All language subtitles for Witchfinder General (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,180 --> 00:00:28,720 The voice. 2 00:04:29,100 --> 00:04:30,640 The year is 1645. 3 00:04:31,380 --> 00:04:33,700 England is in the grip of bloody civil war. 4 00:04:34,120 --> 00:04:37,920 On the one side stand the Royalist Party of King Charles. On the other, 5 00:04:38,020 --> 00:04:40,300 Cromwell's parliamentary party, the Roundheads. 6 00:04:40,700 --> 00:04:43,100 The structure of law and order has collapsed. 7 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 Local magistrates indulge their individual whims. 8 00:04:46,900 --> 00:04:51,600 Justice and injustice are dispensed in more or less equal quantities and 9 00:04:51,600 --> 00:04:55,420 opposition. An atmosphere in which the unscrupulous revel. 10 00:04:56,000 --> 00:04:59,160 and the likes of Matthew Hopkins take full advantage of the situation. 11 00:05:00,000 --> 00:05:03,860 In a time where the superstitions of country folk are still a powerful 12 00:05:04,000 --> 00:05:08,720 Hopkins preys upon them, torturing and killing in a supposed drive to eliminate 13 00:05:08,720 --> 00:05:13,180 witchcraft from the country, doing so with the full blessing of what law there 14 00:05:13,180 --> 00:05:17,920 is. However, his influence is confined largely to the eastern sector of the 15 00:05:17,920 --> 00:05:21,980 country, East Anglia, which is held firmly in Cromwell's grasp. 16 00:05:22,620 --> 00:05:26,240 But not so firmly that the roundhead cavalry patrols have everything their 17 00:05:26,240 --> 00:05:30,660 way. For there still exists an ever -present threat from the remnants of the 18 00:05:30,660 --> 00:05:34,800 royalist armies desperately foraging for food, horses and supplies. 19 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 Stop that, Richard. 20 00:05:40,080 --> 00:05:42,000 What? What you're thinking. 21 00:05:42,520 --> 00:05:43,620 What am I thinking? 22 00:05:44,180 --> 00:05:46,540 Ungodly thoughts of your Sarah, that's my guess. 23 00:05:46,800 --> 00:05:48,000 Thoughts of Sarah, yes. 24 00:05:48,420 --> 00:05:50,720 Ungodly. Depends on how you look at it. 25 00:05:51,470 --> 00:05:55,050 And you as supporter of Cromwell. Hold your talking, you two. 26 00:05:55,430 --> 00:05:57,030 Yes, sir. Of course, sir. 27 00:05:58,950 --> 00:06:01,550 We'll be stopping in a few minutes to give the horses a rest. 28 00:06:02,370 --> 00:06:04,090 You can gabble all you want then. 29 00:06:19,090 --> 00:06:21,330 Fifteen minutes, then we'll be on our way again. 30 00:06:30,580 --> 00:06:31,580 Get down! 31 00:06:32,460 --> 00:06:33,460 Royalist snipers. 32 00:06:33,880 --> 00:06:36,120 Probably only a few of them after food and horses. 33 00:06:36,820 --> 00:06:38,700 We'll flush the bastards out in no time. 34 00:06:39,600 --> 00:06:43,740 Marshal, you stop behind and keep an eye on the nags. The rest of you follow me 35 00:06:43,740 --> 00:06:44,920 and keep spread out. 36 00:08:25,299 --> 00:08:26,299 Robert? 37 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Captain? 38 00:08:39,000 --> 00:08:40,020 Captain Gordon, is that you? 39 00:08:41,179 --> 00:08:42,280 We're here, Trooper Marshal. 40 00:08:44,220 --> 00:08:45,220 It's quite all right. 41 00:08:47,260 --> 00:08:49,500 Getting a bit nervous, were you, lad? Aye, just a bit, sir. 42 00:08:49,820 --> 00:08:50,820 No need to worry. 43 00:08:50,880 --> 00:08:52,500 We've got them all, I reckon. Not quite all. 44 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 One of them got away, sir. 45 00:08:54,250 --> 00:08:55,570 Though I put my sword in him first. 46 00:08:55,870 --> 00:08:57,310 We'd better move on out of this wood, then. 47 00:08:57,590 --> 00:08:59,310 If he has got away, he could still be dangerous. 48 00:08:59,930 --> 00:09:02,810 Swallow, bury Brace's body as soon as you can. Look out, sir! 49 00:09:04,710 --> 00:09:11,590 Thank you, 50 00:09:11,610 --> 00:09:13,830 Trooper Marshal. He was trying to kill you, sir. 51 00:09:14,250 --> 00:09:15,530 I gathered that, Trooper. 52 00:09:15,850 --> 00:09:17,010 It was a lucky shot, sir. 53 00:09:18,150 --> 00:09:19,150 Yes. 54 00:09:19,630 --> 00:09:21,710 Nevertheless, it could have ended my career for good. 55 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 Right, we move out. 56 00:09:24,279 --> 00:09:26,360 Swallow, join us as soon as you've finished your business here. 57 00:09:26,760 --> 00:09:28,520 Harcourt, give him a hand to remove the bodies. Yes, sir. 58 00:09:40,540 --> 00:09:43,140 So you granted young Richard here leave, did you, Captain? 59 00:09:43,460 --> 00:09:44,960 I did. Aye, two days. 60 00:09:45,820 --> 00:09:47,720 Then you'll be away to see your girl, I suppose. 61 00:09:48,330 --> 00:09:51,930 And how will she greet you? Just promoted cornet for killing king's men? 62 00:09:52,130 --> 00:09:54,310 That's my reason for fighting. It's in the middle of trouble, Lars. 63 00:09:54,670 --> 00:09:56,010 What are you laughing at? 64 00:09:56,350 --> 00:09:58,830 Leave him be, Robert. Start your season, love. 65 00:09:59,050 --> 00:10:00,430 Aye, I'm not ashamed of it either. 66 00:10:00,670 --> 00:10:05,790 A toast, lads, to the lovely women of Suffolk. And may they keep their beds 67 00:10:05,790 --> 00:10:07,550 for General Cromwell's gallant men. 68 00:10:29,480 --> 00:10:30,480 Come on, boy. 69 00:11:27,470 --> 00:11:33,350 I trust you're well, sir. My body is as strong as ever, but... The war 70 00:11:33,350 --> 00:11:35,270 continues. Aye, we still fight. 71 00:11:35,770 --> 00:11:37,670 And why... Well, my company's recruiting. 72 00:11:38,070 --> 00:11:39,070 I have two days' leave. 73 00:11:39,290 --> 00:11:41,050 Then you must eat with us this evening. 74 00:11:41,310 --> 00:11:45,090 I thank you, sir. We still have good food, for all you soldiers take it from 75 00:11:45,330 --> 00:11:46,249 And ale. 76 00:11:46,250 --> 00:11:47,670 Come, we shall drink together. 77 00:11:58,160 --> 00:11:59,139 Your experience. 78 00:11:59,140 --> 00:12:02,340 It is likely our village has grown a little smaller for you, eh, Richard? 79 00:12:02,600 --> 00:12:05,500 Not so much smaller as lacking in promise, perhaps. 80 00:12:07,700 --> 00:12:11,360 In Ipswich or Cambridge, a man might find better opportunities. 81 00:12:12,020 --> 00:12:16,660 Richard, if you took Sarah to wife... You mean you'd give us your blessing? 82 00:12:17,060 --> 00:12:18,720 You would take her away from here? 83 00:12:18,960 --> 00:12:22,560 You honour me, sir, but I only have a small farm that belonged to my father 84 00:12:22,560 --> 00:12:25,320 my soldier's pay, which is far from... I am a little concerned with your ill 85 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 -kept lands. 