All language subtitles for place-vendome-1998-fr-hdtv-1080-avc-mkv-aac-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Oui. 2 00:02:00,620 --> 00:02:02,020 Elle est pavée de petits brillants. 3 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Or et argent. 4 00:02:04,220 --> 00:02:06,920 Au centre, un saphir de 20 carats. 5 00:02:10,759 --> 00:02:12,140 1920 -1930. 6 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 Je peux la conserver quelques jours ? Mon mari ne le sait pas. 7 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Mais elle est à moi. 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 Bien sûr, bien sûr. Merci. 9 00:02:23,780 --> 00:02:25,160 Toujours un plaisir pour nous de vous revoir. 10 00:02:25,640 --> 00:02:27,820 Je vous ai retardé ? Mais pas du tout. 11 00:02:28,040 --> 00:02:29,660 Vous nous rappelez quand vous revenez de Boston ? 12 00:02:30,270 --> 00:02:31,790 Je vous rappelle la reine. Au revoir. 13 00:02:34,010 --> 00:02:35,190 Fin de journée, Bob. 14 00:02:38,030 --> 00:02:39,050 Je ne veux plus le revoir. 15 00:02:39,290 --> 00:02:40,290 Il me raconte sa vie. 16 00:02:41,030 --> 00:02:42,110 Si il revient, je ne suis pas là. 17 00:02:43,110 --> 00:02:45,330 Monsieur Malivère, merci encore. 18 00:02:53,770 --> 00:02:55,070 Votre frère voudrait vous voir. 19 00:03:01,430 --> 00:03:02,430 Portez ça au coffre. 20 00:03:10,610 --> 00:03:12,890 T 'as un rendez -vous, Florent ? Oui, je vois maintenant. 21 00:03:14,070 --> 00:03:15,230 Il m 'a fait ses confidences. 22 00:03:16,810 --> 00:03:18,290 Elle l 'attend au café dans l 'ombre. 23 00:03:18,710 --> 00:03:20,890 Pourquoi tu ne me représentes pas ? Plus tard. 24 00:03:21,390 --> 00:03:22,390 Elle est rousse. 25 00:03:22,570 --> 00:03:24,770 Comment tu le sais ? Je ne sais pas, je devine. 26 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 Allez, on y va. 27 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Je t 'ai vu l 'autre soir. 28 00:03:28,590 --> 00:03:29,590 Vous ne m 'avez pas vu. 29 00:03:30,030 --> 00:03:31,910 L 'atelier en est bloqué en attendant l 'accord. 30 00:03:32,190 --> 00:03:33,670 L 'olfax n 'était pas très aimable. 31 00:03:37,030 --> 00:03:41,630 Qu 'est -ce que tu vas mettre là ? Notre Sicara 28, pure. Le client l 'a 32 00:03:41,630 --> 00:03:42,630 accepté. 33 00:03:43,430 --> 00:03:47,430 Et autour de la pierre ? Justement, ils veulent des saphirs calibrés. On n 'en a 34 00:03:47,430 --> 00:03:48,249 plus en stock. 35 00:03:48,250 --> 00:03:52,410 Tu le savais ? J 'ai en confié un lot de cachemire, cher. 36 00:03:52,930 --> 00:03:55,090 Hein ? Oui. 37 00:03:56,110 --> 00:03:57,570 Il va être payé demain, cash. 38 00:03:58,050 --> 00:03:59,050 Eh bien, paye. 39 00:04:03,590 --> 00:04:06,510 Finalement, quand est -ce que tu vas à Londres ? Dans deux jours. 40 00:04:17,690 --> 00:04:22,670 Nathalie ? Alors, c 'est vous qui faites ta vente à Singapour ? Oui. 41 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 Merci. 42 00:04:25,930 --> 00:04:27,450 Tâchez de voir la vieille vie chinoise. 43 00:04:28,110 --> 00:04:29,650 Vous ne la connaissez pas ? Non. 44 00:04:30,110 --> 00:04:31,150 Je ne sais pas si j 'aurai le temps. 45 00:04:32,770 --> 00:04:33,770 Prenez -le. 46 00:04:35,890 --> 00:04:37,490 Je serai au coffre avec vous demain. 47 00:04:39,170 --> 00:04:40,170 Après, on déjeunera. 48 00:04:42,010 --> 00:04:43,010 Oui. 49 00:04:55,070 --> 00:04:58,130 Oh, non ! Vas -y ! On ne trouvera pas de taxi. 50 00:04:58,390 --> 00:04:59,570 Fais faire marcher, vas -y. 51 00:04:59,890 --> 00:05:00,890 Je ne t 'engage à rien. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,960 Je peux pas dîner, je peux rappeler. 53 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 Alors j 'ai bien fait de venir. 54 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Elle t 'entraîne. 55 00:05:13,900 --> 00:05:14,900 Allez, roule. 56 00:05:41,930 --> 00:05:44,950 A quelle heure vous avez rendez -vous avec le docteur ? Plus tard. 57 00:05:45,450 --> 00:05:46,730 Là, il déjeune à la noire. 58 00:05:48,390 --> 00:05:51,630 Allez faire un tour dans le parc ? Non. 59 00:05:53,510 --> 00:05:55,590 Vous allez où ? Au monde de ma chambre. 60 00:06:43,240 --> 00:06:46,460 Qu 'est -ce qu 'il y a, Mme Malivère ? Rien. 61 00:06:53,520 --> 00:06:57,460 La vieille peau qui est dans ma chambre, elle va s 'incruster longtemps ? Il y a 62 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 quelque chose qui ne va pas. 63 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 On m 'a changé de chambre. 64 00:07:00,720 --> 00:07:02,540 On ne savait pas que vous reviendriez si vite. 65 00:07:03,980 --> 00:07:04,980 Moi non plus. 66 00:07:12,450 --> 00:07:18,750 Sous -titrage ST' 67 00:07:19,010 --> 00:07:21,410 501 68 00:07:50,010 --> 00:07:52,510 Christopher ! 69 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Bonjour, Vincent. 70 00:08:10,020 --> 00:08:11,260 Je t 'ai cherché. Je t 'emmène déjeuner. 71 00:08:11,860 --> 00:08:13,980 Là, c 'est difficile. 72 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 Excusez -moi. 73 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 C 'est mon bureau. 74 00:08:17,880 --> 00:08:21,520 J 'essaie de te joindre depuis deux jours. Ta femme ne te l 'a pas dit ? C 75 00:08:21,520 --> 00:08:22,520 fait. 76 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 Non. 77 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Entrez. 78 00:08:28,760 --> 00:08:31,140 Monsieur Malvaire, nous vous attendions. 79 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Entrez. 80 00:08:33,880 --> 00:08:36,659 Comment est -ce que vous avez vu cette belle ville ? C 'est un rêve. 81 00:08:36,880 --> 00:08:37,880 Merci. 82 00:08:38,990 --> 00:08:39,990 Bonjour, Vincent. 83 00:08:40,010 --> 00:08:41,010 Henry. 84 00:08:41,450 --> 00:08:42,909 And the site went well? 85 00:08:43,450 --> 00:08:46,090 Yeah. À quand remontez votre dernière visite? 86 00:08:47,510 --> 00:08:48,570 93, je crois. 87 00:08:50,030 --> 00:08:52,710 Monsieur Maliver, vous êtes sûr que vous êtes venu pour cela? 88 00:08:53,710 --> 00:08:55,230 Vous achetez aussi ailleurs? 89 00:08:58,230 --> 00:08:59,930 À la bourse d 'envers. 90 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 Uniquement? 91 00:09:02,170 --> 00:09:06,750 Je suis venu avec sympathie pour les mouvements de votre maison, monsieur 92 00:09:06,750 --> 00:09:10,030 Maliver. Mais vous abusez de prestige de votre nom. 93 00:09:12,130 --> 00:09:14,330 Une fois à Tel Aviv, mais pas pour moi. 94 00:09:15,950 --> 00:09:16,950 Tu étais là aussi. 95 00:09:21,830 --> 00:09:23,810 Je vous avais eu d 'autres contacts. 96 00:09:24,510 --> 00:09:27,750 Si vous avez quelque chose à nous dire, faites -le maintenant. 97 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 C 'est un peu plus fort. 98 00:09:29,870 --> 00:09:30,870 Non, non. 99 00:09:32,390 --> 00:09:34,230 Il vaudrait mieux que je le voie, monsieur Rachman. 100 00:09:34,470 --> 00:09:35,830 Il n 'est pas à l 'ordre aujourd 'hui. 101 00:09:36,910 --> 00:09:38,790 L 'Assemblée l 'aperçoit en arrivant. Il n 'est pas là. 102 00:09:39,690 --> 00:09:42,430 Voulez -vous que quelqu 'un vous emmène déjeuner ? Non, merci. 103 00:09:43,070 --> 00:09:44,550 Nous vous reverrons, sûrement. 104 00:09:53,650 --> 00:09:55,350 L 'envahissement ne veut pas me voir. 105 00:09:57,610 --> 00:09:59,170 Tes pieds nous ont été volés. 106 00:09:59,550 --> 00:10:01,510 Nous pensons qu 'ils ont transité par toi. 107 00:10:03,430 --> 00:10:05,570 Comment tu as pu t 'enfoncer à ce point ? 108 00:10:31,180 --> 00:10:32,180 Elle dort là. 109 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Oui. 110 00:10:34,860 --> 00:10:38,260 Ce soir. Oui, le médecin l 'a dit, elle peut sortir ce soir. Au revoir, 111 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 monsieur. 112 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 Marianne ? 113 00:11:08,089 --> 00:11:09,089 Marianne. Marianne Colchoporta. 114 00:11:10,850 --> 00:11:13,350 Je t 'ai dit que j 'avais fait de l 'assurance pour la maison de Biarritz ? 115 00:11:13,350 --> 00:11:14,350 titre d 'une mauvaise foi. 116 00:11:15,850 --> 00:11:18,650 La foute tombe sur un arbre, puis pour aller à la foute, toute la toiture de la 117 00:11:18,650 --> 00:11:20,830 charpente de l 'aile gauche, il me parle de quelques tuiles cassées. 118 00:11:22,410 --> 00:11:23,410 Oh, c 'est un gueulé. 119 00:11:23,590 --> 00:11:24,590 Ça m 'a fait du bien. 120 00:11:24,850 --> 00:11:26,670 Ça, ça va ? Oui. 121 00:11:32,680 --> 00:11:35,680 On sera combien ? Six, huit, je ne sais plus. 122 00:11:36,900 --> 00:11:38,900 Ça ne te fatiguera pas de venir ? Non. 123 00:11:39,100 --> 00:11:41,720 Tu es sûre ? Mais c 'est toi qui le tenais. 124 00:11:43,460 --> 00:11:50,020 Qui il y a ? Des clients, des négaises, deux autres, un avocat, des gens qui 125 00:11:50,020 --> 00:11:51,520 représentent des gens qui ne seront pas là. 126 00:11:52,680 --> 00:11:53,740 Ça finira vite. 127 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 Ça se touche tôt. 128 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 Aide -moi. 129 00:12:02,540 --> 00:12:03,820 J 'ai parlé à ton moniteur. 130 00:12:05,460 --> 00:12:07,120 Tu peux reprendre la piscine quand tu veux. 131 00:12:08,940 --> 00:12:09,940 Moi, je ne rappelle plus. 132 00:12:14,120 --> 00:12:16,620 Vincent, on va faire autrement. 133 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Vincent, 134 00:12:20,100 --> 00:12:23,440 ça va être très ennuyeux pour toi de contrôler mon emploi du temps. 135 00:12:24,260 --> 00:12:27,920 Et moi, j 'ai vraiment l 'impression d 'être suivie. 136 00:12:29,660 --> 00:12:30,660 Viens voir ces pierres. 137 00:12:33,770 --> 00:12:36,270 C 'est un D ou un E. Pur, sans doute. 138 00:12:37,910 --> 00:12:39,470 Les deux, là, sont du même brut. 139 00:12:40,370 --> 00:12:41,370 Russe. 140 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Regarde. 141 00:12:45,470 --> 00:12:47,070 Magnifique. La taille est parfaite. 142 00:12:48,630 --> 00:12:49,630 T 'es brillant. 143 00:12:50,290 --> 00:12:51,290 57 facettes. 144 00:12:51,450 --> 00:12:52,450 Bien. 145 00:12:54,090 --> 00:13:00,810 Et celle -là ? T 'as confié ? C 'est à moi. Enfin, à toi. Merci. 146 00:13:02,280 --> 00:13:07,040 Tu les avais par qui ? Un dé ou un... Je ne sais pas. 147 00:13:08,820 --> 00:13:09,900 J 'ai oublié tout ça. 148 00:13:17,320 --> 00:13:20,560 Tu sais, la bonne femme qui prétend être ta cousine par alliance, elle en voit 149 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 péter les infirmiers. 150 00:13:22,140 --> 00:13:23,720 Elle me poursuit dans les escaliers. 151 00:13:24,100 --> 00:13:25,600 Oui, je sais, vous ne me croyez pas. 152 00:13:25,920 --> 00:13:28,460 Elle me sortit toute une généalogie en province. 153 00:13:28,900 --> 00:13:30,220 Elle me passe des mots sous la porte. 