 00:48:53,880
'est la première fois que je t 'entends
crier.
552
00:48:57,610 --> 00:48:58,610
Je suis surchauffée ici.
553
00:48:59,450 --> 00:49:02,550
C 'est quoi le numéro de mon service ?
Rien.
554
00:49:07,190 --> 00:49:08,190
Non, va chez moi.
555
00:49:08,330 --> 00:49:09,950
Ici, j 'ai l 'impression de faire l
'amour avec un client.
556
00:49:13,990 --> 00:49:16,550
Comment vous avez eu mon téléphone ? Par
un fax du bureau de M.
557
00:49:17,210 --> 00:49:18,210
Fitzpatrick, à Houston.
558
00:49:18,810 --> 00:49:20,650
Et lui, il l 'a eu comment ? Je ne sais
pas.
559
00:49:22,050 --> 00:49:23,050
Je crois à une amie.
560
00:49:30,380 --> 00:49:31,880
Monsieur Fitzpatrick n 'est pas là ?
Non.
561
00:49:32,820 --> 00:49:34,100
Je suis sans l 'entendu de pouvoir.
562
00:49:34,980 --> 00:49:37,400
J 'ai l 'habitude de traiter ces gens d
'affaires pour lui.
563
00:49:38,940 --> 00:49:39,940
Je ne vous connais pas.
564
00:49:40,640 --> 00:49:41,640
Philippe Terrence.
565
00:49:42,960 --> 00:49:44,980
Je n 'en restais pas très longtemps,
pardon de vous avoir pressé.
566
00:49:46,420 --> 00:49:50,800
Vous habitez l 'hôtel ? Depuis deux
jours. Pourquoi ? Comme ça.
567
00:49:54,240 --> 00:49:58,660
Quand vous le souhaitez, il y en a cinq,
c 'est ça ? Non, pas cinq, trois.
568
00:49:59,480 --> 00:50:00,680
Ah, peut -être. Je croyais.
569
00:50:03,340 --> 00:50:06,880
Vous voulez qu 'on se mette ? Je ne sais
pas, près de la fenêtre ou là, sur la
570
00:50:06,880 --> 00:50:08,640
table ? Vous avez une loupe ? Oui.
571
00:50:09,680 --> 00:50:12,160
Vous me donnez un instant ? Oui, bien
sûr.
572
00:50:43,310 --> 00:50:44,470
S -I -T -Z.
573
00:50:45,330 --> 00:50:46,330
Non, Z.
574
00:50:46,610 --> 00:50:47,610
I do.
575
00:50:48,370 --> 00:50:49,370
Please, Patrick.
576
00:50:51,010 --> 00:50:52,010
No, please get him.
577
00:50:53,430 --> 00:50:55,050
OK. OK, I wait.
578
00:50:55,410 --> 00:50:56,410
Vous me le passerez.
579
00:50:58,810 --> 00:50:59,609
Ah, pardon.
580
00:50:59,610 --> 00:51:00,870
Je passerai plus tard pour le coulard.
581
00:51:01,070 --> 00:51:03,290
Tu pourrais avoir un thé ? Il faut faire
le neuf.
582
00:51:05,590 --> 00:51:06,830
Je vais demander au garçon d 'étage.
583
00:51:08,870 --> 00:51:09,910
On n 'arrive pas à le joindre.
584
00:51:10,110 --> 00:51:11,170
Mais j 'ai l 'accord du bureau.
585
00:51:11,590 --> 00:51:12,810
On va boire quelque chose ?
586
00:51:14,589 --> 00:51:21,110
Quels sont les pires qui vous
intéressent ? Les quoi ? Vous n 'avez
587
00:51:21,110 --> 00:51:22,110
de regarder.
588
00:51:22,950 --> 00:51:29,930
C 'est un premier contact, vous me
rappellerez. De toute façon, je n 'ai
589
00:51:29,930 --> 00:51:30,930
laissé un ticket.
590
00:51:33,190 --> 00:51:34,550
Je fais confiance à votre maison.
591
00:51:35,590 --> 00:51:39,790
La maison ? Vous vendez bien pour ma
liseur.
592
00:51:41,310 --> 00:51:42,890
Mais vous avez appelé un numéro
personnel ?
593
00:51:43,620 --> 00:51:47,180
Oui, mais je croyais que... Mais qui
vous a dit que c 'était la maison
594
00:51:47,180 --> 00:51:51,300
qui vendait ? Pas moi ? La maison ne
vend que des bijoux, pas des pierres.
595
00:51:51,300 --> 00:51:53,560
alors, je peux faire un chèque.
596
00:51:53,920 --> 00:51:54,799
À vous.
597
00:51:54,800 --> 00:51:55,800
Je ne te pas à Paris.
598
00:51:55,840 --> 00:51:57,100
Non, je préfère attendre M. Patry.
599
00:51:57,720 --> 00:51:58,720
Je préfère le voir lui.
600
00:51:58,840 --> 00:52:01,940
Mais qu 'est -ce que je vous fais
confiance ? Mais la confiance se
601
00:52:01,940 --> 00:52:04,000
plus, je ne pensais pas vendre de l
'eau. Je viens d 'annoncer au bureau du
602
00:52:04,000 --> 00:52:06,760
stand. Vous me mettez en difficulté.
Vous avez été trop vite.
603
00:52:07,360 --> 00:52:09,820
Je ne vous ai rien promis. Mais c 'est
de l 'ordre de Patry. Mais qui est
604
00:52:09,820 --> 00:52:11,960
professionnel ici ? Donnez -les.
605
00:52:27,529 --> 00:52:29,090
Monsieur, le minibar ne marche pas.
606
00:52:36,690 --> 00:52:37,690
Non, il fonctionne.
607
00:52:39,590 --> 00:52:41,670
Attendez, je sors avec vous.
608
00:52:56,180 --> 00:53:02,540
Sous -titrage ST' 501
609
00:53:44,680 --> 00:53:48,620
Vous aimez beaucoup ce quartier ? Les
façades, je rentre pas.
610
00:53:50,920 --> 00:53:52,100
Elle est là ? Oui.
611
00:53:53,700 --> 00:53:56,500
Jackie, c 'est le gamin artigène, là !
Oui, j 'arrive, j 'arrive.
612
00:53:58,220 --> 00:54:02,600
Vous êtes sûr que vous voulez attendre ?
C 'est une blague que je lui fais.
613
00:54:03,940 --> 00:54:07,980
S 'il vous plaît ! Vous pouvez pas
rester ici ? J 'arrive.
614
00:54:08,340 --> 00:54:09,340
Bon, je me sers un sac.
615
00:54:14,990 --> 00:54:18,810
Vous allez où ? Oui.
616
00:54:26,590 --> 00:54:27,930
Maintenant, je vous reconnais, M. Balin.
617
00:54:28,370 --> 00:54:30,250
Vous n 'allez pas bien les dimanches où
on s 'est vus.
618
00:54:31,450 --> 00:54:35,470
On s 'est rencontrés avec Vincent à New
York en 78, 79.
619
00:54:39,570 --> 00:54:43,470
Oui, à côté de votre bureau, il y avait
un magasin de peau que vous m 'aviez
620
00:54:43,470 --> 00:54:45,070
recommandé. Il reste des gants là.
621
00:54:46,130 --> 00:54:47,130
Il y en a encore.
622
00:55:26,230 --> 00:55:30,770
Mais c 'est Pierre que vous avez taillé
pour lui.
623
00:55:31,610 --> 00:55:36,350
Elle venait d 'où ? C 'était pour qui,
vous le savez ?
624
00:55:57,850 --> 00:55:58,850
Oui,
625
00:56:00,510 --> 00:56:01,510
je le fais.
626
00:56:11,280 --> 00:56:12,660
Et bientôt, il sera meilleur que moi.
627
00:56:15,600 --> 00:56:17,200
L 'une de mes chansons.
628
00:56:18,780 --> 00:56:19,780
La dernière.
629
00:56:20,600 --> 00:56:21,680
La plus petite.
630
00:56:24,520 --> 00:56:28,220
Je me souviens que vous étiez dans le
magasin.
631
00:56:29,340 --> 00:56:30,820
Vous connaissiez le trade.