86 00:12:27,500 --> 00:12:30,720 And still less for the silver you get for killing good Christians. 87 00:12:33,800 --> 00:12:35,120 Forgive me. 88 00:12:35,780 --> 00:12:36,900 That was unjust. 89 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 But there is trouble coming to this village. 90 00:12:39,960 --> 00:12:42,920 And I want Sarah far away before it arrives. 91 00:12:43,200 --> 00:12:46,320 Surely Suffolk should be free from the king's armies. 92 00:12:46,860 --> 00:12:49,800 It's not only the king's armies which bring death this year. 93 00:12:50,540 --> 00:12:53,960 The lack of order in the land encourages strange ideas. 94 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 You mean more rebellion? 95 00:12:56,490 --> 00:12:58,570 I'm sorry. You have worries enough already. 96 00:12:58,910 --> 00:13:03,070 But give me your word that you will soon take Sarah away from here and you shall 97 00:13:03,070 --> 00:13:04,070 ask her consent tonight. 98 00:13:04,830 --> 00:13:06,710 You have my word on that, sir. 99 00:13:07,110 --> 00:13:08,110 Good, Richard. 100 00:13:08,170 --> 00:13:09,170 Good. 101 00:13:13,850 --> 00:13:14,930 That's right, my dear. 102 00:13:15,150 --> 00:13:16,290 Master Richard Marshall. 103 00:13:16,970 --> 00:13:18,230 Far boy into soldier. 104 00:13:19,010 --> 00:13:20,490 Welcome back, Master Marshall. 105 00:13:21,630 --> 00:13:23,350 I'm glad to be back, Mistress Sarah. 106 00:13:24,130 --> 00:13:25,270 By the way, Sarah. 107 00:13:26,220 --> 00:13:28,380 I expect the meal at the usual time. 108 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 Yes, uncle. 109 00:13:31,620 --> 00:13:33,960 Your uncle has agreed to our marriage. 110 00:13:36,440 --> 00:13:37,680 Oh, Richard. 111 00:13:45,980 --> 00:13:49,800 Oh, the army has taught you rough manners. 112 00:14:02,600 --> 00:14:03,700 Sarah, why is he frightened? 113 00:14:06,520 --> 00:14:09,320 There have been threats to us since you were last here. Threats? Why? 114 00:14:09,560 --> 00:14:13,280 We've been called papists and idolaters and filth chalked up on the walls. 115 00:14:13,700 --> 00:14:17,720 They say we are king's creatures and should be pilloried and worse. Who says 116 00:14:17,720 --> 00:14:19,840 these things? We've become outcasts in our own village. 117 00:14:24,620 --> 00:14:25,620 Rest easy. 118 00:14:27,800 --> 00:14:29,080 Now, no one shall harm you. 119 00:14:30,400 --> 00:14:31,840 I put my oath to that. 120 00:14:38,670 --> 00:14:40,690 And have you arranged a day for the wedding, Richard? 121 00:14:40,970 --> 00:14:41,949 No, sir. 122 00:14:41,950 --> 00:14:43,830 Much depends on how the armies move. 123 00:14:44,350 --> 00:14:45,870 Remember, it must be soon. 124 00:14:46,430 --> 00:14:48,590 How certain are your fears of this danger? 125 00:14:50,670 --> 00:14:53,150 Perhaps just an old man's bad dream. 126 00:14:53,470 --> 00:14:55,890 And being an old man, I must early to my bed. 127 00:14:56,610 --> 00:14:57,650 Good night, my dear. 128 00:14:57,890 --> 00:14:58,890 Good night, Uncle. 129 00:14:59,410 --> 00:15:03,750 Oh, and Sarah, remember to see the doors are well bolted. Yes, Uncle. 130 00:15:04,350 --> 00:15:07,590 And Richard, don't keep Mistress Sarah up too late. 131 00:15:08,230 --> 00:15:12,090 Country women need full eight hours in their beds if they're to be proper wives 132 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 and mothers. 133 00:15:14,310 --> 00:15:15,490 Good night, Gornet. 134 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 Night, sir. 135 00:15:25,110 --> 00:15:27,830 And will you make a proper wife and mother, Sarah? 136 00:15:28,990 --> 00:15:30,890 I still have much to learn, Richard. 137 00:15:31,470 --> 00:15:32,470 I'll teach you. 138 00:15:33,370 --> 00:15:37,150 Now, didn't your uncle just say you must hurry to bed? 139 00:15:37,660 --> 00:15:38,359 He did. 140 00:15:38,360 --> 00:15:39,760 And isn't he a wise man? 141 00:15:40,220 --> 00:15:41,580 He is. Right. 142 00:16:47,690 --> 00:16:49,030 How much further, Matthew? 143 00:16:49,710 --> 00:16:51,230 You'll not call me Matthew. 144 00:16:51,950 --> 00:16:56,710 I'm not one of your drinking cronies carousing and wenching in the taverns. 145 00:16:56,790 --> 00:17:00,590 you're not that. Remember, John Stern, you ride with me only because you help 146 00:17:00,590 --> 00:17:02,370 in my work. You call it work? 147 00:17:02,610 --> 00:17:06,849 It's the Lord's work, a noble thing. And a profitable one, the good Lord paying 148 00:17:06,849 --> 00:17:08,069 in silver for every hanging. 149 00:17:08,520 --> 00:17:12,460 That is blasphemy, sir, and hold your tongue. I'm merely an honest man who 150 00:17:12,460 --> 00:17:16,640 you get your confessions. The law has prescribed you methods of interrogation. 151 00:17:16,740 --> 00:17:19,720 And I have been blessed with the skills to carry them out. Oh, stop your 152 00:17:19,720 --> 00:17:21,480 gabbling. We have work to do in Brandiston. 153 00:17:21,800 --> 00:17:24,960 Who is it this time? The message tells of a priest. 154 00:17:25,200 --> 00:17:25,959 A priest? 155 00:17:25,960 --> 00:17:28,800 One who gives worship to Satan and calls him Lord. 156 00:17:29,200 --> 00:17:30,860 Was the priest himself a witch? 157 00:17:32,040 --> 00:17:36,060 There'll be others corrupted, too, I'm thinking. You enjoy torture, don't you, 158 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 sir? And you? 159 00:17:43,100 --> 00:17:44,260 Sir. Goodbye, sir. 160 00:17:45,060 --> 00:17:46,260 Gone to be with you, Richard. 161 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Goodbye, Richard. 162 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Goodbye, Sarah. 163 00:17:51,540 --> 00:17:52,680 I'll see you again soon. 164 00:18:36,960 --> 00:18:41,660 Given up ale for stargazing, Tom Salter? Not stargazing, Master Marshall. 165 00:18:42,000 --> 00:18:43,380 Waiting. What for? 166 00:18:44,680 --> 00:18:46,540 Matthew Hopkins, a lawyer. 167 00:18:46,880 --> 00:18:49,020 Must be important that you wait after dark. 168 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 Tis that. 169 00:18:51,720 --> 00:18:55,140 Aye. Well, if I see a lawyer on the road, I'll tell him you're here. 170 00:19:28,680 --> 00:19:30,460 How far is it to Brandiston, friend? 171 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 About three miles. 172 00:19:31,900 --> 00:19:33,220 Thank you. Are you the lawyer? 173 00:19:33,480 --> 00:19:35,120 Aye. Name of Hopkins? 