Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,887 --> 00:00:14,637
(in Korean) Are you certain?
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,353
Really, it'll cost the same as a new one.
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,356
(in Japanese) Koh-san!
4
00:00:21,437 --> 00:00:22,687
Your timing is perfect.
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,483
Your new suit is ready.
6
00:00:26,068 --> 00:00:27,608
If you'll excuse me for a moment.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,324
You can serve me after the pastor.
8
00:00:34,116 --> 00:00:35,487
I'm in no rush.
9
00:00:37,537 --> 00:00:38,537
Yes.
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,286
I didn't realize it was so obvious.
11
00:00:45,087 --> 00:00:47,877
Do I really look like
that much of a pastor?
12
00:00:53,929 --> 00:00:56,639
I make it my business to know
what happens around here.
13
00:00:58,100 --> 00:01:00,350
When I hear a newcomer comes
bearing illness…
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,813
I pay attention.
15
00:01:08,527 --> 00:01:10,067
I am well now.
16
00:01:10,153 --> 00:01:12,033
No need for concern.
17
00:01:12,114 --> 00:01:13,373
That is good to hear.
18
00:01:20,121 --> 00:01:21,921
Your clothes really don't suit you.
19
00:01:23,834 --> 00:01:24,924
So it seems.
20
00:01:27,295 --> 00:01:29,165
This suit belonged
to my late older brother.
21
00:01:34,343 --> 00:01:36,764
Did he die of the same illness?
22
00:01:39,182 --> 00:01:40,182
No.
23
00:01:41,100 --> 00:01:42,390
My brother, Samoel,
24
00:01:43,145 --> 00:01:44,895
he was never ill a day in his life.
25
00:01:50,902 --> 00:01:52,152
The Independence Movement.
26
00:01:54,031 --> 00:01:55,781
I was just a boy then.
27
00:01:58,701 --> 00:02:00,501
He was one of those taken.
28
00:02:04,582 --> 00:02:06,712
And we never saw him again.
29
00:02:08,002 --> 00:02:09,301
So a martyr, then?
30
00:02:13,050 --> 00:02:15,009
To me, just my brother.
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,598
Well, it matters how a man
presents himself to the world.
32
00:02:23,352 --> 00:02:25,602
Those first impressions follow you.
33
00:02:27,438 --> 00:02:29,068
I know from experience.
34
00:02:30,359 --> 00:02:32,649
And how does the world see me now?
35
00:02:33,486 --> 00:02:35,026
Like a man who does not matter.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,199
Why wear clothes that don't fit you?
37
00:02:40,326 --> 00:02:44,616
Hanging on to the past, it looks pathetic.
38
00:02:48,418 --> 00:02:51,337
Are you sure
we are still talking about a suit?
39
00:02:58,262 --> 00:02:59,682
Get a new one, Pastor.
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,349
I'll pay for it.
41
00:03:24,704 --> 00:03:26,454
Do not concern yourself.
42
00:03:27,957 --> 00:03:29,918
I can pay for my own suit.
43
00:03:30,502 --> 00:03:32,132
I apologize for the wait.
44
00:03:32,795 --> 00:03:34,966
I wanted to check
the stitchings once more.
45
00:03:35,048 --> 00:03:37,427
Please make sure it fits properly.
46
00:03:42,139 --> 00:03:43,468
Kinoshita-san,
47
00:03:44,182 --> 00:03:45,733
I have decided to get a new suit.
48
00:03:46,225 --> 00:03:48,055
I will need it right away.
49
00:03:48,145 --> 00:03:50,264
I want to wear it
for my upcoming nuptials.
50
00:03:50,354 --> 00:03:52,474
What wonderful news.
51
00:03:52,566 --> 00:03:56,195
Congratulations! I will make sure
it lasts you for many, many years to come.
52
00:03:56,694 --> 00:03:59,275
And please, re-hem this one as well.
53
00:03:59,990 --> 00:04:01,449
Even if it doesn't fit me,
54
00:04:01,532 --> 00:04:02,582
who knows.
55
00:04:02,658 --> 00:04:04,699
My son might grow into it one day.
56
00:04:04,786 --> 00:04:05,825
A wise idea.
57
00:04:06,413 --> 00:04:09,462
I'll have your wedding suit ready first.
58
00:04:09,540 --> 00:04:10,751
Three days.
59
00:04:12,044 --> 00:04:13,593
I'll return then.
60
00:05:54,855 --> 00:05:58,024
Do you understand
the consequences of this?
61
00:05:59,526 --> 00:06:02,946
For an unmarried woman to be with child,
62
00:06:03,029 --> 00:06:05,699
it's a serious blight.
63
00:06:06,908 --> 00:06:10,288
And then to claim a child
that is not yours?
64
00:06:12,038 --> 00:06:15,579
I assure you I have put much thought
and prayer into the matter.
65
00:06:16,668 --> 00:06:19,127
Pastor Shin, these women
risked their lives to save mine.
66
00:06:20,547 --> 00:06:22,507
I owe them this gratitude.
67
00:06:34,728 --> 00:06:35,978
Rise, child.
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,492
Look at me.
69
00:06:50,952 --> 00:06:54,832
You have brought a dark scourge
upon not only yourself and your child,
70
00:06:55,415 --> 00:06:56,745
but also your family,
71
00:06:57,584 --> 00:07:01,093
and this man's good name.