154 00:13:30,650 --> 00:13:33,370 Elle était sur le perron quand elle est venue chercher. Les pierres sont là. Je 155 00:13:33,370 --> 00:13:35,310 pense qu 'elle n 'a pas fait attention. 156 00:13:36,790 --> 00:13:37,790 Toujours. 157 00:13:39,430 --> 00:13:41,110 Je pense qu 'elle n 'a pas fait attention. 158 00:13:42,890 --> 00:13:48,230 Tu sais combien de nuits tu as passé ici depuis janvier ? Trente. 159 00:13:48,950 --> 00:13:49,950 Dix -sept. 160 00:14:02,440 --> 00:14:04,580 Et ils savent très bien qu 'il n 'y a pas de demande en ce moment sur ce genre 161 00:14:04,580 --> 00:14:05,299 de perte. 162 00:14:05,300 --> 00:14:08,300 Alors un coût de plus de 7 % sans prévenir, un coût de masse plus à pas 163 00:14:08,300 --> 00:14:10,800 mètres. C 'est l 'ingabelle. 164 00:14:11,740 --> 00:14:13,360 Moi non plus, je ne vois pas le prix du tout. 165 00:14:14,420 --> 00:14:17,000 C 'est plus grand que la marge de la plage pour le temps. 166 00:14:17,800 --> 00:14:21,300 Comment tu peux commettre une telle faute ? Le pire volet va d 'abord 30 t 167 00:14:21,300 --> 00:14:22,300 35 mètres. 168 00:14:22,620 --> 00:14:24,560 Plus. En plus, j 'ai moins de pertes. 169 00:14:25,020 --> 00:14:27,240 C 'est pas tout à fait comme ça. 170 00:14:28,520 --> 00:14:32,780 Avec la paire d 'émeraudes à Paris, Thériault a fait une bague très belle. 171 00:14:33,280 --> 00:14:37,360 Et il l 'a mis en vente à son stand à la foire de Hong Kong. 172 00:14:38,620 --> 00:14:44,000 Mais le type qu 'il filait, qui travaille pour Berbérien, 173 00:14:44,020 --> 00:14:49,240 joue au client et admire l 'émeraude. 174 00:14:50,600 --> 00:14:55,520 Et il cherche plutôt une paire. 175 00:14:57,970 --> 00:14:58,970 Il dit, 176 00:15:00,150 --> 00:15:01,510 j 'ai encore une plus belle. 177 00:15:02,710 --> 00:15:05,770 Il sort carrément l 'autre de sa poche. Il était fait. 178 00:15:06,670 --> 00:15:09,290 Comment un homme comme ça, qui est un vieux marchand rusé, peut se laisser 179 00:15:09,290 --> 00:15:12,470 passer aussi facilement ? La vanité. 180 00:16:43,690 --> 00:16:44,690 C 'est pas les fonds de verre. 181 00:16:45,970 --> 00:16:47,530 Si tu veux boire, bois. 182 00:16:51,330 --> 00:16:52,770 Non. Non. 183 00:17:26,569 --> 00:17:27,730 Excuse -moi. 184 00:17:34,930 --> 00:17:36,010 Excuse -moi. 185 00:17:47,770 --> 00:17:52,250 Marianne, tu m 'entends ? Non, mais dors. 186 00:17:53,270 --> 00:17:54,790 J 'ai fait des erreurs. 187 00:17:56,560 --> 00:17:58,360 Mais là, je n 'ai plus envie de me défendre. 188 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Je suis seul. 189 00:18:03,120 --> 00:18:05,700 Tu n 'as pas peur, parce que tu es malade. 190 00:18:07,600 --> 00:18:08,960 Il n 'y a pas d 'effort à faire. 191 00:18:12,520 --> 00:18:15,180 Tu peux te laisser tomber comme une loque dans un hall d 'hôtel. 192 00:18:15,400 --> 00:18:17,320 On te ramasse, on te nettoie. 193 00:19:13,680 --> 00:19:14,820 Prends les vis en frange. 194 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 Prends le téléphone. 195 00:19:16,720 --> 00:19:17,580 Je t 196 00:19:17,580 --> 00:19:24,560 'ai mis le réveil à 197 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 9h. 198 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Arrête. 199 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Je vais être en retard. 200 00:20:11,790 --> 00:20:14,490 On est demandé pour un recouvrement à l 'amiable. Aucune traite n 'est réglée 201 00:20:14,490 --> 00:20:15,490 depuis 18 mois. 202 00:20:16,430 --> 00:20:18,770 Alors c 'est de l 'intimidation, c 'est ça le métier que vous faites, c 'est 203 00:20:18,770 --> 00:20:19,770 lamentable. 204 00:20:21,490 --> 00:20:25,930 Quand vous voulez, non ? Comment toi ? Le chauffe -feu dans le cuir noir, le 205 00:20:25,930 --> 00:20:28,670 panneau de bois océanien. C 'est une nouvelle Guinée ? Qu 'est -ce que ça 206 00:20:28,670 --> 00:20:30,930 vous foutre ? Bon, arrêtez -la comme ça. 207 00:20:31,430 --> 00:20:33,110 Dans la cuisine ? Non, c 'est pas saisissable. 208 00:20:37,890 --> 00:20:39,990 Nord de Ouest -Portugal, un vent... 209 00:20:40,220 --> 00:20:46,360 Sud -ouest, 5 à 6, tournant nord -ouest, une fléchissante nord, 4 à 6. 210 00:20:54,460 --> 00:20:58,600 Grande houle de secteur nord -ouest, cette éluant avec de la pluie. 211 00:20:58,840 --> 00:21:03,900 Pour rester de l 'écart, un vent de nord -ouest, 5 à 7, de l 'ouest vers l 'est 212 00:21:03,900 --> 00:21:06,780 de la zone, tournant l 'analyse sud -ouest. 213 00:21:30,700 --> 00:21:31,800 Oui, c 'est arrivé hier. 214 00:21:33,760 --> 00:21:39,480 Et toi, comment ça va ? T 'as quel temps à Zurich ? Beau et froid. 215 00:21:41,480 --> 00:21:43,200 Dans le quartier de Chimsey, au -dessus du lac. 216 00:21:44,260 --> 00:21:47,640 On a déjeuné là une fois ensemble, tu te souviens ? En terrasse. 217 00:21:49,820 --> 00:21:51,140 Oui, il avait des amis ici. 218 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 C 'est brutal. 219 00:21:54,380 --> 00:21:55,720 Là, vous avez mis le rideau de fer. 220 00:21:58,180 --> 00:21:59,180 Je t 'embrasse. 221 00:21:59,660 --> 00:22:00,940 Je te rappelle pour te dire. 222 00:22:02,660 --> 00:22:09,500 On part quand à Paris ? Ce soir ? Tu vas te débrouiller très 223 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 bien tout seul. 224 00:22:28,910 --> 00:22:30,310 et la naïveté de cet âge -là. 225 00:22:32,890 --> 00:22:35,790 Il était réservé, froid, disaient certains. 226 00:22:36,430 --> 00:22:40,090 Mais c 'était nécessaire, dans le monde parfois brutal où il travaillait. 227 00:22:40,650 --> 00:22:41,710 Il décédait. 228 00:22:43,170 --> 00:22:48,570 Sa famille, ses amis, nous étions quelques -uns à connaître cette part 229 00:22:48,730 --> 00:22:50,430 son inquiétude. 230 00:22:51,530 --> 00:22:52,890 Vincent ne nous parlera plus. 231 00:22:53,390 --> 00:22:58,480 Il nous laisse seul, effrayé par le passage que lui, vient d 'accomplir. 232 00:23:00,020 --> 00:23:04,440 Mais je voudrais vous lire ces quelques lignes de saint Augustin qu 'il avait 233 00:23:04,440 --> 00:23:06,400 soulignées dans son édition des confessions. 234 00:23:07,660 --> 00:23:14,400 Voyez -moi, quand la mort viendra briser vos liens, comme elle a brisé 235 00:23:14,400 --> 00:23:19,380 ceux qui m 'enchaînaient, quand votre âme viendra dans le ciel où la précédait 236 00:23:19,380 --> 00:23:25,980 la mienne, ce jour -là, vous reverrez celui qui vous aimait et qui vous aime 237 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 encore. 238 00:23:27,600 --> 00:23:30,680 et retrouverai son cœur et toute sa tendresse. 239 00:24:06,440 --> 00:24:07,460 On se retrouve au cimetière. 240 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Nos cousins Jasson sont montés dans la voiture de tête. C 'est d 'une 241 00:24:10,140 --> 00:24:11,440 complication. Je vais aller avec eux. 242 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 Oui, j 'arrive. 243 00:24:13,300 --> 00:24:15,840 Vous avez le plan ? Essayez de ne pas perdre la voiture de tête. Oui, 244 00:24:49,580 --> 00:24:50,580 Tourner à gauche. 245 00:24:52,460 --> 00:24:53,460 Le rendre. 246 00:24:59,300 --> 00:25:02,620 Tu vas pas à Singapour, alors ? Non, elles ont annulé. 247 00:25:04,160 --> 00:25:05,360 C 'est pas ce qui va arriver. 248 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 On attend. 249 00:25:08,100 --> 00:25:12,660 C 'est lui qui conduisait ? Oui, il a décommandé le chauffeur deux heures 250 00:25:16,600 --> 00:25:17,620 Et on dit quoi ? 251 00:25:18,700 --> 00:25:19,700 Il a dérapé. 252 00:25:19,940 --> 00:25:25,620 Il était fatigué. 253 00:25:27,440 --> 00:25:28,700 Il ne parlait pas beaucoup de lui. 254 00:25:30,800 --> 00:25:31,940 Mais oui, peut -être. 255 00:25:36,560 --> 00:25:38,020 Je le connaissais tout à l 'heure. 256 00:25:38,400 --> 00:25:41,460 Tu es triste ? Il m 'a appris beaucoup de choses depuis mon premier stage. 257 00:25:42,040 --> 00:25:43,380 Tu es l 'enfant de la maison. 258 00:25:43,880 --> 00:25:48,100 Oui. Et quand la maison brûle... Tu rentres quand, Eric ? 259 00:25:49,620 --> 00:25:50,620 Dans trois jours. 260 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 On a trois jours. 261 00:25:54,400 --> 00:25:56,580 Qu 'est -ce qu 'on peut faire pour te distraire ? 262 00:25:56,580 --> 00:26:03,480 J 'ai vu sa femme à l 'enterrement. 263 00:26:05,720 --> 00:26:07,300 Elle était à la messe, pas au cimetière. 264 00:26:09,020 --> 00:26:10,480 On a dû la ramener à la clinique. 265 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Elle y habite presque. 266 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Oui, on m 'a dit. 267 00:26:15,300 --> 00:26:16,420 On la sort pour les occasions. 268 00:26:17,900 --> 00:26:19,140 La réunion du personnel. 269 00:26:19,580 --> 00:26:20,580 À Noël. 270 00:26:22,080 --> 00:26:23,460 Elle était là dans sa voiture. 271 00:26:25,820 --> 00:26:26,820 Ça faisait peur. 272 00:26:28,560 --> 00:26:32,620 Qu 'est -ce qu 'il y avait dans le paquet ? Des objets de votre mari dans 273 00:26:32,620 --> 00:26:33,620 bataille dans la voiture. 274 00:26:35,140 --> 00:26:36,140 Une montre. 275 00:26:36,820 --> 00:26:37,980 Des cartes de restaurant. 276 00:26:40,500 --> 00:26:41,540 Un revolver. 277 00:26:42,160 --> 00:26:45,720 Pas chargé. Vous voulez que je vous débarrasse ? Non. 278 00:26:46,190 --> 00:26:48,610 Je vais voir votre beau -frère. Je rentre dans deux heures. 279 00:26:48,850 --> 00:26:49,850 Pas plus. 280 00:26:51,570 --> 00:26:52,570 Vous ne sortez pas. 281 00:26:53,570 --> 00:26:54,570 Laissez -moi les clés. 282 00:26:55,330 --> 00:26:56,490 J 'aime pas être enfermée. 283 00:27:01,990 --> 00:27:07,590 Tu veux avoir ta montre ? Il y a une photo de vous aussi. 284 00:27:44,270 --> 00:27:50,190 Ça ne vous ennuie pas de faire ce genre de boulot ? Non, pas du tout, j 'adore 285 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 ça. 286 00:27:52,530 --> 00:27:53,530 Bon, monsieur Meyer. 287 00:27:56,030 --> 00:27:59,550 Je ne vois plus rien des effets des meubles qui devaient être inventoriés. 288 00:27:59,550 --> 00:28:00,830 avez reçu une sommation, vous avez dû la lire. 289 00:28:02,330 --> 00:28:09,010 Là, qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous avez passé votre baccalauréat à 290 00:28:09,010 --> 00:28:11,910 Narbonne et votre licence d 'endroit à la faculté de Toulouse. 291 00:28:13,760 --> 00:28:17,280 Disfrut des lois en 1976, si je ne me trompe. 292 00:28:18,540 --> 00:28:21,460 En rentrant en France, votre père achetait une petite propriété. 293 00:28:22,260 --> 00:28:24,180 Il a dû emprunter aux banques. 294 00:28:24,840 --> 00:28:28,580 Vous aviez pu l 'aider jusqu 'à présent, mais maintenant ça devient difficile. 295 00:28:29,660 --> 00:28:30,860 Je ne suis pas M. 296 00:28:31,160 --> 00:28:32,160 Miller. 297 00:28:34,460 --> 00:28:37,660 Vous êtes avec une jeune femme belle, très ambitieuse. 