174 00:19:35,420 --> 00:19:39,100 Aye, Matthew Hopkins, and this is my assistant John Stern. Why do you want to 175 00:19:39,100 --> 00:19:39,919 know, soldier? 176 00:19:39,920 --> 00:19:42,880 There's some men from the village back there waiting for you. Aye, they sent 177 00:19:42,880 --> 00:19:45,860 us. What would a lawyer want in Brandiston? 178 00:19:46,300 --> 00:19:49,320 A man who may not be what he seems to be. 179 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 Come, Stern. 180 00:20:08,400 --> 00:20:11,740 Rose is his name. An evil man. A papist. Burning candles and all. 181 00:20:11,980 --> 00:20:14,140 That is no proof of witchcraft in itself. 182 00:20:14,620 --> 00:20:18,420 Dressed himself in devil's garments, he did. And made unholy signs. He did, I 183 00:20:18,420 --> 00:20:21,260 saw him. I will find out the truth for you. Have no fear, friend. 184 00:20:48,520 --> 00:20:50,020 Yes? John Lowe's? 185 00:21:08,580 --> 00:21:09,940 So it has come to this. 186 00:21:10,440 --> 00:21:14,680 You accuse me, a priest, of working with the devil. We can only judge by the 187 00:21:14,680 --> 00:21:16,880 evidence. And there's a lot of that, old man. 188 00:21:17,120 --> 00:21:19,380 I reject your accusations totally. 189 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 He's going to give us trouble. 190 00:21:20,740 --> 00:21:23,300 A simple confession, priest. That's all we ask. 191 00:21:23,500 --> 00:21:24,299 Help us. 192 00:21:24,300 --> 00:21:26,280 We've got a lot of work to do in Brandiston. 193 00:21:26,960 --> 00:21:28,100 Leave my house. 194 00:21:28,340 --> 00:21:31,840 The pair of you. I told you it was going to be difficult. I reject your foul 195 00:21:31,840 --> 00:21:35,880 suggestions. Leave him and watch. Why do you reject us, the true God? 196 00:21:36,180 --> 00:21:37,180 Take him, Stern. 197 00:21:37,400 --> 00:21:39,960 Look for the devil's marks upon him. Right. 198 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 Help us, you two. 199 00:21:51,040 --> 00:21:52,040 Look, 200 00:21:53,800 --> 00:21:55,980 he still prays to Satan. Get on with your task. 201 00:21:56,960 --> 00:22:01,160 If the devil made you a priest, he's going to have hidden his mark with a lot 202 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 care. 203 00:22:09,710 --> 00:22:13,710 What purpose is this? When the devil buys a soul, he marks the person's 204 00:22:13,890 --> 00:22:15,030 so we will know him. 205 00:22:15,310 --> 00:22:19,390 If such a mark is pricked, no blood will flow, nor pain be felt. 206 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 be his niece. 207 00:23:30,080 --> 00:23:31,320 Your name, child? 208 00:23:31,700 --> 00:23:34,880 Sarah. I am Matthew Hopkins, witch finder. 209 00:23:36,000 --> 00:23:39,700 Being his niece, you too may be corrupted by Satan. 210 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 No, not his niece. 211 00:23:44,040 --> 00:23:48,700 A foundling, taken in by him and his housekeeper. Are you telling me the 212 00:23:48,760 --> 00:23:51,360 child? Yes, yes, of course. When she died, I became his servant. 213 00:23:51,840 --> 00:23:54,040 And you have remained innocent all of these years? 214 00:23:54,490 --> 00:23:57,090 Yes, sir, entirely. I trust you know the old man? 215 00:23:57,290 --> 00:23:58,289 Better than anyone. 216 00:23:58,290 --> 00:24:02,030 In private talk, you may shed some light on his innocence. 217 00:24:03,350 --> 00:24:06,330 Private? Yes, away from the distraction of the crowds. 218 00:24:06,830 --> 00:24:10,950 Perhaps in the quiet of your room tonight, you might be able to help me 219 00:24:10,950 --> 00:24:11,950 him guiltless. 220 00:24:12,070 --> 00:24:13,770 Would you release him now? 221 00:24:15,310 --> 00:24:18,990 You might be convinced tonight that this is all needless. 222 00:24:24,300 --> 00:24:27,700 You will make every effort to present the facts to me? 223 00:24:28,740 --> 00:24:30,840 You may come to my room tonight, sir. 224 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 At what hour? 225 00:24:33,600 --> 00:24:34,600 At eight. 226 00:24:35,580 --> 00:24:36,920 If you will release him. 227 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 Now. 228 00:24:40,060 --> 00:24:41,060 All right. 229 00:24:42,080 --> 00:24:43,600 He can sleep in the jail. 230 00:24:43,820 --> 00:24:45,160 And we'll be rid of him. 231 00:25:07,120 --> 00:25:08,240 Has he confessed yet? 232 00:25:08,560 --> 00:25:09,560 Not a word. 233 00:25:09,920 --> 00:25:11,160 Well, then, stop this. 234 00:25:11,440 --> 00:25:12,440 But he hasn't confessed. 235 00:25:12,720 --> 00:25:13,820 Take him to the jail. 236 00:25:14,100 --> 00:25:16,100 We'll continue the interrogation tomorrow. 237 00:25:17,020 --> 00:25:18,020 Jim. 238 00:25:19,060 --> 00:25:20,160 You heard what he said? 239 00:25:25,200 --> 00:25:29,560 You know what, Master? There's a couple of right filthy girls. Filthy, they 240 00:25:29,560 --> 00:25:30,940 were. Horrible to be old. Horrible. 241 00:25:31,380 --> 00:25:33,760 Witches? Yeah, both of them. Matthew and me. 242 00:25:34,420 --> 00:25:36,460 Matthew. You know Matthew. He's my partner. 243 00:25:36,700 --> 00:25:38,680 Did it take you long to get a confession out of him, John? 244 00:25:38,940 --> 00:25:41,740 Well, a couple of days with one of them, the other one. You want more ale, sir? 245 00:25:43,140 --> 00:25:48,480 Go on, then, John. What about the other one? Tell us about her. 246 00:25:49,220 --> 00:25:51,080 Now, she was a real strange one, she was. 247 00:25:51,460 --> 00:25:53,820 Loved us for it. Like she wanted to get stronger. 248 00:26:31,790 --> 00:26:33,270 You came here for a purpose, sir. 249 00:26:33,550 --> 00:26:36,970 I came here to get your evidence about the priest. 250 00:26:38,290 --> 00:26:39,770 He's been kind to me. 251 00:26:40,710 --> 00:26:42,150 Perhaps he had a motive. 252 00:26:43,350 --> 00:26:47,390 Men sometimes have strange motives for the things they do. 253 00:26:49,930 --> 00:26:50,930 I know. 254 00:26:51,510 --> 00:26:56,330 My motive in coming here was to find the truth. 255 00:27:09,520 --> 00:27:13,040 About the priest, Master Hopkins. We'll have done with him in a day or two. Have 256 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 no fear, child. 257 00:27:14,320 --> 00:27:16,760 He's been good to me in his way. He is an idolater. 258 00:27:17,120 --> 00:27:20,580 He must confess and die. Stern will see to that. Oh, no, please. 