72
00:07:01,170 --> 00:07:02,261
Do you understand?
73
00:07:03,841 --> 00:07:07,141
Pastor, is this necessary?
74
00:07:08,177 --> 00:07:11,677
It gives me no comfort to say such things,
75
00:07:12,266 --> 00:07:15,555
but we live in difficult, callous times.
76
00:07:16,937 --> 00:07:20,187
Even good people find themselves
77
00:07:21,399 --> 00:07:24,779
preying upon the weakness of others.
78
00:07:30,492 --> 00:07:33,292
Do you understand the nature of your sin?
79
00:07:39,459 --> 00:07:40,788
Forgive me.
80
00:07:41,961 --> 00:07:43,302
Forgive you?
81
00:07:43,797 --> 00:07:46,336
My child, I am not the one to forgive.
82
00:07:47,050 --> 00:07:51,430
It is to God
who you must direct your prayers.
83
00:07:54,348 --> 00:07:59,269
I know you do not come
from a family of believers, so I must ask,
84
00:08:00,521 --> 00:08:01,732
can you sincerely
85
00:08:02,774 --> 00:08:04,994
commit to the Lord?
86
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
I can.
87
00:08:19,457 --> 00:08:22,788
Both of you, come closer.
88
00:08:36,014 --> 00:08:37,475
Dear Father,
89
00:08:39,976 --> 00:08:44,317
I ask you today to bless this union
between these two people.
90
00:08:47,068 --> 00:08:51,158
I pray that through your mercy,
91
00:08:51,822 --> 00:08:55,332
they seize upon this opportunity
for redemption.
92
00:08:57,955 --> 00:09:00,164
Teach them
93
00:09:00,249 --> 00:09:05,208
that the spiritual ties that
bind them together as husband and wife
94
00:09:06,337 --> 00:09:08,128
must remain impregnable.
95
00:09:09,924 --> 00:09:15,504
And show them how to care for
and respect one another.
96
00:09:17,390 --> 00:09:23,230
May a true, deep love blossom.
97
00:09:24,981 --> 00:09:31,412
In Jesus's name we pray.
98
00:09:33,532 --> 00:09:34,991
Amen.
99
00:09:51,924 --> 00:09:52,924
Sir.
100
00:09:54,135 --> 00:09:55,346
Hello.
101
00:09:56,096 --> 00:09:59,515
That boardinghouse
must be keeping you busy.
102
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
It's been ages!
103
00:10:01,684 --> 00:10:02,845
Yes.
104
00:10:02,936 --> 00:10:05,436
It's been so long since I've been here,
105
00:10:05,980 --> 00:10:08,071
I hardly remember my way around.
106
00:10:08,149 --> 00:10:12,529
Well, those boarders of yours
must be getting their money's worth.
107
00:10:13,071 --> 00:10:15,870
Didn't I send your daughter off
with two sacks of barley last week?
108
00:10:15,948 --> 00:10:17,698
And you're already out?
109
00:10:17,783 --> 00:10:19,203
How much more do you need?
110
00:10:20,828 --> 00:10:22,408
I'm here for white rice.
111
00:10:24,332 --> 00:10:25,793
I'm not asking for much.
112
00:10:27,753 --> 00:10:28,802
Just two bowls.
113
00:10:30,379 --> 00:10:32,049
I'll pay more if I must.
114
00:10:32,131 --> 00:10:36,011
You must know,
I can't sell that rice to just anyone.
115
00:10:36,094 --> 00:10:39,183
If an official came in here
116
00:10:39,264 --> 00:10:42,144
and saw I didn't have enough
for the Japanese customers,
117
00:10:42,225 --> 00:10:44,265
I'd be in deep trouble.
118
00:10:44,852 --> 00:10:46,523
You know my other grains are high quality.
119
00:10:50,107 --> 00:10:52,187
My daughter was married today.
120
00:10:52,277 --> 00:10:53,277
Sunja?
121
00:10:53,361 --> 00:10:54,991
Really?
122
00:10:55,614 --> 00:10:57,453
Why didn't you say so?
123
00:10:58,991 --> 00:11:01,912
It must ease your mind
to know she is settled.
124
00:11:01,995 --> 00:11:03,745
He is a good man.
125
00:11:04,831 --> 00:11:06,250
We are very fortunate.
126
00:11:06,917 --> 00:11:08,037
In that case,
127
00:11:08,125 --> 00:11:10,586
some millet just came in this morning.
128
00:11:10,671 --> 00:11:14,260
I'll give it to you
for the price of the barley.
129
00:11:18,971 --> 00:11:19,971
Soon,
130
00:11:21,056 --> 00:11:23,346
she'll follow her husband to Japan.
131
00:11:24,725 --> 00:11:28,105
I don't have much
to offer them for a dowry.
132
00:11:29,523 --> 00:11:32,442
But a taste of her own country
before she leaves home…
133
00:11:35,195 --> 00:11:37,154
I would like to give her that.
134
00:12:08,644 --> 00:12:10,054
Three bowls.
135
00:12:11,105 --> 00:12:12,475
Thank you.