632
00:56:31,400 --> 00:56:32,880
Vous avez posé beaucoup de questions.
633
00:56:34,120 --> 00:56:39,040
Vous l 'avez appris ? Un peu ?
634
00:56:58,579 --> 00:57:05,320
Vous êtes folle de me laisser si
longtemps dans des cafés à
635
00:57:05,320 --> 00:57:06,380
boire des bières avec des hommes.
636
00:57:10,090 --> 00:57:13,670
J 'ai cherché partout dans cette
caserne. On vous cachait à l 'Aldé, là,
637
00:57:13,670 --> 00:57:14,670
loin.
638
00:57:17,070 --> 00:57:19,710
Alors, j 'ai fait quelques emprunts dans
la caisse du cabinet.
639
00:57:23,090 --> 00:57:24,090
J 'ai mis tes signatures.
640
00:57:26,970 --> 00:57:30,290
Non, qui m 'est viré du bureau, je
comprends, mais... Ils m 'ont fait
641
00:57:31,110 --> 00:57:32,110
À six mois.
642
00:57:32,510 --> 00:57:33,510
C 'est pas beaucoup.
643
00:57:33,530 --> 00:57:37,810
Ah non, mais... Ce qui m 'a fait chier,
c 'est que le fils d 'un de mes amis
644
00:57:37,810 --> 00:57:38,810
était mon filleul.
645
00:57:39,410 --> 00:57:40,410
Et il n 'a plus voulu que je le revoie.
646
00:57:41,530 --> 00:57:44,890
Il est parfait ? Pas vraiment, ça dépend
de comment je la raconte, parfois ça
647
00:57:44,890 --> 00:57:45,890
fait rire.
648
00:57:48,290 --> 00:57:50,290
Je m 'étais toujours demandé comment on
devient huissier.
649
00:57:52,350 --> 00:57:53,350
Récupérateur, pas huissier.
650
00:57:53,630 --> 00:57:54,630
Récupérateur.
651
00:57:55,850 --> 00:57:58,930
Vous êtes sûre que vous en voulez pas un
peu ? Je sais pas, pour un peu.
652
00:58:05,730 --> 00:58:07,030
Vous allez rester dans cet appartement ?
653
00:58:08,520 --> 00:58:09,840
Vous le trouvez sinistre ? Non.
654
00:58:10,300 --> 00:58:11,320
On doit se perdre un peu.
655
00:58:16,680 --> 00:58:21,340
Vous pensez qu 'il y a des gens qui ont
la conscience tranquille ? Pourquoi ? Je
656
00:58:21,340 --> 00:58:22,380
ne sais pas. Oui.
657
00:58:25,520 --> 00:58:26,860
Et c 'est une chose qui vous quitte à
fait tout.
658
00:58:41,610 --> 00:58:44,530
Vous connaissez ? Oui, j 'en étais dit
un lot il y a deux mois.
659
00:58:46,330 --> 00:58:48,390
Vous pouvez regarder dans le placard, il
devait y avoir des frais en bois.
660
00:58:53,370 --> 00:58:55,710
Nathalie, vous la connaissiez au moment
de cette histoire ? Non, le deuxième.
661
00:58:57,250 --> 00:58:58,250
À la fin.
662
00:58:59,110 --> 00:59:00,110
Elle était très jeune.
663
00:59:01,730 --> 00:59:04,870
Je lui ai fait cours de gémologie, très
sérieuse.
664
00:59:07,110 --> 00:59:08,430
Moi, je tirais encore de bonnes cartes.
665
00:59:10,740 --> 00:59:15,500
Elle a suivi toutes les étapes de son...
Elle est avec qui, maintenant ? Un
666
00:59:15,500 --> 00:59:16,660
homme. Oui, ça.
667
00:59:17,200 --> 00:59:18,200
Un homme riche.
668
00:59:18,960 --> 00:59:20,520
Mais elle n 'est pas que ça.
669
00:59:23,380 --> 00:59:24,380
Je sais où elle a peur.
670
00:59:25,580 --> 00:59:26,700
Je vous dis qu 'elle a peur.
671
00:59:28,320 --> 00:59:30,520
Moi, je crois savoir ce qu 'elle sent,
ce qu 'elle veut.
672
00:59:32,240 --> 00:59:36,040
J 'ai un peu vécu ça, moi aussi, mais...
J 'étais plus manipulée.
673
00:59:37,340 --> 00:59:38,340
Enfin, je vous l 'ai dit, hein.
674
00:59:41,450 --> 00:59:45,650
Vous pensez pouvoir la récupérer, Lucie
? Bien sûr, à prendre.
675
00:59:47,770 --> 00:59:48,770
Oui.
676
00:59:49,870 --> 00:59:51,050
Et finalement, il n 'y a pas plu.
677
01:00:05,230 --> 01:00:06,630
Je t 'attendais plus tôt.
678
01:00:09,490 --> 01:00:10,490
Ça n 'a rien à voir.
679
01:00:11,880 --> 01:00:12,880
Foule -moi.
680
01:00:16,580 --> 01:00:20,760
Le vin du nez ? Non, c 'était au bureau.
681
01:00:22,680 --> 01:00:23,940
Travail. Enfin, j 'ai fait.
682
01:00:25,400 --> 01:00:32,140
Paul Matt, tu comprends ? Je vois que tu
as... À
683
01:00:32,140 --> 01:00:33,140
peine.
684
01:00:34,900 --> 01:00:36,900
Tu veux un verre ? Non.
685
01:00:37,680 --> 01:00:39,980
Tu n 'as pas tout dit ? Je ne te dis
rien.
686
01:00:41,320 --> 01:00:46,880
De quoi tu veux qu 'on parle ? Des
chambres du rite ? J 'étais aujourd 'hui
687
01:00:46,880 --> 01:00:51,600
un jeune homme, très blanc, très con,
qui doit garder sa chambre.
688
01:00:52,900 --> 01:00:55,240
Petite chambre, hein ? Eh oui, je me
restreins.
689
01:00:56,640 --> 01:00:59,520
Non, mais attends, tu veux pas que je
prenne un figurant au costume de
690
01:00:59,520 --> 01:01:03,060
pour un mec qui peut gagner 3 millions
de dollars ? Quoi ? Tu as besoin d
691
01:01:03,060 --> 01:01:04,100
'argent ? Voilà.
692
01:01:04,400 --> 01:01:07,760
Tu l 'aimes, l 'argent ? Tu l 'as pas
causé le clignotaire de ton patelin au
693
01:01:07,760 --> 01:01:10,160
Bourgogne ? Et ton offrage, c 'est le
plus cher de Paris !
694
01:01:12,040 --> 01:01:13,280
Bon, sous le sobre, tu m 'écoutes.
695
01:01:13,980 --> 01:01:15,720
Tu m 'écoutes. Oh, mais lâche -moi.
696
01:01:19,420 --> 01:01:21,340
Je ne vais pas regarder sous les lattes
de ton plancher.
697
01:01:22,600 --> 01:01:24,780
C 'est pire, tu ne t 'y accroches pas,
tu les rends. Elles ne sont pas à toi,
698
01:01:24,840 --> 01:01:25,840
elles ne sont pas à nous.
699
01:01:26,100 --> 01:01:27,260
Mais c 'est toi qui les sers.
700
01:01:29,640 --> 01:01:35,980
On se les réclame ? Qui ? Qui ? Pas une
personne, peu importe où.
701
01:01:37,580 --> 01:01:38,580
T 'as peur.
702
01:01:39,900 --> 01:01:40,900
Tu n 'as pas vu.
703
01:01:42,140 --> 01:01:43,140
Fais ça.
704
01:01:46,220 --> 01:01:47,960
C 'est plus grave que tu ne crois,
Marianne.
705
01:01:49,200 --> 01:01:51,240
L 'engagement a été pris par Vincent.
706
01:01:51,540 --> 01:01:52,540
Ne me parle pas de Vincent.
707
01:01:52,960 --> 01:01:54,540
A toi, il n 'a rien dit, même pas pour
la taille.
708
01:01:55,320 --> 01:01:56,440
C 'est parce qu 'il s 'est perdu.
709
01:01:57,840 --> 01:01:58,980
Il a voulu naviguer seul.