259 00:27:20,800 --> 00:27:26,640 Don't let him be harmed. Please. You seek to protect a witch from rightful 260 00:27:26,640 --> 00:27:29,800 justice? Oh, no, not that bit. Couldn't he be kept in a cell? He could do no 261 00:27:29,800 --> 00:27:32,980 harm from a prison cell. Oh, please. A justice must be done, my dear. 262 00:27:33,980 --> 00:27:34,980 Grant me this. 263 00:27:37,840 --> 00:27:38,880 Please, Matthew. 264 00:27:47,200 --> 00:27:50,420 It's past noon, you unkempt lout. Get up! 265 00:27:52,520 --> 00:27:56,460 Get away! 266 00:27:56,760 --> 00:28:01,040 I need air. 267 00:28:20,010 --> 00:28:20,989 Where's the priest? 268 00:28:20,990 --> 00:28:21,990 Where you put him. 269 00:28:22,210 --> 00:28:23,210 In the jail. 270 00:28:31,450 --> 00:28:34,330 We'll get him out and start questioning him, then, eh? 271 00:28:34,550 --> 00:28:35,630 No. What? 272 00:28:36,310 --> 00:28:39,630 He stays where he is. Well, we haven't had a confession at all. I said we'll 273 00:28:39,630 --> 00:28:40,630 leave him in the cell. 274 00:28:41,990 --> 00:28:42,990 All right. 275 00:28:43,470 --> 00:28:44,470 All right. 276 00:28:46,170 --> 00:28:49,230 What about the women? When are we going to start interrogating them? 277 00:28:49,660 --> 00:28:51,400 I tell you, I have a good few witches round this place. 278 00:28:52,020 --> 00:28:53,400 When you're in fit condition. 279 00:28:53,660 --> 00:28:55,180 I'm fighting fit as it is. 280 00:28:56,360 --> 00:28:58,300 Oh, and where were you last night, Matthew? 281 00:28:59,160 --> 00:29:02,580 I tell you, you've been a wanderer. You here tell too much, man. 282 00:29:35,370 --> 00:29:37,030 Master O 'Connor is the witch finder. 283 00:29:37,410 --> 00:29:40,270 He says you'll be kept here, interrogated no further. 284 00:30:02,150 --> 00:30:04,910 Where are you off to, John? I'm going for a walk. 285 00:30:05,720 --> 00:30:06,720 By myself. 286 00:33:13,240 --> 00:33:16,660 John, the witch finder. He's coming. 287 00:33:18,800 --> 00:33:19,540 I 288 00:33:19,540 --> 00:33:27,300 trust 289 00:33:27,300 --> 00:33:29,820 you are using the prescribed method, Stern? 290 00:33:30,310 --> 00:33:31,310 Naturally. 291 00:33:32,390 --> 00:33:33,430 Has she confessed? 292 00:33:33,970 --> 00:33:35,970 Oh, give me time. She's only been here an hour. 293 00:33:36,890 --> 00:33:38,410 Continue with the interrogation. 294 00:33:38,750 --> 00:33:40,170 I shall be gone for a while. 295 00:33:40,590 --> 00:33:44,850 You're always going off somewhere, sir, aren't you? 296 00:33:45,630 --> 00:33:46,630 What do you mean? 297 00:33:47,730 --> 00:33:48,730 Nothing. 298 00:33:49,550 --> 00:33:53,450 I've been called over the hill to the next village. I shall be back by 299 00:33:54,030 --> 00:33:55,750 You will remain in charge here. 300 00:33:56,790 --> 00:33:58,810 Carry on your work while you're away, sir. 301 00:34:01,550 --> 00:34:04,430 Indeed. And the priest, I said to leave him be. 302 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 What do you want? 303 00:34:52,150 --> 00:34:53,150 You. 304 00:34:53,870 --> 00:34:55,050 Where's Master Hopkins? 305 00:34:56,650 --> 00:34:58,410 Gone. Gone? 306 00:35:00,410 --> 00:35:02,430 Where? Just gone. 307 00:35:03,370 --> 00:35:04,690 Left me in charge. 308 00:35:31,760 --> 00:35:32,860 Creatures being spared, eh? 309 00:36:50,440 --> 00:36:51,720 Stern, the priest. 310 00:36:51,940 --> 00:36:53,300 I've changed my mind. 311 00:37:08,800 --> 00:37:09,800 Confess! 312 00:37:11,420 --> 00:37:12,420 Confess. 313 00:37:15,540 --> 00:37:19,000 He confessed. 314 00:37:20,460 --> 00:37:21,900 I've heard nothing yet, Master Hopkins. 315 00:37:22,840 --> 00:37:25,160 Refresh Master Salter's memory, Stern. 316 00:37:31,100 --> 00:37:32,380 You heard him. 317 00:37:35,260 --> 00:37:36,340 You did too. 318 00:37:37,480 --> 00:37:38,620 Yes, Master Hopkins. 319 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 Witnesses. 320 00:37:50,190 --> 00:37:51,190 Ugh! 321 00:38:58,250 --> 00:38:59,810 you confessed idolaters. 322 00:39:00,250 --> 00:39:05,870 However, these proceedings shall be carried out through due process of law. 323 00:39:06,090 --> 00:39:08,930 What law demands, we shall satisfy. 324 00:39:09,410 --> 00:39:15,670 You will each be tied in a prescribed fashion and cast into the moat. Should 325 00:39:15,670 --> 00:39:18,990 then sink, we will know that your confessions are false. 326 00:39:19,630 --> 00:39:24,670 If, on the other hand, you are seen to swim or float. 327 00:39:25,180 --> 00:39:30,800 then your confessions of witchcraft are proven beyond a doubt in the sight of 328 00:39:30,800 --> 00:39:37,560 God. And you will be withdrawn from the water and hanged by the neck until you 329 00:39:37,560 --> 00:39:38,238 are dead. 330 00:39:38,240 --> 00:39:40,620 You can't help me! No, Mr. Bissett! 331 00:39:40,840 --> 00:39:41,940 I was child! 332 00:39:42,760 --> 00:39:45,120 And who'd want to make you pregnant, witch? 333 00:39:48,320 --> 00:39:50,780 Quiet. Stern, go on with your task. 334 00:40:57,930 --> 00:40:58,930 Satan is upon them. 335 00:41:50,480 --> 00:41:52,880 The money from the magistrate. Nine guineas in silver. 336 00:41:53,180 --> 00:41:55,320 Good. Now we can leave. 337 00:42:47,310 --> 00:42:48,310 Good morning, soldier. 338 00:42:48,470 --> 00:42:49,470 Good morning. 339 00:42:49,670 --> 00:42:52,670 What'll you be after in the way of horses then, eh? A dozen or so for 340 00:42:52,670 --> 00:42:53,830 Cromwell's armies up north. 341 00:42:54,090 --> 00:42:55,090 Well, lost a few, have you? 342 00:42:55,250 --> 00:42:56,410 Aye, at Cheriton Wood. 343 00:42:57,150 --> 00:43:00,130 That's a pretty sorry -looking bunch of old nags you got in there, friend. 344 00:43:00,350 --> 00:43:01,350 The best we could find. 345 00:43:01,530 --> 00:43:02,530 Well, I have to do. 346 00:43:02,850 --> 00:43:04,550 A dozen, you say, eh? Aye. 347 00:43:05,430 --> 00:43:09,270 We'll be back in Suffolk soon, where, thank God, they still breed strong 348 00:43:09,630 --> 00:43:11,050 Oh, I doubt you'll find much better there. 349 00:43:11,370 --> 00:43:12,570 I'm just back from those parts. 350 00:43:12,790 --> 00:43:14,330 The mounts up there are much like these. 351 00:43:14,650 --> 00:43:16,270 We've been through Branderston at all, man. 352 00:43:16,590 --> 00:43:17,590 Brandiston, aye. 353 00:43:17,750 --> 00:43:19,490 On a fine commotion, they're staring up there. 354 00:43:19,850 --> 00:43:21,170 What, are you taking their horses? 355 00:43:21,410 --> 00:43:23,590 No, nothing like that. A mass singing. 356 00:43:23,810 --> 00:43:26,170 Who? Witches, I heard. Two women and a priest. 357 00:43:26,490 --> 00:43:27,630 Where was the priest from, man? 358 00:43:27,970 --> 00:43:28,970 Brandiston, I suppose. 