136
00:12:12,566 --> 00:12:14,395
Perhaps the taste of it
137
00:12:15,485 --> 00:12:18,985
will swallow
some of your sorrow as well.
138
00:14:59,106 --> 00:15:00,397
Shall we pray?
139
00:15:09,408 --> 00:15:10,739
Almighty Father,
140
00:15:12,037 --> 00:15:14,037
please bless this bountiful feast,
141
00:15:16,332 --> 00:15:17,842
and watch over this house
142
00:15:18,710 --> 00:15:20,879
and the good people who dwell here.
143
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
In their times of need,
144
00:15:28,971 --> 00:15:30,260
be a comfort to them.
145
00:15:32,599 --> 00:15:36,229
Through Jesus Christ. Amen.
146
00:15:54,788 --> 00:15:57,457
How will we get by
without your mother's cooking?
147
00:16:01,544 --> 00:16:04,914
Perhaps this is why
you are so strong, Sunja.
148
00:16:08,259 --> 00:16:10,389
Is your sister-in-law a good cook?
149
00:16:14,140 --> 00:16:17,980
It's strange to think
of Kyunghee cooking at all.
150
00:16:18,562 --> 00:16:20,361
Her family was once very wealthy.
151
00:17:14,701 --> 00:17:16,580
Mrs. Jang says, in America,
152
00:17:16,662 --> 00:17:20,172
people don't even ask their elders
for permission to marry.
153
00:17:20,958 --> 00:17:22,458
Can you imagine?
154
00:17:23,794 --> 00:17:24,923
For us,
155
00:17:25,001 --> 00:17:28,551
I guess our suitors would
have to ask Sunja's mother
156
00:17:29,132 --> 00:17:30,342
since we're orphans.
157
00:17:32,009 --> 00:17:35,140
I hope I can have rice cakes
on my wedding day.
158
00:17:36,640 --> 00:17:37,849
Who would you eat them with?
159
00:17:37,932 --> 00:17:39,643
You, of course.
160
00:17:39,726 --> 00:17:41,346
Bokhee will be there too.
161
00:17:41,435 --> 00:17:43,895
And your mother, the Chung Brothers,
162
00:17:45,022 --> 00:17:46,282
even the one who doesn't like me.
163
00:17:47,817 --> 00:17:49,567
He's quiet with everyone.
164
00:17:49,653 --> 00:17:51,613
He's such a terrible old man.
165
00:17:52,322 --> 00:17:56,412
He gave me the meanest look yesterday
just because I dropped his pipe.
166
00:17:56,492 --> 00:17:57,913
Nothing happened to it,
167
00:17:58,412 --> 00:18:00,291
and I still burst into tears.
168
00:18:02,415 --> 00:18:05,455
But it doesn't seem right
to invite the two brothers and not him.
169
00:18:07,003 --> 00:18:08,634
Oh, and Pharmacist Chu.
170
00:18:09,381 --> 00:18:10,921
He seems like such a nice man.
171
00:18:11,008 --> 00:18:12,508
Will you stop this ridiculous talk!
172
00:18:13,634 --> 00:18:15,674
When will you get some sense
in that feeble brain of yours?
173
00:18:17,346 --> 00:18:19,926
You and I, we have no family.
174
00:18:21,894 --> 00:18:23,354
No name, no dowry.
175
00:18:25,146 --> 00:18:28,977
Our only option is to take
a man just as penniless.
176
00:18:31,862 --> 00:18:33,072
And then what?
177
00:18:34,615 --> 00:18:36,275
We can't afford to live together.
178
00:18:43,789 --> 00:18:44,960
And if we had children…
179
00:18:47,544 --> 00:18:50,713
we'd just be bringing them
into the same miserable poverty.
180
00:18:52,758 --> 00:18:54,587
So what's the point?
181
00:18:55,594 --> 00:18:57,683
Why bother dealing with marriage
182
00:18:58,721 --> 00:19:01,061
when we aren't even
entitled to any of its benefits?
183
00:19:05,479 --> 00:19:06,939
That's how it is for us.
184
00:19:11,276 --> 00:19:15,276
That's how it will always be for us.
185
00:19:52,483 --> 00:19:54,324
With no signs of slowing,
186
00:19:54,403 --> 00:19:56,323
the Nikkei continues to rise.
187
00:19:56,404 --> 00:19:58,734
At the close of yesterday's market,
188
00:19:58,824 --> 00:20:02,044
the index nearly reached 33,000.
189
00:20:03,369 --> 00:20:06,369
This has led
some influential analysts to predict
190
00:20:06,455 --> 00:20:10,375
the market could surge to 45,000
by the year's end,
191
00:20:10,877 --> 00:20:12,298
further fueling speculation
192
00:20:12,378 --> 00:20:16,378
that Japan will overtake the United States
193
00:20:16,465 --> 00:20:18,586
as the world's richest nation.
194
00:22:26,971 --> 00:22:28,311
You're early.
195
00:22:29,057 --> 00:22:30,176
Yes.
196
00:22:30,267 --> 00:22:32,977
I suppose it's not just me
197
00:22:33,561 --> 00:22:35,061
who is eager to close this deal.
198
00:22:35,814 --> 00:22:36,824
I suppose we are.
199
00:22:40,067 --> 00:22:41,397
You don't like me.