710
01:02:02,520 --> 01:02:03,640
Vous avez emprunté des accords.
711
01:02:04,480 --> 01:02:05,480
Ah, vous.
712
01:02:06,200 --> 01:02:07,580
Oui, comme ça arrive.
713
01:02:08,780 --> 01:02:10,500
Il y a des gens que tu ne connais pas
qui ne te diraient rien.
714
01:02:11,680 --> 01:02:13,640
Ils s 'infiltrent. Il y en a partout
quand ça va mal.
715
01:02:15,500 --> 01:02:20,000
Et puis, le doute leur mort, je ne sais
pas, il a hésité, il s 'est dérobé, c
716
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
'est de ça qu 'il est mort.
717
01:02:21,400 --> 01:02:25,440
D 'après toi, ces pierres, elles
appartiennent à ces gens ? Présente -les
718
01:02:28,220 --> 01:02:33,440
Mais qu 'est -ce que tu veux te prouver
? Tu n 'es pas seul.
719
01:02:41,450 --> 01:02:45,150
Jean -Pierre, vous partez ? J 'ai mangé
le dessert.
720
01:02:46,830 --> 01:02:50,590
Ça va ? Je vous appelle.
721
01:03:18,030 --> 01:03:19,030
Tu m 'as reconnu.
722
01:03:22,430 --> 01:03:23,430
J 'ai ma voiture.
723
01:03:25,110 --> 01:03:26,390
Comment va ta famille ? Bien.
724
01:03:27,810 --> 01:03:29,010
J 'ai mon fils à Cambridge.
725
01:03:29,830 --> 01:03:34,750
Bien. Je pensais t 'amener déjeuner à la
maison, mais je préfère pas que tu me
726
01:03:34,750 --> 01:03:36,050
vois en patriarche.
727
01:03:37,170 --> 01:03:44,130
Ça fait longtemps que vous n 'étiez pas
venu à Anvers ? Jusqu 'à
728
01:03:44,130 --> 01:03:45,130
trois fois par mois.
729
01:03:46,740 --> 01:03:48,640
Il y a peu de femmes qui entraient dans
la bourse à l 'époque.
730
01:03:49,440 --> 01:03:50,920
C 'est une vendeuse redoutable.
731
01:03:51,620 --> 01:03:55,000
Quand on lui disait non, elle sortait
par la porte, revenait par la fenêtre.
732
01:03:57,960 --> 01:04:00,280
J 'ai acheté ce costume hier, où on te
trouve.
733
01:04:01,420 --> 01:04:02,420
Bien.
734
01:04:02,560 --> 01:04:03,560
C 'est un peu.
735
01:04:04,420 --> 01:04:07,740
Je me souviens de la robe rouge que tu
portais à ce dîner chez Mertens.
736
01:04:08,340 --> 01:04:09,340
Fondue sur la jambe.
737
01:04:09,760 --> 01:04:11,120
Il me disait que j 'avais l 'air d 'une
pute.
738
01:04:11,720 --> 01:04:14,120
J 'étais puritain.
739
01:04:16,590 --> 01:04:17,590
Il n 'a pas toute vue.
740
01:04:18,590 --> 01:04:19,850
C 'est trop gros pour moi.
741
01:04:20,430 --> 01:04:23,490
Depuis quand ? Les certificats, ça se
trouve ? Non.
742
01:04:23,830 --> 01:04:28,450
Ça fabrique. Les choses ont changé. Ce
sont des pierres volées.
743
01:04:31,210 --> 01:04:32,210
Oui, peut -être.
744
01:04:33,070 --> 01:04:34,230
Je sais qu 'il les a taillées.
745
01:04:35,090 --> 01:04:36,890
Le brut a été volé.
746
01:04:37,090 --> 01:04:42,390
Et alors ? Origine 2 -2, ça ne t 'a pas
toujours fait peur ? Marianne, si tu as
747
01:04:42,390 --> 01:04:43,830
besoin d 'argent, je peux tout faire.
Non !
748
01:04:45,460 --> 01:04:47,380
Voler à qui ? Londres.
749
01:04:47,660 --> 01:04:53,780
Oui, la Debirs. Et alors ? On les
réclame à Paris.
750
01:04:54,500 --> 01:04:57,860
Tu sais qui ? Une mafia.
751
01:04:59,560 --> 01:05:01,020
Russes infréquentables.
752
01:05:02,720 --> 01:05:08,260
Marianne, tu les vends, tu les jettes.
Et ici, personne ne te les achètera.
753
01:05:08,660 --> 01:05:09,660
C 'est ce qu 'on va voir.
754
01:05:18,380 --> 01:05:22,740
Qu 'est -ce que tu fais ? Où tu vas ? Je
descends.
755
01:05:23,040 --> 01:05:24,080
J 'ai trouvé un client.
756
01:05:25,140 --> 01:05:28,280
Marianne ! Marianne !
757
01:05:59,379 --> 01:06:02,180
C 'est
758
01:06:02,180 --> 01:06:12,080
Charlie
759
01:06:12,080 --> 01:06:15,520
Rosen. Je connais.
760
01:06:32,049 --> 01:06:38,810
Qu 'est -ce que tu fais ? Tu es folle.
761
01:06:39,090 --> 01:06:40,090
Mazal.
762
01:06:40,250 --> 01:06:44,050
T 'as aucun respect pour ton nom, pour
toi -même. Je m 'en fous.
763
01:06:50,180 --> 01:06:52,240
C 'est parce que c 'est lui qui est
derrière tout ça.
764
01:07:01,280 --> 01:07:02,280
Tu ne le savais pas.
765
01:07:32,700 --> 01:07:33,760
Merci. C 'est bon, madame.
766
01:07:36,180 --> 01:07:37,360
Il y a quelqu 'un qui attend pour vous.
767
01:07:40,780 --> 01:07:41,780
Pour moi ?
768
01:08:02,090 --> 01:08:03,090
Vous m 'avez dit envers.
769
01:08:03,810 --> 01:08:04,810
J 'ai fait les hôtels.
770
01:08:07,190 --> 01:08:08,370
Vous voulez prendre une bière ?
771
01:09:34,410 --> 01:09:34,990
Sous -titrage
772
01:09:34,990 --> 01:09:49,170
Société
773
01:09:49,170 --> 01:09:50,330
Radio -Canada
774
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Marianne, s 'il vous plaît.
775
01:10:07,340 --> 01:10:09,500
Ah oui, bien que je joue, merdé.
776
01:10:11,660 --> 01:10:15,780
T 'as pas misé ? À qui te faire ? Oui, à
prix.
777
01:10:16,900 --> 01:10:18,120
Tiens, on va y aller.
778
01:10:18,780 --> 01:10:19,780
Foutez -moi la paix.
779
01:10:20,180 --> 01:10:21,780
Je vais la retirer une fois de la
culotte.
780
01:10:23,160 --> 01:10:25,240
Ça va, c 'était pas... J 'étais plus
moi, deux cartes.
781
01:10:25,540 --> 01:10:26,820
Ça va, on vous dirait que c 'est tombé
maintenant.
782
01:10:27,840 --> 01:10:28,840
Attends, moi je te parle.
783
01:10:52,410 --> 01:10:53,410
Deux cartes.
784
01:11:16,940 --> 01:11:17,940
Excusez -moi.
785
01:11:20,120 --> 01:11:21,120
Qu 'est -ce que j 'ai fait ?
786
01:11:21,120 --> 01:11:28,100
Cela n 'a rien à
787
01:11:28,100 --> 01:11:29,100
voir avec vous.
788
01:11:30,340 --> 01:11:31,340
Excusez -moi.
789
01:11:47,880 --> 01:11:50,000
Vous ne le connaissez pas ? Je ne le
connais pas.
790
01:11:51,520 --> 01:11:52,520
Dites -moi.
791
01:11:57,280 --> 01:11:58,280
Donnez -moi le verre.
792
01:12:03,120 --> 01:12:04,160
Comment vous le connaissez ?
793
01:12:16,440 --> 01:12:17,540
Ah, Battistelli, je ne le connais pas.
794
01:12:18,620 --> 01:12:19,780
Je l 'ai aperçu en suivant Nathalie.