359 00:43:29,110 --> 00:43:30,930 A brave old boy for all his white hairs. 360 00:43:31,130 --> 00:43:32,230 Was he a friend of yours? 361 00:43:32,990 --> 00:43:35,270 Two troopers, Gifford and Harcourt, will be here directly. 362 00:43:35,550 --> 00:43:37,990 Have them take these horses here back to the regiment and report that I'm 363 00:43:37,990 --> 00:43:39,810 delayed. I'll join them further north. Do you understand? 364 00:43:40,150 --> 00:43:41,570 Yes, but where will you be going to? 365 00:45:39,850 --> 00:45:42,470 They took him and killed him. They said he was an idolater. 366 00:45:43,250 --> 00:45:44,490 I know. I heard. 367 00:45:46,510 --> 00:45:47,510 Sarah... One of them. 368 00:45:48,990 --> 00:45:49,990 The Witchfinder. 369 00:45:52,490 --> 00:45:55,750 He... He... 370 00:45:55,750 --> 00:46:01,010 I didn't want to. 371 00:46:02,570 --> 00:46:05,370 I thought I could save him. 372 00:46:08,780 --> 00:46:10,060 I thought they'd have pity. 373 00:46:47,920 --> 00:46:54,840 We kneel before thee, O Lord, in humility to ask for a blessing on our 374 00:46:54,840 --> 00:46:55,840 union. 375 00:46:56,700 --> 00:47:03,660 We ask for forgiveness of our sins and strength to lead righteous 376 00:47:03,660 --> 00:47:06,580 lives as man and wife. 377 00:47:09,740 --> 00:47:14,980 We pray also for the soul of thy servant, John Lois. 378 00:47:17,360 --> 00:47:18,620 May he know eternal peace. 379 00:47:26,060 --> 00:47:32,780 And it is in thy sight, O Lord, that I hereby swear I shall not 380 00:47:32,780 --> 00:47:39,760 rest from the pursuit of his murderers till they stand before thee ready to 381 00:47:39,760 --> 00:47:41,260 answer to thee for their sins. 382 00:47:58,250 --> 00:48:00,990 Take this money and whatever you need from the rectory and go to Lavenham. 383 00:48:01,070 --> 00:48:01,948 You'll be safer there. 384 00:48:01,950 --> 00:48:02,950 I will, Richard. 385 00:48:02,990 --> 00:48:04,450 Find lodgings and stay there. 386 00:48:04,970 --> 00:48:05,970 I'll come to you. 387 00:48:21,150 --> 00:48:22,490 I love you very much. 388 00:50:14,250 --> 00:50:16,950 Shepard, I seek two men, which finders they call themselves. They were said to 389 00:50:16,950 --> 00:50:19,090 be headed this way. Matthew Hopkins and his assistant? 390 00:50:19,450 --> 00:50:24,810 Aye. I've heard they're in Oxney, about four miles yonder, but I can't be sure. 391 00:50:25,570 --> 00:50:26,570 Thank you, Shepard. 392 00:50:26,990 --> 00:50:27,990 Get out! 393 00:51:04,910 --> 00:51:05,749 Come on, Johnny. 394 00:51:05,750 --> 00:51:06,750 Give us a kiss. 395 00:51:07,030 --> 00:51:11,110 Oh, get away from me. Oh, stop it, you bloody rascal. 396 00:51:11,570 --> 00:51:12,570 Stop it. 397 00:51:13,570 --> 00:51:15,010 Here, I'll bet you two pennies. 398 00:51:15,710 --> 00:51:18,590 Go on, Johnny. Be a love. Hail, soldier. 399 00:51:18,810 --> 00:51:20,810 Aye. To wash the dust from my throat. 400 00:51:22,790 --> 00:51:28,650 Another one for you? Get a move on with it. Got a powerful thirst still. 401 00:51:29,010 --> 00:51:32,350 Landlord, I'm looking for a man called Hopkins. I heard he was coming this way. 402 00:51:32,450 --> 00:51:33,450 Matthew Hopkins? 403 00:51:33,720 --> 00:51:34,840 Would you know where he is, friend? 404 00:51:35,120 --> 00:51:36,580 Ah, he's gone to Cambridge today. 405 00:51:37,380 --> 00:51:40,140 But you've got an accusation to make. I'll get your confession for you. 406 00:51:40,460 --> 00:51:42,280 I do the pricking, you know, not Matthew. 407 00:51:43,280 --> 00:51:44,280 I'm your man friend. 408 00:51:44,580 --> 00:51:45,740 John Stern, they call me. 409 00:51:48,780 --> 00:51:50,460 I'm husband to Sarah Lowe's. 410 00:52:48,430 --> 00:52:51,350 You, soldier, you are coming down to see the magistrate. Am I? 411 00:52:52,190 --> 00:52:53,190 Not with you. 412 00:54:25,130 --> 00:54:26,130 Thank you. 413 00:55:02,760 --> 00:55:05,460 For God's sake, Stern, what have you done? Who was that? Richard Marshall. 414 00:55:05,780 --> 00:55:07,640 Who? He's married to the girl, Sarah. 415 00:55:08,620 --> 00:55:11,020 How did he find you? He was looking for you. 416 00:55:11,400 --> 00:55:13,700 He found out about Brandiston. We're going out to separate. 417 00:55:14,020 --> 00:55:18,180 I won't run from him. We have work to do down south in Lavenham. Not me. He's 418 00:55:18,180 --> 00:55:19,180 after our blood. 419 00:55:19,320 --> 00:55:21,520 Seems to me he's already had some of yours. 420 00:55:22,120 --> 00:55:23,540 Well, he's not going to have any more. You understand? 421 00:55:24,170 --> 00:55:25,490 You're forgetting our powers. 422 00:55:25,690 --> 00:55:26,690 He could be a witch. 423 00:55:26,870 --> 00:55:30,710 He's a man who's out to kill both of us. Then it appears to me that we should 424 00:55:30,710 --> 00:55:33,250 take steps to see to his death first. 425 00:55:33,810 --> 00:55:35,310 Come, we travel to Lavenham. 426 00:56:04,970 --> 00:56:07,230 I full well understand your feelings, Cornet. 427 00:56:07,710 --> 00:56:11,910 But you're an officer in the army, a soldier, and desertion is punishable by 428 00:56:11,910 --> 00:56:16,150 death. However, in this case, there are two factors which will stay me from 429 00:56:16,150 --> 00:56:18,010 subjecting you to a full court martial. 430 00:56:19,310 --> 00:56:24,290 One, we are grouped here at Naseby in preparation for a major assault on the 431 00:56:24,290 --> 00:56:26,750 Royalist armies. We need every man we can get. 432 00:56:27,550 --> 00:56:30,450 And you're a pretty good soldier, most of the time. 433 00:56:30,830 --> 00:56:31,830 Thank you, sir. 434 00:56:33,190 --> 00:56:34,190 Secondly... 435 00:56:34,510 --> 00:56:38,170 I would sleep ill if I had to send to the gallows a man who had saved my life. 436 00:56:38,670 --> 00:56:40,010 But, Cornet, remember this. 437 00:56:41,550 --> 00:56:47,450 If you should leave your command again, I will have no alternative but to throw 438 00:56:47,450 --> 00:56:49,630 the whole weight of military law against you. 439 00:56:50,130 --> 00:56:51,130 Understand? 440 00:56:51,350 --> 00:56:52,350 Yes, sir. 441 00:56:53,270 --> 00:56:54,270 Dismissed, Cornet. 442 00:56:59,790 --> 00:57:03,090 And may God help you in your search, Cornet Marshall. 443 00:57:23,060 --> 00:57:24,240 Richard, you're back. 444 00:57:24,460 --> 00:57:25,840 Hi. What happened with the captain? 445 00:57:26,900 --> 00:57:27,900 Nothing. 446 00:57:28,620 --> 00:57:30,260 I heard about Brandiston, Richard. 447 00:57:31,400 --> 00:57:32,400 Hopkins and Stern. 