298 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 Forcément, elle a rencontré quelqu 'un. 299 00:28:41,420 --> 00:28:42,520 Quelqu 'un de douteux. 300 00:28:45,520 --> 00:28:50,760 Vous avez des dettes ? Ceux qui m 'en croient s 'intéressent à vous. 301 00:28:51,700 --> 00:28:57,220 Qui sait ? Nous pourrions vous aider, peut -être. Vous connaissez la 302 00:28:57,220 --> 00:28:58,880 malvaire ? 303 00:28:58,880 --> 00:29:05,400 Elle a pris des bouteilles ? Non. 304 00:29:09,820 --> 00:29:10,820 D 'accord, bien. 305 00:29:13,780 --> 00:29:14,840 Monsieur le comte ? 306 00:29:33,100 --> 00:29:35,860 Vous cherchez qui ? La ligne à clé initiale. 307 00:29:36,580 --> 00:29:38,080 Malivère, Vincent Malivère. 308 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Deuxième gauche. 309 00:29:40,300 --> 00:29:42,280 Deuxième ? Merci. 310 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Il n 'est pas là. 311 00:29:44,380 --> 00:29:45,380 Je vis là. 312 00:29:46,240 --> 00:29:49,120 Vous êtes la femme de Vincent ? Oui. 313 00:29:50,080 --> 00:29:54,600 Vous ne l 'avez pas vu avant ? Je dois voir Vincent le plus vite possible. 314 00:29:55,120 --> 00:29:57,500 J 'ai dû changer d 'adresse à mon fils. 315 00:29:58,000 --> 00:30:00,060 S 'il vous plaît, il doit m 'appeler ce soir. 316 00:30:00,890 --> 00:30:03,610 We had an appointment this week, but he didn't show up. 317 00:30:04,010 --> 00:30:06,330 Quand ? Où est -il ? Tuesday. 318 00:30:08,270 --> 00:30:09,470 Mardi ? Mais il était mort. 319 00:30:11,670 --> 00:30:16,750 What do you mean, dead ? Madame Malivère ? C 'est vous ? Vous m 'aviez pas dit 320 00:30:16,750 --> 00:30:17,389 de vous torquer. 321 00:30:17,390 --> 00:30:18,790 Mais je suis là, oui, oui, je suis là. 322 00:30:19,410 --> 00:30:20,410 Montez, s 'il vous plaît. 323 00:30:23,690 --> 00:30:26,730 Non, mais, attendez, je... Qu 'est -ce que vous faites ? 324 00:30:28,840 --> 00:30:30,080 Je suis là, je vous dis. 325 00:30:32,900 --> 00:30:34,160 J 'ai acheté un camembert. 326 00:30:35,340 --> 00:30:36,440 Juste un camembert. 327 00:30:37,560 --> 00:30:38,700 Vous allez vous régaler. 328 00:32:38,090 --> 00:32:39,090 Bonjour. Bonjour, madame. 329 00:32:39,330 --> 00:32:41,710 Avant, vous étiez deux ? Oui, madame. 330 00:32:45,530 --> 00:32:48,010 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Le rendez -vous est à trois heures. 331 00:32:48,450 --> 00:32:49,450 Oui, je suis en avance. 332 00:32:50,310 --> 00:32:52,270 J 'avais dit à Pierson que j 'enverrais le chauffeur à deux heures et demie. 333 00:32:52,610 --> 00:32:54,450 Je n 'aurai pas de venir seul, je n 'ai pas le temps de m 'occuper de toi. 334 00:32:54,830 --> 00:32:55,830 Mais ça ne fait rien. 335 00:33:00,210 --> 00:33:01,210 Je vais monter. 336 00:33:08,629 --> 00:33:10,150 Donc c 'est un objet en fait invisible. 337 00:33:10,850 --> 00:33:11,850 Bonjour madame. 338 00:33:11,890 --> 00:33:12,890 Bonjour. 339 00:33:13,090 --> 00:33:15,130 Voulez -vous acheter un petit sac ? Non merci. 340 00:33:15,410 --> 00:33:18,190 Je vais rester avec vous. Non, je suis dans mon bureau. 341 00:33:18,970 --> 00:33:20,830 Le compromis sera signé dans la salle du second. 342 00:33:21,110 --> 00:33:22,110 Je viendrai vous chercher. 343 00:33:47,179 --> 00:33:52,120 Mais compte tenu du prestige du nom et des potentialités sur le marché 344 00:33:52,120 --> 00:33:56,120 international, la proposition faite aux actionnaires nous paraît très 345 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 satisfaisante. 346 00:33:59,180 --> 00:34:03,760 Les actionnaires cèdent le nom déposé et s 'engagent à n 'en faire aucune 347 00:34:03,760 --> 00:34:04,960 utilisation intérieure. 348 00:34:05,580 --> 00:34:10,480 Monsieur Eric Maniver conserve le poste de directeur artistique pour les lignes 349 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 nouvelles de Bidou. 350 00:34:11,900 --> 00:34:14,120 Et disposera d 'un siège au conseil de surveillance. 351 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 Pardonnez -moi. 352 00:34:18,920 --> 00:34:21,219 Vous aviez demandé un état complet des stocks. 353 00:34:21,600 --> 00:34:22,600 Il est certifié. 354 00:34:22,719 --> 00:34:23,719 On va parler au commissaire au courant. 355 00:34:25,659 --> 00:34:26,100 Sans 356 00:34:26,100 --> 00:34:36,300 opposition 357 00:34:36,300 --> 00:34:39,639 des actionnaires disposant d 'une minorité de blocage. 358 00:34:40,040 --> 00:34:42,920 L 'opération pourrait être effective dans les deux mois qui viennent. 359 00:34:43,760 --> 00:34:46,679 Dans le projet de transmission, ceci n 'est qu 'une lettre d 'intention. 360 00:34:47,199 --> 00:34:48,980 Vous en avez déjà pris connaissance. 361 00:34:53,739 --> 00:34:54,739 Je crois que je vais y aller. 362 00:34:55,040 --> 00:34:56,040 Le paraffin. 363 00:34:57,840 --> 00:34:59,820 Non, pas maintenant, j 'ai besoin de réfléchir. 364 00:35:01,340 --> 00:35:02,340 Marianne. Non ! 365 00:35:10,569 --> 00:35:13,090 Mais de quoi vous avez peur ? Papa, je ne vous connais pas. 366 00:35:14,130 --> 00:35:16,290 Je n 'ai pas beaucoup de temps, là. J 'ai laissé le bijou au client, il 367 00:35:16,290 --> 00:35:17,290 le regarder entre eux. 368 00:35:18,270 --> 00:35:21,610 Vous allez faire la vente ? Le paille -discute, le coréen. 369 00:35:22,950 --> 00:35:28,010 C 'est quoi ? Une bague, une grosse pierre. La monture est banale, mais la 370 00:35:28,010 --> 00:35:28,948 pierre est très, très belle. 371 00:35:28,950 --> 00:35:29,950 Blanche, très pure. 372 00:35:30,430 --> 00:35:31,430 22 carats. 373 00:35:36,310 --> 00:35:39,070 Le carat, aujourd 'hui, c 'est quoi ? C 'est 50 000 dollars ? 374 00:35:39,839 --> 00:35:41,200 Oui, elle est à la tête du client. 375 00:35:44,040 --> 00:35:48,760 C 'est sur tous les lieux ? Oui, l 'Asie, Hong Kong, Taïwan, le nouveau 376 00:35:48,760 --> 00:35:49,760 capitalisme chinois. 377 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 Le Golfe, toujours. 378 00:35:51,960 --> 00:35:55,260 Bon, ils vont m 'attendre. Beau coréen ? Je connais Séoul. 379 00:35:56,040 --> 00:35:57,760 J 'y étais une fois, avec Vincent. 380 00:35:59,640 --> 00:36:00,680 Dernièrement, je le voyais très peu. 381 00:36:02,660 --> 00:36:05,720 Il vous aimait beaucoup ? Il vous l 'a dit ? Non. 382 00:36:07,970 --> 00:36:10,830 Vous mettez souvent vos cheveux comme ça ? Je travaille. 383 00:36:13,810 --> 00:36:15,890 Vous savez, je suis pas l 'épouse des laissés qui vient pour demander des 384 00:36:15,890 --> 00:36:17,830 comptes. Non, c 'est plus là, on a des objets. 385 00:36:19,890 --> 00:36:20,890 Maman, il est mort. 386 00:36:21,490 --> 00:36:22,490 Faut vraiment que je m 'en aille. 387 00:36:24,570 --> 00:36:27,610 Même si c 'est trop tard, on peut pas s 'empêcher de demander ce qu 'on a pas su 388 00:36:27,610 --> 00:36:29,670 entendre ou faire. 389 00:36:33,310 --> 00:36:36,530 Il vous a rien dit, à vous, d 'un problème qu 'il avait en ce moment ? 390 00:36:49,149 --> 00:36:50,430 Donc, vous ne savez pas ? Non. 391 00:36:51,190 --> 00:36:52,190 Bon, allez. 392 00:36:52,710 --> 00:36:53,710 Allez -y, on se reverra. 393 00:36:53,950 --> 00:36:54,950 Au revoir. 394 00:36:58,350 --> 00:36:59,350 Je vais vous mettre sur. 395 00:37:02,110 --> 00:37:03,470 Yes. S 'occupe. 396 00:37:05,370 --> 00:37:06,370 S 'il vous plaît. 397 00:37:06,790 --> 00:37:10,050 Tu veux un café ? Ça n 'a pas l 'air bien. 398 00:37:10,910 --> 00:37:13,410 T 'as perdu une montre ? Et toi, t 'as perdu au cours ? J 'ai une tête. 399 00:37:14,050 --> 00:37:16,870 Qu 'est -ce que tu fous ici ? Attends, je t 'accompagne. Non. 400 00:37:17,260 --> 00:37:21,080 T 'as dit... Non, je t 'ai dit non ! J 'en ai marre de partir de nous dans ce 401 00:37:21,080 --> 00:37:22,100 quartier ! 402 00:37:22,100 --> 00:37:29,520 Parlez 403 00:37:29,520 --> 00:37:30,520 -moi de votre ridicule. 404 00:37:34,620 --> 00:37:35,940 Je peux pas lui en vouloir, j 'ai pas les enfants. 405 00:37:40,000 --> 00:37:44,860 Vous reprenez un café ? Qu 'est -ce que vous avez comme être blanc ? 406 00:37:45,720 --> 00:37:46,920 Poire. Oui, poire. 407 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 Oui, un café. 408 00:37:49,460 --> 00:37:50,460 Oui. 409 00:37:52,700 --> 00:37:55,000 Il y en a surtout ici, mais il y en a même trois dans le coin. Ils sont pas 410 00:37:58,240 --> 00:37:59,300 Je vais prendre un taxi. 411 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Ou marcher. 412 00:38:02,080 --> 00:38:04,820 C 'est incroyable. J 'ai gardé ma voiture il y a deux jours. Je ne sais 413 00:38:05,320 --> 00:38:07,400 Vous êtes là ? On vous cherche partout. 414 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 Allez, venez, venez. 415 00:38:10,100 --> 00:38:11,820 Vous voulez ? Au revoir. 416 00:38:12,620 --> 00:38:13,620 Au revoir. 417 00:38:15,880 --> 00:38:19,840 Je vais m 'élever ! Alors, je ne sais pas si le mot faillite te fait peur. 418 00:38:21,040 --> 00:38:24,900 Vincent ne t 'a rien dit ? Ou il voulait te protéger, ou bien vous ne parlez 419 00:38:24,900 --> 00:38:29,480 plus de rien ? Mais on n 'a plus aucun cash pour de nouveaux achats de pierres. 420 00:38:29,540 --> 00:38:30,560 Et bientôt, toute la place va le savoir. 421 00:38:33,420 --> 00:38:34,800 Et puis, c 'est toute sécurité pour toi. 422 00:38:35,660 --> 00:38:36,660 Tu auras de l 'argent. 423 00:38:37,720 --> 00:38:39,120 Tu pourras vivre comme tu veux, où tu veux. 424 00:38:41,520 --> 00:38:43,620 S 'ils nous lâchent, qu 'est -ce que tu feras ? Tu vas leur courir après à 425 00:38:43,620 --> 00:38:44,348 Bombay ? 426 00:38:44,350 --> 00:38:45,350 Ils te donneront trois roupies. 427 00:38:47,250 --> 00:38:49,490 Là, ça m 'a paru impossible de signer. Je n 'ai pas pu. 428 00:38:50,390 --> 00:38:52,550 Bon. Alors, décidons que tu es malade. 429 00:38:53,170 --> 00:38:56,590 Parce que tu es malade, non ? On va te faire mettre sous tutelle et tu auras 430 00:38:56,590 --> 00:38:57,590 pension. 431 00:38:57,670 --> 00:39:03,350 Une pension ? C 'est toi qui me la donneras ? Combien ? Quelle idiote. 432 00:39:07,510 --> 00:39:10,030 Je peux reprendre mon métier ? Quel métier ? 433 00:39:13,230 --> 00:39:15,330 Je peux trouver des clients ? J 'ai mes listes. 434 00:39:15,710 --> 00:39:20,270 Quelles listes ? Et de qui tu parles ? De la maranée de parodas ? Tu crois qu 435 00:39:20,270 --> 00:39:22,670 'en feuilletant un vieux carnet d 'adresses, tu vas... Ils sont tous 436 00:39:22,670 --> 00:39:24,130 clients. Vous remenez ou ils ont 100 ans. 437 00:39:27,110 --> 00:39:28,670 Et pour ça, il faudrait avoir quelque chose à vendre. 438 00:39:29,410 --> 00:39:30,770 C 'est -à -dire qu 'en stock, on n 'a plus rien. 439 00:39:33,910 --> 00:39:34,910 Pas le stock. 440 00:39:36,090 --> 00:39:37,350 Il y a quelque chose à vendre ? 441 00:39:44,050 --> 00:39:48,950 Qu 'est -ce que tu veux ? Que tu me débarrasses d 'elle. 442 00:39:49,170 --> 00:39:50,170 Vraiment, c 'est moitié l 'avenir. 