795
01:12:20,760 --> 01:12:21,760
C 'est pour lui qu 'elle m 'a quitté.
796
01:12:42,120 --> 01:12:43,120
Bon, je dois aller travailler.
797
01:12:44,140 --> 01:12:47,000
Tu ne vas pas rester tout le temps. de
ta vie en deux chez Malivère, à 25 000
798
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
francs par mois.
799
01:12:49,940 --> 01:12:51,940
Et les primes ? Mais c 'est pas une
question d 'argent.
800
01:12:52,440 --> 01:12:53,440
Je le ferai pas.
801
01:12:53,540 --> 01:12:56,280
On doit avancer, sinon où serait le jeu
? Il y a tellement de choses à faire.
802
01:12:56,520 --> 01:12:59,480
C 'est ça. C 'est toi qui vas me dire
quoi ? Que je te servirai quelque chose.
803
01:12:59,520 --> 01:13:02,940
Pourquoi elle me les donnerait, tes
pierres ? Tu vas lui expliquer. Il y a
804
01:13:02,940 --> 01:13:08,080
façons de transiger, alors à sa part,
toi la tienne, un intérêt bien compris.
805
01:13:09,340 --> 01:13:10,339
Je te l 'ai dit.
806
01:13:10,340 --> 01:13:11,520
Je saurais pas comment lui parler.
807
01:13:12,200 --> 01:13:13,260
Je l 'ai vu, c 'est une paumée.
808
01:13:14,160 --> 01:13:15,160
Elle est imprévisible.
809
01:13:15,360 --> 01:13:16,360
Non.
810
01:13:18,460 --> 01:13:21,700
Tu la connais ? Tout le monde se connaît
dans ce métier.
811
01:13:22,660 --> 01:13:24,760
Surtout il y a 20 ans, c 'était un
milieu encore plus petit.
812
01:13:25,020 --> 01:13:26,500
On s 'est tous baignés dans le même
fleuve.
813
01:13:30,740 --> 01:13:32,220
Tu veux bien mettre tes cheveux ?
814
01:13:52,390 --> 01:13:53,390
D 'abord, elle va te dire non.
815
01:13:56,330 --> 01:13:58,410
Puis tu vas trouver comment passer à l
'instant.
816
01:14:04,270 --> 01:14:10,610
Elle a quelque chose en elle, pas de
crédule, mais de malléable.
817
01:14:22,850 --> 01:14:26,010
Marianne ! Tu as cherché, tu as trouvé.
818
01:14:27,030 --> 01:14:29,030
Tout le monde s 'inquiète pour toi. On a
tort.
819
01:14:29,890 --> 01:14:32,010
Tu n 'es pas si folle que ça. Tu te
débrouilles très bien.
820
01:14:32,610 --> 01:14:33,690
Tu es bien avancée maintenant.
821
01:14:34,830 --> 01:14:37,090
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Le rendre
à les pierres en calculant ta
822
01:14:37,090 --> 01:14:38,570
commission ? Bonsoir, monsieur Eric.
823
01:14:38,930 --> 01:14:40,250
Bonsoir. J 'ai mal au ventre.
824
01:14:41,270 --> 01:14:42,810
Ne sois pas trop rapace.
825
01:14:43,990 --> 01:14:45,650
J 'ai lu un prix au nom du bon vieux
temps.
826
01:14:49,670 --> 01:14:51,370
Ils sont toujours intéressés, ces
Indiens ?
827
01:14:53,490 --> 01:14:54,950
Appelle Bombay, je vais te signer ton
papier.
828
01:14:56,730 --> 01:14:57,730
Je te remercie.
829
01:15:00,890 --> 01:15:03,290
Tu vas manger ton gâteau ? Allez, viens
vite.
830
01:15:21,710 --> 01:15:22,710
Merci à tous.
831
01:15:23,730 --> 01:15:24,730
Bonsoir.
832
01:15:26,150 --> 01:15:27,390
On ne vous voit plus souvent en ce
moment.
833
01:15:28,710 --> 01:15:31,410
C 'est drôle, j 'allais vous appeler. On
pourrait, je ne sais pas, on pourrait
834
01:15:31,410 --> 01:15:32,410
déjeuner ensemble.
835
01:15:35,110 --> 01:15:36,710
Je profite de votre présence, j
'aimerais vous montrer.
836
01:15:37,270 --> 01:15:39,990
Robert, est -ce que vous pouvez montrer
à Madame Malivère le collier de corail ?
837
01:15:39,990 --> 01:15:43,670
Il n 'est pas fini, mais c 'est une
commande qu 'on m 'a confiée pour les
838
01:15:43,670 --> 01:15:44,670
à Verde.
839
01:15:45,690 --> 01:15:47,110
Si tout va bien, dans un mois, j 'irai à
Madrid.
840
01:15:50,640 --> 01:15:53,880
Il y a un émeraude principal, cinq
flûtes petites. Les rubis sont bien
841
01:15:54,380 --> 01:15:56,760
Et là, ce sera fermé par un motif certé
d 'un saphir ovale.
842
01:15:57,140 --> 01:15:59,560
Je pense qu 'on pourrait mettre ici...
Mais c 'est un cours. Je peux le répéter
843
01:15:59,560 --> 01:16:01,640
après vous ? Parce que j 'allève ma
veuve un peu.
844
01:16:03,540 --> 01:16:08,160
C 'est pas grave, vous avez un kleenex ?
Je peux t 'apporter le bracelet, hein ?
845
01:16:08,160 --> 01:16:09,500
Rangez le collier, s 'il vous plaît.
846
01:16:10,320 --> 01:16:12,320
Je risque de le barboter, je suis
quelque semaine à mes heures.
847
01:16:12,560 --> 01:16:13,900
C 'est pour ça qu 'on m 'a éloignée de
la boutique.
848
01:16:15,720 --> 01:16:16,639
Non, merci.
849
01:16:16,640 --> 01:16:19,540
Je ne bois plus. Enfin, presque plus.
850
01:16:20,280 --> 01:16:22,960
Depuis que je suis veuve, c 'est peut
-être un show salutaire.
851
01:16:24,840 --> 01:16:25,840
Excusez -moi.
852
01:16:31,400 --> 01:16:31,720
J
853
01:16:31,720 --> 01:16:39,760
'aurais
854
01:16:39,760 --> 01:16:40,760
besoin de vous.
855
01:16:41,140 --> 01:16:42,140
Un conseil.
856
01:16:42,600 --> 01:16:43,840
Je sais que vous êtes très occupée.
857
01:16:44,500 --> 01:16:46,260
Je ne veux pas prendre votre temps,
mais...
858
01:16:48,880 --> 01:16:49,880
Je voulais vous écrire.
859
01:16:51,360 --> 01:16:52,820
Parce que c 'est très difficile de
recommencer.
860
01:16:53,360 --> 01:16:56,620
J 'ai l 'impression d 'avoir perdu
une... Oui, une certaine rapidité.
861
01:16:56,980 --> 01:16:57,980
Je suis en train de m 'habiller.
862
01:16:58,260 --> 01:16:59,260
Oui, pardon, mais continue.
863
01:16:59,720 --> 01:17:02,820
Mais moi, j 'ai des pierres à vendre et
j 'arrive pas. Tout le monde me balade
864
01:17:02,820 --> 01:17:05,240
depuis un mois. Toi, tu connais tout le
monde. Moi, je connais personne. C 'est
865
01:17:05,240 --> 01:17:07,000
les mêmes, non ? Je sais pas si je peux
vous aider.
866
01:17:07,660 --> 01:17:10,340
Pourquoi t 'es raide comme ça ? De quoi
t 'as peur ? J 'ai pas peur de vous
867
01:17:10,340 --> 01:17:12,460
parler. C 'est vous qui cherchez. Oh, je
sais pas si c 'est ta clientèle.
868
01:17:12,740 --> 01:17:13,840
C 'est la clientèle du magasin.
869
01:17:16,460 --> 01:17:17,460
Toi, tu pourrais me trouver un client.
870
01:17:18,740 --> 01:17:19,940
Le seul qui en voudra, paraît -il.
871
01:17:20,880 --> 01:17:22,160
Je serai là demain matin à 10h.