448 00:57:33,100 --> 00:57:34,300 I'll find them somewhere. 449 00:57:34,900 --> 00:57:35,960 But what can you do? 450 00:57:36,360 --> 00:57:38,300 What proof have you that they committed any crime? 451 00:57:38,700 --> 00:57:41,980 I got Sarah's word on it. Is that enough for the magistrates? 452 00:57:42,240 --> 00:57:43,840 There'll be no magistrates involved. 453 00:57:44,200 --> 00:57:45,200 What do you mean? 454 00:57:50,860 --> 00:57:52,220 We'll talk more later, Richard. 455 00:57:52,640 --> 00:57:53,640 We must be on our way. 456 00:57:53,840 --> 00:57:57,000 We're after horses for this skirmish that's coming up. All right. 457 00:57:57,320 --> 00:57:58,780 Come on. 458 00:58:04,380 --> 00:58:04,820 Parliament 459 00:58:04,820 --> 00:58:14,380 men. 460 00:58:15,400 --> 00:58:16,560 Comrades of friend Marshall. 461 00:58:17,520 --> 00:58:19,140 There's some good ones coming now, look. 462 00:58:21,220 --> 00:58:23,060 Let's make a run for it, shall we, while we can. Be calm. 463 00:58:24,080 --> 00:58:26,620 Yeah, but if they find out who we are, they'll... They won't. Come on. 464 00:58:41,400 --> 00:58:43,080 That's a fine horse you've got there, friend. 465 00:58:43,580 --> 00:58:47,300 The army needs mounts of such caliber. I am not selling. But you will get your 466 00:58:47,300 --> 00:58:51,740 money when the war's over. You don't appear to understand. I am not selling. 467 00:58:51,780 --> 00:58:52,960 but you are selling, friend. 468 00:58:53,680 --> 00:58:57,840 And we'll take that one there, too. So you filthy soldiers can butcher my mare? 469 00:58:58,320 --> 00:59:03,040 Sergeant, he thinks we're filthy soldiers, do you hear? Aye, I heard. You 470 00:59:03,040 --> 00:59:06,080 go saying things like that, friend. What do you need, a little army discipline? 471 00:59:06,780 --> 00:59:10,100 I hear you need more pikemen in your platoon, Sergeant. 472 00:59:10,320 --> 00:59:11,320 You pay for this! 473 00:59:12,940 --> 00:59:13,940 Thank you. 474 00:59:43,180 --> 00:59:46,020 What you had there? Cost a pretty penny, I reckon. We robbed the county mint. 475 00:59:46,340 --> 00:59:49,660 Ah, Roy Jester he is. Yeah, well, a day's fighting in Cromwell's army will 476 00:59:49,660 --> 00:59:53,260 cure your wit, my lad. I am not doing any fighting, either for the king or 477 00:59:53,260 --> 00:59:54,400 precious Cromwell, either. 478 00:59:54,880 --> 00:59:56,880 You mark that well, soldier, you coward. 479 00:59:57,680 --> 00:59:58,680 Just like a friend. 480 00:59:59,160 --> 01:00:03,020 Matthew Hopkins is no friend of mine. Hopkins? The fancy boy who just made a 481 01:00:03,020 --> 01:00:07,220 fool of your cavalry comrade. You rode with him. I had reasons. He paid you? We 482 01:00:07,220 --> 01:00:07,999 were partners. 483 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 In what business? 484 01:00:09,540 --> 01:00:10,319 Extermination. Eh? 485 01:00:10,320 --> 01:00:11,320 And what does that mean? 486 01:00:16,400 --> 01:00:17,400 No! 487 01:02:57,870 --> 01:02:58,870 Matthew Hopkins. 488 01:03:00,410 --> 01:03:01,410 Sir. 489 01:03:11,470 --> 01:03:13,330 Adequate. Very adequate. 490 01:03:13,690 --> 01:03:14,690 We did our best, sir. 491 01:03:14,790 --> 01:03:19,070 Labanum has served me well, Master Webb. Now I must find out how I can serve 492 01:03:19,070 --> 01:03:20,470 you. At your own will, sir. 493 01:03:21,450 --> 01:03:25,310 Strange, isn't it, how much iniquity the Lord vested in the female? 494 01:03:25,710 --> 01:03:26,710 Pardon, sir? 495 01:03:27,690 --> 01:03:29,030 Who makes the accusations? 496 01:03:29,630 --> 01:03:30,630 Myself, sir. 497 01:03:30,670 --> 01:03:31,670 Representing the town. 498 01:03:31,790 --> 01:03:32,769 How many? 499 01:03:32,770 --> 01:03:34,650 Three. And what age? 500 01:03:35,010 --> 01:03:37,470 Well, two are young, sir. Elizabeth Clark and Mary Reynolds. 501 01:03:37,690 --> 01:03:38,890 The other's worn and old. 502 01:03:39,630 --> 01:03:41,270 Fetch the young pair here to me. 503 01:03:41,810 --> 01:03:42,870 What have the other had? 504 01:03:43,190 --> 01:03:44,990 The old ones are more sensible. 505 01:03:45,490 --> 01:03:48,910 It's the young ones who are stubborn. They require time. 506 01:03:49,350 --> 01:03:50,350 I see. 507 01:03:52,610 --> 01:03:55,290 Sir? Yes, ma 'am? Your assistant, sir. 508 01:03:55,690 --> 01:03:57,610 We were told he too would be coming to Labanham. 509 01:03:58,230 --> 01:03:59,550 He's engaged elsewhere. 510 01:03:59,810 --> 01:04:01,790 He's fighting for the parliamentary cause. 511 01:04:02,210 --> 01:04:04,490 Oh. He will be joining you here, sir? 512 01:04:05,070 --> 01:04:06,270 I really can't say. 513 01:04:06,510 --> 01:04:07,830 You can manage without him? 514 01:04:08,150 --> 01:04:09,150 Of course. 515 01:04:09,330 --> 01:04:10,089 I apologize. 516 01:04:10,090 --> 01:04:11,090 No. 517 01:04:11,430 --> 01:04:15,730 Not only can I manage without him, but I intend to instigate a new method of 518 01:04:15,730 --> 01:04:20,890 execution. And you, Master Webb, you shall aid me in carrying it out. 519 01:04:21,770 --> 01:04:22,770 What's that, sir? 520 01:04:23,210 --> 01:04:24,210 You'll see. 521 01:04:25,420 --> 01:04:29,380 It's a fitting end for the foul ungodliness in womankind. 522 01:04:29,760 --> 01:04:30,760 Yes, sir. 523 01:04:31,780 --> 01:04:33,500 Now fetch that young bear here. 524 01:04:41,600 --> 01:04:42,200 An 525 01:04:42,200 --> 01:04:50,320 excellent 526 01:04:50,320 --> 01:04:51,320 meal, gentlemen. 527 01:04:54,640 --> 01:04:58,760 There is little I find so satisfying as good food after a well -earned victory. 528 01:04:59,180 --> 01:05:00,180 Wouldn't you agree? 529 01:05:00,400 --> 01:05:03,960 Entirely, General. A conflict that may be so will go down as a triumph of your 530 01:05:03,960 --> 01:05:04,960 strategy. Perhaps. 531 01:05:05,620 --> 01:05:09,340 I would rather that it went down as a triumph for the forces of true 532 01:05:09,600 --> 01:05:12,420 Nevertheless, your name will symbolize the victory, sir. 533 01:05:12,680 --> 01:05:14,280 Whether I like it or not, eh, Captain? 534 01:05:25,480 --> 01:05:27,140 Cornet, you so highly recommended to me. 535 01:05:27,360 --> 01:05:30,320 Is he to join us? He's coming now, General Cornwall. Good. 536 01:05:30,900 --> 01:05:35,740 Amongst the most pleasurable aspects of victory, gentlemen, is the opportunity 537 01:05:35,740 --> 01:05:37,500 it affords to reward valor. 538 01:05:37,960 --> 01:05:39,980 It rags almost with good food. 539 01:05:41,740 --> 01:05:42,740 Cornet Marshal, sir. 540 01:05:43,040 --> 01:05:45,260 All right. Rest, Cornet. 