200
00:22:42,613 --> 00:22:43,742
Is that a problem?
201
00:22:44,655 --> 00:22:46,526
You will be leaving, isn't that so?
202
00:22:50,037 --> 00:22:53,116
Is that how you felt about Tom
when he first arrived?
203
00:22:53,207 --> 00:22:54,876
That he didn't belong here?
204
00:22:55,750 --> 00:22:58,500
Or did the affair just begin right away?
205
00:23:01,088 --> 00:23:02,259
Well,
206
00:23:02,340 --> 00:23:04,760
I don't care what the two of you do.
207
00:23:05,301 --> 00:23:09,771
Just like I don't care if you
and everyone else here is jealous of me.
208
00:23:10,557 --> 00:23:14,686
All that matters
is that she signs the deal.
209
00:23:18,022 --> 00:23:20,073
Baek-san, how many copies of the contract
do we need?
210
00:23:20,150 --> 00:23:21,650
I wrote it down on the memo.
211
00:23:23,737 --> 00:23:25,277
Please read it.
212
00:23:39,252 --> 00:23:41,673
Do you know
how he came to be at Shiffley's?
213
00:23:42,673 --> 00:23:45,552
No. Why's that important?
214
00:23:47,260 --> 00:23:48,760
Before Shiffley's,
215
00:23:49,637 --> 00:23:52,218
Arimoto was with the top bank
in the country.
216
00:23:53,349 --> 00:23:56,309
But over the years,
Arimoto saw his fellow colleagues rise,
217
00:23:56,394 --> 00:23:59,605
while he was left behind.
218
00:24:00,857 --> 00:24:03,778
His superiors warned
that he was not contributing to his team.
219
00:24:03,861 --> 00:24:06,320
They tried shaming him
through rigorous training to do better.
220
00:24:06,821 --> 00:24:08,912
But he was unable
to meet his superiors' expectations.
221
00:24:09,490 --> 00:24:11,990
I heard he was let go shortly afterwards.
222
00:24:16,123 --> 00:24:17,292
Your father, Baek-san,
223
00:24:18,416 --> 00:24:19,916
he's in the pachinko business, no?
224
00:24:22,921 --> 00:24:23,921
So?
225
00:24:25,965 --> 00:24:29,385
You didn't grow up living
under the shadows of the Japanese company.
226
00:24:30,596 --> 00:24:32,465
You don't understand
227
00:24:32,556 --> 00:24:35,675
that for a salaryman,
the company is your family,
228
00:24:35,767 --> 00:24:38,186
sometimes even more so
than your own flesh and blood.
229
00:24:40,521 --> 00:24:41,981
When I was a girl,
230
00:24:42,065 --> 00:24:44,894
I would record the number of minutes
I saw my father each day.
231
00:24:46,569 --> 00:24:49,359
If they added up to more than an hour,
232
00:24:49,448 --> 00:24:51,448
I would consider that to be better
than an average week.
233
00:24:53,160 --> 00:24:54,490
So now you understand.
234
00:24:56,121 --> 00:24:58,790
Arimoto wasn't just fired…
235
00:25:00,791 --> 00:25:02,382
he was disowned by his family.
236
00:25:04,755 --> 00:25:06,545
And after that,
237
00:25:06,632 --> 00:25:09,842
no other major corporation would have him.
238
00:25:10,510 --> 00:25:12,760
That's how he came to be with us.
239
00:25:15,473 --> 00:25:16,773
That makes no sense.
240
00:25:17,683 --> 00:25:20,233
Shiffley's is a top firm.
241
00:25:20,311 --> 00:25:21,811
In America, perhaps.
242
00:25:22,314 --> 00:25:26,284
But here, this is the graveyard
where people like the Arimotos go.
243
00:25:29,278 --> 00:25:31,108
Why are you here then?
244
00:25:32,365 --> 00:25:34,986
You're from a good school, a good family.
245
00:25:37,037 --> 00:25:39,326
Yes, because of that, I was sought after
246
00:25:39,413 --> 00:25:42,753
by all the top banks in the country.
247
00:25:45,127 --> 00:25:48,917
But against my parents' wishes,
I chose Shiffley's.
248
00:25:51,676 --> 00:25:53,136
You see, as a woman,
249
00:25:53,220 --> 00:25:57,559
it helps to be surrounded
by those less accomplished.
250
00:26:00,519 --> 00:26:01,979
Here, I can rise.
251
00:26:08,109 --> 00:26:10,650
What will your mother do without you?
252
00:26:13,030 --> 00:26:14,701
Oh, my.
253
00:26:16,742 --> 00:26:18,752
Not today. It's my gift to you.
254
00:26:19,328 --> 00:26:20,538
But--
255
00:26:20,622 --> 00:26:21,711
Rush home now.
256
00:26:21,789 --> 00:26:22,789
Hurry!
257
00:27:18,971 --> 00:27:20,221
Is something wrong?
258
00:27:33,319 --> 00:27:34,700
You need to go with him.
259
00:27:38,157 --> 00:27:39,238
Go on.
260
00:27:47,041 --> 00:27:48,291
Leave us.
261
00:28:02,473 --> 00:28:03,814
What are you doing?
262
00:28:05,477 --> 00:28:07,896
I can't be seen alone with you.