872
01:17:22,460 --> 01:17:23,460
Non, attends.
873
01:17:23,620 --> 01:17:25,040
Non, non, non, tu restes là et tu m
'écoutes.
874
01:17:25,880 --> 01:17:26,880
Je veux lui parler.
875
01:17:28,880 --> 01:17:31,160
Je sais pas de quoi vous parlez. Je vais
te raconter une histoire.
876
01:17:32,060 --> 01:17:33,060
J 'avais ton âge.
877
01:17:34,120 --> 01:17:35,720
J 'avais ton corps, j 'avais tracé mon
chemin comme toi.
878
01:17:36,100 --> 01:17:37,400
Baptiste Elie, c 'est moi qui l 'ai mis
dans le métier.
879
01:17:38,700 --> 01:17:40,580
Mais il a tout appris très vite. Trop
vite, trop bien.
880
01:17:45,830 --> 01:17:48,230
Cette nuit -là, on l 'avait passée dans
un petit hôtel qu 'on connaissait en
881
01:17:48,230 --> 01:17:49,230
masse.
882
01:17:49,430 --> 01:17:50,570
On n 'avait presque pas dormi.
883
01:17:53,530 --> 01:17:55,090
J 'aurais pu lui demander l 'origine des
bijoux.
884
01:17:55,650 --> 01:17:56,650
Je l 'ai fait, je crois.
885
01:17:57,130 --> 01:17:58,570
Je ne me souviens plus ce qu 'il m 'a
répondu.
886
01:17:59,430 --> 01:18:00,570
Ce que je sais, c 'est que c 'était
faux.
887
01:18:02,810 --> 01:18:03,950
C 'était en février.
888
01:18:04,190 --> 01:18:05,210
Il y avait beaucoup de neige.
889
01:18:08,990 --> 01:18:11,070
L 'angoisse est venue après, à la
frontière.
890
01:18:16,280 --> 01:18:18,060
Mais il a dû trouver les mots, il avait
ce talent.
891
01:18:18,960 --> 01:18:19,960
Il n 'a pas dû le perdre.
892
01:18:27,660 --> 01:18:30,720
Ensuite, un type est monté dans la
voiture avec qui il travaillait de temps
893
01:18:30,720 --> 01:18:31,720
temps, un Hongrois.
894
01:18:32,760 --> 01:18:34,200
Je crois que je l 'ai vu l 'autre jour.
895
01:18:40,240 --> 01:18:41,500
On est arrivés devant l 'hôtel.
896
01:18:41,800 --> 01:18:42,800
Je me suis recoiffée.
897
01:18:43,420 --> 01:18:45,240
Lui, il me fixait comme s 'il ne me
voyait pas.
898
01:18:50,380 --> 01:18:51,960
Ce n 'était pas notre première vente à
Genève.
899
01:18:54,060 --> 01:18:56,060
Mais ce jour -là, j 'étais seule à
entrer dans le piège.
900
01:19:04,500 --> 01:19:05,860
Le client n 'était pas encore arrivé.
901
01:19:06,260 --> 01:19:08,820
On m 'a demandé d 'attendre un instant,
d 'essayer les bichous sur moi.
902
01:19:09,580 --> 01:19:10,580
J 'avais l 'habitude.
903
01:19:27,390 --> 01:19:28,650
J 'ai attendu un bon moment.
904
01:19:29,370 --> 01:19:30,430
Le type ne revenait pas.
905
01:19:31,810 --> 01:19:32,910
J 'ai commencé à avoir peur.
906
01:19:33,830 --> 01:19:36,750
Je suis allée à la fenêtre et j 'ai vu
la voiture qui démarrait.
907
01:19:37,430 --> 01:19:38,570
Il ne m 'a fait aucun signe.
908
01:19:38,950 --> 01:19:40,110
Il n 'a même pas levé la tête.
909
01:19:41,090 --> 01:19:42,150
La dernière fois que j 'ai vu.
910
01:20:11,050 --> 01:20:12,250
Je suis sortie de la chambre, je
courais.
911
01:20:12,870 --> 01:20:14,370
Dans l 'escalier, il y avait trois flics
en civil.
912
01:20:20,170 --> 01:20:23,770
Je me souviens du silence dans l 'hôtel,
comme si tout le monde savait et me
913
01:20:23,770 --> 01:20:24,770
regardait.
914
01:20:30,050 --> 01:20:31,590
Ils m 'ont embarquée dans une autre
chambre.
915
01:20:33,150 --> 01:20:36,310
Il y avait plein de gens qui parlaient
entre eux, comme si je n 'existais pas.
916
01:20:42,000 --> 01:20:44,060
Un homme était assis à une table. C
'était Vincent.
917
01:20:45,220 --> 01:20:46,300
Le bijou était à lui.
918
01:20:47,060 --> 01:20:48,840
Je l 'avais déjà rencontré une ou deux
fois.
919
01:20:49,300 --> 01:20:50,300
Lui ne parlait pas.
920
01:20:52,360 --> 01:20:54,780
Et puis, il a dit qu 'il ne souhaitait
pas porter plainte.
921
01:20:58,540 --> 01:20:59,840
Quelques mois après, je l 'ai épousé.
922
01:21:01,860 --> 01:21:02,860
Rescapé.
923
01:21:18,389 --> 01:21:25,330
Et Battistelli, tu lui diras que...
Battistelli... J 'arrive plus à
924
01:21:25,330 --> 01:21:26,330
dire ce nom.
925
01:21:30,070 --> 01:21:32,450
Tu la connaissais, cette histoire ? Oui.
926
01:21:33,830 --> 01:21:34,830
Menteuse.
927
01:21:35,990 --> 01:21:37,090
Allez, vas -y, sois pas en retard.
928
01:21:39,150 --> 01:21:40,150
Battistelli, je veux le voir.
929
01:21:40,390 --> 01:21:41,390
Tu le diras.
930
01:22:37,930 --> 01:22:40,090
Mais elle n 'a plus jamais travaillé.
Elle était brûlée dans le métier.
931
01:22:40,590 --> 01:22:43,290
Mais les risques, elle les connaissait.
Même si aujourd 'hui, elle a oublié.
932
01:22:44,450 --> 01:22:46,490
Il se trouve que c 'est elle qui est
mentée ce jour -là.
933
01:22:47,650 --> 01:22:48,650
Ça aurait pu être moi.
934
01:22:50,530 --> 01:22:51,830
Elle serait partie, elle aussi.
935
01:22:53,830 --> 01:22:54,830
Je ne sais pas.
936
01:22:57,330 --> 01:22:58,630
Ce n 'est pas mon meilleur souvenir.
937
01:23:09,610 --> 01:23:10,610
Il a eu beaucoup d 'argent.
938
01:23:10,770 --> 01:23:12,870
S 'il a choisi de le boire, j 'y suis
pour rien. Arrête.
939
01:23:15,910 --> 01:23:18,010
Pourquoi tu t 'es adressé à Malivère
pour ses pierres ? T 'aurais pu aller
940
01:23:18,010 --> 01:23:19,010
ailleurs.
941
01:23:19,830 --> 01:23:21,030
C 'était avec son frère, d 'abord.
942
01:23:21,950 --> 01:23:23,110
Ils étaient sur la place.
943
01:23:24,290 --> 01:23:27,730
Et sur leur nom, c 'était plus facile de
vendre les pierres à Mascate ou dans un
944
01:23:27,730 --> 01:23:28,730
émirat quelconque.
945
01:23:35,050 --> 01:23:36,390
Je ne sais pas ce que tu attends de moi,
maintenant.
946
01:23:39,600 --> 01:23:40,600
Je ne suis pas Marianne.
947
01:23:41,340 --> 01:23:42,340
Je ne te dis rien.
948
01:23:44,020 --> 01:23:46,680
Tu dis ça si bien, si délicatement.
949
01:23:58,000 --> 01:24:03,480
Madame, mon père voudrait te voir demain
matin.
950
01:24:05,600 --> 01:24:06,600
Pourquoi l 'envoyer lui ?
951
01:24:08,430 --> 01:24:12,550
Qu 'est -ce que vous comptez faire avec
elle ? Oubliez tout ça, ça n 'a aucune
952
01:24:12,550 --> 01:24:13,550
importance.