443 00:39:51,750 --> 00:39:54,070 Vous êtes compétente, aidez -vous et j 'y ressens. Si vous avez besoin d 'une 444 00:39:54,070 --> 00:39:56,870 note de recommandation... Marianne ! 445 00:40:34,440 --> 00:40:35,440 Il y en a un. 446 00:41:01,660 --> 00:41:04,920 Si le communiste revient, quoi qu 'on ne sait pas, là -bas, les sondages, c 'est 447 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 la préhistoire. 448 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 Il t 'implique. 449 00:41:09,660 --> 00:41:11,040 Alors dépêche -toi qu 'on en finisse. 450 00:41:11,440 --> 00:41:12,480 Il y a trop de classe pour lui. 451 00:42:00,270 --> 00:42:07,070 Tu es venu me tenter. Tu connais ma nièce ? Je te serai à tous les dix. 452 00:42:07,170 --> 00:42:08,170 D 'accord. 453 00:42:08,290 --> 00:42:10,090 Je te fais 454 00:42:10,090 --> 00:42:16,170 veiller tard. 455 00:42:17,830 --> 00:42:21,210 Alors, tu repars le métier ? 456 00:42:21,210 --> 00:42:27,550 Magnifique. 457 00:42:28,230 --> 00:42:29,230 Magnifique. 458 00:42:31,310 --> 00:42:32,590 Tu as raison de travailler. 459 00:42:32,910 --> 00:42:34,310 Il faut réagir tout de suite. 460 00:42:35,210 --> 00:42:37,590 Il y a une leçon dans le malheur, chérie. 461 00:42:39,370 --> 00:42:43,050 Combien d 'années tu t 'es mariée ? 18 ans. 462 00:42:43,270 --> 00:42:44,270 Oui. 463 00:42:45,270 --> 00:42:49,850 Cette taille est un rêve. Pour un pendentif très sain. Oui, un pendentif. 464 00:42:50,310 --> 00:42:54,710 Pour ta... Ne me dis pas le prix. 465 00:42:55,410 --> 00:42:56,710 Ne me tente pas. 466 00:42:57,870 --> 00:43:00,370 Combien de carats ? Si, c 'est d 'autres. 467 00:43:01,360 --> 00:43:03,380 Dis -moi quand même, pour la curiosité. 468 00:43:03,940 --> 00:43:05,320 Non, non, non, ne me dis pas. 469 00:43:06,520 --> 00:43:09,720 Et combien mon frère me donne chaque mois ? Je te le dis à toi. 470 00:43:10,000 --> 00:43:11,060 Vingt mille francs, oui. 471 00:43:11,640 --> 00:43:15,120 J 'aimerais, je t 'assure, j 'aimerais. Mais je suis fauchée, tu ne me crois 472 00:43:15,120 --> 00:43:16,120 pas. 473 00:43:16,340 --> 00:43:18,460 Mais si tu veux, j 'en parle autour de moi. 474 00:43:19,740 --> 00:43:21,300 Oui, si tu veux, discrètement. 475 00:43:21,820 --> 00:43:22,880 Bien sûr. 476 00:43:25,600 --> 00:43:29,860 Tu sais, c 'est quand petit tu étais quand j 'étais connue. 477 00:43:37,290 --> 00:43:39,470 Je l 'ai croisée il y a deux ans, à Montana. 478 00:43:44,530 --> 00:43:47,130 Oh, tout ce que je dois payer ici. 479 00:43:47,470 --> 00:43:48,910 Et ils disent qu 'ils me font un prix. 480 00:43:49,250 --> 00:43:52,010 Le garde du corps, comme si on voulait m 'assassiner. 481 00:43:52,370 --> 00:43:55,250 Ma nièce, elle est enceinte. Je vois la mariée. 482 00:43:57,330 --> 00:43:58,590 Tu es comme moi, toi. 483 00:43:59,010 --> 00:44:00,470 Tu n 'as jamais eu d 'enfant. 484 00:44:02,230 --> 00:44:05,390 Dans mon pays, une femme qui n 'a pas d 'enfant, c 'est un mot. 485 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 C 'est gentil, merci. 486 00:44:20,710 --> 00:44:22,790 T 'es sûre que tu veux pas manger quelque chose avant de partir ? Non, 487 00:44:24,650 --> 00:44:27,310 Qu 'est -ce que t 'as voulu à la veuve ? Rien. 488 00:44:28,710 --> 00:44:33,870 Belle femme, hein ? Ton genre, hein ? Allez. 489 00:44:38,910 --> 00:44:42,550 Elle était coupée, elle, alors, avant de... Elle avait sa place, il paraît. 490 00:44:43,310 --> 00:44:44,310 Ouais. 491 00:44:44,770 --> 00:44:46,150 Moi, mon drame, c 'est que j 'ai pas assez vu. 492 00:44:46,540 --> 00:44:47,760 C 'est pas vrai, tu buvais avant de plaider. 493 00:44:50,860 --> 00:44:54,100 Hein, qu 'est -ce qu 'ils te voulaient ? Te mêle pas de leurs histoires d 494 00:44:54,100 --> 00:44:55,100 'argent sordides. 495 00:44:55,940 --> 00:44:56,940 Elles voulaient avancer avec moi. 496 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 Voilà. 497 00:44:58,700 --> 00:44:59,700 Je vais pas les donner. 498 00:45:00,480 --> 00:45:01,480 Oui, t 'as raison. 499 00:45:02,920 --> 00:45:03,920 Garde tes yeux, grève. 500 00:45:09,600 --> 00:45:12,480 C 'est comment, ce que t 'as trouvé ? Pas mal, deux pieds. 501 00:45:13,120 --> 00:45:14,098 C 'est clair. 502 00:45:14,100 --> 00:45:15,100 Tu vas vivre seule ? 503 00:45:17,399 --> 00:45:19,560 Oui. Tu te baiseras à l 'hôtel, c 'est bien, ça évite la routine. 504 00:45:21,340 --> 00:45:25,020 Qu 'est -ce qu 'il fait ? Attends, laisse -moi deviner. 505 00:45:25,400 --> 00:45:27,200 Il a 25 ans, c 'est un petit gars honnête. 506 00:45:27,760 --> 00:45:29,940 Et il tient une baraque de frites à Bourg -la -Reine. 507 00:45:30,860 --> 00:45:31,860 Finalement, je le prends. 508 00:45:34,240 --> 00:45:36,660 Mais s 'il contribue à ton irrésistible ascension, qu 'il en soit remercié. 509 00:45:37,600 --> 00:45:38,820 Avant, t 'étais pas amère comme ça. 510 00:45:40,360 --> 00:45:41,360 Ouais. 511 00:45:41,920 --> 00:45:42,920 Faut que je me rattrape. 512 00:45:44,120 --> 00:45:48,760 Bon. C 'est fini maintenant, ouais ? Ça va ? Oui ou non ? Voilà, ça va, oui ou 513 00:45:48,760 --> 00:45:49,260 non ? 514 00:45:49,260 --> 00:45:56,400 Je 515 00:45:56,400 --> 00:45:57,400 téléphonais à ton travail. 516 00:45:58,160 --> 00:45:59,260 T 'aurais pas bu depuis cinq jours. 517 00:46:00,660 --> 00:46:02,840 Qu 'est -ce que tu vas faire ? 518 00:46:02,840 --> 00:46:09,780 On 519 00:46:09,780 --> 00:46:14,320 va y arriver, hein ? Ah, ça marche. 520 00:46:15,280 --> 00:46:16,280 On va faire un petit essai. 521 00:46:17,260 --> 00:46:18,260 Ah, touche rouge. 522 00:46:19,420 --> 00:46:21,900 On appelle qui, votre femme ? Et peut -être que vous n 'avez pas de femme. 523 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Non, plus. 524 00:46:23,920 --> 00:46:24,920 Merci. 525 00:46:25,780 --> 00:46:27,220 Ligneuse, strictement professionnelle. 526 00:46:30,240 --> 00:46:32,600 On peut avoir une demi ? 527 00:46:32,600 --> 00:46:41,880 Il 528 00:46:41,880 --> 00:46:42,880 y aura ta gauche. 529 00:46:43,600 --> 00:46:47,140 C 'est là que vous appellerez. Vous avez noté le numéro ? Demandez -moi Kleiser. 530 00:46:47,420 --> 00:46:51,760 Entre 16 et 18 heures. Après la sieste ? Excusez -moi, je dois vous laisser. 531 00:46:53,360 --> 00:46:55,960 C 'est le grand chef ? Pas tout à fait. 532 00:47:25,260 --> 00:47:26,540 Mais non, je reste à Paris, je vous attends. 533 00:47:28,840 --> 00:47:31,560 Je me fous de la faillite de votre broyerie. Je m 'en fous. 534 00:47:32,940 --> 00:47:35,020 Il y avait un calendrier, un accord entre nous. 535 00:47:35,280 --> 00:47:36,280 Ne respectez pas. 536 00:47:39,900 --> 00:47:41,980 Monsieur Malhiver, notre frère est mort. 537 00:47:42,840 --> 00:47:44,900 Mais vous, vous êtes là. Vous êtes vivant. 538 00:47:48,240 --> 00:47:54,120 Qu 'est -ce qu 'il faisait à Londres ? Il voulait parler à qui ? Il ne vous l 539 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 pas dit ? 540 00:47:56,200 --> 00:48:01,500 Qui a fait la taille ? Qui ? Samy Balin. 541 00:48:02,560 --> 00:48:03,379 De nom. 542 00:48:03,380 --> 00:48:06,080 Il est encore à Paris ? Ça non plus, vous savez pas. 543 00:48:08,380 --> 00:48:11,660 Et dans son coffre ? Non, chez lui. 544 00:48:14,280 --> 00:48:18,980 Et sa femme ? Oui, vous m 'avez dit. 545 00:48:20,420 --> 00:48:21,840 Et les pierres, elle les connaît. 546 00:48:22,160 --> 00:48:23,240 Elle les connaît mieux que vous. 547 00:48:26,440 --> 00:48:29,260 Si on ne retrouve pas ces pierres, c 'est vous qui êtes exposé. 548 00:48:33,740 --> 00:48:37,260 Et qui vous dit que moi, j 'ai du temps ? 549 00:48:37,260 --> 00:48:45,240 T 550 00:48:45,240 --> 00:48:51,060 'es baigné ? C 551 00:48:51,060 --> 00:48:53,880 'est la première fois que je t 'entends crier. 552 00:48:57,610 --> 00:48:58,610 Je suis surchauffée ici. 553 00:48:59,450 --> 00:49:02,550 C 'est quoi le numéro de mon service ? Rien. 554 00:49:07,190 --> 00:49:08,190 Non, va chez moi. 555 00:49:08,330 --> 00:49:09,950 Ici, j 'ai l 'impression de faire l 'amour avec un client. 556 00:49:13,990 --> 00:49:16,550 Comment vous avez eu mon téléphone ? Par un fax du bureau de M. 557 00:49:17,210 --> 00:49:18,210 Fitzpatrick, à Houston. 558 00:49:18,810 --> 00:49:20,650 Et lui, il l 'a eu comment ? Je ne sais pas. 559 00:49:22,050 --> 00:49:23,050 Je crois à une amie. 560 00:49:30,380 --> 00:49:31,880 Monsieur Fitzpatrick n 'est pas là ? Non. 561 00:49:32,820 --> 00:49:34,100 Je suis sans l 'entendu de pouvoir. 562 00:49:34,980 --> 00:49:37,400 J 'ai l 'habitude de traiter ces gens d 'affaires pour lui. 563 00:49:38,940 --> 00:49:39,940 Je ne vous connais pas. 564 00:49:40,640 --> 00:49:41,640 Philippe Terrence. 565 00:49:42,960 --> 00:49:44,980 Je n 'en restais pas très longtemps, pardon de vous avoir pressé. 566 00:49:46,420 --> 00:49:50,800 Vous habitez l 'hôtel ? Depuis deux jours. Pourquoi ? Comme ça. 567 00:49:54,240 --> 00:49:58,660 Quand vous le souhaitez, il y en a cinq, c 'est ça ? Non, pas cinq, trois. 568 00:49:59,480 --> 00:50:00,680 Ah, peut -être. Je croyais. 569 00:50:03,340 --> 00:50:06,880 Vous voulez qu 'on se mette ? Je ne sais pas, près de la fenêtre ou là, sur la 570 00:50:06,880 --> 00:50:08,640 table ? Vous avez une loupe ? Oui. 571 00:50:09,680 --> 00:50:12,160 Vous me donnez un instant ? Oui, bien sûr. 572 00:50:43,310 --> 00:50:44,470 S -I -T -Z. 573 00:50:45,330 --> 00:50:46,330 Non, Z. 574 00:50:46,610 --> 00:50:47,610 I do. 575 00:50:48,370 --> 00:50:49,370 Please, Patrick. 576 00:50:51,010 --> 00:50:52,010 No, please get him. 577 00:50:53,430 --> 00:50:55,050 OK. OK, I wait. 578 00:50:55,410 --> 00:50:56,410 Vous me le passerez. 579 00:50:58,810 --> 00:50:59,609 Ah, pardon. 580 00:50:59,610 --> 00:51:00,870 Je passerai plus tard pour le coulard. 581 00:51:01,070 --> 00:51:03,290 Tu pourrais avoir un thé ? Il faut faire le neuf. 582 00:51:05,590 --> 00:51:06,830 Je vais demander au garçon d 'étage. 583 00:51:08,870 --> 00:51:09,910 On n 'arrive pas à le joindre. 584 00:51:10,110 --> 00:51:11,170 Mais j 'ai l 'accord du bureau. 585 00:51:11,590 --> 00:51:12,810 On va boire quelque chose ? 586 00:51:14,589 --> 00:51:21,110 Quels sont les pires qui vous intéressent ? Les quoi ? Vous n 'avez 587 00:51:21,110 --> 00:51:22,110 de regarder. 588 00:51:22,950 --> 00:51:29,930 C 'est un premier contact, vous me rappellerez. De toute façon, je n 'ai 589 00:51:29,930 --> 00:51:30,930 laissé un ticket. 590 00:51:33,190 --> 00:51:34,550 Je fais confiance à votre maison. 591 00:51:35,590 --> 00:51:39,790 La maison ? Vous vendez bien pour ma liseur. 592 00:51:41,310 --> 00:51:42,890 Mais vous avez appelé un numéro personnel ? 593 00:51:43,620 --> 00:51:47,180 Oui, mais je croyais que... Mais qui vous a dit que c 'était la maison 594 00:51:47,180 --> 00:51:51,300 qui vendait ? Pas moi ? La maison ne vend que des bijoux, pas des pierres. 