263
00:28:22,702 --> 00:28:24,083
Do you feel safe now?
264
00:28:29,000 --> 00:28:30,921
You've really done it, haven't you?
265
00:28:32,421 --> 00:28:34,260
You married that fool.
266
00:28:36,758 --> 00:28:40,008
All illusions, with no inkling
of how this world truly runs.
267
00:28:43,222 --> 00:28:46,143
Yes, we've met.
268
00:28:50,439 --> 00:28:52,108
Why have you brought me here?
269
00:28:52,191 --> 00:28:53,941
To tell you not to delude yourself.
270
00:28:54,442 --> 00:28:56,952
Do you really think he married you
because he's some saint?
271
00:29:01,490 --> 00:29:02,661
That's not what I saw.
272
00:29:04,702 --> 00:29:09,502
I saw a sickly man who couldn't burden
himself to any other woman but you.
273
00:29:09,583 --> 00:29:11,173
How can you speak of him like that?
274
00:29:11,667 --> 00:29:13,127
He is my husband now.
275
00:29:14,712 --> 00:29:16,512
He did what you could not.
276
00:29:17,132 --> 00:29:19,592
I offered you so much more.
277
00:29:20,928 --> 00:29:23,428
You offered me shame. Nothing more.
278
00:29:26,141 --> 00:29:27,681
I have heard whispers…
279
00:29:29,185 --> 00:29:31,895
of who you are over there, of what you do.
280
00:29:34,148 --> 00:29:35,979
It sickens me.
281
00:29:40,113 --> 00:29:41,202
Whispers…
282
00:29:43,282 --> 00:29:45,542
And those whispers,
283
00:29:46,537 --> 00:29:48,537
do they also tell you
about the life you'll find over there?
284
00:29:49,789 --> 00:29:51,880
You said it had everything.
285
00:29:51,959 --> 00:29:53,788
Sure, if you have money.
286
00:29:53,876 --> 00:29:54,876
If you don't…
287
00:29:57,005 --> 00:30:01,545
I have seen and lived
what it is like for us over there.
288
00:30:02,301 --> 00:30:06,521
And I'm telling you that you will suffer.
Our son will as well.
289
00:30:16,066 --> 00:30:17,105
Sunja…
290
00:30:24,782 --> 00:30:26,542
Do you really think you can forget me?
291
00:30:28,202 --> 00:30:29,292
Do you?
292
00:30:33,584 --> 00:30:35,423
Even in your decent marriage…
293
00:30:37,712 --> 00:30:40,133
your thoughts will return to me.
294
00:30:49,849 --> 00:30:50,849
Don't go.
295
00:30:57,566 --> 00:30:59,026
That is my blood you carry.
296
00:31:04,030 --> 00:31:05,371
No.
297
00:31:06,240 --> 00:31:07,830
This is my child.
298
00:31:10,578 --> 00:31:12,749
-Mine.
-You stupid girl!
299
00:31:13,539 --> 00:31:16,039
You're as much of a fool
as that husband of yours.
300
00:31:20,005 --> 00:31:21,005
Fine.
301
00:31:23,008 --> 00:31:24,178
Go to Osaka.
302
00:31:27,721 --> 00:31:30,221
There, you will call for me
and beg me to save you.
303
00:31:35,520 --> 00:31:37,361
But I won't even remember your name.
304
00:31:58,544 --> 00:32:00,713
How are we to go on without you?
305
00:32:00,796 --> 00:32:03,336
Who will give me a stern look
when I ask for too much food?
306
00:32:03,423 --> 00:32:07,012
Don't worry.
You'll still have Donghee and Bokhee.
307
00:32:07,760 --> 00:32:10,391
Those two just like to laugh at me.
308
00:32:11,097 --> 00:32:12,597
I'm their cheap entertainment.
309
00:32:16,353 --> 00:32:19,022
A parting gift from me and my brothers.
310
00:32:21,148 --> 00:32:22,148
Please take it.
311
00:32:24,361 --> 00:32:25,651
Thank you.
312
00:32:40,419 --> 00:32:42,378
I can't do it.
313
00:32:45,298 --> 00:32:47,128
I thought I could,
314
00:32:48,009 --> 00:32:49,339
but I can't.
315
00:32:50,929 --> 00:32:53,679
I can't bear you going.
316
00:32:55,767 --> 00:32:57,186
You must.
317
00:33:04,317 --> 00:33:05,438
But still…
318
00:33:07,069 --> 00:33:08,490
you must do something for me.
319
00:33:10,531 --> 00:33:11,741
Can you promise?
320
00:33:20,083 --> 00:33:21,502
My mother…
321
00:33:26,507 --> 00:33:28,007
will you look after her?
322
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
Don't cry.
323
00:33:54,492 --> 00:33:56,623
The man who made them,
324
00:33:57,913 --> 00:34:02,083
he says ducks mate for life.
325
00:34:03,669 --> 00:34:05,209
Bokhee, it's too much.
326
00:34:05,796 --> 00:34:07,455
You must return this.
327
00:34:11,927 --> 00:34:14,217
Build yourself a good life over there,
328
00:34:14,304 --> 00:34:15,474
you hear me?
329
00:34:19,893 --> 00:34:21,943
It won't be easy.