953
01:24:13,770 --> 01:24:14,770
Merci.
954
01:24:15,270 --> 01:24:16,270
Ne m 'appelez plus.
955
01:24:31,050 --> 01:24:32,470
Je pensais pas qu 'on se reverrait.
956
01:24:34,770 --> 01:24:36,570
Madame Malvaire, venez.
957
01:24:39,240 --> 01:24:40,240
J 'ai dû le faire.
958
01:24:40,900 --> 01:24:42,380
Je suis sûr que c 'est mieux pour vous.
959
01:24:42,720 --> 01:24:43,860
Croyez -moi, Marianne.
960
01:24:54,700 --> 01:24:55,740
Bonjour, Marianne.
961
01:24:56,560 --> 01:24:57,560
Asseyez -vous.
962
01:24:57,900 --> 01:24:59,400
Vous me connaissez, monsieur Benjamin.
963
01:25:00,500 --> 01:25:03,320
Est -ce que nous avons assez de chaises
? J 'ai tout un groupe.
964
01:25:04,420 --> 01:25:06,780
Vous êtes venu pour moi ? Vous m 'avez
amené ?
965
01:25:09,090 --> 01:25:10,350
Mon mari, vous auriez dû voir.
966
01:25:10,770 --> 01:25:11,870
Il était encore temps.
967
01:25:15,450 --> 01:25:16,690
Il paraît que le brut était à vous.
968
01:25:17,410 --> 01:25:18,410
C 'est possible.
969
01:25:19,750 --> 01:25:21,610
C 'est bien son faille et personne ne
peut plus le reconnaître.
970
01:25:23,910 --> 01:25:26,970
Qui vous a renseigné ? Rosen ? Qu
'importe.
971
01:25:29,050 --> 01:25:30,870
Des pierres, nous en avons beaucoup.
972
01:25:31,290 --> 01:25:33,010
Certains pensent même que nous en avons
trop.
973
01:25:34,410 --> 01:25:35,550
Nous voulons vous aider.
974
01:25:36,030 --> 01:25:37,030
Je ne comprends pas.
975
01:25:37,960 --> 01:25:41,360
Vous êtes marquée, vous, dans une
situation où certaines personnes
976
01:25:41,360 --> 01:25:42,360
vous menacer.
977
01:25:43,260 --> 01:25:46,520
Ces pierres, vous pourriez les garder,
nous pourrions même vous aider à les
978
01:25:46,520 --> 01:25:47,520
vendre.
979
01:25:48,040 --> 01:25:50,840
Maléverte est une maison de prestige, l
'une des plus anciennes de Paris.
980
01:25:51,380 --> 01:25:52,440
Allez plus vite, s 'il vous plaît.
981
01:25:53,260 --> 01:25:54,960
Je rassemble mon français.
982
01:25:57,220 --> 01:26:04,080
Mais plutôt... Vous le
983
01:26:04,080 --> 01:26:05,080
reconnaissez ?
984
01:26:06,000 --> 01:26:08,560
Ici, avec la jeune femme qui est souvent
avec lui.
985
01:26:09,560 --> 01:26:12,260
C 'est un homme qui nuit à toute une
autre profession.
986
01:26:12,760 --> 01:26:16,320
Depuis longtemps, elle s 'en scrupule.
Un voyou malgré la cravate.
987
01:26:19,700 --> 01:26:23,520
Vous n 'avez, je crois, aucune raison
personnelle de vouloir que cet homme
988
01:26:23,520 --> 01:26:25,840
continue de prospérer en toute impunité.
989
01:26:26,760 --> 01:26:28,540
Je ne comprends pas ce que vous me
demandez.
990
01:26:29,160 --> 01:26:31,420
Il faudrait qu 'il ait les pierres sur
lui.
991
01:26:36,910 --> 01:26:41,310
On a pensé à un rendez -vous demain, à
la gare de Lyon, au restaurant du
992
01:26:41,310 --> 01:26:42,310
Trimble.
993
01:26:48,930 --> 01:26:49,930
Non, je t 'écoute.
994
01:26:53,370 --> 01:26:54,370
Enfin, un second.
995
01:26:56,550 --> 01:26:58,150
Comment il s 'appelle, ce café ?
996
01:27:13,770 --> 01:27:14,770
C 'est ce que je veux.
997
01:27:42,980 --> 01:27:43,980
Venez.
998
01:27:52,840 --> 01:27:54,320
Parce que j 'ai pris des somnifères.
999
01:27:55,520 --> 01:27:56,520
Deux.
1000
01:27:57,120 --> 01:27:58,660
Je reprends de mauvaises habitudes.
1001
01:27:59,920 --> 01:28:00,920
T 'es élégante.
1002
01:28:01,540 --> 01:28:03,560
Je pensais mettre ça demain, ça va, non
?
1003
01:28:03,560 --> 01:28:10,540
On s
1004
01:28:10,540 --> 01:28:11,760
'est rencontrés bizarrement, vous et
moi.
1005
01:28:15,120 --> 01:28:19,100
Oui. Combien vous en payez pour ça ? Ce
que je vaux.
1006
01:28:26,580 --> 01:28:30,720
D 'abord, c 'est comme un jeu au sens
infantile.
1007
01:28:34,260 --> 01:28:35,480
Je vais m 'ennuyer sans le savoir.
1008
01:28:37,620 --> 01:28:39,220
Ou alors l 'envie d 'aller encore plus
bas.
1009
01:28:43,240 --> 01:28:45,080
Et puis, je vous connaissais pas.
1010
01:28:51,740 --> 01:28:55,940
Vous rangez pas vos pierres ? Ce sont
pas mes pierres.
1011
01:28:56,380 --> 01:28:57,380
Elles sont à personne.
1012
01:28:58,440 --> 01:29:04,440
Et vous allez les rendre à personne ? C
1013
01:29:04,440 --> 01:29:08,540
'est beau.
1014
01:29:10,639 --> 01:29:12,980
Enfin, je vois, je sais que c 'est beau,
mais je le ressens pas.
1015
01:29:17,400 --> 01:29:24,040
C 'est quoi qui fait la valeur d 'un
diamant ? Sa perfection ? Son prix ? C
1016
01:29:24,040 --> 01:29:25,040
la même chose.
1017
01:29:25,880 --> 01:29:26,880
Cherchez pas.
1018
01:29:29,040 --> 01:29:33,760
Quand je pense que je me suis collée ça
sur le ventre depuis 14 jours, je sais
1019
01:29:33,760 --> 01:29:34,760
pas ce qui m 'a plu.
1020
01:29:35,320 --> 01:29:37,860
J 'aurais dû rester en plus. Je suis
complètement folle.
1021
01:29:38,320 --> 01:29:39,600
Je me tiens à Biarritz.
1022
01:29:42,170 --> 01:29:43,630
On se croit toujours plus fort qu 'on
est.
1023
01:29:44,370 --> 01:29:51,070
Est -ce que vous l 'avez vu ? Il a l
'air de quoi
1024
01:29:51,070 --> 01:29:53,930
? J 'avais fini par oublier sa gueule.
1025
01:29:54,730 --> 01:29:59,910
J 'ai gardé une photo de ce sordure
quelque part, mais... Je sais pas, j 'ai
1026
01:29:59,910 --> 01:30:06,850
la brûler. J 'étais... Il a l 'air de
quoi ?
1027
01:30:06,850 --> 01:30:09,230
Un ami de Bessman bien conservé.
1028
01:30:10,640 --> 01:30:17,020
T 'as vu Macron enrichi ? On sent une
fatigue, un détachement.
1029
01:30:18,260 --> 01:30:19,460
Je comprends ce qui vous a plu.
1030
01:30:22,160 --> 01:30:23,480
Mais non, vous comprenez pas.
1031
01:30:26,560 --> 01:30:28,820
Je me suis racontée cette histoire
pendant 20 ans.
1032
01:30:29,820 --> 01:30:32,880
Je l 'ai retournée dans tous les sens. J
'ai devenu abstraite.
1033
01:30:34,380 --> 01:30:35,380
Mais c 'est moi.
1034
01:30:35,760 --> 01:30:37,740
Pourquoi je me suis accrochée à ça ?