595 00:51:51,300 --> 00:51:53,560 alors, je peux faire un chèque. 596 00:51:53,920 --> 00:51:54,799 À vous. 597 00:51:54,800 --> 00:51:55,800 Je ne te pas à Paris. 598 00:51:55,840 --> 00:51:57,100 Non, je préfère attendre M. Patry. 599 00:51:57,720 --> 00:51:58,720 Je préfère le voir lui. 600 00:51:58,840 --> 00:52:01,940 Mais qu 'est -ce que je vous fais confiance ? Mais la confiance se 601 00:52:01,940 --> 00:52:04,000 plus, je ne pensais pas vendre de l 'eau. Je viens d 'annoncer au bureau du 602 00:52:04,000 --> 00:52:06,760 stand. Vous me mettez en difficulté. Vous avez été trop vite. 603 00:52:07,360 --> 00:52:09,820 Je ne vous ai rien promis. Mais c 'est de l 'ordre de Patry. Mais qui est 604 00:52:09,820 --> 00:52:11,960 professionnel ici ? Donnez -les. 605 00:52:27,529 --> 00:52:29,090 Monsieur, le minibar ne marche pas. 606 00:52:36,690 --> 00:52:37,690 Non, il fonctionne. 607 00:52:39,590 --> 00:52:41,670 Attendez, je sors avec vous. 608 00:52:56,180 --> 00:53:02,540 Sous -titrage ST' 501 609 00:53:44,680 --> 00:53:48,620 Vous aimez beaucoup ce quartier ? Les façades, je rentre pas. 610 00:53:50,920 --> 00:53:52,100 Elle est là ? Oui. 611 00:53:53,700 --> 00:53:56,500 Jackie, c 'est le gamin artigène, là ! Oui, j 'arrive, j 'arrive. 612 00:53:58,220 --> 00:54:02,600 Vous êtes sûr que vous voulez attendre ? C 'est une blague que je lui fais. 613 00:54:03,940 --> 00:54:07,980 S 'il vous plaît ! Vous pouvez pas rester ici ? J 'arrive. 614 00:54:08,340 --> 00:54:09,340 Bon, je me sers un sac. 615 00:54:14,990 --> 00:54:18,810 Vous allez où ? Oui. 616 00:54:26,590 --> 00:54:27,930 Maintenant, je vous reconnais, M. Balin. 617 00:54:28,370 --> 00:54:30,250 Vous n 'allez pas bien les dimanches où on s 'est vus. 618 00:54:31,450 --> 00:54:35,470 On s 'est rencontrés avec Vincent à New York en 78, 79. 619 00:54:39,570 --> 00:54:43,470 Oui, à côté de votre bureau, il y avait un magasin de peau que vous m 'aviez 620 00:54:43,470 --> 00:54:45,070 recommandé. Il reste des gants là. 621 00:54:46,130 --> 00:54:47,130 Il y en a encore. 622 00:55:26,230 --> 00:55:30,770 Mais c 'est Pierre que vous avez taillé pour lui. 623 00:55:31,610 --> 00:55:36,350 Elle venait d 'où ? C 'était pour qui, vous le savez ? 624 00:55:57,850 --> 00:55:58,850 Oui, 625 00:56:00,510 --> 00:56:01,510 je le fais. 626 00:56:11,280 --> 00:56:12,660 Et bientôt, il sera meilleur que moi. 627 00:56:15,600 --> 00:56:17,200 L 'une de mes chansons. 628 00:56:18,780 --> 00:56:19,780 La dernière. 629 00:56:20,600 --> 00:56:21,680 La plus petite. 630 00:56:24,520 --> 00:56:28,220 Je me souviens que vous étiez dans le magasin. 631 00:56:29,340 --> 00:56:30,820 Vous connaissiez le trade. 632 00:56:31,400 --> 00:56:32,880 Vous avez posé beaucoup de questions. 633 00:56:34,120 --> 00:56:39,040 Vous l 'avez appris ? Un peu ? 634 00:56:58,579 --> 00:57:05,320 Vous êtes folle de me laisser si longtemps dans des cafés à 635 00:57:05,320 --> 00:57:06,380 boire des bières avec des hommes. 636 00:57:10,090 --> 00:57:13,670 J 'ai cherché partout dans cette caserne. On vous cachait à l 'Aldé, là, 637 00:57:13,670 --> 00:57:14,670 loin. 638 00:57:17,070 --> 00:57:19,710 Alors, j 'ai fait quelques emprunts dans la caisse du cabinet. 639 00:57:23,090 --> 00:57:24,090 J 'ai mis tes signatures. 640 00:57:26,970 --> 00:57:30,290 Non, qui m 'est viré du bureau, je comprends, mais... Ils m 'ont fait 641 00:57:31,110 --> 00:57:32,110 À six mois. 642 00:57:32,510 --> 00:57:33,510 C 'est pas beaucoup. 643 00:57:33,530 --> 00:57:37,810 Ah non, mais... Ce qui m 'a fait chier, c 'est que le fils d 'un de mes amis 644 00:57:37,810 --> 00:57:38,810 était mon filleul. 645 00:57:39,410 --> 00:57:40,410 Et il n 'a plus voulu que je le revoie. 646 00:57:41,530 --> 00:57:44,890 Il est parfait ? Pas vraiment, ça dépend de comment je la raconte, parfois ça 647 00:57:44,890 --> 00:57:45,890 fait rire. 648 00:57:48,290 --> 00:57:50,290 Je m 'étais toujours demandé comment on devient huissier. 649 00:57:52,350 --> 00:57:53,350 Récupérateur, pas huissier. 650 00:57:53,630 --> 00:57:54,630 Récupérateur. 651 00:57:55,850 --> 00:57:58,930 Vous êtes sûre que vous en voulez pas un peu ? Je sais pas, pour un peu. 652 00:58:05,730 --> 00:58:07,030 Vous allez rester dans cet appartement ? 653 00:58:08,520 --> 00:58:09,840 Vous le trouvez sinistre ? Non. 654 00:58:10,300 --> 00:58:11,320 On doit se perdre un peu. 655 00:58:16,680 --> 00:58:21,340 Vous pensez qu 'il y a des gens qui ont la conscience tranquille ? Pourquoi ? Je 656 00:58:21,340 --> 00:58:22,380 ne sais pas. Oui. 657 00:58:25,520 --> 00:58:26,860 Et c 'est une chose qui vous quitte à fait tout. 658 00:58:41,610 --> 00:58:44,530 Vous connaissez ? Oui, j 'en étais dit un lot il y a deux mois. 659 00:58:46,330 --> 00:58:48,390 Vous pouvez regarder dans le placard, il devait y avoir des frais en bois. 660 00:58:53,370 --> 00:58:55,710 Nathalie, vous la connaissiez au moment de cette histoire ? Non, le deuxième. 661 00:58:57,250 --> 00:58:58,250 À la fin. 662 00:58:59,110 --> 00:59:00,110 Elle était très jeune. 663 00:59:01,730 --> 00:59:04,870 Je lui ai fait cours de gémologie, très sérieuse. 664 00:59:07,110 --> 00:59:08,430 Moi, je tirais encore de bonnes cartes. 665 00:59:10,740 --> 00:59:15,500 Elle a suivi toutes les étapes de son... Elle est avec qui, maintenant ? Un 666 00:59:15,500 --> 00:59:16,660 homme. Oui, ça. 667 00:59:17,200 --> 00:59:18,200 Un homme riche. 668 00:59:18,960 --> 00:59:20,520 Mais elle n 'est pas que ça. 669 00:59:23,380 --> 00:59:24,380 Je sais où elle a peur. 670 00:59:25,580 --> 00:59:26,700 Je vous dis qu 'elle a peur. 671 00:59:28,320 --> 00:59:30,520 Moi, je crois savoir ce qu 'elle sent, ce qu 'elle veut. 672 00:59:32,240 --> 00:59:36,040 J 'ai un peu vécu ça, moi aussi, mais... J 'étais plus manipulée. 673 00:59:37,340 --> 00:59:38,340 Enfin, je vous l 'ai dit, hein. 674 00:59:41,450 --> 00:59:45,650 Vous pensez pouvoir la récupérer, Lucie ? Bien sûr, à prendre. 675 00:59:47,770 --> 00:59:48,770 Oui. 676 00:59:49,870 --> 00:59:51,050 Et finalement, il n 'y a pas plu. 677 01:00:05,230 --> 01:00:06,630 Je t 'attendais plus tôt. 678 01:00:09,490 --> 01:00:10,490 Ça n 'a rien à voir. 679 01:00:11,880 --> 01:00:12,880 Foule -moi. 680 01:00:16,580 --> 01:00:20,760 Le vin du nez ? Non, c 'était au bureau. 681 01:00:22,680 --> 01:00:23,940 Travail. Enfin, j 'ai fait. 682 01:00:25,400 --> 01:00:32,140 Paul Matt, tu comprends ? Je vois que tu as... À 683 01:00:32,140 --> 01:00:33,140 peine. 684 01:00:34,900 --> 01:00:36,900 Tu veux un verre ? Non. 685 01:00:37,680 --> 01:00:39,980 Tu n 'as pas tout dit ? Je ne te dis rien. 686 01:00:41,320 --> 01:00:46,880 De quoi tu veux qu 'on parle ? Des chambres du rite ? J 'étais aujourd 'hui 687 01:00:46,880 --> 01:00:51,600 un jeune homme, très blanc, très con, qui doit garder sa chambre. 688 01:00:52,900 --> 01:00:55,240 Petite chambre, hein ? Eh oui, je me restreins. 689 01:00:56,640 --> 01:00:59,520 Non, mais attends, tu veux pas que je prenne un figurant au costume de 690 01:00:59,520 --> 01:01:03,060 pour un mec qui peut gagner 3 millions de dollars ? Quoi ? Tu as besoin d 691 01:01:03,060 --> 01:01:04,100 'argent ? Voilà. 692 01:01:04,400 --> 01:01:07,760 Tu l 'aimes, l 'argent ? Tu l 'as pas causé le clignotaire de ton patelin au 693 01:01:07,760 --> 01:01:10,160 Bourgogne ? Et ton offrage, c 'est le plus cher de Paris ! 694 01:01:12,040 --> 01:01:13,280 Bon, sous le sobre, tu m 'écoutes. 695 01:01:13,980 --> 01:01:15,720 Tu m 'écoutes. Oh, mais lâche -moi. 696 01:01:19,420 --> 01:01:21,340 Je ne vais pas regarder sous les lattes de ton plancher. 697 01:01:22,600 --> 01:01:24,780 C 'est pire, tu ne t 'y accroches pas, tu les rends. Elles ne sont pas à toi, 698 01:01:24,840 --> 01:01:25,840 elles ne sont pas à nous. 699 01:01:26,100 --> 01:01:27,260 Mais c 'est toi qui les sers. 700 01:01:29,640 --> 01:01:35,980 On se les réclame ? Qui ? Qui ? Pas une personne, peu importe où. 701 01:01:37,580 --> 01:01:38,580 T 'as peur. 702 01:01:39,900 --> 01:01:40,900 Tu n 'as pas vu. 703 01:01:42,140 --> 01:01:43,140 Fais ça. 704 01:01:46,220 --> 01:01:47,960 C 'est plus grave que tu ne crois, Marianne. 705 01:01:49,200 --> 01:01:51,240 L 'engagement a été pris par Vincent. 706 01:01:51,540 --> 01:01:52,540 Ne me parle pas de Vincent. 707 01:01:52,960 --> 01:01:54,540 A toi, il n 'a rien dit, même pas pour la taille. 708 01:01:55,320 --> 01:01:56,440 C 'est parce qu 'il s 'est perdu. 709 01:01:57,840 --> 01:01:58,980 Il a voulu naviguer seul. 710 01:02:02,520 --> 01:02:03,640 Vous avez emprunté des accords. 711 01:02:04,480 --> 01:02:05,480 Ah, vous. 712 01:02:06,200 --> 01:02:07,580 Oui, comme ça arrive. 713 01:02:08,780 --> 01:02:10,500 Il y a des gens que tu ne connais pas qui ne te diraient rien. 714 01:02:11,680 --> 01:02:13,640 Ils s 'infiltrent. Il y en a partout quand ça va mal. 715 01:02:15,500 --> 01:02:20,000 Et puis, le doute leur mort, je ne sais pas, il a hésité, il s 'est dérobé, c 716 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 'est de ça qu 'il est mort. 717 01:02:21,400 --> 01:02:25,440 D 'après toi, ces pierres, elles appartiennent à ces gens ? Présente -les 718 01:02:28,220 --> 01:02:33,440 Mais qu 'est -ce que tu veux te prouver ? Tu n 'es pas seul. 719 01:02:41,450 --> 01:02:45,150 Jean -Pierre, vous partez ? J 'ai mangé le dessert. 720 01:02:46,830 --> 01:02:50,590 Ça va ? Je vous appelle. 721 01:03:18,030 --> 01:03:19,030 Tu m 'as reconnu. 722 01:03:22,430 --> 01:03:23,430 J 'ai ma voiture. 723 01:03:25,110 --> 01:03:26,390 Comment va ta famille ? Bien. 724 01:03:27,810 --> 01:03:29,010 J 'ai mon fils à Cambridge. 725 01:03:29,830 --> 01:03:34,750 Bien. Je pensais t 'amener déjeuner à la maison, mais je préfère pas que tu me 726 01:03:34,750 --> 01:03:36,050 vois en patriarche. 727 01:03:37,170 --> 01:03:44,130 Ça fait longtemps que vous n 'étiez pas venu à Anvers ? Jusqu 'à 728 01:03:44,130 --> 01:03:45,130 trois fois par mois. 729 01:03:46,740 --> 01:03:48,640 Il y a peu de femmes qui entraient dans la bourse à l 'époque. 730 01:03:49,440 --> 01:03:50,920 C 'est une vendeuse redoutable. 731 01:03:51,620 --> 01:03:55,000 Quand on lui disait non, elle sortait par la porte, revenait par la fenêtre. 732 01:03:57,960 --> 01:04:00,280 J 'ai acheté ce costume hier, où on te trouve. 733 01:04:01,420 --> 01:04:02,420 Bien. 734 01:04:02,560 --> 01:04:03,560 C 'est un peu. 735 01:04:04,420 --> 01:04:07,740 Je me souviens de la robe rouge que tu portais à ce dîner chez Mertens. 736 01:04:08,340 --> 01:04:09,340 Fondue sur la jambe. 737 01:04:09,760 --> 01:04:11,120 Il me disait que j 'avais l 'air d 'une pute. 738 01:04:11,720 --> 01:04:14,120 J 'étais puritain. 739 01:04:16,590 --> 01:04:17,590 Il n 'a pas toute vue. 740 01:04:18,590 --> 01:04:19,850 C 'est trop gros pour moi. 741 01:04:20,430 --> 01:04:23,490 Depuis quand ? Les certificats, ça se trouve ? Non. 742 01:04:23,830 --> 01:04:28,450 Ça fabrique. Les choses ont changé. Ce sont des pierres volées. 