541 01:05:50,220 --> 01:05:52,240 Your captain has told me about you. 542 01:05:53,520 --> 01:05:55,040 He says you're a good soldier. 543 01:05:55,500 --> 01:05:56,500 Thank you, sir. 544 01:05:57,260 --> 01:05:59,400 He recommends that I promote you to captain. 545 01:05:59,820 --> 01:06:00,860 I thank you, sir. 546 01:06:01,380 --> 01:06:03,560 I have a special mission for you, captain. 547 01:06:05,040 --> 01:06:07,300 Take three men and ride back into East Anglia. 548 01:06:08,120 --> 01:06:11,780 The king has escaped us and is rumoured to be making for the Norfolk coast. 549 01:06:12,740 --> 01:06:16,520 If that is the case, find and apprehend him before he can escape to the 550 01:06:16,520 --> 01:06:18,560 continent. It's an honour, sir. 551 01:06:18,780 --> 01:06:19,519 Pick your man. 552 01:06:19,520 --> 01:06:20,520 Start at once. 553 01:06:21,140 --> 01:06:24,540 If you find the king... You will escort him then to Norwich. 554 01:06:25,360 --> 01:06:27,440 If not, join us in the west. 555 01:06:27,760 --> 01:06:29,440 Good luck, Captain. 556 01:06:39,780 --> 01:06:41,480 Shall we rest up for the night, Richard? 557 01:06:42,580 --> 01:06:45,080 We got a job to do. We'll go on till we've done it. 558 01:06:45,420 --> 01:06:49,400 Do you mean looking for the king or finding Hopkins and Stern? 559 01:06:50,260 --> 01:06:51,260 Both. 560 01:06:52,110 --> 01:06:54,370 Richard, you can't go off and desert again. 561 01:06:54,610 --> 01:06:55,710 I don't plan to desert. 562 01:06:56,050 --> 01:06:58,390 But supposing you do find out where they are? 563 01:06:58,870 --> 01:07:02,770 Then I shall take temporary leave again. For God's sake, Richard, I know how you 564 01:07:02,770 --> 01:07:07,890 feel. But to risk court martial to kill Parliament's own appointees, you'll be 565 01:07:07,890 --> 01:07:08,890 hanged yourself. 566 01:07:09,090 --> 01:07:14,050 Robert, I've taken an oath. I won't break it. It's madness. 567 01:07:14,430 --> 01:07:15,430 It's justice. 568 01:07:16,910 --> 01:07:17,910 It's my justice. 569 01:07:28,430 --> 01:07:30,650 You're going to try to drag out of me if I take that one. 570 01:07:30,910 --> 01:07:33,170 He's yours for a couple of guineas, sir. A guinea. 571 01:07:33,530 --> 01:07:37,050 A guinea and a half for getting me out of bed at this hour in the morning. One 572 01:07:37,050 --> 01:07:38,550 guinea. And a quarter? 573 01:07:38,910 --> 01:07:39,910 I'll quarter you. 574 01:07:40,230 --> 01:07:42,530 You drive a hard bargain, sir. Yeah. 575 01:07:43,070 --> 01:07:45,990 And where would you be heading that you need a horse in such a hurry? 576 01:07:46,210 --> 01:07:47,210 To find my partner. 577 01:07:47,310 --> 01:07:50,770 Your partner, eh? And what line of business might you be in? 578 01:07:51,050 --> 01:07:52,050 God's business. 579 01:07:52,150 --> 01:07:53,150 Witch finding. 580 01:07:53,170 --> 01:07:56,230 Witch finding. Oh, that's nice. That's very nice. 581 01:07:56,780 --> 01:07:58,480 You wouldn't make it again in a quarter, would you? 582 01:08:00,300 --> 01:08:02,660 Do you know a man called Matthew Hopkins? 583 01:08:04,060 --> 01:08:05,060 You know where he is? 584 01:08:05,200 --> 01:08:07,360 I heard tell us such a man down south. 585 01:08:08,060 --> 01:08:09,060 Leavenham, I believe. 586 01:08:09,240 --> 01:08:10,420 What's he doing in Leavenham? 587 01:08:11,640 --> 01:08:13,320 Extracting confessions, I don't doubt. 588 01:08:13,640 --> 01:08:15,740 You let me have that four -legged cripple now! 589 01:08:34,060 --> 01:08:37,020 This happened three days ago. Why didn't you report it to the militia then? How 590 01:08:37,020 --> 01:08:38,540 should we know? It was the king himself. 591 01:08:38,899 --> 01:08:42,880 A stranger? Obviously a townsman tries to hire a boat to cross to France and 592 01:08:42,880 --> 01:08:45,439 suspect nothing. The country's torn by civil war. 593 01:08:45,660 --> 01:08:49,120 I didn't know there was a war until you gentlemen told me so. Oh, come on, 594 01:08:49,120 --> 01:08:50,220 Richard. We'd better go back. 595 01:08:50,439 --> 01:08:53,240 Aye, I suppose so. I want to pass through Lavenham and see how Sarah is. 596 01:08:53,420 --> 01:08:56,939 Lavenham? Aye. How far is it from here? About two days' ride, I reckon. 597 01:08:57,220 --> 01:09:00,520 They got more excitement over there than any of your city folk's wars. 598 01:09:00,819 --> 01:09:01,478 What do you mean? 599 01:09:01,479 --> 01:09:03,240 They're burning witches there, I hear. 600 01:09:03,660 --> 01:09:05,600 Some such rigmarole. They're lovin' him! 601 01:09:06,600 --> 01:09:08,920 Ha! Ha! Oi! Quick, sir! 602 01:10:01,740 --> 01:10:02,780 with the execution, then. 603 01:10:06,640 --> 01:10:08,420 Bring forth Elizabeth Clark. 604 01:13:18,260 --> 01:13:21,180 To be spent in the service of our Lord, Magistrate. 605 01:13:21,400 --> 01:13:25,040 We must thank you for your good work, Master Witchfinder. Thank you, 606 01:13:25,080 --> 01:13:26,080 for your aid. 607 01:13:35,980 --> 01:13:36,980 Witchfinder! 608 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 Greetings, Stern. 609 01:13:38,340 --> 01:13:41,060 That all you've got to say after leaving me there with Cromwell's men? Well, I 610 01:13:41,060 --> 01:13:45,140 provided us both with the opportunity to escape. Only you did, and I was 611 01:13:45,140 --> 01:13:46,980 captured. The fortunes of war, Stern. 612 01:13:48,330 --> 01:13:51,710 You know me well enough to know that I wouldn't hesitate to fire and kill you. 613 01:13:52,790 --> 01:13:53,910 Aye, you would that? 614 01:13:54,410 --> 01:13:58,230 I hold all human life dearly, Stern, especially my own. 615 01:13:59,030 --> 01:14:00,030 Oh, come now. 616 01:14:00,450 --> 01:14:02,110 You've escaped and all is well. 617 01:14:03,350 --> 01:14:07,590 Maybe. I even saved your share of the pay, even though I did all of the work 618 01:14:07,590 --> 01:14:10,790 myself. Now, are you going to be sensible or do I kill you? 619 01:14:14,230 --> 01:14:16,170 By the way, do you know what they call me now? 620 01:14:16,410 --> 01:14:17,410 What? 621 01:14:17,870 --> 01:14:19,130 Witch finder general. 622 01:14:19,390 --> 01:14:22,790 There are those who think that I should be appointed such for all of England. 623 01:14:23,610 --> 01:14:24,810 Appointed by Parliament. 624 01:14:26,350 --> 01:14:27,350 Here, look. 625 01:14:29,970 --> 01:14:31,090 Sarah, she's here. 626 01:14:31,310 --> 01:14:32,310 Very nice of you, Matthew. 627 01:14:32,530 --> 01:14:37,130 No, you fool. Don't you realize that if she's here, that trooper must be around 628 01:14:37,130 --> 01:14:38,630 too? He's away fighting. 