1035
01:30:41,040 --> 01:30:43,140
Parce que l 'amour, la plupart du temps,
on est trompé.
1036
01:30:44,520 --> 01:30:45,520
On est trahi.
1037
01:30:46,860 --> 01:30:47,860
Oui.
1038
01:30:51,620 --> 01:30:52,620
Je vais dormir ici.
1039
01:30:55,100 --> 01:30:56,100
Merci.
1040
01:31:06,740 --> 01:31:07,900
Je t 'ai passé une chemise.
1041
01:31:08,640 --> 01:31:09,640
Tu la veux ?
1042
01:31:11,310 --> 01:31:15,850
Il n 'a plus ce matin ? Je n 'ai pas
réservé d 'autant la berne pour ce soir.
1043
01:31:17,030 --> 01:31:18,210
Il y a toujours des chambres.
1044
01:31:21,470 --> 01:31:26,150
Désolée. Tu te souviens ? Au buffet du
deuxième sous -sol, le casque à journaux
1045
01:31:26,150 --> 01:31:27,068
juste à côté.
1046
01:31:27,070 --> 01:31:31,090
Tu t 'assieds pas. Tu bouges. Tu attends
de me voir. Oui, je prends les pierres.
1047
01:31:31,110 --> 01:31:32,110
Tout ira bien.
1048
01:31:49,480 --> 01:31:51,180
Comment était -ce à voir ?
1049
01:31:51,180 --> 01:32:03,240
Pardon,
1050
01:32:03,380 --> 01:32:05,980
madame. Vous aviez dit que je pouvais
passer plus tôt pour faire le ménage.
1051
01:32:06,480 --> 01:32:08,900
Cet après -midi ? Non, demain.
1052
01:32:09,200 --> 01:32:10,200
Demain.
1053
01:32:13,300 --> 01:32:16,920
Jean -Pierre ? Jean -Pierre ?
1054
01:32:30,450 --> 01:32:34,010
Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Je
manque.
1055
01:32:34,770 --> 01:32:35,770
Oh, s 'il te plaît.
1056
01:32:36,650 --> 01:32:38,170
Tu ne veux pas me dire du mal ? Non.
1057
01:32:40,910 --> 01:32:42,050
Je veux faire une vente à Lyon.
1058
01:32:42,910 --> 01:32:44,110
Pour le magasin ? Oui.
1059
01:32:47,830 --> 01:32:52,770
Tu sais qui j 'ai vu hier, Patrick ? Il
a un drôle de sourire, il aime l
1060
01:32:52,770 --> 01:32:53,770
'humanité maintenant.
1061
01:32:54,310 --> 01:32:55,350
Il doit être dans une secte.
1062
01:32:57,450 --> 01:32:58,450
La vie des gens.
1063
01:33:00,380 --> 01:33:03,600
Il y a eu un môme avec Marianne, j 'ai
montré les photos, j 'ai eu droit à
1064
01:33:04,320 --> 01:33:08,580
On est toujours avec elle ?
1065
01:33:08,580 --> 01:33:16,400
Pipi
1066
01:33:16,400 --> 01:33:20,000
! Et ton père, comment il va ? Le
flotteur, un peu mieux.
1067
01:33:20,460 --> 01:33:23,220
Faudra qu 'on aille le voir en
septembre, un week -end. Ouais, je lui
1068
01:33:24,340 --> 01:33:25,420
Allez, au revoir ma belle, bon voyage.
1069
01:33:25,860 --> 01:33:26,860
Au revoir.
1070
01:33:28,660 --> 01:33:29,660
Merci, au revoir.
1071
01:33:29,849 --> 01:33:31,550
Monsieur ? Je ne sais pas.
1072
01:33:32,010 --> 01:33:33,010
On est bastides.
1073
01:33:39,770 --> 01:33:40,790
Non, je détends. Attendez.
1074
01:34:01,420 --> 01:34:02,059
Bonjour, monsieur.
1075
01:34:02,060 --> 01:34:05,460
Une table pour déjeuner ? Non, la table
aurait été apprise pour Mme Malibé.
1076
01:34:06,360 --> 01:34:07,360
Oui, les deux couverts.
1077
01:34:07,620 --> 01:34:08,620
Viens.
1078
01:34:16,560 --> 01:34:17,900
Elle devrait déjà être là.
1079
01:34:18,320 --> 01:34:19,320
Il ne viendra pas.
1080
01:34:19,860 --> 01:34:20,860
Si, regardez.
1081
01:34:23,920 --> 01:34:24,920
La messagère.
1082
01:34:26,460 --> 01:34:27,980
Elle a sûrement son rôle à jouer.
1083
01:34:28,520 --> 01:34:29,960
Ce sert toujours des femmes.
1084
01:34:30,930 --> 01:34:31,930
n 'a pas changé.
1085
01:35:09,580 --> 01:35:10,580
Laisse -moi.
1086
01:35:11,580 --> 01:35:13,800
De quoi tu parles ? Je ne sais pas ce
que tu dois faire pour lui, mais va -t
1087
01:35:13,800 --> 01:35:14,719
tout de suite.
1088
01:35:14,720 --> 01:35:17,840
Pourquoi je dois traîner derrière moi ce
ponctif depuis des années ? Il s 'est
1089
01:35:17,840 --> 01:35:18,840
raté.
1090
01:35:20,740 --> 01:35:26,960
Qu 'est -ce que t 'as à me chier dans
les bottes ? Il utilise son option.
1091
01:35:28,380 --> 01:35:29,259
Je sais.
1092
01:35:29,260 --> 01:35:31,340
Tu ne traverseras plus jamais. Tu seras
comme elle, brûlée.
1093
01:35:33,600 --> 01:35:36,060
Il est traqué, il est fini. Ils sont
tous postés là -bas.
1094
01:35:38,350 --> 01:35:39,470
Tu te vois avec lui, t 'embarques.
1095
01:35:43,950 --> 01:35:50,790
Comment t 'as pu me faire ça ? Ecoute,
écoute,
1096
01:35:50,790 --> 01:35:51,790
écoute.
1097
01:35:55,630 --> 01:35:56,630
Ecoute.
1098
01:35:57,150 --> 01:35:58,150
Laisse -moi repasser.
1099
01:36:17,200 --> 01:36:19,660
Alors vous ne fermez jamais ? Comme tous
les cafés près des gares.
1100
01:36:19,960 --> 01:36:23,440
C 'est ce qui marche le mieux, le jour
ou la nuit ? La nuit.
1101
01:36:27,260 --> 01:36:28,640
En tant que voilà, il y a tout ça.
1102
01:36:29,400 --> 01:36:30,540
Les gens de quartier.
1103
01:36:32,340 --> 01:36:36,240
Alors comment vous faites avec les
garçons ? Il y a un roulement ? Oui,
1104
01:36:37,040 --> 01:36:38,040
Allez, on y va les gars.
1105
01:36:39,500 --> 01:36:43,180
Vous êtes combien ? Cinq ? Oui madame,
cinq.
1106
01:36:44,040 --> 01:36:45,100
Vous voyez, j 'avais dîné.
1107
01:37:33,960 --> 01:37:37,610
Monsieur. Est -ce que je vous sers ?
Bonjour, Marianne. La même chose.
1108
01:37:38,230 --> 01:37:39,230
Monsieur.
1109
01:37:42,170 --> 01:37:46,070
Tu bois souvent comme ça dans les cafés
? Je n 'appelle pas savoir.
1110
01:37:48,650 --> 01:37:49,650
J 'avais Pierre.
1111
01:37:51,230 --> 01:37:52,230
On va être en retard.
1112
01:37:52,710 --> 01:37:58,130
En retard ? Pourquoi en retard ? C 'est
sombre ici, c 'est renfermé.
1113
01:37:58,470 --> 01:37:59,470
On sort.
1114
01:38:03,930 --> 01:38:05,190
Très attendu, là -bas, en face.
1115
01:38:06,540 --> 01:38:13,320
Quelle rivière nous attend ? Ils ne
veulent pas te lâcher comme ça.
1116
01:38:14,920 --> 01:38:19,300
Marc, je comprends. C 'était à eux, ça
leur appartient.