743 01:04:31,210 --> 01:04:32,210 Oui, peut -être. 744 01:04:33,070 --> 01:04:34,230 Je sais qu 'il les a taillées. 745 01:04:35,090 --> 01:04:36,890 Le brut a été volé. 746 01:04:37,090 --> 01:04:42,390 Et alors ? Origine 2 -2, ça ne t 'a pas toujours fait peur ? Marianne, si tu as 747 01:04:42,390 --> 01:04:43,830 besoin d 'argent, je peux tout faire. Non ! 748 01:04:45,460 --> 01:04:47,380 Voler à qui ? Londres. 749 01:04:47,660 --> 01:04:53,780 Oui, la Debirs. Et alors ? On les réclame à Paris. 750 01:04:54,500 --> 01:04:57,860 Tu sais qui ? Une mafia. 751 01:04:59,560 --> 01:05:01,020 Russes infréquentables. 752 01:05:02,720 --> 01:05:08,260 Marianne, tu les vends, tu les jettes. Et ici, personne ne te les achètera. 753 01:05:08,660 --> 01:05:09,660 C 'est ce qu 'on va voir. 754 01:05:18,380 --> 01:05:22,740 Qu 'est -ce que tu fais ? Où tu vas ? Je descends. 755 01:05:23,040 --> 01:05:24,080 J 'ai trouvé un client. 756 01:05:25,140 --> 01:05:28,280 Marianne ! Marianne ! 757 01:05:59,379 --> 01:06:02,180 C 'est 758 01:06:02,180 --> 01:06:12,080 Charlie 759 01:06:12,080 --> 01:06:15,520 Rosen. Je connais. 760 01:06:32,049 --> 01:06:38,810 Qu 'est -ce que tu fais ? Tu es folle. 761 01:06:39,090 --> 01:06:40,090 Mazal. 762 01:06:40,250 --> 01:06:44,050 T 'as aucun respect pour ton nom, pour toi -même. Je m 'en fous. 763 01:06:50,180 --> 01:06:52,240 C 'est parce que c 'est lui qui est derrière tout ça. 764 01:07:01,280 --> 01:07:02,280 Tu ne le savais pas. 765 01:07:32,700 --> 01:07:33,760 Merci. C 'est bon, madame. 766 01:07:36,180 --> 01:07:37,360 Il y a quelqu 'un qui attend pour vous. 767 01:07:40,780 --> 01:07:41,780 Pour moi ? 768 01:08:02,090 --> 01:08:03,090 Vous m 'avez dit envers. 769 01:08:03,810 --> 01:08:04,810 J 'ai fait les hôtels. 770 01:08:07,190 --> 01:08:08,370 Vous voulez prendre une bière ? 771 01:09:34,410 --> 01:09:34,990 Sous -titrage 772 01:09:34,990 --> 01:09:49,170 Société 773 01:09:49,170 --> 01:09:50,330 Radio -Canada 774 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Marianne, s 'il vous plaît. 775 01:10:07,340 --> 01:10:09,500 Ah oui, bien que je joue, merdé. 776 01:10:11,660 --> 01:10:15,780 T 'as pas misé ? À qui te faire ? Oui, à prix. 777 01:10:16,900 --> 01:10:18,120 Tiens, on va y aller. 778 01:10:18,780 --> 01:10:19,780 Foutez -moi la paix. 779 01:10:20,180 --> 01:10:21,780 Je vais la retirer une fois de la culotte. 780 01:10:23,160 --> 01:10:25,240 Ça va, c 'était pas... J 'étais plus moi, deux cartes. 781 01:10:25,540 --> 01:10:26,820 Ça va, on vous dirait que c 'est tombé maintenant. 782 01:10:27,840 --> 01:10:28,840 Attends, moi je te parle. 783 01:10:52,410 --> 01:10:53,410 Deux cartes. 784 01:11:16,940 --> 01:11:17,940 Excusez -moi. 785 01:11:20,120 --> 01:11:21,120 Qu 'est -ce que j 'ai fait ? 786 01:11:21,120 --> 01:11:28,100 Cela n 'a rien à 787 01:11:28,100 --> 01:11:29,100 voir avec vous. 788 01:11:30,340 --> 01:11:31,340 Excusez -moi. 789 01:11:47,880 --> 01:11:50,000 Vous ne le connaissez pas ? Je ne le connais pas. 790 01:11:51,520 --> 01:11:52,520 Dites -moi. 791 01:11:57,280 --> 01:11:58,280 Donnez -moi le verre. 792 01:12:03,120 --> 01:12:04,160 Comment vous le connaissez ? 793 01:12:16,440 --> 01:12:17,540 Ah, Battistelli, je ne le connais pas. 794 01:12:18,620 --> 01:12:19,780 Je l 'ai aperçu en suivant Nathalie. 795 01:12:20,760 --> 01:12:21,760 C 'est pour lui qu 'elle m 'a quitté. 796 01:12:42,120 --> 01:12:43,120 Bon, je dois aller travailler. 797 01:12:44,140 --> 01:12:47,000 Tu ne vas pas rester tout le temps. de ta vie en deux chez Malivère, à 25 000 798 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 francs par mois. 799 01:12:49,940 --> 01:12:51,940 Et les primes ? Mais c 'est pas une question d 'argent. 800 01:12:52,440 --> 01:12:53,440 Je le ferai pas. 801 01:12:53,540 --> 01:12:56,280 On doit avancer, sinon où serait le jeu ? Il y a tellement de choses à faire. 802 01:12:56,520 --> 01:12:59,480 C 'est ça. C 'est toi qui vas me dire quoi ? Que je te servirai quelque chose. 803 01:12:59,520 --> 01:13:02,940 Pourquoi elle me les donnerait, tes pierres ? Tu vas lui expliquer. Il y a 804 01:13:02,940 --> 01:13:08,080 façons de transiger, alors à sa part, toi la tienne, un intérêt bien compris. 805 01:13:09,340 --> 01:13:10,339 Je te l 'ai dit. 806 01:13:10,340 --> 01:13:11,520 Je saurais pas comment lui parler. 807 01:13:12,200 --> 01:13:13,260 Je l 'ai vu, c 'est une paumée. 808 01:13:14,160 --> 01:13:15,160 Elle est imprévisible. 809 01:13:15,360 --> 01:13:16,360 Non. 810 01:13:18,460 --> 01:13:21,700 Tu la connais ? Tout le monde se connaît dans ce métier. 811 01:13:22,660 --> 01:13:24,760 Surtout il y a 20 ans, c 'était un milieu encore plus petit. 812 01:13:25,020 --> 01:13:26,500 On s 'est tous baignés dans le même fleuve. 813 01:13:30,740 --> 01:13:32,220 Tu veux bien mettre tes cheveux ? 814 01:13:52,390 --> 01:13:53,390 D 'abord, elle va te dire non. 815 01:13:56,330 --> 01:13:58,410 Puis tu vas trouver comment passer à l 'instant. 816 01:14:04,270 --> 01:14:10,610 Elle a quelque chose en elle, pas de crédule, mais de malléable. 817 01:14:22,850 --> 01:14:26,010 Marianne ! Tu as cherché, tu as trouvé. 818 01:14:27,030 --> 01:14:29,030 Tout le monde s 'inquiète pour toi. On a tort. 819 01:14:29,890 --> 01:14:32,010 Tu n 'es pas si folle que ça. Tu te débrouilles très bien. 820 01:14:32,610 --> 01:14:33,690 Tu es bien avancée maintenant. 821 01:14:34,830 --> 01:14:37,090 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Le rendre à les pierres en calculant ta 822 01:14:37,090 --> 01:14:38,570 commission ? Bonsoir, monsieur Eric. 823 01:14:38,930 --> 01:14:40,250 Bonsoir. J 'ai mal au ventre. 824 01:14:41,270 --> 01:14:42,810 Ne sois pas trop rapace. 825 01:14:43,990 --> 01:14:45,650 J 'ai lu un prix au nom du bon vieux temps. 826 01:14:49,670 --> 01:14:51,370 Ils sont toujours intéressés, ces Indiens ? 827 01:14:53,490 --> 01:14:54,950 Appelle Bombay, je vais te signer ton papier. 828 01:14:56,730 --> 01:14:57,730 Je te remercie. 829 01:15:00,890 --> 01:15:03,290 Tu vas manger ton gâteau ? Allez, viens vite. 830 01:15:21,710 --> 01:15:22,710 Merci à tous. 831 01:15:23,730 --> 01:15:24,730 Bonsoir. 832 01:15:26,150 --> 01:15:27,390 On ne vous voit plus souvent en ce moment. 833 01:15:28,710 --> 01:15:31,410 C 'est drôle, j 'allais vous appeler. On pourrait, je ne sais pas, on pourrait 834 01:15:31,410 --> 01:15:32,410 déjeuner ensemble. 835 01:15:35,110 --> 01:15:36,710 Je profite de votre présence, j 'aimerais vous montrer. 836 01:15:37,270 --> 01:15:39,990 Robert, est -ce que vous pouvez montrer à Madame Malivère le collier de corail ? 837 01:15:39,990 --> 01:15:43,670 Il n 'est pas fini, mais c 'est une commande qu 'on m 'a confiée pour les 838 01:15:43,670 --> 01:15:44,670 à Verde. 839 01:15:45,690 --> 01:15:47,110 Si tout va bien, dans un mois, j 'irai à Madrid. 840 01:15:50,640 --> 01:15:53,880 Il y a un émeraude principal, cinq flûtes petites. Les rubis sont bien 841 01:15:54,380 --> 01:15:56,760 Et là, ce sera fermé par un motif certé d 'un saphir ovale. 842 01:15:57,140 --> 01:15:59,560 Je pense qu 'on pourrait mettre ici... Mais c 'est un cours. Je peux le répéter 843 01:15:59,560 --> 01:16:01,640 après vous ? Parce que j 'allève ma veuve un peu. 844 01:16:03,540 --> 01:16:08,160 C 'est pas grave, vous avez un kleenex ? Je peux t 'apporter le bracelet, hein ? 845 01:16:08,160 --> 01:16:09,500 Rangez le collier, s 'il vous plaît. 846 01:16:10,320 --> 01:16:12,320 Je risque de le barboter, je suis quelque semaine à mes heures. 847 01:16:12,560 --> 01:16:13,900 C 'est pour ça qu 'on m 'a éloignée de la boutique. 848 01:16:15,720 --> 01:16:16,639 Non, merci. 849 01:16:16,640 --> 01:16:19,540 Je ne bois plus. Enfin, presque plus. 850 01:16:20,280 --> 01:16:22,960 Depuis que je suis veuve, c 'est peut -être un show salutaire. 851 01:16:24,840 --> 01:16:25,840 Excusez -moi. 852 01:16:31,400 --> 01:16:31,720 J 853 01:16:31,720 --> 01:16:39,760 'aurais 854 01:16:39,760 --> 01:16:40,760 besoin de vous. 855 01:16:41,140 --> 01:16:42,140 Un conseil. 856 01:16:42,600 --> 01:16:43,840 Je sais que vous êtes très occupée. 857 01:16:44,500 --> 01:16:46,260 Je ne veux pas prendre votre temps, mais... 858 01:16:48,880 --> 01:16:49,880 Je voulais vous écrire. 859 01:16:51,360 --> 01:16:52,820 Parce que c 'est très difficile de recommencer. 860 01:16:53,360 --> 01:16:56,620 J 'ai l 'impression d 'avoir perdu une... Oui, une certaine rapidité. 861 01:16:56,980 --> 01:16:57,980 Je suis en train de m 'habiller. 862 01:16:58,260 --> 01:16:59,260 Oui, pardon, mais continue. 863 01:16:59,720 --> 01:17:02,820 Mais moi, j 'ai des pierres à vendre et j 'arrive pas. Tout le monde me balade 864 01:17:02,820 --> 01:17:05,240 depuis un mois. Toi, tu connais tout le monde. Moi, je connais personne. C 'est 865 01:17:05,240 --> 01:17:07,000 les mêmes, non ? Je sais pas si je peux vous aider. 866 01:17:07,660 --> 01:17:10,340 Pourquoi t 'es raide comme ça ? De quoi t 'as peur ? J 'ai pas peur de vous 867 01:17:10,340 --> 01:17:12,460 parler. C 'est vous qui cherchez. Oh, je sais pas si c 'est ta clientèle. 868 01:17:12,740 --> 01:17:13,840 C 'est la clientèle du magasin. 869 01:17:16,460 --> 01:17:17,460 Toi, tu pourrais me trouver un client. 870 01:17:18,740 --> 01:17:19,940 Le seul qui en voudra, paraît -il. 871 01:17:20,880 --> 01:17:22,160 Je serai là demain matin à 10h. 872 01:17:22,460 --> 01:17:23,460 Non, attends. 873 01:17:23,620 --> 01:17:25,040 Non, non, non, tu restes là et tu m 'écoutes. 874 01:17:25,880 --> 01:17:26,880 Je veux lui parler. 875 01:17:28,880 --> 01:17:31,160 Je sais pas de quoi vous parlez. Je vais te raconter une histoire. 876 01:17:32,060 --> 01:17:33,060 J 'avais ton âge. 877 01:17:34,120 --> 01:17:35,720 J 'avais ton corps, j 'avais tracé mon chemin comme toi. 878 01:17:36,100 --> 01:17:37,400 Baptiste Elie, c 'est moi qui l 'ai mis dans le métier. 879 01:17:38,700 --> 01:17:40,580 Mais il a tout appris très vite. Trop vite, trop bien. 880 01:17:45,830 --> 01:17:48,230 Cette nuit -là, on l 'avait passée dans un petit hôtel qu 'on connaissait en 881 01:17:48,230 --> 01:17:49,230 masse. 882 01:17:49,430 --> 01:17:50,570 On n 'avait presque pas dormi. 883 01:17:53,530 --> 01:17:55,090 J 'aurais pu lui demander l 'origine des bijoux. 884 01:17:55,650 --> 01:17:56,650 Je l 'ai fait, je crois. 885 01:17:57,130 --> 01:17:58,570 Je ne me souviens plus ce qu 'il m 'a répondu. 886 01:17:59,430 --> 01:18:00,570 Ce que je sais, c 'est que c 'était faux. 887 01:18:02,810 --> 01:18:03,950 C 'était en février. 888 01:18:04,190 --> 01:18:05,210 Il y avait beaucoup de neige. 889 01:18:08,990 --> 01:18:11,070 L 'angoisse est venue après, à la frontière. 890 01:18:16,280 --> 01:18:18,060 Mais il a dû trouver les mots, il avait ce talent. 891 01:18:18,960 --> 01:18:19,960 Il n 'a pas dû le perdre. 