330
00:34:25,815 --> 00:34:27,684
But it is a new start for you.
331
00:34:29,277 --> 00:34:31,277
Don't squander it.
332
00:34:37,286 --> 00:34:40,206
Enough now. They'll never leave.
333
00:34:43,458 --> 00:34:45,788
Mother, I can take those.
334
00:34:45,878 --> 00:34:47,878
Never mind these. You just lead the way.
335
00:34:48,422 --> 00:34:50,422
-Please--
-Enough!
336
00:35:34,550 --> 00:35:35,550
Mother.
337
00:35:39,014 --> 00:35:40,603
Are you sure you want to go back?
338
00:35:43,643 --> 00:35:46,364
What are you talking about?
We already paid for the tickets.
339
00:35:46,438 --> 00:35:47,438
Come on.
340
00:35:59,409 --> 00:36:02,119
We've been expecting you.
This way, please.
341
00:36:18,094 --> 00:36:19,425
It's a pleasure to meet you.
342
00:36:21,014 --> 00:36:22,853
Tom Andrews, Shiffley Bank.
343
00:36:26,644 --> 00:36:28,605
I'm Abe from Waei Enterprises.
344
00:36:31,775 --> 00:36:34,565
Grandmother, it is good to see you again.
345
00:36:37,405 --> 00:36:39,655
Enough! Let's just get on with it.
346
00:36:49,293 --> 00:36:51,382
You'll be more comfortable waiting here.
347
00:36:56,800 --> 00:36:58,889
I must go get our travel papers approved.
348
00:37:15,652 --> 00:37:17,152
She's a famous singer, apparently.
349
00:37:18,070 --> 00:37:19,530
She's so beautiful.
350
00:37:23,702 --> 00:37:24,831
Wait!
351
00:37:31,543 --> 00:37:32,963
Thank you.
352
00:37:33,045 --> 00:37:34,704
Someone I care about gave this to me.
353
00:37:38,257 --> 00:37:39,507
When is your child due?
354
00:37:42,346 --> 00:37:43,675
We expect in two months.
355
00:37:44,847 --> 00:37:46,978
But you are leaving home?
356
00:37:49,561 --> 00:37:52,021
I've just been married.
357
00:37:56,193 --> 00:37:57,362
I see.
358
00:37:59,028 --> 00:38:04,239
Then tonight, I'll sing for us all.
359
00:38:06,786 --> 00:38:07,867
I wish you well.
360
00:38:17,713 --> 00:38:20,224
We welcome you
as our distinguished guests today.
361
00:38:21,050 --> 00:38:27,271
As the Americans have warmly welcomed
the Japanese on US soil,
362
00:38:27,932 --> 00:38:29,523
we now feel the same generous spirit here.
363
00:38:30,101 --> 00:38:31,811
And I'm certain,
364
00:38:32,938 --> 00:38:35,318
when the hotel opens,
365
00:38:36,190 --> 00:38:38,940
we can convince Colton Hotels to throw in…
366
00:38:40,027 --> 00:38:42,527
a suite for the weekend.
367
00:38:45,449 --> 00:38:47,829
Now then, let's get started.
368
00:38:48,327 --> 00:38:52,288
As we've already received your consent
to the agreement… Excuse me.
369
00:38:54,458 --> 00:38:57,338
…we have ten copies of the agreement
here for signature.
370
00:38:58,963 --> 00:38:59,974
Excuse me.
371
00:39:00,673 --> 00:39:06,224
Please sign
where there is a highlighted mark.
372
00:39:06,304 --> 00:39:07,304
Excuse me.
373
00:39:21,862 --> 00:39:23,492
It's the same contract we walked through.
374
00:39:26,365 --> 00:39:27,826
You haven't even looked at it.
375
00:39:28,492 --> 00:39:30,202
How can you be so sure?
376
00:39:37,168 --> 00:39:40,548
You cannot afford to make a mistake.
377
00:39:41,047 --> 00:39:42,547
Not over there.
378
00:39:44,967 --> 00:39:46,347
As a wife,
379
00:39:46,427 --> 00:39:47,847
as a mother,
380
00:39:47,929 --> 00:39:49,769
you must be absolutely flawless.
381
00:39:49,847 --> 00:39:50,847
Do you hear me?
382
00:39:51,807 --> 00:39:52,807
I understand.
383
00:39:54,436 --> 00:39:57,556
And you must be good to your in-laws.
Understand?
384
00:40:02,152 --> 00:40:04,992
They may be unfair to you, cruel even.
385
00:40:06,030 --> 00:40:07,201
Be patient,
386
00:40:08,282 --> 00:40:09,873
and be grateful, you understand?
387
00:40:14,039 --> 00:40:16,418
It is not easy feeding an extra mouth.
388
00:40:18,168 --> 00:40:19,168
And Sunja…
389
00:40:24,132 --> 00:40:26,092
even though you are with child…
390
00:40:28,804 --> 00:40:30,143
and it may be unpleasant…
391
00:40:33,599 --> 00:40:35,980
you must see to
your husband's physical needs.
392
00:40:37,144 --> 00:40:38,855
The pastor is a man first.
393
00:40:41,608 --> 00:40:43,277
Even decent men have been known
394
00:40:44,735 --> 00:40:46,445
to take comfort with other women.