1117
01:38:20,040 --> 01:38:21,040
S 'il vous plaît.
1118
01:38:24,260 --> 01:38:26,680
Ils sont combien ? Je ne sais pas.
1119
01:38:26,900 --> 01:38:28,420
C 'est une brigade, je crois.
1120
01:38:29,200 --> 01:38:31,400
Tu verras, ils sont très bien, très
corrects.
1121
01:38:33,220 --> 01:38:35,900
Tu veux dire qu 'ils t 'ont demandé
de...
1122
01:38:36,360 --> 01:38:37,360
Oui.
1123
01:38:38,580 --> 01:38:43,520
Oui, mais ça se tenait. Ils m 'ont dit
que j 'avais aucune raison de ne
1124
01:38:43,520 --> 01:38:46,780
pas accepter.
1125
01:38:52,420 --> 01:38:53,880
Tu as tous tes cheveux, tu les teins.
1126
01:39:00,000 --> 01:39:01,840
Tu as tellement couru pour en arriver
là.
1127
01:39:04,660 --> 01:39:05,660
Bon, je te les donne.
1128
01:39:06,469 --> 01:39:08,510
Tu seras pas déçu, hein ? Surtout la
taille princesse.
1129
01:39:08,910 --> 01:39:10,530
Des scarats, t 'en as pas vu beaucoup,
des comme ça.
1130
01:39:13,370 --> 01:39:19,130
Pourquoi tu me les donnerais ? Oui,
pourquoi ?
1131
01:39:48,620 --> 01:39:51,340
Pourquoi vous êtes là ? Vous n 'avez
rien à faire ici.
1132
01:39:53,020 --> 01:39:54,020
Ils ne sont pas venus.
1133
01:40:11,460 --> 01:40:13,920
Où est -ce que tu vas ? Au stand.
1134
01:40:18,090 --> 01:40:19,630
C 'est un client ? Oui.
1135
01:40:20,490 --> 01:40:23,250
Vous connaissez ? Non.
1136
01:40:27,030 --> 01:40:28,270
C 'est vite une solution.
1137
01:40:33,790 --> 01:40:35,030
Il nous laissera un train.
1138
01:40:36,370 --> 01:40:37,670
Non, mais bon, toujours.
1139
01:40:40,950 --> 01:40:44,870
Et on veut ? À quoi ? À la foule.
1140
01:40:49,590 --> 01:40:51,450
Allez entendre, je croyais voir une
malade.
1141
01:40:52,690 --> 01:40:53,690
Folle.
1142
01:40:55,610 --> 01:40:56,610
Oui, c 'était vrai.
1143
01:40:56,950 --> 01:40:57,950
La preuve.
1144
01:41:01,110 --> 01:41:03,090
Ça marche, le chauffage ?
1145
01:41:03,090 --> 01:41:12,810
Je
1146
01:41:12,810 --> 01:41:13,910
pense à ce que je t 'ai fait.
1147
01:41:15,570 --> 01:41:17,210
Pas pour dire j 'ai honte, c 'est trop
tard.
1148
01:41:17,470 --> 01:41:18,630
Et tu n 'attends pas ça.
1149
01:41:46,060 --> 01:41:48,420
Tu dors bien, toi ? Non.
1150
01:41:48,960 --> 01:41:50,160
Les nuits sont courtes.
1151
01:41:52,960 --> 01:41:54,940
Moi, quand je n 'y arrive pas, je
compte.
1152
01:42:01,220 --> 01:42:05,080
Je compte les appartements que j 'ai
habité, les villes où j 'ai été,
1153
01:42:05,920 --> 01:42:07,220
les hommes qui m 'ont plu.
1154
01:42:11,480 --> 01:42:13,180
Mais quand je n 'y arrive toujours pas,
je pense à...
1155
01:42:14,180 --> 01:42:17,080
Une fois, à Barcelone, j 'avais fait
semblant de te perdre dans la foule.
1156
01:42:19,920 --> 01:42:21,280
Tu me cherchais, je te regardais de
loin.
1157
01:42:23,400 --> 01:42:25,020
Et c 'est où j 'étais vraiment partie,
ce soir -là.
1158
01:42:29,760 --> 01:42:31,620
J 'imagine ma vie sans toi et là, je m
'endors.
1159
01:42:41,780 --> 01:42:42,860
Tu les as à peine regardées.
1160
01:42:44,540 --> 01:42:45,540
Si.
1161
01:42:49,920 --> 01:42:51,220
On commence à en débarrasser.
1162
01:42:59,040 --> 01:43:01,440
Peut -être que je t 'en voulais de m
'avoir appris trop de choses.
1163
01:43:06,240 --> 01:43:08,560
Ce qui s 'est passé, je ne l 'ai pas
décidé, mais je l 'ai fait.
1164
01:43:10,600 --> 01:43:13,800
J 'ai cru quoi ? Je serai libre.
1165
01:43:21,580 --> 01:43:23,100
On n 'était pas fait l 'un pour l 'autre
maintenant.
1166
01:43:23,480 --> 01:43:24,480
Je te salue.
1167
01:43:29,940 --> 01:43:31,280
On se pressera de te quitter.
1168
01:43:31,680 --> 01:43:32,680
Un mois après.
1169
01:43:35,700 --> 01:43:36,700
Bien que ça.
1170
01:44:50,580 --> 01:44:52,800
Il y a une gare par ici.
1171
01:44:55,340 --> 01:45:01,640
Un homme
1172
01:45:01,640 --> 01:45:08,640
qui était avec moi en 27, il est parti
comme...
1173
01:45:28,020 --> 01:45:31,000
Je crois que... Non, pas à chaque fois.
1174
01:45:35,520 --> 01:45:36,800
Tu as besoin de ton client ?
1175
01:45:52,360 --> 01:45:53,620
On connaissait un type au stand.
1176
01:45:54,660 --> 01:45:55,980
On lui vendait un gros bracelet.
1177
01:45:57,920 --> 01:45:58,920
J 'ai faim.
1178
01:45:59,320 --> 01:46:03,220
Comment il s 'appelait ? Il est peut
-être mort maintenant.
1179
01:46:04,880 --> 01:46:07,400
C 'est un type assez drôle dans une
boutique minuscule.
1180
01:46:07,660 --> 01:46:08,840
On crevait de chaleur.
1181
01:46:10,560 --> 01:46:13,340
Il discutait très très dur et puis il
achetait tout brusquement avec un grand
1182
01:46:13,340 --> 01:46:14,340
souverain.
1183
01:46:18,200 --> 01:46:19,200
Assieds -toi.
1184
01:46:36,400 --> 01:46:37,400
Je les ai appelés.
1185
01:46:45,220 --> 01:46:46,220
Assieds -toi.
1186
01:46:52,400 --> 01:46:56,400
Pour qui ? Tu m 'as dit qu 'ils étaient
très corrects.
1187
01:47:00,940 --> 01:47:02,400
Ils veulent en finir avec toi.
1188
01:47:02,820 --> 01:47:04,540
Non, je vais négocier.
1189
01:47:05,550 --> 01:47:06,630
Il y a des choses que je sais.
1190
01:47:07,130 --> 01:47:08,250
Ils auront besoin de moi.
1191
01:47:11,670 --> 01:47:13,190
Quelques temps, après on verra.
1192
01:47:27,350 --> 01:47:28,350
Libère -toi de tout ça.
1193
01:47:30,690 --> 01:47:31,750
Je t 'ai pas demandé ça.
1194
01:47:35,530 --> 01:47:36,650
Il aurait fallu que je cours.
1195
01:47:37,210 --> 01:47:38,730
Trop loin, trop longtemps.
1196
01:47:39,690 --> 01:47:40,690
J 'ai plus envie.
1197
01:47:56,990 --> 01:47:58,430
J 'ai de la chance d 'être là.
1198
01:49:11,090 --> 01:49:11,590
Marianne !
1199
01:49:11,590 --> 01:49:23,090
Marianne
1200
01:49:23,090 --> 01:49:24,190
!
1201
01:49:24,190 --> 01:49:32,010
Vous
1202
01:49:32,010 --> 01:49:33,650
courez toujours après les femmes qui
vous fuient ?
88116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.