892 01:18:27,660 --> 01:18:30,720 Ensuite, un type est monté dans la voiture avec qui il travaillait de temps 893 01:18:30,720 --> 01:18:31,720 temps, un Hongrois. 894 01:18:32,760 --> 01:18:34,200 Je crois que je l 'ai vu l 'autre jour. 895 01:18:40,240 --> 01:18:41,500 On est arrivés devant l 'hôtel. 896 01:18:41,800 --> 01:18:42,800 Je me suis recoiffée. 897 01:18:43,420 --> 01:18:45,240 Lui, il me fixait comme s 'il ne me voyait pas. 898 01:18:50,380 --> 01:18:51,960 Ce n 'était pas notre première vente à Genève. 899 01:18:54,060 --> 01:18:56,060 Mais ce jour -là, j 'étais seule à entrer dans le piège. 900 01:19:04,500 --> 01:19:05,860 Le client n 'était pas encore arrivé. 901 01:19:06,260 --> 01:19:08,820 On m 'a demandé d 'attendre un instant, d 'essayer les bichous sur moi. 902 01:19:09,580 --> 01:19:10,580 J 'avais l 'habitude. 903 01:19:27,390 --> 01:19:28,650 J 'ai attendu un bon moment. 904 01:19:29,370 --> 01:19:30,430 Le type ne revenait pas. 905 01:19:31,810 --> 01:19:32,910 J 'ai commencé à avoir peur. 906 01:19:33,830 --> 01:19:36,750 Je suis allée à la fenêtre et j 'ai vu la voiture qui démarrait. 907 01:19:37,430 --> 01:19:38,570 Il ne m 'a fait aucun signe. 908 01:19:38,950 --> 01:19:40,110 Il n 'a même pas levé la tête. 909 01:19:41,090 --> 01:19:42,150 La dernière fois que j 'ai vu. 910 01:20:11,050 --> 01:20:12,250 Je suis sortie de la chambre, je courais. 911 01:20:12,870 --> 01:20:14,370 Dans l 'escalier, il y avait trois flics en civil. 912 01:20:20,170 --> 01:20:23,770 Je me souviens du silence dans l 'hôtel, comme si tout le monde savait et me 913 01:20:23,770 --> 01:20:24,770 regardait. 914 01:20:30,050 --> 01:20:31,590 Ils m 'ont embarquée dans une autre chambre. 915 01:20:33,150 --> 01:20:36,310 Il y avait plein de gens qui parlaient entre eux, comme si je n 'existais pas. 916 01:20:42,000 --> 01:20:44,060 Un homme était assis à une table. C 'était Vincent. 917 01:20:45,220 --> 01:20:46,300 Le bijou était à lui. 918 01:20:47,060 --> 01:20:48,840 Je l 'avais déjà rencontré une ou deux fois. 919 01:20:49,300 --> 01:20:50,300 Lui ne parlait pas. 920 01:20:52,360 --> 01:20:54,780 Et puis, il a dit qu 'il ne souhaitait pas porter plainte. 921 01:20:58,540 --> 01:20:59,840 Quelques mois après, je l 'ai épousé. 922 01:21:01,860 --> 01:21:02,860 Rescapé. 923 01:21:18,389 --> 01:21:25,330 Et Battistelli, tu lui diras que... Battistelli... J 'arrive plus à 924 01:21:25,330 --> 01:21:26,330 dire ce nom. 925 01:21:30,070 --> 01:21:32,450 Tu la connaissais, cette histoire ? Oui. 926 01:21:33,830 --> 01:21:34,830 Menteuse. 927 01:21:35,990 --> 01:21:37,090 Allez, vas -y, sois pas en retard. 928 01:21:39,150 --> 01:21:40,150 Battistelli, je veux le voir. 929 01:21:40,390 --> 01:21:41,390 Tu le diras. 930 01:22:37,930 --> 01:22:40,090 Mais elle n 'a plus jamais travaillé. Elle était brûlée dans le métier. 931 01:22:40,590 --> 01:22:43,290 Mais les risques, elle les connaissait. Même si aujourd 'hui, elle a oublié. 932 01:22:44,450 --> 01:22:46,490 Il se trouve que c 'est elle qui est mentée ce jour -là. 933 01:22:47,650 --> 01:22:48,650 Ça aurait pu être moi. 934 01:22:50,530 --> 01:22:51,830 Elle serait partie, elle aussi. 935 01:22:53,830 --> 01:22:54,830 Je ne sais pas. 936 01:22:57,330 --> 01:22:58,630 Ce n 'est pas mon meilleur souvenir. 937 01:23:09,610 --> 01:23:10,610 Il a eu beaucoup d 'argent. 938 01:23:10,770 --> 01:23:12,870 S 'il a choisi de le boire, j 'y suis pour rien. Arrête. 939 01:23:15,910 --> 01:23:18,010 Pourquoi tu t 'es adressé à Malivère pour ses pierres ? T 'aurais pu aller 940 01:23:18,010 --> 01:23:19,010 ailleurs. 941 01:23:19,830 --> 01:23:21,030 C 'était avec son frère, d 'abord. 942 01:23:21,950 --> 01:23:23,110 Ils étaient sur la place. 943 01:23:24,290 --> 01:23:27,730 Et sur leur nom, c 'était plus facile de vendre les pierres à Mascate ou dans un 944 01:23:27,730 --> 01:23:28,730 émirat quelconque. 945 01:23:35,050 --> 01:23:36,390 Je ne sais pas ce que tu attends de moi, maintenant. 946 01:23:39,600 --> 01:23:40,600 Je ne suis pas Marianne. 947 01:23:41,340 --> 01:23:42,340 Je ne te dis rien. 948 01:23:44,020 --> 01:23:46,680 Tu dis ça si bien, si délicatement. 949 01:23:58,000 --> 01:24:03,480 Madame, mon père voudrait te voir demain matin. 950 01:24:05,600 --> 01:24:06,600 Pourquoi l 'envoyer lui ? 951 01:24:08,430 --> 01:24:12,550 Qu 'est -ce que vous comptez faire avec elle ? Oubliez tout ça, ça n 'a aucune 952 01:24:12,550 --> 01:24:13,550 importance. 953 01:24:13,770 --> 01:24:14,770 Merci. 954 01:24:15,270 --> 01:24:16,270 Ne m 'appelez plus. 955 01:24:31,050 --> 01:24:32,470 Je pensais pas qu 'on se reverrait. 956 01:24:34,770 --> 01:24:36,570 Madame Malvaire, venez. 957 01:24:39,240 --> 01:24:40,240 J 'ai dû le faire. 958 01:24:40,900 --> 01:24:42,380 Je suis sûr que c 'est mieux pour vous. 959 01:24:42,720 --> 01:24:43,860 Croyez -moi, Marianne. 960 01:24:54,700 --> 01:24:55,740 Bonjour, Marianne. 961 01:24:56,560 --> 01:24:57,560 Asseyez -vous. 962 01:24:57,900 --> 01:24:59,400 Vous me connaissez, monsieur Benjamin. 963 01:25:00,500 --> 01:25:03,320 Est -ce que nous avons assez de chaises ? J 'ai tout un groupe. 964 01:25:04,420 --> 01:25:06,780 Vous êtes venu pour moi ? Vous m 'avez amené ? 965 01:25:09,090 --> 01:25:10,350 Mon mari, vous auriez dû voir. 966 01:25:10,770 --> 01:25:11,870 Il était encore temps. 967 01:25:15,450 --> 01:25:16,690 Il paraît que le brut était à vous. 968 01:25:17,410 --> 01:25:18,410 C 'est possible. 969 01:25:19,750 --> 01:25:21,610 C 'est bien son faille et personne ne peut plus le reconnaître. 970 01:25:23,910 --> 01:25:26,970 Qui vous a renseigné ? Rosen ? Qu 'importe. 971 01:25:29,050 --> 01:25:30,870 Des pierres, nous en avons beaucoup. 972 01:25:31,290 --> 01:25:33,010 Certains pensent même que nous en avons trop. 973 01:25:34,410 --> 01:25:35,550 Nous voulons vous aider. 974 01:25:36,030 --> 01:25:37,030 Je ne comprends pas. 975 01:25:37,960 --> 01:25:41,360 Vous êtes marquée, vous, dans une situation où certaines personnes 976 01:25:41,360 --> 01:25:42,360 vous menacer. 977 01:25:43,260 --> 01:25:46,520 Ces pierres, vous pourriez les garder, nous pourrions même vous aider à les 978 01:25:46,520 --> 01:25:47,520 vendre. 979 01:25:48,040 --> 01:25:50,840 Maléverte est une maison de prestige, l 'une des plus anciennes de Paris. 980 01:25:51,380 --> 01:25:52,440 Allez plus vite, s 'il vous plaît. 981 01:25:53,260 --> 01:25:54,960 Je rassemble mon français. 982 01:25:57,220 --> 01:26:04,080 Mais plutôt... Vous le 983 01:26:04,080 --> 01:26:05,080 reconnaissez ? 984 01:26:06,000 --> 01:26:08,560 Ici, avec la jeune femme qui est souvent avec lui. 985 01:26:09,560 --> 01:26:12,260 C 'est un homme qui nuit à toute une autre profession. 986 01:26:12,760 --> 01:26:16,320 Depuis longtemps, elle s 'en scrupule. Un voyou malgré la cravate. 987 01:26:19,700 --> 01:26:23,520 Vous n 'avez, je crois, aucune raison personnelle de vouloir que cet homme 988 01:26:23,520 --> 01:26:25,840 continue de prospérer en toute impunité. 989 01:26:26,760 --> 01:26:28,540 Je ne comprends pas ce que vous me demandez. 990 01:26:29,160 --> 01:26:31,420 Il faudrait qu 'il ait les pierres sur lui. 991 01:26:36,910 --> 01:26:41,310 On a pensé à un rendez -vous demain, à la gare de Lyon, au restaurant du 992 01:26:41,310 --> 01:26:42,310 Trimble. 993 01:26:48,930 --> 01:26:49,930 Non, je t 'écoute. 994 01:26:53,370 --> 01:26:54,370 Enfin, un second. 995 01:26:56,550 --> 01:26:58,150 Comment il s 'appelle, ce café ? 996 01:27:13,770 --> 01:27:14,770 C 'est ce que je veux. 997 01:27:42,980 --> 01:27:43,980 Venez. 998 01:27:52,840 --> 01:27:54,320 Parce que j 'ai pris des somnifères. 999 01:27:55,520 --> 01:27:56,520 Deux. 1000 01:27:57,120 --> 01:27:58,660 Je reprends de mauvaises habitudes. 1001 01:27:59,920 --> 01:28:00,920 T 'es élégante. 1002 01:28:01,540 --> 01:28:03,560 Je pensais mettre ça demain, ça va, non ? 1003 01:28:03,560 --> 01:28:10,540 On s 1004 01:28:10,540 --> 01:28:11,760 'est rencontrés bizarrement, vous et moi. 1005 01:28:15,120 --> 01:28:19,100 Oui. Combien vous en payez pour ça ? Ce que je vaux. 1006 01:28:26,580 --> 01:28:30,720 D 'abord, c 'est comme un jeu au sens infantile. 1007 01:28:34,260 --> 01:28:35,480 Je vais m 'ennuyer sans le savoir. 1008 01:28:37,620 --> 01:28:39,220 Ou alors l 'envie d 'aller encore plus bas. 1009 01:28:43,240 --> 01:28:45,080 Et puis, je vous connaissais pas. 1010 01:28:51,740 --> 01:28:55,940 Vous rangez pas vos pierres ? Ce sont pas mes pierres. 1011 01:28:56,380 --> 01:28:57,380 Elles sont à personne. 1012 01:28:58,440 --> 01:29:04,440 Et vous allez les rendre à personne ? C 1013 01:29:04,440 --> 01:29:08,540 'est beau. 1014 01:29:10,639 --> 01:29:12,980 Enfin, je vois, je sais que c 'est beau, mais je le ressens pas. 1015 01:29:17,400 --> 01:29:24,040 C 'est quoi qui fait la valeur d 'un diamant ? Sa perfection ? Son prix ? C 1016 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 la même chose. 1017 01:29:25,880 --> 01:29:26,880 Cherchez pas. 1018 01:29:29,040 --> 01:29:33,760 Quand je pense que je me suis collée ça sur le ventre depuis 14 jours, je sais 1019 01:29:33,760 --> 01:29:34,760 pas ce qui m 'a plu. 1020 01:29:35,320 --> 01:29:37,860 J 'aurais dû rester en plus. Je suis complètement folle. 1021 01:29:38,320 --> 01:29:39,600 Je me tiens à Biarritz. 1022 01:29:42,170 --> 01:29:43,630 On se croit toujours plus fort qu 'on est. 1023 01:29:44,370 --> 01:29:51,070 Est -ce que vous l 'avez vu ? Il a l 'air de quoi 1024 01:29:51,070 --> 01:29:53,930 ? J 'avais fini par oublier sa gueule. 1025 01:29:54,730 --> 01:29:59,910 J 'ai gardé une photo de ce sordure quelque part, mais... Je sais pas, j 'ai 1026 01:29:59,910 --> 01:30:06,850 la brûler. J 'étais... Il a l 'air de quoi ? 1027 01:30:06,850 --> 01:30:09,230 Un ami de Bessman bien conservé. 1028 01:30:10,640 --> 01:30:17,020 T 'as vu Macron enrichi ? On sent une fatigue, un détachement. 1029 01:30:18,260 --> 01:30:19,460 Je comprends ce qui vous a plu. 1030 01:30:22,160 --> 01:30:23,480 Mais non, vous comprenez pas. 1031 01:30:26,560 --> 01:30:28,820 Je me suis racontée cette histoire pendant 20 ans. 1032 01:30:29,820 --> 01:30:32,880 Je l 'ai retournée dans tous les sens. J 'ai devenu abstraite. 1033 01:30:34,380 --> 01:30:35,380 Mais c 'est moi. 1034 01:30:35,760 --> 01:30:37,740 Pourquoi je me suis accrochée à ça ? 1035 01:30:41,040 --> 01:30:43,140 Parce que l 'amour, la plupart du temps, on est trompé. 1036 01:30:44,520 --> 01:30:45,520 On est trahi. 1037 01:30:46,860 --> 01:30:47,860 Oui. 1038 01:30:51,620 --> 01:30:52,620 Je vais dormir ici. 1039 01:30:55,100 --> 01:30:56,100 Merci. 1040 01:31:06,740 --> 01:31:07,900 Je t 'ai passé une chemise. 1041 01:31:08,640 --> 01:31:09,640 Tu la veux ? 1042 01:31:11,310 --> 01:31:15,850 Il n 'a plus ce matin ? Je n 'ai pas réservé d 'autant la berne pour ce soir. 1043 01:31:17,030 --> 01:31:18,210 Il y a toujours des chambres. 