395
00:40:48,949 --> 00:40:51,329
I wonder how you even got pregnant at all.
396
00:40:51,909 --> 00:40:53,789
You must know these things now.
397
00:41:05,548 --> 00:41:06,878
Long ago,
398
00:41:06,967 --> 00:41:08,297
your father's mother gave me these…
399
00:41:12,639 --> 00:41:16,559
once she was sure I wouldn't run off
in the middle of the night.
400
00:41:18,978 --> 00:41:20,268
Hide them in a safe place.
401
00:41:20,856 --> 00:41:23,065
Don't even tell your husband, you hear?
402
00:41:23,692 --> 00:41:26,822
It's important for a woman
to have money hidden away.
403
00:41:28,030 --> 00:41:32,659
Things can happen,
and we don't have the same choices as men.
404
00:41:35,036 --> 00:41:37,496
No, you keep those.
405
00:41:38,789 --> 00:41:39,789
I have…
406
00:41:42,293 --> 00:41:43,304
this.
407
00:41:44,505 --> 00:41:46,085
What is this?
408
00:41:50,760 --> 00:41:51,931
Is this from the father?
409
00:41:52,012 --> 00:41:53,561
Is this from him?
410
00:41:55,306 --> 00:41:56,476
What kind…
411
00:42:02,021 --> 00:42:04,021
What does it matter now?
412
00:42:06,318 --> 00:42:07,487
Sunja.
413
00:42:08,362 --> 00:42:11,371
You must forget him now.
414
00:42:11,447 --> 00:42:12,907
Understand?
415
00:42:12,990 --> 00:42:14,581
I know.
416
00:42:24,710 --> 00:42:25,920
Here.
417
00:42:26,588 --> 00:42:28,467
Your father would want you to have these.
418
00:42:32,469 --> 00:42:35,639
He wanted so much for you.
419
00:42:38,641 --> 00:42:42,192
Here I was, wanting your roots
planted firmly in the ground…
420
00:42:45,231 --> 00:42:47,731
but your father wanted you to fly.
421
00:42:59,954 --> 00:43:02,164
There will be many difficult days ahead.
422
00:43:05,293 --> 00:43:07,344
I don't know when
we will see one another again.
423
00:43:09,797 --> 00:43:11,628
It may be a very long time.
424
00:43:17,139 --> 00:43:18,139
There now.
425
00:43:18,849 --> 00:43:21,059
Pour out all your tears here.
426
00:43:23,186 --> 00:43:25,266
I don't want them to fall over there.
427
00:43:28,650 --> 00:43:31,150
-My daughter.
-They're boarding now.
428
00:43:32,778 --> 00:43:35,528
Mother! Mother!
429
00:44:11,610 --> 00:44:12,610
I feel sick.
430
00:44:28,751 --> 00:44:30,342
Mother,
431
00:44:31,128 --> 00:44:33,338
you're keeping
all these important people waiting.
432
00:44:34,925 --> 00:44:36,635
Look at how many of them there are.
433
00:44:38,219 --> 00:44:40,929
They must have other appointments as well.
434
00:45:02,619 --> 00:45:04,329
Grandmother, you won.
435
00:45:06,373 --> 00:45:09,333
Today you'll secure great wealth
for your children and their children.
436
00:45:11,043 --> 00:45:14,264
Never again
will they have to worry for money.
437
00:45:14,922 --> 00:45:16,762
That sounds like a curse to me.
438
00:45:17,259 --> 00:45:20,509
Do you know
what my grandmother is doing today?
439
00:45:20,596 --> 00:45:23,175
She's flying back to Korea
for the first time since leaving home.
440
00:45:25,266 --> 00:45:27,976
Fifty years ago,
she came here with nothing.
441
00:45:28,811 --> 00:45:30,942
But today she goes back in first class.
442
00:45:33,317 --> 00:45:34,896
Now that's something.
443
00:45:43,327 --> 00:45:48,786
Look at these lowlifes!
Now the whole ship stinks of their shit.
444
00:45:50,166 --> 00:45:51,836
I should go elsewhere.
445
00:45:51,918 --> 00:45:54,208
Wait here. I'll bring you water.
446
00:45:54,838 --> 00:45:57,668
Don't leave me. Don't leave me.
447
00:45:58,925 --> 00:46:00,255
Don't leave me.
448
00:46:00,344 --> 00:46:01,853
I'll be right back.
449
00:47:03,907 --> 00:47:08,157
I hope you enjoy my repertoire tonight.
450
00:47:28,431 --> 00:47:30,271
Where can I find water?
451
00:47:50,369 --> 00:47:53,710
Who are all of you here?
452
00:47:53,789 --> 00:47:57,380
We're going over to work in the mines.
The company's paying for our travel over.
453
00:47:57,460 --> 00:47:59,420
And the women and children?
454
00:47:59,505 --> 00:48:00,795
Where are your families?
455
00:48:01,507 --> 00:48:05,177
They say if we do well, they'll pay
for our families to join us later.
456
00:48:09,889 --> 00:48:15,099
My father was the first one to come.
457
00:48:18,356 --> 00:48:23,106
Me and my mother,
we followed a few years later.