629 01:14:39,090 --> 01:14:41,150 Suppose he got leave off to Naseby. 630 01:14:41,650 --> 01:14:43,730 Where do you think he'd go to see her, of course? 631 01:14:43,990 --> 01:14:45,110 Better move along than, eh? No. 632 01:14:45,600 --> 01:14:47,620 That man Marshall is not going to give up. 633 01:14:48,020 --> 01:14:49,660 He's proved that to us already. 634 01:14:50,000 --> 01:14:53,400 Then we have to get him before he gets us, right? We have the power to do it. 635 01:14:54,040 --> 01:14:55,260 Legally. Prove him a witch. 636 01:14:56,000 --> 01:14:58,360 Exactly. He'd never confess, not that one. 637 01:14:58,560 --> 01:14:59,560 On his own, no. 638 01:15:00,720 --> 01:15:03,340 But if we had him and the girl. 639 01:15:03,580 --> 01:15:05,960 Yeah, she's the niece of a man we executed for witchcraft. 640 01:15:06,180 --> 01:15:07,420 And Marshall is her husband. 641 01:15:07,840 --> 01:15:11,180 I owe that jumped up plowboy a seeing to. Go out and ask around. 642 01:15:11,500 --> 01:15:13,100 Find out if he's being seen. 643 01:15:13,760 --> 01:15:17,480 If not, we'll tarry here a while until he does arrive. 644 01:15:28,440 --> 01:15:35,380 Who is it? Sarah, open the 645 01:15:35,380 --> 01:15:36,380 door. It's me. 646 01:15:54,490 --> 01:15:57,010 They were here, Hopkins and Stern. I didn't know what to do. I saw them in 647 01:15:57,010 --> 01:15:58,690 street. I didn't know whether I saw them or not. I know. 648 01:16:03,050 --> 01:16:04,050 Well, 649 01:16:05,410 --> 01:16:08,070 I'll be in the tavern with the others then. 650 01:16:26,210 --> 01:16:27,670 He's here, Matthew. Just arrived. 651 01:16:27,970 --> 01:16:28,829 Where's he gone? 652 01:16:28,830 --> 01:16:29,890 To see the girl. Alone? 653 01:16:30,170 --> 01:16:33,590 Yeah. The three others are in the tavern. Go and get us an extra man to 654 01:16:33,810 --> 01:16:35,550 Where are we going to take them, Matthew? Up to the castle. 655 01:16:36,330 --> 01:16:38,330 The magistrate here is very helpful. 656 01:16:39,030 --> 01:16:41,010 That's where you interrogated the others, is it? Yes. 657 01:16:42,110 --> 01:16:43,150 Now hurry to it, man. 658 01:17:07,280 --> 01:17:08,280 What are you going to do? 659 01:17:09,580 --> 01:17:11,900 You say Hopkins arrived two days ago? 660 01:17:12,540 --> 01:17:15,840 Yes. Then he was with the other one in the street today. 661 01:17:16,740 --> 01:17:17,820 And they haven't left yet? 662 01:17:18,400 --> 01:17:20,600 I'm not sure. I've been too scared to leave. 663 01:17:20,940 --> 01:17:21,938 Come on. 664 01:17:21,940 --> 01:17:22,940 Open up in there. 665 01:17:46,160 --> 01:17:50,720 This man accuses you, Sarah Lowe's, and you, Richard Marshall, of consorting 666 01:17:50,720 --> 01:17:54,040 with the devil. Is that not so, Master Webb? Tis that, sir. Will you describe 667 01:17:54,040 --> 01:17:55,100 your evidence to us? 668 01:17:55,360 --> 01:17:58,800 I observed the accused talking with their familiars and making the signs of 669 01:17:58,800 --> 01:18:02,200 Satan, sir. And what were these familiars to which you refer? 670 01:18:02,500 --> 01:18:06,580 Black Cat and Astote, sir. You're a very observant citizen, Master Webb. 671 01:18:07,800 --> 01:18:10,380 Well, Sarah, you confess? 672 01:18:14,220 --> 01:18:15,580 What do you have to say, soldier? 673 01:18:19,480 --> 01:18:20,900 I'm going to kill you, Hopkins. 674 01:18:22,240 --> 01:18:23,900 I don't think you'll find that easy. 675 01:18:24,580 --> 01:18:26,180 The law is with me, remember. 676 01:18:26,720 --> 01:18:27,720 And what are you? 677 01:18:27,900 --> 01:18:29,440 An accused witch. 678 01:18:30,400 --> 01:18:32,540 They must be submitted to the test. Take them, Stern. 679 01:18:50,640 --> 01:18:52,140 What are we going to do with him? 680 01:18:52,420 --> 01:18:54,840 Leave him. I'll inform the magistrate later. 681 01:18:55,080 --> 01:18:56,840 We have more important work to do. 682 01:19:25,520 --> 01:19:26,660 Orders from the magistrate. 683 01:19:27,160 --> 01:19:28,700 Suspected witches. Yes, sir. Sorry, sir. 684 01:20:11,290 --> 01:20:12,630 Yes, I heard them. 685 01:20:13,190 --> 01:20:14,650 Where have they taken him? 686 01:20:16,050 --> 01:20:17,050 To the castle. 687 01:20:17,750 --> 01:20:19,150 Test them. Test them? 688 01:20:20,950 --> 01:20:24,950 They're accused of witchcraft. 689 01:20:25,670 --> 01:20:26,670 Harcourt, you come with me. 690 01:20:26,830 --> 01:20:29,190 Yes, sir. Shall I look after him, sir? Yes, try and find him a physician. 691 01:20:29,970 --> 01:20:32,830 I've heard much of how Hopkins conducts his interrogations. 692 01:20:33,090 --> 01:20:34,090 Come on, Harcourt. 693 01:21:25,270 --> 01:21:26,730 Marshal, do you now confess? 694 01:21:30,070 --> 01:21:32,570 Keep at it, Stern. You're doing God's work. 695 01:22:11,400 --> 01:22:12,500 and his assistants there. Here, man. 696 01:22:12,800 --> 01:22:14,280 Let us pass, then. 697 01:22:14,500 --> 01:22:17,360 You're here to help the witch finder? We're here to find him, yes. 698 01:22:17,620 --> 01:22:18,620 Have you a sign pass? 699 01:22:25,040 --> 01:22:29,700 Sarah, I'm going to place this iron on your back. 700 01:22:30,700 --> 01:22:35,320 Should you faint or cry out, we can only take it that Satan has intervened to 701 01:22:35,320 --> 01:22:37,300 spare you your agony. 702 01:22:38,460 --> 01:22:40,900 However, I could show mercy if... 703 01:22:43,080 --> 01:22:48,100 If Captain Marshall were to confess to witchcraft first, what will you do it, 704 01:22:48,160 --> 01:22:49,160 sir? 705 01:22:49,860 --> 01:22:51,620 I shall kill you. 706 01:22:51,920 --> 01:22:54,140 So you have no proper authorization, then? What do you mean? 707 01:22:54,700 --> 01:22:56,100 From the magistrate, authorization. 708 01:22:56,580 --> 01:22:57,580 Not here with us, no. 709 01:22:57,940 --> 01:22:59,480 Well, we'll go back and get one, then. 710 01:22:59,700 --> 01:23:01,260 All right, then I'll let you part. 711 01:23:07,360 --> 01:23:10,300 Master Webb, go and see what is the matter. Yes, Master Hopkins. 712 01:23:12,810 --> 01:23:16,290 What do we do, Matthew? We shall carry on with God's work as before, man. 713 01:23:16,570 --> 01:23:20,470 Then fetch Captain Marshall over here. He shall kneel before his wife and watch 714 01:23:20,470 --> 01:23:22,490 her suffering. But, Matthew... Go do it, man. 715 01:24:37,290 --> 01:24:38,148 from me. 716 01:24:38,150 --> 01:24:39,830 You took him from me. 717 01:24:40,190 --> 01:24:42,170 You took him from me. 718 01:24:54,910 --> 01:24:56,570 May God have mercy on us all. 53182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.