1044 01:31:21,470 --> 01:31:26,150 Désolée. Tu te souviens ? Au buffet du deuxième sous -sol, le casque à journaux 1045 01:31:26,150 --> 01:31:27,068 juste à côté. 1046 01:31:27,070 --> 01:31:31,090 Tu t 'assieds pas. Tu bouges. Tu attends de me voir. Oui, je prends les pierres. 1047 01:31:31,110 --> 01:31:32,110 Tout ira bien. 1048 01:31:49,480 --> 01:31:51,180 Comment était -ce à voir ? 1049 01:31:51,180 --> 01:32:03,240 Pardon, 1050 01:32:03,380 --> 01:32:05,980 madame. Vous aviez dit que je pouvais passer plus tôt pour faire le ménage. 1051 01:32:06,480 --> 01:32:08,900 Cet après -midi ? Non, demain. 1052 01:32:09,200 --> 01:32:10,200 Demain. 1053 01:32:13,300 --> 01:32:16,920 Jean -Pierre ? Jean -Pierre ? 1054 01:32:30,450 --> 01:32:34,010 Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Je manque. 1055 01:32:34,770 --> 01:32:35,770 Oh, s 'il te plaît. 1056 01:32:36,650 --> 01:32:38,170 Tu ne veux pas me dire du mal ? Non. 1057 01:32:40,910 --> 01:32:42,050 Je veux faire une vente à Lyon. 1058 01:32:42,910 --> 01:32:44,110 Pour le magasin ? Oui. 1059 01:32:47,830 --> 01:32:52,770 Tu sais qui j 'ai vu hier, Patrick ? Il a un drôle de sourire, il aime l 1060 01:32:52,770 --> 01:32:53,770 'humanité maintenant. 1061 01:32:54,310 --> 01:32:55,350 Il doit être dans une secte. 1062 01:32:57,450 --> 01:32:58,450 La vie des gens. 1063 01:33:00,380 --> 01:33:03,600 Il y a eu un môme avec Marianne, j 'ai montré les photos, j 'ai eu droit à 1064 01:33:04,320 --> 01:33:08,580 On est toujours avec elle ? 1065 01:33:08,580 --> 01:33:16,400 Pipi 1066 01:33:16,400 --> 01:33:20,000 ! Et ton père, comment il va ? Le flotteur, un peu mieux. 1067 01:33:20,460 --> 01:33:23,220 Faudra qu 'on aille le voir en septembre, un week -end. Ouais, je lui 1068 01:33:24,340 --> 01:33:25,420 Allez, au revoir ma belle, bon voyage. 1069 01:33:25,860 --> 01:33:26,860 Au revoir. 1070 01:33:28,660 --> 01:33:29,660 Merci, au revoir. 1071 01:33:29,849 --> 01:33:31,550 Monsieur ? Je ne sais pas. 1072 01:33:32,010 --> 01:33:33,010 On est bastides. 1073 01:33:39,770 --> 01:33:40,790 Non, je détends. Attendez. 1074 01:34:01,420 --> 01:34:02,059 Bonjour, monsieur. 1075 01:34:02,060 --> 01:34:05,460 Une table pour déjeuner ? Non, la table aurait été apprise pour Mme Malibé. 1076 01:34:06,360 --> 01:34:07,360 Oui, les deux couverts. 1077 01:34:07,620 --> 01:34:08,620 Viens. 1078 01:34:16,560 --> 01:34:17,900 Elle devrait déjà être là. 1079 01:34:18,320 --> 01:34:19,320 Il ne viendra pas. 1080 01:34:19,860 --> 01:34:20,860 Si, regardez. 1081 01:34:23,920 --> 01:34:24,920 La messagère. 1082 01:34:26,460 --> 01:34:27,980 Elle a sûrement son rôle à jouer. 1083 01:34:28,520 --> 01:34:29,960 Ce sert toujours des femmes. 1084 01:34:30,930 --> 01:34:31,930 n 'a pas changé. 1085 01:35:09,580 --> 01:35:10,580 Laisse -moi. 1086 01:35:11,580 --> 01:35:13,800 De quoi tu parles ? Je ne sais pas ce que tu dois faire pour lui, mais va -t 1087 01:35:13,800 --> 01:35:14,719 tout de suite. 1088 01:35:14,720 --> 01:35:17,840 Pourquoi je dois traîner derrière moi ce ponctif depuis des années ? Il s 'est 1089 01:35:17,840 --> 01:35:18,840 raté. 1090 01:35:20,740 --> 01:35:26,960 Qu 'est -ce que t 'as à me chier dans les bottes ? Il utilise son option. 1091 01:35:28,380 --> 01:35:29,259 Je sais. 1092 01:35:29,260 --> 01:35:31,340 Tu ne traverseras plus jamais. Tu seras comme elle, brûlée. 1093 01:35:33,600 --> 01:35:36,060 Il est traqué, il est fini. Ils sont tous postés là -bas. 1094 01:35:38,350 --> 01:35:39,470 Tu te vois avec lui, t 'embarques. 1095 01:35:43,950 --> 01:35:50,790 Comment t 'as pu me faire ça ? Ecoute, écoute, 1096 01:35:50,790 --> 01:35:51,790 écoute. 1097 01:35:55,630 --> 01:35:56,630 Ecoute. 1098 01:35:57,150 --> 01:35:58,150 Laisse -moi repasser. 1099 01:36:17,200 --> 01:36:19,660 Alors vous ne fermez jamais ? Comme tous les cafés près des gares. 1100 01:36:19,960 --> 01:36:23,440 C 'est ce qui marche le mieux, le jour ou la nuit ? La nuit. 1101 01:36:27,260 --> 01:36:28,640 En tant que voilà, il y a tout ça. 1102 01:36:29,400 --> 01:36:30,540 Les gens de quartier. 1103 01:36:32,340 --> 01:36:36,240 Alors comment vous faites avec les garçons ? Il y a un roulement ? Oui, 1104 01:36:37,040 --> 01:36:38,040 Allez, on y va les gars. 1105 01:36:39,500 --> 01:36:43,180 Vous êtes combien ? Cinq ? Oui madame, cinq. 1106 01:36:44,040 --> 01:36:45,100 Vous voyez, j 'avais dîné. 1107 01:37:33,960 --> 01:37:37,610 Monsieur. Est -ce que je vous sers ? Bonjour, Marianne. La même chose. 1108 01:37:38,230 --> 01:37:39,230 Monsieur. 1109 01:37:42,170 --> 01:37:46,070 Tu bois souvent comme ça dans les cafés ? Je n 'appelle pas savoir. 1110 01:37:48,650 --> 01:37:49,650 J 'avais Pierre. 1111 01:37:51,230 --> 01:37:52,230 On va être en retard. 1112 01:37:52,710 --> 01:37:58,130 En retard ? Pourquoi en retard ? C 'est sombre ici, c 'est renfermé. 1113 01:37:58,470 --> 01:37:59,470 On sort. 1114 01:38:03,930 --> 01:38:05,190 Très attendu, là -bas, en face. 1115 01:38:06,540 --> 01:38:13,320 Quelle rivière nous attend ? Ils ne veulent pas te lâcher comme ça. 1116 01:38:14,920 --> 01:38:19,300 Marc, je comprends. C 'était à eux, ça leur appartient. 1117 01:38:20,040 --> 01:38:21,040 S 'il vous plaît. 1118 01:38:24,260 --> 01:38:26,680 Ils sont combien ? Je ne sais pas. 1119 01:38:26,900 --> 01:38:28,420 C 'est une brigade, je crois. 1120 01:38:29,200 --> 01:38:31,400 Tu verras, ils sont très bien, très corrects. 1121 01:38:33,220 --> 01:38:35,900 Tu veux dire qu 'ils t 'ont demandé de... 1122 01:38:36,360 --> 01:38:37,360 Oui. 1123 01:38:38,580 --> 01:38:43,520 Oui, mais ça se tenait. Ils m 'ont dit que j 'avais aucune raison de ne 1124 01:38:43,520 --> 01:38:46,780 pas accepter. 1125 01:38:52,420 --> 01:38:53,880 Tu as tous tes cheveux, tu les teins. 1126 01:39:00,000 --> 01:39:01,840 Tu as tellement couru pour en arriver là. 1127 01:39:04,660 --> 01:39:05,660 Bon, je te les donne. 1128 01:39:06,469 --> 01:39:08,510 Tu seras pas déçu, hein ? Surtout la taille princesse. 1129 01:39:08,910 --> 01:39:10,530 Des scarats, t 'en as pas vu beaucoup, des comme ça. 1130 01:39:13,370 --> 01:39:19,130 Pourquoi tu me les donnerais ? Oui, pourquoi ? 1131 01:39:48,620 --> 01:39:51,340 Pourquoi vous êtes là ? Vous n 'avez rien à faire ici. 1132 01:39:53,020 --> 01:39:54,020 Ils ne sont pas venus. 1133 01:40:11,460 --> 01:40:13,920 Où est -ce que tu vas ? Au stand. 1134 01:40:18,090 --> 01:40:19,630 C 'est un client ? Oui. 1135 01:40:20,490 --> 01:40:23,250 Vous connaissez ? Non. 1136 01:40:27,030 --> 01:40:28,270 C 'est vite une solution. 1137 01:40:33,790 --> 01:40:35,030 Il nous laissera un train. 1138 01:40:36,370 --> 01:40:37,670 Non, mais bon, toujours. 1139 01:40:40,950 --> 01:40:44,870 Et on veut ? À quoi ? À la foule. 1140 01:40:49,590 --> 01:40:51,450 Allez entendre, je croyais voir une malade. 1141 01:40:52,690 --> 01:40:53,690 Folle. 1142 01:40:55,610 --> 01:40:56,610 Oui, c 'était vrai. 1143 01:40:56,950 --> 01:40:57,950 La preuve. 1144 01:41:01,110 --> 01:41:03,090 Ça marche, le chauffage ? 1145 01:41:03,090 --> 01:41:12,810 Je 1146 01:41:12,810 --> 01:41:13,910 pense à ce que je t 'ai fait. 1147 01:41:15,570 --> 01:41:17,210 Pas pour dire j 'ai honte, c 'est trop tard. 1148 01:41:17,470 --> 01:41:18,630 Et tu n 'attends pas ça. 1149 01:41:46,060 --> 01:41:48,420 Tu dors bien, toi ? Non. 1150 01:41:48,960 --> 01:41:50,160 Les nuits sont courtes. 1151 01:41:52,960 --> 01:41:54,940 Moi, quand je n 'y arrive pas, je compte. 1152 01:42:01,220 --> 01:42:05,080 Je compte les appartements que j 'ai habité, les villes où j 'ai été, 1153 01:42:05,920 --> 01:42:07,220 les hommes qui m 'ont plu. 1154 01:42:11,480 --> 01:42:13,180 Mais quand je n 'y arrive toujours pas, je pense à... 1155 01:42:14,180 --> 01:42:17,080 Une fois, à Barcelone, j 'avais fait semblant de te perdre dans la foule. 1156 01:42:19,920 --> 01:42:21,280 Tu me cherchais, je te regardais de loin. 1157 01:42:23,400 --> 01:42:25,020 Et c 'est où j 'étais vraiment partie, ce soir -là. 1158 01:42:29,760 --> 01:42:31,620 J 'imagine ma vie sans toi et là, je m 'endors. 1159 01:42:41,780 --> 01:42:42,860 Tu les as à peine regardées. 1160 01:42:44,540 --> 01:42:45,540 Si. 1161 01:42:49,920 --> 01:42:51,220 On commence à en débarrasser. 1162 01:42:59,040 --> 01:43:01,440 Peut -être que je t 'en voulais de m 'avoir appris trop de choses. 1163 01:43:06,240 --> 01:43:08,560 Ce qui s 'est passé, je ne l 'ai pas décidé, mais je l 'ai fait. 1164 01:43:10,600 --> 01:43:13,800 J 'ai cru quoi ? Je serai libre. 1165 01:43:21,580 --> 01:43:23,100 On n 'était pas fait l 'un pour l 'autre maintenant. 1166 01:43:23,480 --> 01:43:24,480 Je te salue. 1167 01:43:29,940 --> 01:43:31,280 On se pressera de te quitter. 1168 01:43:31,680 --> 01:43:32,680 Un mois après. 1169 01:43:35,700 --> 01:43:36,700 Bien que ça. 1170 01:44:50,580 --> 01:44:52,800 Il y a une gare par ici. 1171 01:44:55,340 --> 01:45:01,640 Un homme 1172 01:45:01,640 --> 01:45:08,640 qui était avec moi en 27, il est parti comme... 1173 01:45:28,020 --> 01:45:31,000 Je crois que... Non, pas à chaque fois. 1174 01:45:35,520 --> 01:45:36,800 Tu as besoin de ton client ? 1175 01:45:52,360 --> 01:45:53,620 On connaissait un type au stand. 1176 01:45:54,660 --> 01:45:55,980 On lui vendait un gros bracelet. 1177 01:45:57,920 --> 01:45:58,920 J 'ai faim. 1178 01:45:59,320 --> 01:46:03,220 Comment il s 'appelait ? Il est peut -être mort maintenant. 1179 01:46:04,880 --> 01:46:07,400 C 'est un type assez drôle dans une boutique minuscule. 1180 01:46:07,660 --> 01:46:08,840 On crevait de chaleur. 1181 01:46:10,560 --> 01:46:13,340 Il discutait très très dur et puis il achetait tout brusquement avec un grand 1182 01:46:13,340 --> 01:46:14,340 souverain. 1183 01:46:18,200 --> 01:46:19,200 Assieds -toi. 1184 01:46:36,400 --> 01:46:37,400 Je les ai appelés. 1185 01:46:45,220 --> 01:46:46,220 Assieds -toi. 1186 01:46:52,400 --> 01:46:56,400 Pour qui ? Tu m 'as dit qu 'ils étaient très corrects. 1187 01:47:00,940 --> 01:47:02,400 Ils veulent en finir avec toi. 1188 01:47:02,820 --> 01:47:04,540 Non, je vais négocier. 1189 01:47:05,550 --> 01:47:06,630 Il y a des choses que je sais. 1190 01:47:07,130 --> 01:47:08,250 Ils auront besoin de moi. 1191 01:47:11,670 --> 01:47:13,190 Quelques temps, après on verra. 1192 01:47:27,350 --> 01:47:28,350 Libère -toi de tout ça. 1193 01:47:30,690 --> 01:47:31,750 Je t 'ai pas demandé ça. 1194 01:47:35,530 --> 01:47:36,650 Il aurait fallu que je cours. 1195 01:47:37,210 --> 01:47:38,730 Trop loin, trop longtemps. 1196 01:47:39,690 --> 01:47:40,690 J 'ai plus envie. 1197 01:47:56,990 --> 01:47:58,430 J 'ai de la chance d 'être là. 1198 01:49:11,090 --> 01:49:11,590 Marianne ! 1199 01:49:11,590 --> 01:49:23,090 Marianne 1200 01:49:23,090 --> 01:49:24,190 ! 1201 01:49:24,190 --> 01:49:32,010 Vous 1202 01:49:32,010 --> 01:49:33,650 courez toujours après les femmes qui vous fuient ? 88116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.