458
00:48:24,195 --> 00:48:25,655
Madam, is this--
459
00:48:31,577 --> 00:48:36,628
He came over to work the mines in Chikuho.
460
00:48:38,376 --> 00:48:41,507
The conditions were terrible.
461
00:48:41,588 --> 00:48:46,588
So bad that he and the 400 other
Korean miners decided to strike.
462
00:48:47,927 --> 00:48:48,927
What's going on?
463
00:48:49,012 --> 00:48:50,601
But,
464
00:48:50,681 --> 00:48:56,101
they lasted 20 days
before they were all fired.
465
00:49:03,943 --> 00:49:08,414
Back then,
no one wanted to rent to us Koreans.
466
00:49:09,240 --> 00:49:13,201
They said we were too dirty, too loud.
467
00:49:17,498 --> 00:49:19,039
They were right.
468
00:49:19,710 --> 00:49:22,960
We were too dirty. We were too loud.
469
00:49:24,005 --> 00:49:27,626
Because we had to crowd two,
three families
470
00:49:27,717 --> 00:49:32,967
into one room so as to afford
the jacked-up rents.
471
00:49:33,639 --> 00:49:35,639
That's all behind us now.
472
00:49:40,521 --> 00:49:41,862
If you really believe that…
473
00:49:43,817 --> 00:49:47,987
then you're a bigger idiot than I thought.
474
00:50:00,166 --> 00:50:03,246
They called us cockroaches.
475
00:50:03,336 --> 00:50:05,836
They said we needed
to be pounded into the ground.
476
00:50:07,925 --> 00:50:09,505
Think about that.
477
00:50:11,219 --> 00:50:13,059
They're talking about you.
478
00:50:18,936 --> 00:50:20,186
Grandmother…
479
00:51:03,230 --> 00:51:05,320
What is this singing?
480
00:51:24,835 --> 00:51:29,125
-Do you hear that?
-That's our music. Come now!
481
00:51:38,931 --> 00:51:41,101
Drag her off the stage!
482
00:51:41,184 --> 00:51:43,144
-What is this?
-Where are the guards?
483
00:51:43,228 --> 00:51:44,688
Get her down immediately!
484
00:51:44,771 --> 00:51:46,231
Make her stop!
485
00:51:46,315 --> 00:51:47,605
Where are the guards?
486
00:51:54,447 --> 00:51:55,867
Let me hear you say it.
487
00:52:00,244 --> 00:52:01,574
If it was your grandmother…
488
00:52:04,208 --> 00:52:08,168
sitting here,
staring at these smug faces in the room…
489
00:52:10,797 --> 00:52:13,467
if she was here telling you…
490
00:52:15,177 --> 00:52:17,887
that every drop of her blood…
491
00:52:19,722 --> 00:52:21,983
was against signing these papers…
492
00:52:24,769 --> 00:52:26,360
what would you say?
493
00:52:27,481 --> 00:52:30,231
What's going on? Speak Japanese!
494
00:52:33,945 --> 00:52:35,735
Would you still tell her to sign?
495
00:53:17,280 --> 00:53:18,320
Don't do it.
496
00:53:21,909 --> 00:53:23,369
That's what I would tell her.
497
00:53:25,038 --> 00:53:26,327
Don't sign.
498
00:53:37,175 --> 00:53:38,335
What's going on?
499
00:53:38,427 --> 00:53:39,427
I can't hear the music.
500
00:54:09,541 --> 00:54:11,081
What is going on here?
501
00:54:12,335 --> 00:54:13,416
What's happening?
502
00:54:14,713 --> 00:54:15,963
Where's she going, Solomon?
503
00:54:16,047 --> 00:54:19,128
The signing was just protocol.
504
00:54:19,217 --> 00:54:21,217
-What just happened?
-Goddamn it.
505
00:54:21,302 --> 00:54:23,722
She already agreed to the contract!
506
00:55:11,644 --> 00:55:13,474
What the fuck was that, Solomon?
507
00:55:14,398 --> 00:55:15,438
What did you say to her?
508
00:55:19,610 --> 00:55:20,990
Now you're not gonna talk to me?
509
00:55:21,070 --> 00:55:23,621
Why couldn't you shut up ten minutes ago,
Solomon?
510
00:55:24,824 --> 00:55:25,864
That was so fucked.
511
00:55:25,951 --> 00:55:27,621
Fuck you, "defy gravity".
512
00:55:27,702 --> 00:55:29,753
Three year-- Three fucking years, man.
513
00:55:31,956 --> 00:55:35,206
-Jesus Christ-- Yeah, yeah.
-I warned everyone of this.
514
00:55:35,293 --> 00:55:37,884
To bring someone like him into this…
515
00:55:38,547 --> 00:55:40,626
It was reckless. Worse, it was dangerous.
516
00:55:40,715 --> 00:55:43,755
He should never have been trusted!
He made a fool of us!
517
00:55:54,730 --> 00:55:56,400
You fucked me, Solomon Baek.
518
00:56:01,695 --> 00:56:03,195
Fucking embarrassment.
519
00:57:35,329 --> 00:57:36,579
Stop here.
520
00:57:37,748 --> 00:57:39,838
But we're not at the hotel.
521
00:57:40,418 --> 00:57:41,628
Mother!
36642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.